Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are some misprints, but all in all, it's a good book. | 誤植はいくつかあるが、全体としてはいい本だ。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| Not all the students went there. | 全部の学生がそこへ行ったわけではない。 | |
| The company was really up shit creek when a fire destroyed all their computer discs. | 火災で全てのコンピューターディスクが駄目になってしまった時、会社はもうお手上げの状況だった。 | |
| On my days off, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| I almost understood the entire thing! | ほとんど全部分かった。 | |
| I think you're quite right. | 全くおっしゃるとおりと思います。 | |
| Please take off all your clothes except your underpants and bra. | パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。 | |
| There were only five people present altogether. | 全部で五人しか出席してなかった。 | |
| If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? | アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? | |
| Almost everything has gotten better. | ほとんど全部がよくなった。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| At that time, the whole world was hungry. | その時代は全世界の人々が飢えていた。 | |
| Tom knew everything. | トムには全てが分かっていた。 | |
| The members of the committee are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| Actually, I have no intention to quit right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| I know you're upset about your car being totaled, but you weren't injured and you should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 兄は私たちのために準備を全てしてくれた。 | |
| I gave the beggar what money I had. | 私は乞食に持ち金全部を与えた。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| What on earth is the problem? | 一体全体問題は何か。 | |
| If it's all real just kill me. | 全てが現実ならオレを殺して。 | |
| I love all berries, but especially strawberries. | 私は全ての苺類が好きですが、特にストロベリーが好きです。 | |
| Her only care is the safety of her children. | 彼女がただ一つ気がかりなのは子供たちの安全だ。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっている事を知ったのは全くの偶然だった。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| It is really quite a good story. | それは実に全くよい話だ。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| We went all out to finish the work before dark. | 日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。 | |
| The region has never been inhabited by people. | この地域に人が住んだことは全くない。 | |
| All of the cake is gone. | ケーキが全部なくなっている。 | |
| He did his best to help her. | 彼は彼女を助けるために全力を尽くした。 | |
| He is attention itself. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| He painted all the walls green. | 彼は壁を全て緑色に塗った。 | |
| I have nothing to do with the scandal. | 私はその汚職とは全く関係がない。 | |
| Is this everything? | これが全部ですか? | |
| There was a huge earthquake today, but thankfully everyone in the family is safe and well. | 今日とても大きな地震がありましたが、おかげさまで家族全員無事でした。 | |
| Nope, not at all. | いや、全然。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全にあまりにも気を使いすぎると危険なこともあります。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| This is certainly surprising. | これは全く驚きということだろうな。 | |
| The fire consumed the whole house. | その火事で家は全焼した。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| They make up about 12.5 percent of the total population. | 彼らは、全人口の12.5パーセントを占めている。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| Is everything okay? | 全てうまくいってますか。 | |
| Robert is the fifth wheel on the safety committee. | ロバートは安全委員会ではじゃま者だ。 | |
| I don't have the remotest idea what he will do next. | 彼がこの次に何をするか全く見当がつかない。 | |
| The conflicts among leaders resulted in unhealthy sectionalism. | リーダーたちの不和が不健全なセクショナリズムをもたらした。 | |
| The dog ate the fish, bones, tail and all. | 犬はその魚を骨も尾も全部食べた。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 | |
| He was not at all surprised at her ability. | 彼は彼女の手腕に全然驚かなかった。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片付けた。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| Suddenly, all the lights went out. | 突然明かりが全部消えた。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| Tom answered all the questions that Mary asked him. | トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 | |
| I was quite taken aback at their bad manners. | 彼らの行儀の悪さに全く驚いた。 | |
| I disposed of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父は寝る前に、電気が全部消えているのを確かめる。 | |
| This village is free from air pollution. | この村には大気汚染は全くない。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| I don't give a damn about poetry. | 詩なんかには全然興味がないよ。 | |
| His whole family is like that. | 家族全員がよく似ているんだ。 | |
| This must be done quite otherwise. | これは全然別の仕方でしなければならない。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| The whole village was laid flat by the earthquake. | その地震で全村が倒壊した。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| You can see the whole city from here. | そこから市全体が見えます。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全然疲れていません。 | |
| Tom appreciates everything that Mary has done for him. | トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は11時に明かりを全部消した。 | |
| She was so generous as to give me all the money I needed. | 彼女はとても気前がよかったので、必要なお金を全部くれた。 | |
| Art was then at its best. | 当時、芸術は全盛でした。 | |
| They had had to use what money they had. | 彼らは有り金全部を使わざるをえなかった。 | |
| I walked the whole way to the station. | ぼくは駅まで全部歩いていった。 | |
| His complete ignorance of the accident surprised me. | 彼がその事故のことを全く知らなかったので、私は驚いた。 | |
| I gave him all the money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| He never seems to grow older. | 彼は全然年を取らないように見える。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| We must consider these matters as a whole. | われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。 | |
| All hope is gone. | 全ての望みは消え失せた。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| My personality is not at all serious! | 私の性格は全然真面目ではない! | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| They chopped down all the withered trees. | 彼らは枯木を全部切り倒した。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |