Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| None, they are all outside. | それらは一つもない。全て外にある。 | |
| They are all my personal belongings. | 全部所持品です。 | |
| The house was altogether destroyed by the fire. | その家は火事で完全に焼けた。 | |
| Tom answered all the questions that Mary asked him. | トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 | |
| The building has not been known to us at all. | そのビルは私たちには全然知られていない。 | |
| Mr. Smith is liked by all the students. | スミス先生は生徒全員から好かれている。 | |
| All in all, the international conference was a success. | 全体としてみればその国際会議は成功だった。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| Two years ago, I couldn't play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| He gave away all his money. | 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 私は全然変だと思いませんけど。 | |
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| It's news to me. | そのニュースは全く寝耳に水だ。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| Rest assured that I will do my best. | 全力を尽くしますからご安心下さい。 | |
| Put everything in my basket. | 全部私のかごの中に入れなさい。 | |
| We had no notion of leaving our hometown. | 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| The patrol cars cover the whole of the area. | パトロールカーはその地区の全体を警備する。 | |
| I quite agree with you. | 私は全くあなたに賛成だ。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| Their ideas seem totally alien to us. | 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 出かける前に必ず灯りを全部消してください。 | |
| The fire consumed the whole house. | その火事で家は全焼した。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| I gave him what little money I had. | 僅かながらの私の持っていたお金を全部彼に与えた。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金を全部奪った。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| Japanese students seem not merely to be extremely reserved, but to have at times almost a complete reluctance to speak. | 日本人学生は極度に内気であるのみならず、時としてほとんど全く話したがらないように見える。 | |
| All hope of winning the game vanished. | 勝利の見込みは全く無くなった。 | |
| When the Venus de Milo was entire, there were arms on the statue. | ミロのビーナスが完全であったときには、像には腕もついていた。 | |
| We all pigged out at the company Christmas party, especially on the roast beef. | 会社のクリスマスパーティーでは全員がタラフク食べたが、特にローストビーフときたらすごかった。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| I gave him what little money I had with me. | 私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。 | |
| It was all for nothing. | 全てが水の泡となった。 | |
| That is not altogether false. | それは全くウソというわけではない。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| My father was completely bald by the time he was forty. | 父は40歳になるまでに完全にはげていた。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| Grounding and other bog-standard punishments didn't get through to his son at all. | 外出禁止とか、その他のありふれた罰を与えても、彼の息子には全く通じなかった。 | |
| I am quite in agreement with your analysis. | 私はあなたの分析に全く賛成です。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Our cow doesn't give us any milk. | うちの牛は全く乳が出ない。 | |
| I've been thinking about it the entire day. | 全日はそのことを考えてきた。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 全力を尽くし仕事をした。 | |
| The artists pledged to contribute all his property to charity. | その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 | |
| In fact I don't know anything about it. | 実はそれについては全く知らない。 | |
| Where on earth do you suppose she is going in the dead of night? | こんな真夜中に一体全体彼女はどこへ行くつもりだと思いますか。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋らない。 | |
| Her skirt is totally out of fashion. | 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 | |
| You are completely wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| The inspection was quite perfunctory. | 検査は全くおざなりなものだった。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部あげよう。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| After running up so many flights of steps, she was completely out of breath. | たくさんの階段を昇った後だったので彼女は完全に息を切らしていた。 | |
| Is this snake safe to touch? | この蛇は触っても安全ですか。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| His advice didn't help at all. | 彼のアドバイスは全く役に立たなかった。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部たいらげるつもりですか? | |
| The Japanese as a whole are a rice-eating nation. | 日本人は全体として米を食べる国民です。 | |
| All the members of our club, excluding me, are men. | うちのクラブはわたし以外、全員男です。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋れません。 | |
| They robbed the man of all his belongings. | 彼らはその男から所持品全てを奪い取った。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. | 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 | |
| I have absolutely no intention of paying ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| I want everything on it. | トッピングは全部のせて下さい。 | |
| He has plenty of cheek. | 全く生意気だ。 | |
| Full religious freedom is assured to all people. | 完全な宗教の自由が万人に保証されている。 | |
| Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. | ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸に鍵を掛けた後で、寝た。 | |
| His act was nothing short of superhuman. | 彼の行為は全く神業だった。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| Tom loved Mary, who didn't love him at all. | トムはメアリーを愛していたが、彼女は彼を全く愛していなかった。 | |
| Drive safely. | 安全運転してください。 | |
| His joke made all the class burst into laughter. | 彼の冗談はクラス全員を爆笑させた。 | |
| No nation can exist completely isolated from others. | 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 | |
| We accept all major credit cards. | 主なクレジットカードは全てご利用いただけます。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| My whole body is sore. | 全身筋肉痛だ。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| The towel wasn't at all useful. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| This machine doesn't have a safety device. | この機械には安全装置が付いていない。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| Taken altogether, the President's record isn't half bad. | 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 | |