Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| He is far from honest. | 彼は全くそれどころではない。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form. | しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。 | |
| It made my mother's day when all the family gathered and had a party. | 家族全員が集まってパーティーを開いた日は、母の最高の日だった。 | |
| The party was, on the whole, successful. | パーティーは全体的に成功であった。 | |
| Europe is now reported to be entirely free of new cases of this disease. | ヨーロッパには今ではこの病気の新しい患者が全くないと報道されている。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| I gave him all the money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| I had many problems during my visit to the U.S., but overall, I had a good time. | アメリカにいる間、いろいろ大変なことがありましたが、全般に楽しかったです。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| I am indeed very glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| Regardless of how much he drank, he seems as sober as ever. | 彼はどんなに、飲んでも全くくらしふうにみえる。 | |
| Please give me this money. | このお金を私に全部ください。 | |
| That's all. | それが全てです。 | |
| My life is perfectly fulfilled. | 私の人生は完全に満たされた。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| I said hello to Debby but she totally ignored me. | デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| He was known to everybody in the village. | 彼はその村の全ての人に知られている。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子達には全く関心がなかった。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金の全部を説明できますか。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 全然変だと思わないけど。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| Everyone in my family gets up early. | 私の家族は全員、早起きだ。 | |
| Although dull in almost every aspect, you're sharp in the most unexpected matters. | 全体的に鈍いくせに、意外なところに鋭いよね。 | |
| Are all passengers on board? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| You should have nothing to do with him. | 彼と全く関係を持たないほうがよいよ。 | |
| Those children were covered with dirt from head to foot. | その子供たちは全身ほこりまみれだった。 | |
| I cannot make anything of what he says. | 彼の言うことは全然わからない。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| Strict security measures were in force. | 徹底的な安全対策が実施された。 | |
| He has done his utmost for me. | 彼は私のために全力を尽くしてくれた。 | |
| We have no trust in him. | 彼を全然信用していない。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部巻き上げた。 | |
| That's altogether wrong. | それは全く間違いです。 | |
| All the students study English. | その学生たちは全員英語を勉強しています。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| Are all the passengers aboard? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| The park is open to everybody. | その公園は全ての人に開放されています。 | |
| I soon got acquainted with almost all about my new job. | 私はじきに新しい仕事についてほとんど全部知るようになった。 | |
| In fact, she's quite unreliable. | 彼女は実のところ全く信用できない。 | |
| The whole town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| Everyone in the class is here today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| Everyone in the class has to learn the poem by heart. | クラスの生徒は全員、その詩を暗記しなければならない。 | |
| I like him best of all the teachers. | 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| We must consider these matters as a whole. | われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| My primary concern is your safety. | 私の主たる関心事はあなたの身の安全なのです。 | |
| Little did I dream that I would never see her again. | 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道を行けばいいか全く分からなかった。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| These adjectives are all positive. | これらの形容詞は全部が積極的です。 | |
| I got nowhere with the work. | その仕事は全然うまくいかなかった。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| He gave away all his money. | 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| I have no idea how to do deal with my daughter. | 私は娘をどう扱ったらよいのか全然わからない。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| For all mans sins damned we shall be. | 全人類の罪のために俺達は呪われる。 | |
| He has none of his father's aggressiveness. | 彼に父の持っている積極的が全然ない。 | |
| That is why all the students in the class agreed with him. | そういうわけでクラスの生徒全員が彼に賛成した。 | |
| I don't feel like eating at all this summer. | 今年の夏は全く食欲がない。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| Tom rode his motorcycle across America. | トムはバイクで全米を旅した。 | |
| We need twenty eggs all told. | 全部で20個の卵が必要です。 | |
| Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population. | 65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。 | |
| Why are there no taxis at the station today? | なぜ今日は駅にタクシーが全く無いのだろう。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| A curfew was imposed on the city. | 全市に夜間外出禁止令が布かれた。 | |
| One morning, when I woke up, I found that all the bills in my wallet had changed into two-thousand yen bills. | ある朝僕が目覚めると、財布の中のお札が全部二千円札に変わっていた。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについて全く知りません。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| My students are few in number, no more than five altogether. | 私の学生は数が少ない。全部でたった5人だ。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| I don't know anything about Japan. | 私は日本のことは全く知らない。 | |
| Almost everything that is great has been done by youth. | ほとんど全ての偉大なことは青年によって成されて来た。 | |
| He did well in all subjects, particularly mathematics. | 彼は全科目うまくいったが、とりわけ数学がうまくいった。 | |
| I didn't know that woman at all. | 私はその女性を全く知らない。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |