Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| Keep the money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| I have done all of my homework and I'd like to take a short break. | 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 | |
| As many as ten students stood up all at once. | 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 | |
| I have all these apples to carry, not to mention this bag of potatoes. | 私はこのジャガイモの袋のほかりんごも全部運ばなくてはならない。 | |
| I'm not convinced at all. | 私は全然納得していない。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力をむけて説明しましょう。 | |
| I like none of them. | 全て嫌いである。 | |
| The soldiers were all supplied with a map of the place. | 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全にあまりにも気を使いすぎると危険なこともあります。 | |
| We had no notion of leaving our hometown. | 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| The hotel was burned down. | ホテルが全焼した。 | |
| I woke up one morning to find that all the bills in my wallet had turned into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| I've never played golf, but I think I'll give it a shot. | ゴルフの経験は全くないが、どんなものかやってみたい気はする。 | |
| He keeps all his savings in the bank. | 彼はためた金を全部銀行に預けている。 | |
| We teachers are human just like you students. | 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住民は全滅した。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| I don't think it's strange at all. | 自分は全然変だと思わない。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| I don't think I will get through all this work this afternoon. | 私は今日の午後には、この仕事を全部終えられないだろうと思う。 | |
| I'm not in the least afraid of snakes. | 私は蛇など全然怖くない。 | |
| I will do my best. | 全力を尽くすつもりです。 | |
| He was all wrong. | 彼は完全に間違っていた。 | |
| In all probability, no language is completely free of borrowed words. | 借用語が全くないという言語はおそらくないであろう。 | |
| This theory holds in everything. | この理論は全てに当てはまる。 | |
| She is not quite content. | 彼女は全く満足しているとは限らない。 | |
| Everything in the fields and mountains looks fresh when spring comes. | 春が来ると野山の全てが生き生きとする。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| I ache all over. | 私は全身が痛い。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| Bored waiting or rushing off at full speed. | 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 | |
| Keep all medicines out of reach of children. | 薬は全部子供の手の届かないところにしまっておきなさい。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| He lived to a ripe old age. | 彼は天寿を全うした。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| We must consider these matters as a whole. | われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。 | |
| He gave her what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部彼女にあげた。 | |
| You young people have no sense of humor at all. | あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| What's the total population of France? | フランスの全人口はどのくらいですか。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| I'm just an amateur when it comes to art, but I really like this painting. | 美術については全くの門外漢なのですが、この絵はなんとなくすごく気に入りました。 | |
| All the soldiers stood side by side. | 兵士が全員並んで立っていた。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| Our branches extend all over the country. | 支店は全国にまたがっている。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| At present, consensus has yet to be reached. | 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 | |
| I greeted Betty, but she ignored me. | ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 | |
| That's absolute nonsense! | それは全く馬鹿げた話だ。 | |
| The police have started a nationwide hunt for the criminal. | 警察は犯人の全国的な捜索を開始した。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| You should know better than to spend all your money on clothes. | 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。 | |
| I felt a burning sensation all over. | 全身焼き尽くすような感じがした。 | |
| His theory was totally impractical. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| A fire broke out last night and three houses were burnt down. | 昨夜火事が起こって、3軒が全焼した。 | |
| All the hostages were released unharmed. | 人質は無事全員解放された。 | |
| All the seats are occupied. | 席は全部ふさがっている。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| "Are you still mad at me?" "No, not at all." | 「私のことまだ怒ってる?」「いや、全然」 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| I know all of them. | 私は彼らの全部を知っている。 | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| Did you read the whole book? | その本全部読んだかい。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| A mugger robbed him of all of his money. | 泥棒が彼から有り金全部を奪った。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| Every child needs someone to look up to and copy. | 全ての子供には、尊敬し模倣する人が必要だ。 | |
| This book isn't interesting at all. | この本は全然おもしろくない。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| The last volume is missing from this set. | この全集は最終巻がかけている。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| She was completely taken in by his smile. | 彼女は彼の笑顔に完全にだまされた。 | |
| He called together everyone who was a captain and above. | 彼は大尉以上の者を全員招集した。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| Her husband eats everything she puts in front of him. | 彼女の夫は、彼女が出してくれたものは全部食べている。 | |
| It all started with a well-intentioned experiment. | 全ては何の悪意もない実験から始まった。 | |
| Doubt is entirely absent from his mind. | 彼の頭には疑いなど全く浮かばない。 | |
| I've already spent all my pocket money for this month. | 今月のお小遣いもう全部使っちゃった。 | |
| Do your best in anything you do. | やることは何でも全力をつくせ。 | |
| I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. | 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 | |
| Why on earth did you sell your newly built house? | 一体全体、どうして建てたばかりの家を売却してしまったんだい。 | |
| Tom loved Mary, but she didn't like him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーはトムを全く愛していなかった。 | |
| Children learning to do all the other things. | 他の全てのことができるようになりつつある子ども。 | |
| Those officials don't understand finance at all. | あの役人たちは全然、財政のことはわかっていない。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I simply haven't the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. | 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |