Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All the money spent, we started looking for work. | お金を全部使ってしまい、私たちは仕事を探しだした。 | |
| I can make nothing of it. | その意味が全然わからない。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| It is absolutely impossible. | それは全く不可能である。 | |
| Railroad service was suspended because of the fog. | 霧のため全列車は運転休止となった。 | |
| When he gets overtaken by another car, he gets a shot of adrenaline. | 彼は他の車に追い越されるとアドレナリンが全開になる。 | |
| When it comes to politics, I know nothing. | 政治の事となると私には全然わからない。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| I am feeling quite pleased about what you've said. | あなたが言われたことについては全く満足に感じています。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. | サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 | |
| That is all that he said. | これが彼が言ったことの全てだ。 | |
| I hope you will be completely cured. | 御病気が全快なされるように。 | |
| All of the students were present. | 学生全員が出席した。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについて全く知りません。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| What on earth are you thinking about? | いったい全体、きみたちは何を考えてるんだ。 | |
| Our school is surrounded by a healthy environment. | 私たちの学校は健全な環境に囲まれている。 | |
| It looks like we have everything. | 全部そろっているようです。 | |
| The customer rejected everything that I showed her. | その客は私が見せたものを全部いやだといった。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| In autumn all the leaves on the mountain change color. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. | このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 | |
| American news stories always refer to "The Japanese" no matter who is being talked about. | アメリカのニュースでは、だれが話題になっているときでも、いつも「日本人全体」として語られる。 | |
| If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? | アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| All the members of the club agreed with me. | クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 | |
| Don't forget to fasten your safety belts. | 忘れずに安全ベルトを閉めなさい。 | |
| I may have told you such a thing, but I don't remember it at all. | 私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| The earth is not a perfect globe. | 地球は完全な球体ではない。 | |
| He is quite indifferent to money. | 彼はお金には全く無頓着だ。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋れません。 | |
| It was just by accident that we met at the store. | われわれがその店で会ったのは全くの偶然だった。 | |
| The singer was at his best in that song. | その歌手はその歌のときが全盛でした。 | |
| All my efforts went for nothing. | 私の努力は全て役に立たなかった。 | |
| The thieves pulled open all the drawers of the desk in search of money. | 泥棒たちはお金を捜して机の引き出しを全部開けた。 | |
| This is the key to the whole mystery. | これが謎の全てを解く鍵だ。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全く疲れていない。 | |
| We found to our joy that all the crew were alive. | 私たちは、乗組員全員が生きていることを知って、喜んだ。 | |
| Mother and child are both doing well. | 母子ともに健全です。 | |
| I don't eat green peppers at all. | ピーマンは全く食べない。 | |
| That is a pure waste of time. | それは全くの時間の浪費だ。 | |
| We were all ears. | 私たちは全身を耳にしていた。 | |
| Eat up the steak and then you can have a candy. | ステーキを全部食べてしまいなさい、そしたらキャンディーを食べていいよ。 | |
| Almost everybody was invited. | ほとんど全員が招待された。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| Translate every line of this text. | この本文の全ての行を翻訳しなさい。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| I think the love of money is common to us all. | 金銭欲は私達全てに共通のものだと思う。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 私は全然変だと思いませんけど。 | |
| Everything that I saw was completely different from what I had expected. | 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 | |
| I put all of the sheets to dry on the pole. | 竿にシーツを全部干しました。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| It's no trouble at all. | 全然かまいませんわ。 | |
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| Not every book on the desk belongs to me. | 机の上の本は全部が全部私のものではない。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部巻き上げた。 | |
| Everyone has to learn the words by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| We know absolutely nothing about the bird's life whatever. | 私たちはその小鳥の生活については全く何も知らない。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| This was quite primitive compared to that. | こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima. | 原爆は広島全体を破壊した。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| I think that Japan is a very safe country. | 私は日本はとても安全な国だと思います。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| I'll give you the ice cream after you eat all the carrots. | そのにんじんを全部食べたら、アイスクリームをあげるよ。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| Being seen off by my whole family I shouldered a rucksack, stocked with my trip supplies. | 俺は家族全員に見送られながら、旅支度を整えたザックを担ぐ。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| Your composition is far from perfect. | あなたの作文は決して完全ではない。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| She knows better than to spend all her money on clothes. | 彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。 | |
| Eat everything on your plate, or you won't get any dessert. | お皿のものを全部食べなければ、デザートはありません。 | |
| From an objective viewpoint, his argument was far from rational. | 客観的に見て、彼の主張は全く理にかなっていなかった。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は金を全部盗まれた。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| He gave her what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部彼女にあげた。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |