Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind. | 究極的には宇宙飛行は全人類に有益なものとなろう。 | |
| I never want to see his face again, so I tore all of his pictures into pieces and burned them. | あんな男の顔なんか二度と見たくないから、あいつの写真を全部びりびりに破って燃やしてやったわ。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは全く受け入れらない。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? | 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? | |
| Our meeting was just an accident. | 我々が出会ったのは全く偶然だった。 | |
| It's a wholly new experience for me. | それは私にとって全く新しい経験です。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| May all your dreams come true! | あなたの夢が全て叶いますように! | |
| That's quite another thing. | それは全く別の事だ。 | |
| For my part I have no objection to the plan. | 私としては、その計画に異存は全くない。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| But I don't think it's at all odd. | でも全然変だと思わないけどな。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| One morning, when I woke up, I found that all the bills in my wallet had changed into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| A whole is made up of parts. | 全体は部分からなっている。 | |
| You're absolutely right. | 全くあなたのおっしゃる通りです。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| He used all his strength to crawl out of the wrecked car. | 彼は全力をふりしぼってつぶれた車からはい出した。 | |
| The threatening floods made it necessary to evacuate the town. | 洪水のおそれがあって町の全員の避難が必要になった。 | |
| All of the milk was spilled. | ミルクは全部こぼれた。 | |
| The medicine didn't help at all. | 薬は全く効かなかった。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いません。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| We must put safety before anything else. | 何よりも安全を優先しなければならない。 | |
| I expect you to pay off all your debts. | 借金を全部返してもらいたい。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| You are absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| I don't know anything about him at all. | 私は彼について全く何も知らない。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかったです。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| All the sounds play a melody of the heart. | 全ての音が心のメロディーを奏でる。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| Hiroko sat there all alone. | 広子は全く一人きりでそこに座っていた。 | |
| You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day. | 週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。 | |
| The whole place was simply blotted out with the snow. | その辺は全く消えてなくなったようにただ一面の雪だった。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| In all matters, safety first! | 全てにおいて、安全が第一だ。 | |
| The housing situation seemed quite hopeless. | 住宅事情は全然望みがなさそうだった。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| He gave me all the money he had on him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| The patrol cars cover the whole of the area. | パトロールカーはその地区の全体を警備する。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| The full story was yet to be told. | まだ全部の話がされたわけではなかった。 | |
| He painted all the walls green. | 彼は壁を全て緑色に塗った。 | |
| None of the meat was fit to eat. | その肉は全く食用に適さなかった。 | |
| The room was anything but tidy. | 部屋は全く整頓されていなかった。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| I have done all of my homework and I'd like to take a short break. | 宿題を全部やってしまったので少しやすみたい。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| Not all of them are present. | 彼ら全員が出席しているわけではない。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| That box is too small to hold all these things. | あの箱は小さすぎて、これだけ全部は入りません。 | |
| That is not altogether false. | 全く嘘と言う訳ではない。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| Do your best in anything you do. | やることは何でも全力をつくせ。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| Please check all the items on this list. | このリストの項目を全部チェックして下さい。 | |
| I ache all over. | 私は全身が痛い。 | |
| I saw the whole accident with my own eyes. | 私はこの目で事故の全てを見た。 | |
| What on earth are you doing in my room? | 一体全体あなたは私の部屋で何をしているの。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| They backed him up in everything. | 彼らは全ての面で彼を支援した。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| I gave her what little information I had. | 私は彼女に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow. | このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。 | |
| He can't write any kanji. | 彼は漢字が全く書けない。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? | アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? | |
| He explained to me that he had no money. | 彼は私に、お金が全くないことを証明した。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| I had no desire to say anything against you. | 反対申し上げるつもりは全然なかったのです。 | |
| Everyone in the class is here today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| Why on earth are you here? | 一体全体何故君がここにいるのだ? | |
| Is everything okay? | 全てうまくいってますか。 | |
| There were only five people present altogether. | 全部で五人しか出席してなかった。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| The machine is safely in operation. | その機械は安全に作動している。 | |
| I feel secure when I invest in stocks but not bonds. | 債券より株に投資するほうが安全だ。 | |
| Have the tourists all gone on board? | 観光客たちは全員搭乗しましたか。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| Don't climb that ladder - it's not secure. | あのはしごには登るな。安全ではない。 | |
| I find it difficult to do all this work in a day. | 一日でこの仕事を全部こなすのは難しいと思います。 | |
| Everything will be fine. | 全部うまくいくよ。 | |