Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| After running up the hill, I was completely out of breath. | 丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| He has completely recovered and can go back to work. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| Mary sings best of all of the girls in class. | メアリーはクラスの全部の少女の中で一番上手に歌う。 | |
| He attributed everything to himself. | 彼は全ての責任を自分のせいにした。 | |
| She gave no answer to my letter. | 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 | |
| None of the meat was fit to eat. | その肉は全く食用に適さなかった。 | |
| All my troubles came to nothing. | 苦労したのに全て水の泡だった。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| All knowledge is not good. | 全ての知識がよい物とは言えない。 | |
| The robbers made away with all the money in the safe. | 強盗は金庫の金を全部盗んだ。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| We've been fine, by and large. | 全体的にはうまくやっています。 | |
| That car is a real beauty. | あの車は全くすばらしいものだ。 | |
| A car passed by at top speed. | 一台の車が全速力で通り過ぎた。 | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| Thus, he lost all the money. | このようにして彼は持っていたお金を全部使ってしまった。 | |
| He kept all the windows open. | 彼は窓を全部開けておいた。 | |
| Please give me the money in twenty-dollar bills. | 全部20ドル札で、お願いします。 | |
| Translate every line of this text. | この本文の全ての行を翻訳しなさい。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| He lives all by himself in the country. | 彼は田舎で、全く一人で暮らしている。 | |
| It's all your fault. | それは全てあなたのせいだ。 | |
| They are not at all interested. | 彼らは全然興味を持っていない。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| He has none of his father's aggressiveness. | 彼に父の持っている積極的が全然ない。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| I'm completely cast down! | 全くめげてしまうよ。 | |
| Her death was a great distress to all the family. | 彼女の死で家族全員が悲嘆に暮れた。 | |
| All the passengers were killed in the crash. | その墜落事故で乗客は全員死亡した。 | |
| The teacher treated all the students fairly. | 先生は生徒全員を公平にあつかった。 | |
| He directed all his energy to his business. | 彼は仕事に全力を尽くした。 | |
| One of the children is studying, but the others are playing. | 子供達の中の1人は勉強していますが他の子供達は全員遊んでいます。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| We teachers are human just like you students. | 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 | |
| Jane had no idea when she should go or where she should go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| But I don't think it's at all odd. | でも全然変だと思わないけどな。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| All the members of the committee hate one another. | 委員会の全ての委員がお互いに憎みあっている。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| I gave him all the money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| I know that you did your best. | きみが全力をつくしたことをぼくは知っている。 | |
| I'm not tired at all. | 私は全く疲れていない。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 全力を尽くし仕事をした。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| I can't carry all that baggage. | この荷物全部は持ちきれない。 | |
| I had no idea of what she intended to do. | 彼女が何をするつもりなのか、全く知らなかった。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学が全くだめだ。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| Caroline knows better than to spend all her money on clothes. | キャロラインはお金を全部衣服に使うほどばかではない。 | |
| The soldiers were all supplied with a map of the place. | 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 | |
| I've finished all except the last page. | 最後の1頁を除き全部すんだ。 | |
| I do hope so. | 全くそうなってほしものですよ。 | |
| We didn't understand anything you said. | 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 | |
| The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. | 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| All the passengers were killed in the airplane crash. | その墜落事故で乗っていた乗客は全員死亡した。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| She seems to have no interest in soccer. | 彼女はサッカーには全く興味が無いらしい。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | 私たちはこの件を全体として考慮に入れなければならない。 | |
| He denies himself nothing. | 彼は全く自制心がない。 | |
| There is no one but longs for peace and security. | 平和と安全を切望しない人はいない。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. | 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 | |
| I have all these apples to carry, not to mention this bag of potatoes. | 私はこのジャガイモの袋のほかりんごも全部運ばなくてはならない。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| At first, he could not speak English at all. | 最初、彼は全然英語が話せなかった。 | |
| The skit was presented by fifth grade students. | その寸劇は5年生全員によって上演された。 | |
| I'm completely wet because of the heavy rain. Will you come and pick me up with your car? | ひどい雨でさ、全身ずぶ濡れだよ。今から車で迎えに来てくれない? | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| We will do our best. | 私たちは全力を尽くすつもりです。 | |
| I find it difficult to do all this work in a day. | 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 | |
| He lent me what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部私に貸してくれた。 | |
| The committee are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| A calamity was avoided by sheer luck. | 大惨事を避けられたのは全くの幸運だった。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| His meaning is quite plain. | 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 | |
| All of them are not present. | 彼らは全員出席しているわけではない。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| Hideki, he really hadn't settled in here at all and sulked all the time. | 秀樹ったら、当事は全っ然こっちに慣れなくてね、しょっちゅうふてくされてたのよ。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全般的な状況はわれわれに有利だ。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| The rumor proved to be an absolute lie. | うわさは全くのうそであることがわかった。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| I want you to tell me everything you know about Tom. | トムについて知っていることを全て教えてほしいんです。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |