Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave me all the money at his command. | 彼は自由になるお金を全部私にくれた。 | |
| Every boy and girl knows Columbus. | 全ての少年少女はコロンブスを知っています。 | |
| There is no sugar in the bowl. | はちには砂糖が全然ない。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| Taken altogether, the President's record isn't half bad. | 全体として見れば大統領の業績はそれほど悪くない。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| There were no laws for people to abide by. | 人々が従うべき法律は全くなかった。 | |
| That dispute has been settled once and for all. | その論争は完全に片が付いた。 | |
| All the world is divided into three types of people - finger-users, chopstick-users, and fork-users. | 全世界は3つのタイプの人間に分けられる。指を使う人々、はしを使う人々、そしてフォークを使う人々である。 | |
| Time passed rapidly and the work didn't advance at all. | 時間はどんどん過ぎ、仕事は全くはかどらなかった。 | |
| Everyone in the class has to learn the poem by heart. | クラスの生徒は全員、その詩を暗記しなければならない。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| A complete intransitive verb takes neither complement nor object. | 完全自動詞は補語も目的語もとらない。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| Is it safe to swim in this river? | この川で泳ぐのは、安全ですか。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| The whole class passed the test. | クラス全員がその試験に合格した。 | |
| It's all up with the firm. | その会社は完全におしまいになった。 | |
| I don't know all of them. | 私は彼らを全部知っているわけではない。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| He gave body and soul to his job. | 彼は全身全霊を仕事に打ち込んだ。 | |
| Tom appreciates everything that Mary has done for him. | トムはメアリーがしてくれた全ての事に感謝している。 | |
| All the family meet at evening meals. | 夕食には家族全員がそろう。 | |
| As a whole his works are neither good nor bad. | 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| My name is known to everybody in my school. | 私の名は全校に知れ渡っている。 | |
| All my troubles came to nothing. | 苦労したのに全て水の泡だった。 | |
| Our team lost all its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| He gave me what little money he had about him. | 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 私達はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| We accept all major credit cards. | 主なクレジットカードは全てご利用いただけます。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| Guys, I'll do my utmost to back you up. We'll make this event a success no matter what! | みんな、俺も全力でフォローする。このイベントかならず成功させるぞ。 | |
| The company provides health care and life insurance benefits for all of its employees. | その会社は全社員に対して健康保険と生命保険をかけている。 | |
| He assumed a new identity. | 彼は全く別人になりすました。 | |
| The towel counted for nothing. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| Every tide has its ebb. | 潮の全てはひく。 | |
| A curfew was imposed on the city. | 全市に夜間外出禁止令が布かれた。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| Drive safely. | 安全運転してくださいね。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| I've been thinking about it the entire day. | 全日はそのことを考えてきた。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| Everyone in the class is here today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| This agreement is binding on all parties. | この契約は当事者全部が履行すべきものである。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| The hotel burned down. | ホテルが全焼した。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| All the students will partake in the play. | 学生全員が劇に参加しています。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都会全部に支店がある。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| His poor song was laughed at by all the students. | 彼の下手な歌は、生徒全員に笑われた。 | |
| I hope everything will turn out well in the end. | 最後には全て旨く行く事を願っている。 | |
| Never halloo till you are out of the woods. | 困難が完全に去るまでは喜ぶな。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| This machine doesn't have a safety device. | この機械には安全装置が付いていない。 | |
| The travel company furnished us with all the details of the tour. | 旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私がその計画を実行するのは全く簡単だった。 | |
| It cannot be completely cured. | 完全には治りません。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| That bridge is anything but safe. | あの橋はけっして安全ではない。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| They built the walls of the fortress without using cement at all. | 彼らはセメントを全然使わないで要塞の壁を築いた。 | |
| All things considered, it's set up so it isn't possible to win. | 全てを考慮してもやはり勝てない仕様になっています。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたというんだ。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| He lent me what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部私に貸してくれた。 | |
| Jessie's long hair was completely wet. | ジェシーさんの長い髪の毛は完全に濡れていた。 | |
| I haven't completely given up the idea. | 私は完全にその考え方を捨てたわけではない。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| I'm just an amateur when it comes to art, but I really like this painting. | 美術については全くの門外漢なのですが、この絵はなんとなくすごく気に入りました。 | |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 | |
| "Fully booked" was on the notice. | 掲示には「全席予約済み」とあった。 | |
| I will do my best to finish it. | 私はそれを仕上げるのに全力を尽くすつもりだ。 | |
| It's all your fault. | それは全てあなたのせいだ。 | |
| Shoot your wad. | 全部白状しちゃえ。 | |
| You believe him completely. | あなたは彼を完全に信用しています。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 休暇は全くあっという間に終わってしまった。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| He deprived my little sister of all her toys. | 彼は私の妹のおもちゃを全部奪った。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| The important thing is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすかどうかだ。 | |
| Is this snake safe to touch? | この蛇は触っても安全ですか。 | |
| We must consider these matters as a whole. | われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術は全く危険がない。 | |