Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All of the cake is gone. | ケーキが全部なくなっている。 | |
| By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does. | 概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。 | |
| I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping. | 家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| I wanted some salt, but there was none in the jar. | 塩が欲しかったが、瓶の中には全くなかった。 | |
| I saw a horse galloping toward me. | 馬が私の方に全力で走ってくるのが見えた。 | |
| The hotel was burned to the ground. | ホテルは全焼した。 | |
| My older brother did all the preparation. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| I've heard all about it. | そのことについては全て伺いました。 | |
| The fire reduced the whole village to ashes. | この火事は全村を灰にしてしまった。 | |
| She talks as if she knew all about it. | 彼女はそれについて全てを知っているかのように話す。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| As a whole his works are neither good nor bad. | 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 | |
| I find it difficult to do all this work in a day. | 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| All forms of life have an instinctive urge to survive. | 全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| She really takes after her mother. | 彼女は母親に全くよく似ている。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. | 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| For my part I have no objection to the plan. | 私としては、その計画に異存は全くない。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| The entire mountain changes color in autumn. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| I do not have any money. | 私はお金が全くない。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| He saturated himself with sunshine. | 彼は日光を全身に浴びた。 | |
| I found them all but one. | 1つを除いて全部見つかった。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 何とか生きてほしいと全力を尽くした。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| His talk bores me to death. | あいつの話を聞くと全くうんざりする。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| Mary asked if the cat had drunk all of the milk. | 猫はミルクを全部飲んでしまったの、とメアリーはたずねました。 | |
| We are noisy as a whole. | 私たちは全体としてうるさい。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| I'm completely cast down! | 全くめげてしまうよ。 | |
| All is over. | 全ては終わった。 | |
| He put all his fortune in the enterprise. | 彼は全財産をその事業につぎ込んだ。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| Are you completely through with your homework? | 宿題は完全に終えたのですか。 | |
| We teachers are human just like you students. | 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 | |
| As many as ten students stood up all at once. | 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 | |
| Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. | ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| Eat up the steak and then you can have a candy. | ステーキを全部食べてしまいなさい、そしたらキャンディーを食べていいよ。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| He has no manners at all. | 彼は行儀作法を全く知らない。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| It was just an accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| You need good equipment to climb that mountain. | あの山に登るには完全な装備が必要だ。 | |
| Little did I dream that I would never see her again. | 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| He had no idea what these words meant. | 彼にはこの言葉がどんな意味を持つのか全くわからなかった。 | |
| I have lost all my money. | 私はお金を全部失った。 | |
| Almost all the students like English. | 学生のほとんど全員英語が好きだ。 | |
| Avoiding trouble will not always assure safety. | トラブルを避けても必ずしも安全が確保されているわけではない。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| All things considered, I think you should go back home and take care of your parents. | 全てを考えると君は故郷へ帰って両親のお世話をするべきだ。 | |
| Thus, he lost all the money. | このようにして彼は持っていたお金を全部使ってしまった。 | |
| He put all his money in the box. | 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 | |
| This stone-dead guy had no friends. | 完全に死んだ人には仲間はいない。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| She was unable to completely give up her dream of traveling abroad. | 彼女は海外に行くという夢を完全に諦めることはできなかった。 | |
| I had all the money stolen and was in trouble. | 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| Every dog has his day. | どんな犬にも全盛期がある。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| All passengers are required to show their tickets. | 乗客は全員切符を見せることが要求される。 | |
| I've never played golf, but I think I'll give it a shot. | ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| The ventilation in the room was bad since all of the windows were closed. | 全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。 | |
| Almost all the workers objected to working at night. | ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| He gave me what little money he had about him. | 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| That old bridge is anything but safe. | あの古い橋は安全なんてものではない。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| The whole town was very clean. | 町全体がとてもきれいだった。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼を全然知らない。 | |
| Altogether, it was a success. | 全体的に見れば成功だった。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? | 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 | |
| Talented students come from far and wide to attend this school. | この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。 | |
| Smog is the enemy of healthy lungs. | スモッグは健全な肺を冒すもとである。 | |