Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This attempt has been less than a complete success. | この試みは完全に成功などと言えたものではない。 | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| The bill amounts to fifty dollars. | 勘定は全部で50ドルになります。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| Who has eaten all the cookies? | クッキーを全部食べてしまったのはだれ? | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I had never been abroad, so everything seemed strange to me. | それまで外国にいったことがなかったから、全てが私にとっては珍しかった。 | |
| Eh? When did it start raining? I didn't notice at all. | あれ?いつの間に雨が降ってたんだろう。全然気付かなかった。 | |
| Whoever told you such a ridiculous story? | 一体全体誰があなたにそんなばかげた話をしたのですか。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| Hiroko sat there all alone. | 広子は全く一人きりでそこに座っていた。 | |
| This book contains the complete works of Shakespeare. | この本にはシェークスピアの全作品が載っている。 | |
| This machine doesn't have a safety device. | この機械には安全装置が付いていない。 | |
| I did not understand him at all. | 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| I met her a long time after graduation, and she had totally become a housewife. | 卒業して久しぶりに彼女に会ったが彼女は全く主婦になりきっていた。 | |
| My older brother made all the preparations for us. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋れません。 | |
| I've spent almost all my money. | 私は私のお金をほとんど全部使ってしまった。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| The girl was laughed at by all her classmates. | その少女は、クラスメート全員に笑われた。 | |
| They are all so much alike that I can't tell which is which. | 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 | |
| This is certainly surprising. | これは全く驚きということだろうな。 | |
| I never imagined we'd be talking about this topic today. | 今日この話題になるとは全く予期していませんでした。 | |
| I like him best of all the teachers. | 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| John wanted to be completely independent of his family. | ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 | |
| Nuclear weapons are a threat to all humanity. | 核兵器は全人類への脅威である。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| The branch offices of the bank are located all over Japan. | その銀行の支店は日本全国に散らばっている。 | |
| Those children were covered with dirt from head to foot. | その子供たちは全身ほこりまみれだった。 | |
| Full speed ahead! | 全速前進。 | |
| Someone broke into my house and ran away with all of my money. | 誰かが私のうちに押し入って、私のお金を全部盗んでにげた。 | |
| I'm completely cast down! | 全くめげてしまうよ。 | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| He is quite satisfied with his income. | 彼は自分の収入に全く満足している。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| I put all of the sheets to dry on the pole. | 竿にシーツを全部干しました。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| I'm satisfied that everything was finished that way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| Fight with all your might. | 全力をあげてたたかえ。 | |
| The bridge is safe; you can drive across. | 橋は安全です。車でわたれます。 | |
| I am quite ignorant of their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| He explained to me that he had no money. | 彼は私に、お金が全くないことを証明した。 | |
| And so everything ends up coming down on Mai's shoulders. | それゆえに、全てが舞さんの肩に圧し掛かってくることになる訳だ。 | |
| That is too small a box to hold all these things. | その箱は小さすぎてこれらの物を全部いれることができない。 | |
| For safety purposes, remove the plastic casing before use. | 安全のため、使用前にプラスチック・ケースをはずして下さい。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| He had got nationwide fame. | 彼は全国的名声があった。 | |
| I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思いませんよ。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| He has done the work completely. | 彼はその仕事を完全にやった。 | |
| Our plan hasn't the ghost of chance. | 私たちの計画が旨く行く見込みは全くない。 | |
| Almost all societies now have a money economy based on coins and paper bills of one kind or another. | ほとんど全ての社会が今日では、何らかの硬貨と紙幣に基づいた貨幣経済を持っている。 | |
| My whole body is sore. | 全身筋肉痛だ。 | |
| We are all looking forward to seeing you. | 私たち全員、あなたに会うのを楽しみにしています。 | |
| One can't expect everything from schools. | 学校に全てを求めることはできない。 | |
| A complete intransitive verb takes neither complement nor object. | 完全自動詞は補語も目的語もとらない。 | |
| I have simply nothing to say about it. | それについては全く言うことはありません。 | |
| He saturated himself with sunshine. | 彼は日光を全身に浴びた。 | |
| Every dogs has his own day. | 誰にも一度は全盛期がある。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| I know that money isn't everything. | 私はお金が全てではない事を知っている。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| Every member of the club was present. | クラブの全員が出席していた。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| All of a sudden, all the lights went out. | 突然明かりが全て消えてしまった。 | |
| Well I don't think it's at all odd. | 私は全然変だと思わないんだけどね。 | |
| Aren't you stretched pretty thin already? | もうお金は全部使ってしまったんでしょ? | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| He doesn't watch television at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| The new regulations were confirmed by the full committee. | 新しい規約は全会一致で承認された。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| His plan leaves much to be desired. | 彼の計画はまだ不完全な点が多い。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は全てお金という点から物を考える。 | |
| Anyway, I gave it my best shot. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。 | |
| I love all berries, but especially strawberries. | 私は全ての苺類が好きですが、特にストロベリーが好きです。 | |
| This is the worst of all. | これが全部の中でいちばん悪い。 | |