Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| The entire mountain changes color in autumn. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| What a pity! | 全く気の毒だ。 | |
| Keep the money in a safe place. | そのお金は安全な所にしまっておきなさい。 | |
| I'm sore all over. | 全身に痛みがある。 | |
| Everyone must memorize these words. | 全員がそれらの単語を暗記しなければならない。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| That child has no fear of water. | その子は水を全然怖がらない。 | |
| The music lured everyone. | その音楽は全員をとりこにした。 | |
| He equipped himself with everything needed to climb the mountain. | 彼はその山を登るのに必要なものを全部身につけた。 | |
| Her excuse resulted in nothing. | 彼女のいいわけは全く意味をなさない。 | |
| She managed to carry all the bags herself. | 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 | |
| All's well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| There were only five people present altogether. | 全部で五人しか出席してなかった。 | |
| The pilot of an airliner is responsible for the safety of passengers. | 旅客機のパイロットは乗客の安全に対し責任がある。 | |
| We introduce you to the entire line up of songs that made it into The Best Ten. | ザ・ベストテンにランクインした曲を全て紹介します! | |
| Put aside all those which are useless. | 役にたたないものは全部別にしておきなさい。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| It's entirely up to you. | それは完全にあなた次第です。 | |
| Her job was to type all the letters. | 彼女の仕事は手紙を全部タイプで打つ事でした。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の小説の全文を読んだ。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| I hope you will be completely cured. | 病気が全快なさるように。 | |
| The EC countries are working out a new security pact. | EC諸国は新たな安全保障条約を検討中です。 | |
| Who doesn't hope for peace and security? | 平和と安全を誰が望まないであろう。 | |
| You can see the whole park from the restaurant. | そのレストランから公園全体を見ることができる。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| We are fifteen in all. | 全員で十五名です。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| He lent me what little money he had. | 彼はなけなしの金を全部私に貸してくれた。 | |
| Tom has had no interest in other people since he was a child. | トムは子供のころから他人に全く興味がなかった。 | |
| I used to eat pizza, but now I don't. | 前はピザを食べていましたけど、今は全くですね。 | |
| I could make nothing of what he said. | 私は彼の言う事が全然わからなかった。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| On my days off, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| He was covered in mud from head to foot. | 彼は全身泥まみれだった。 | |
| After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. | ジョンは支配人にされたあとで、そんな高い地位につくとは全く思いもしなかったと私に言った。 | |
| Actually, I have no intention of quitting right now. | 今のところ別にやめる気は全然ない。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire. | 制御さえなければ、これらの力は危険と破壊をもたらすかもしれないが、ひとたび完全に支配されたならば、それらは人間の意志と欲望に従わせることができる。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| All the soldiers stood side by side. | 兵士が全員並んで立っていた。 | |
| He was known to everybody in the village. | 彼はその村の全ての人に知られている。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| Betty killed them all. | ベティは彼ら全員殺した。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| He sees all life in terms of money. | 彼は人生を全て、金銭の見地から見る。 | |
| My whole body is sore. | 全身筋肉痛だ。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| I read the entire works of Milton during my vacation. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| In autumn all the leaves on the mountain change color. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| He will think he has been completely forgotten. | 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。 | |
| I don't think it's odd at all. | 全然変だと思わないんです。 | |
| They were very tired indeed. | 彼らは、全く疲れきっていた。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| No one was to be seen in the street. | 通りには、人の姿は全く見えなかった。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. | マヤ、アルマ、他の私の全ての兄弟姉妹たちへ、私にくれた助けをどうもありがとう。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。 | |
| I have my year-end exams in 2 days, yet I'm not studying at all. | 私は明後日から学年末試験です。なのに全く勉強していません。 | |
| The important thing is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすかどうかだ。 | |
| I don't have the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| He has fully recovered and can already work again. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. | システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 | |
| All the seats are sold in advance. | 予約は全て前売りである。 | |
| He painted all the walls green. | 彼は壁を全て緑色に塗った。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| She is far from beautiful. | 彼女は全く美しくない。 | |
| He was so confused that his answer did not make any sense. | 彼は非常にうろたえていたので彼の答えは全然意味をなさなかった。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| The hill on which my house stands commands a full view of the city. | 私の家がある丘は市の全景を見渡すことができる。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| I don't think it's strange at all. | 自分は全然変だと思わない。 | |
| All the students study English. | その学生たちは全員英語を勉強しています。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかったです。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| I'll have you all speaking fluent English within a year. | 1年以内にあなた方が全員、流暢な英語を話しているようにしてあげます。 | |
| It's the law: always buckle your safety belt in cars and airplanes. | 車や飛行機ではいつも安全ベルトを締めることが法律で決められています。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| All the papers were taped up and kept in the safe. | 書類は全部テープでくくられて金庫におさめられた。 | |
| My brother saw to all the arrangements for the party. | パーティーの準備は兄が全部やってくれた。 | |
| He read the book from cover to cover. | 彼は本を全部読んだ。 | |
| After running up the hill, I was completely out of breath. | 丘を駆け登った後、私は完全に息切れしていた。 | |
| I am indeed very glad to hear that. | それを聞いて全くうれしい。 | |
| Everything's going to be OK. | 全て順調にいってるよ。 | |
| But, she has never offered much excitement in the bedroom. | だが、ベッド生活では全く魅力的じゃないんだ。 | |
| One should always do one's best. | 人はいつも全力を尽くすべきです。 | |
| All my efforts went for nothing. | 私の努力は全て役に立たなかった。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |