Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class. 先生にラブレターを書いてあげたが、彼はクラス全体の前で大声で読んだ。 Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT. ボーイング社の安全担当の専門家は航空産業の他の専門家と一緒になって制御飛行中の墜落(CFIT)として知られている墜落事故をなくそうと国際的な対策委員会を組織している。 We should consider this problem as a whole. この問題は全体的に考えるべきです。 The towel was quite useless. タオルは全く役に立たなかった。 All big cities have traffic problems. 全ての大都会は交通問題を抱えている。 My personality is not at all serious! 私の性格は全然真面目ではない! I washed my hands of the whole business. 全ての仕事から手を引いたんだ。 The house looks circular, but it isn't a complete circle. その家は丸く見えるが完全円ではない。 He doesn't watch TV at all. 彼は全然テレビを見ない。 The singer was at his best in that song. その歌手はその歌のときが全盛でした。 Her job was to type all the letters. 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 She gave no answer to my letter. 彼女は私の手紙に全然返事をよこさなかった。 Mr George is liked by all the students. ジョージ先生は生徒全員から好かれている。 I made five applications for jobs but got nothing. 私は5つの職に申し込みをしたが、全部だめだった。 He is quite satisfied with his income. 彼は自分の収入に全く満足している。 The whole population turned out in welcome. 全市民が出てきて彼を歓迎した。 He assumed full responsibility for it. 彼がその全責任を負った。 Our children all go to the local school. うちの子供は全員地元の学校に通っています。 A person cannot understand another person completely. 人は他人を完全に理解することは出来ない。 It made my mother's day when all the family gathered and had a party. 家族全員が集まってパーティーを開いた日は、母の最高の日だった。 They backed him up in everything. 彼らは全ての面で彼を支援した。 He lived to a ripe old age. 彼は天寿を全うした。 You young people have no sense of humor at all. あなたたち若い人はユーモアのセンスが全くない。 She attracted all the young men in the neighborhood. 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 It's quite distinct from the smell of burning. それは焦げている臭いとは全然違う。 He kept all the windows open. 彼は窓を全部開けておいた。 One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 As in the Bible, man may not be always perfect. 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 Right now, I'm not using Mixi at all. I just play games on it sometimes. 今ミクシィは全然やってないな。たま~にアプリで遊ぶくらい。 Grounding and other bog-standard punishments didn't get through to his son at all. 外出禁止とか、その他のありふれた罰を与えても、彼の息子には全く通じなかった。 I have every confidence in his ability. 彼の能力を全面的に信頼している。 This rule doesn't apply to every case. このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 We read the full text of his speech. 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 The fact is that I've spent all the money. 実は私はそのお金を全部使ってしまった。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 The man was a total stranger. その男は全く見かけたことの無い男だった。 All the hostages were released unharmed. 人質は無事全員解放された。 Those two are exactly alike. あの二人は全く瓜二つだね。 All he said was true. 彼の言ったことは全部本当でした。 He ran at full speed. 彼は全力で走った。 "What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian." 「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」 Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 I don't think it's strange at all. 自分は全然変だと思わない。 In 1918, revolts due to the price of rice erupted all around the country. 1918年に全国で米騒動が起こりました。 I don't think it's odd at all. 全然変だと思わないんです。 It wasn't cheaper than any of the other stores. それは他の店より全然安くなかった。 I can't think of any solution to this problem. この問題に対する解決策が全然思いつかない。 Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 I usually cut loose a bit and drink plenty before a day off work but if my drinks are cut with tochu tea then I get absolutely no hangover. 休みの前などは少し羽目を外して飲むのだが、杜仲茶割りで飲むと二日酔いが全くない。 Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 Two houses were burned down in the fire. 2軒の家がその火事で全焼した。 If it's all dreams now wake me up. 全てが夢ならオレを起こして。 Her skirt is totally out of fashion. 彼女のスカートは完全に流行遅れです。 And we know the government can't solve every problem. そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 As time went on, rules were added to the game to make it safer. 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 I am left with all the responsibility. 私は全責任を負わされた。 She knows better than to spend all her money on clothes. 彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。 What is the total amount of money you spent? あなたが使った金額は全部でいくらですか。 All the signs are that she is getting better. 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 Tom was totally snockered before the party even began. トムはパーティーが始まる前から完全に酔っていた。 He was known to everybody in the village. 彼はその村の全ての人に知られている。 No two words are identical in meaning. 全く意味の等しい言葉はない。 It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 It would take forever for me to explain everything. いつまでかかっても全部を説明するのは無理だ。 I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 She is far from beautiful. 彼女は全く美しくない。 I felt thoroughly lost in the crowded Ginza. 私は人込みの銀座でどうしてよいのか全く分からなかった。 I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 Compared to New York, Tokyo is a much safer place. ニューヨークと比べると東京はずっと安全なところだ。 Quite by chance, I met my old friend in the airport. 全く偶然に、私は昔の友人と空港で出会った。 We need twenty eggs all told. 全部で20個の卵が必要です。 I would never have guessed that. そのことは全く予想していませんでした。 Saying is one thing, and doing is quite another. 言葉で言うことと実行することは全く別である。 I consumed my whole energy. 私は全精力を使い果たしてしまった。 The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard. バスががけから転落し、乗っていた10名全員が死亡した。 There were ten eggs in all. 卵が全部で10個あった。 It was quite right of her to do that. 彼女がそうしたのは全く妥当であった。 It is quite a surprise to see you here. 君にここで会うのは全く意外だ。 I like him best of all the teachers. 全部の先生のうちで彼が一番好きだ。 They are all so much alike that I can't tell which is which. 彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。 The religion was in its glory in those days. 当時その宗教は全盛だった。 I believed if time passes, everything turns into beauty. 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 We teachers are human just like you students. 私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。 Actually, I have no intention of quitting right now. 今のところ別にやめる気は全然ない。 All those who made the grade in entering that school could not have done so only by cramming. うまく、あの学校に入れたものの全部が全部、詰め込み勉強だけで入れたわけではなかったろう。 Could you put these fragile things in a safe place? この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 Everything hangs on his answer. 全ては彼の答にかかっている。 You should pay more attention to your own safety. 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 His notion is that planes are safer than cars. 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 He risked his whole fortune to discover new oil fields. 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 It just was not my day yesterday. 昨日は全くついていなかった。 All the efforts of the doctors were of no avail. 医者たちの努力も全てかいがなかった。 That box is too small to hold all these things. あの箱は小さすぎて、これだけ全部は入りません。 But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 The atomic bomb destroyed the entire city of Hiroshima. 原爆は広島全体を破壊した。 Down under the sea went the ship with all her crew. 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 I'm not convinced at all. 私は全然納得していない。 Caroline knows better than to spend all her money on clothes. キャロラインはお金を全部衣服に使うほどばかではない。 Yesterday was the first time in a long time that I really worked out, so all the muscles in my body ached when I woke up this morning. 昨日は久々に運動らしい運動をしたので、今朝起きたら全身が筋肉痛になっていた。