Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I do not have any money. | 私はお金が全くない。 | |
| The building was totally destroyed by the earthquake. | そのビルは地震で完全に破壊された。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| He knows everything that there is to know about jazz. | 彼はジャズについて知らなけばならないことは全部知っている。 | |
| All of the students were present. | 学生全員が出席した。 | |
| Nuclear weapons are a threat to all humanity. | 核兵器は全人類への脅威である。 | |
| Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself. | ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。 | |
| He had almost no formal education. | 彼は全くと云ってよいほど、正式な教育を受けたことがない。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| Incest is a taboo found in almost all cultures. | 近親相姦はほとんど全ての文化において禁忌とされている。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| "Fully booked" was on the notice. | 掲示には「全席予約済み」とあった。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| The entire sales staff has worked around the clock for a week. | 販売係の職員は全部一週間昼夜ぶっ通しで働いた。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| The general ordered the massacre of all war prisoners. | 将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| All the students look up to their homeroom teacher. | 全ての生徒が担任の先生を尊敬している。 | |
| You should drive at a safe speed. | 安全なスピードで運転すべきだ。 | |
| This is totally unacceptable. | こんなことは全く受け入れらない。 | |
| I soon got acquainted with almost all about my new job. | 私はじきに新しい仕事についてほとんど全部知るようになった。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイク以外は全員パーティーに出た。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| His whole family is like that. They're like peas in a pod. | 家族全員がよく似ているんだよ。みんなそっくりなんだよ。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。 | |
| They agree that they have no choice but to give up the whole plan. | 彼らは計画全体をあきらめるよりほかないと意見が一致している。 | |
| I never did like it anyway. | 全然僕の好みじゃなかったんだから。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course. | 最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| We found all the boxes empty. | 箱が全部空っぽである事が分かりました。 | |
| All I can do is to do my best. | 私にできるのは全力を尽くすだけです。 | |
| He won everything. | 彼は全てを勝ち取った。 | |
| Poor as she was, she gave him what little money she had. | 彼女は貧しかったけれども、なけなしの金を全部彼に与えた。 | |
| It cannot be completely cured. | 完全には治りません。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部巻き上げた。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| He is quite frank with me about everything. | 彼はどんなことでも私に全く隠しだてしない。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 私達はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| I like tennis the best of all sports. | 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| The overall output was tons. | 全生産高はXトンであった。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| I ate absolutely nothing the whole day. | 私は、一日中全く何も食べなかった。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| Nature endowed her with both a sound mind and a sound body. | 彼女は生まれながらに健全な精神と肉体に恵まれていた。 | |
| I cannot make anything of what he says. | 彼の言うことは全然わからない。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location. | 海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| I have her in my pocket. | 俺は彼女を完全にものにしている。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私がその計画を実行するのは全く簡単だった。 | |
| The apples are not quite ripe. | リンゴはまだ完全には熟してはいません。 | |
| All educated Americans, first or last, go to Europe. | 全ての教養あるアメリカ人は最初かまたは最後にヨーロッパに行く。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| We all have passed the test. | 私達全員が試験に通った。 | |
| The hotel burned down. | ホテルが全焼した。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| My plan to study abroad went by the board when my father died. | 父が亡くなって私の留学計画は完全につぶれた。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| I read the play aloud so that I could memorize all the lines. | 私はせりふを全部暗記できるように劇を声に出して読んだ。 | |
| Thanks to his efforts, all the crew were saved. | 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| A national campaign for energy saving is underway. | 省エネルギーの全国運動が展開中だ。 | |
| Mr George is liked by all the students. | ジョージ先生は生徒全員から好かれている。 | |
| She benefited from the sound investment. | 彼女はその健全な投資から利益を得た。 | |
| He is known to the entire country. | 彼は国全体に知られています。 | |
| Somehow I just can't work up any desire to study. | なんか全然勉強する気になれないな。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| Almost one-third of all office workers wear glasses. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| He seems to be bankrupt of humor. | 彼にはユーモア精神が全然ないようだ。 | |
| I am glad that everything has finished this way. | 全てがこのように終わった事に満足しています。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全くできません。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| I am in full accord with your view. | あなたのご意見に全く賛成です。 | |
| Tom isn't interested in art at all. | トムは芸術には全く関心がない。 | |
| I greeted Betty, but she ignored me. | ドビーに声掛けたんだけど完全にシカトされた。 | |
| Those children were covered with dirt from head to foot. | その子供たちは全身ほこりまみれだった。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| Talented students come from far and wide to attend this school. | この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。 | |
| All the family meet at evening meals. | 夕食には家族全員がそろう。 | |
| The important thing is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすかどうかだ。 | |
| He did his best only to fail again. | 彼は全力を尽くしたが失敗しただけだった。 | |
| The sea was truly calm. | 海は全く穏やかであった。 | |
| Nuclear power is safe. | 原子力は安全だ。 | |