On my days off, I read the entire works of Milton.
休暇中にミルトンの全作品を読んだ。
I didn't study at all.
私は全く勉強しなかった。
He is known to the entire country.
彼は国全体に知られています。
This fashion has had its day.
この流行もかつては全盛期があった。
Not all of them are present at the meeting today.
彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。
The introduction of the new tax is expected to affect the entire economy.
新しい税の導入は経済全体に影響を与えるものと見られる。
There were only five people present altogether.
全部で五人しか出席してなかった。
I have nothing to do with them.
私は彼らと全く関係がない。
He thinks that planes are safer than cars.
飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。
No two words are identical in meaning.
全く意味の等しい言葉はない。
Eat everything on your plate, or you won't get any dessert.
お皿のものを全部食べなければ、デザートはありません。
Doubt is entirely absent from his mind.
彼の頭には疑いなど全く浮かばない。
He used all his wealth for the benefit of the poor.
彼は全ての財産を貧しい人々のために使った。
I can't carry all that baggage.
この荷物全部は持ちきれない。
Follow me and do exactly the way I do it.
私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it.
正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。
We will set up a notice in front of the machine for safety's sake.
安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。
That can be said of mankind at large.
そのことは人間全般に言える。
He knows better than to spend all his money on horse racing.
彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
What he told us the other day simply doesn't make sense, does it?
この間彼が私たちに話したことは、全く意味をなさないですよね。
It's no trouble at all.
全然かまいませんわ。
All the members made much of her opinion.
全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
She wanted a piece of cake, but there was none left.
彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。
The fire burnt down four houses in the east of the city.
火事は市東部の4軒の家を全焼させた。
"What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian."
「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」
I think that Japan is a very safe country.
私は日本はとても安全な国だと思います。
If you feel a tremor near the coast, evacuate immediately to high ground or another safe location.
海岸近くで揺れを感じたら、すぐに高台などの安全な場所に避難しましょう。
Not every book on the desk belongs to me.
机の上の本は全部が全部私のものではない。
He ran at full speed.
彼は全力で走った。
All these eggs are not fresh.
これらの卵が全部新鮮というわけではない。
Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike.
よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。
Every employee is supposed to keep his own vehicle in perfect condition.
従業員全員が、自分の乗り物を万全な状態にしておくことになっている。
I can't speak French at all.
フランス語は全くできません。
In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city.
田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。
The rumor proved to be an absolute lie.
うわさは全くのうそであることがわかった。
He is madly in love with that girl.
彼はあの娘に完全に参っている。
This house is ten years old, but that house over there is quite new.
この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。
My personality is not at all serious!
僕の性格は全然真面目では有りませんよ。
I am all ears.
全身すべてが耳だ。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
I owe it entirely to him that I have thus far succeeded.
私がここまで成功したのは全く彼のお蔭である。
This might not have anything to do with our problem.
これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。
I said hello to Debby but she totally ignored me.
デビーに挨拶したが彼女は完全に私の事を無視した。
That makes no sense at all.
それは全然意味をなさない。
The committee was composed entirely of young teachers.
その委員会は全員若い先生で構成されていた。
Nowadays, a safety zone is not always safe.
最近は安全地帯が必ずしも安全ではない。
He is far from honest.
彼は全くそれどころではない。
He's not doing a very good job. All the same, you've got to admit that he's doing his best.
彼はあまりうまくやっていないが、全力をつくしているということは認めなくてはいけない。
We went all out to finish the work before dark.
日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。
He went away from home three years ago, and has never been heard of since.
彼は3年前に家を出たきり全然消息がない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"