Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course. | 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 | |
| I know the whole of the story. | 私はその話の全体を知っている。 | |
| The armed forces succeeded in occupying the entire territory. | 軍は全領土を支配するのに成功した。 | |
| Why on earth did you sell your newly-built house? | 一体全体どうして新築した家を売ってしまったのですか。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| She has absolutely no enemies. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| He did his best to rescue her. | 彼は全力を尽くして彼女を救った。 | |
| It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. | エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 | |
| All in all, we had a good time at the party. | 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | |
| I don't know anything about their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| I never realized how much I would miss you. | あなたがいないとどんなに寂しくなるか、私は全く気付かなかった。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow. | このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| A firewall will guarantee Internet security. | ファイアーウォールがインターネットの安全性を保証する。 | |
| Regardless of the amount, Brian wants the correct, entire amount by next week. | 金額にもかかわらず、ブライアンは来週までに間違いなく全額返してもらいたがっています。 | |
| His work absorbed all his energies. | 仕事は彼の全精力を奪った。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| All the seats are occupied. | 席は全部ふさがっている。 | |
| Everybody without exception must take the test. | 全員が例外なくその試験を受けなくてはならない。 | |
| You're quite right. | 全くですね。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| Every person will be admitted regardless of his or her age. | 年齢にかかわらず全ての人々が許可されます。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| One thousand dollars will cover all the expenses for the party. | 1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| She took full responsibility for her actions. | 彼女は自分の行動に全責任をとった。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全く話せません。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| All my class are hardworking. | 私のクラスは全員が勉強家です。 | |
| But I don't think it's strange at all. | 別に全然変だと思わないんだけどな。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全くできません。 | |
| He measured all his shelves. | 彼は全ての棚の寸法を測った。 | |
| They agreed with one accord. | 全員異口同音に一致した。 | |
| I wonder if keeping your head down and living safely is a survival instinct? | 危険を避けて安全に生きるのが生存本能でしょうか。 | |
| She had the whole summer off that year. | 彼女はその年ひと夏全部が休みだった。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| She knows better than to spend all her money on clothes. | 彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| I didn't study at all. | 私は全く勉強しなかった。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| We went all out to get the job done. | 仕事を片付けようと全力を挙げた。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| Their house was burned down in the fire. | 彼らの家はその火事で全焼した。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| I will carry out my aims. | 私は自分の目的の全てを達成するつもりだ。 | |
| Tom appreciates everything that Mary has done for him. | トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 | |
| Everyone must memorize these words. | 全員がそれらの単語を暗記しなければならない。 | |
| One weekend, all of the hotels in the city were full. | ある週末、街のホテルは全て満室でした。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| He ran as fast as he could. | 彼は全速で駆けた。 | |
| This box must be large enough for all these books. | この箱ならきっとその本が全部入りますよ。 | |
| My brother saw to all the arrangements for the party. | パーティーの準備は兄が全部やってくれた。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| All these eggs are not fresh. | これらの卵が全部新鮮というわけではない。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| All the family got out of the car. | 家族は全員車から降りた。 | |
| I know nothing about constellations. I can only recognize Orion and Cassiopeia. Oh, and the Big Dipper, too. | 星座は全然詳しくないな。オリオン座とカシオペア座くらいしか見てもわからない。あと北斗七星もわかる。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| Hiroko sat there all alone. | 広子は全く一人きりでそこに座っていた。 | |
| Almost all the students like English. | 学生のほとんど全員英語が好きだ。 | |
| This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. | この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 | |
| I like English the best of all the subjects. | 私は全ての教科の中で一番英語が好きです。 | |
| The general ordered the massacre of all war prisoners. | 将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| Anyway, I gave it my best shot. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| We all went to the party except Joe. | 私たちはジョーを除いて全員そのパーティーに行きました。 | |
| He was laughed at by all the people present. | 彼は出席者全員に笑われた。 | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| We have no trust in him. | 彼を全然信用していない。 | |
| She was never completely free from pain after the accident. | あの事故のあと、彼女が完全に痛みがなくなることはなかった。 | |
| The fire burnt down four houses in the east of the city. | 火事は市東部の4軒の家を全焼させた。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| Excitement over the new product spread quickly throughout the division. | 新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| No matter what you do, you have to do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| We have been visited by a nation-wide economic boom. | 全国的に好景気に見舞われている。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| See to it that all the items are arranged in a row. | 必ず、全ての品物が一列に並ぶようにして下さい。 | |
| My son has read every book on that shelf. | 息子はあの棚の上の本を全て読んでしまった。 | |
| Not all of them are present. | 彼ら全員が出席しているわけではない。 | |
| This cloth is superior to that. | この生地はあの生地よりも安全だ。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |