Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| His meaning is quite plain. | 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| He never seems to grow older. | 彼は全然年を取らないように見える。 | |
| Drive safely. | 安全運転してね。 | |
| I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. | こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 | |
| Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. | 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 | |
| You say the bridge is safe; I will take care all the same. | あなたは橋は安全だというが、それでも私は気をつけることにする。 | |
| Every Monday Mrs. Evans washed all the family's clothes in the tin bath. | 月曜日にエヴァンス夫人はブリキの風呂桶で全員の衣類を洗いました。 | |
| He was left all alone in the woods. | 彼は全くひとりで森にとり残された。 | |
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全に成功などと言えたものではない。 | |
| My family are all early risers. | 私の家族は全員、早起きだ。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| I am not in the least interested in the story. | 私はその物語には全然興味がない。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| He seems to make nothing of it. | 彼はそれを全く理解できないようだ。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| It is safe to skate on this lake. | この湖はスケートをしても安全だ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| To save the earth, all of us must do something. | 地球を救うためには、私達全員が何かをしなくてはならない。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| Full speed ahead! | 全速前進。 | |
| He ate all of the apple. | 彼はそのりんごを全部食べた。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| I sold off all my records. | レコードを全部売り払ってしまった。 | |
| That discovery was quite accidental. | その発見は全くの偶然だった。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Children learning to do all the other things. | 他の全てのことができるようになりつつある子ども。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| I quite agree with you. | 私は全くあなたに賛成だ。 | |
| Please make sure that your seat belt is securely fastened. | ご自分のシートベルトが安全にかかっているかお確かめ願います。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、彼女は彼を全く愛していなかった。 | |
| The police had all the prostitutes line up in a straight line. | 警察は、娼婦全員を一列に並べさせた。 | |
| All the family set off on the trip. | 家族全員が旅行にでかけた。 | |
| He kept all the windows open. | 彼は窓を全部開けておいた。 | |
| Keep money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| We were all ears. | 私たちは全身を耳にしていた。 | |
| She turns a deaf ear to her father. | 彼女はお父さんの話に全く耳を貸さない。 | |
| They built the walls of the fortress without using cement at all. | 彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| All my class are hardworking. | 私のクラスは全員が勉強家です。 | |
| Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition. | 従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| But we don't have anything in common at all. | でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。 | |
| And then everything that was written was completely clear. | そして書かれていることはすべて完全にはっきりと書かれている。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| This is all the money I have. | これが私の持ってるお金全部だ。 | |
| What's wrong with being nude in your own house? | 家の中で全裸で何が悪い! | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| That's a completely unfounded rumor. | それは全く根拠のないうわさだ。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| She was unable to completely give up her dream of traveling abroad. | 彼女は海外に行くという夢を完全に諦めることはできなかった。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. | 彼にだけはお願いしたくないね。何故って、全く信用ならないから。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| I already read all the Harry Potter books. | ハリポタは前に全部読んだよ。 | |
| He wanted to commit the whole message to memory. | 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| The population of the town was wiped out. | その町の住人は全滅した。 | |
| I have absolutely no intention of paying ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| All I can do is to do my best. | 私にできるのは全力を尽くすだけです。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| I am completely against it. | わたしは全然それには反対です。 | |
| I have no liking for such birds. | 私はそのような鳥は全く好きでない。 | |
| Her long hair was completely wet. | 長い髪の毛は完全に濡れていた。 | |
| I want some milk, but there isn't any in the refrigerator. | ミルクが少しほしいけど、冷蔵庫には全然ない。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| It's all your fault. | それは全てあなたのせいだ。 | |
| Do your best in anything you do. | やることは何でも全力をつくせ。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全然疲れていません。 | |
| You should have locked, or at least closed, all the doors. | 君は全部のドアを施錠するか、せめて閉じるべきだった。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| All's well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| Poor as she was, she gave him what little money she had. | 彼女は貧しかったけれども、なけなしの金を全部彼に与えた。 | |
| I will do my best. | 全力を尽くすつもりです。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| She picked out the best of all the jewels in the shop. | 彼女はその店にある全ての宝石の中でいちばんいいものを選んだ。 | |
| Every boy and girl is taught to read and write. | 全ての少年少女は読み書きを教えられる。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーを全然飲みません。 | |
| I was in entire ignorance of what had happened. | 私はなにがおこったのか全く分からなかった。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 | |
| He went away from home three years ago, and has never been heard of since. | 彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。 | |
| Mary shut herself up in the room, with all the windows closed. | メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。 | |
| The region has never been inhabited by people. | この地域に人が住んだことは全くない。 | |
| I have all these apples to carry, not to mention this bag of potatoes. | 私はこのジャガイモの袋のほかりんごも全部運ばなくてはならない。 | |
| He doesn't show any interest in science. | 彼は科学には全然興味を示さない。 | |
| You believe him completely. | あなたは彼を完全に信用しています。 | |