Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Enough! I can't get any study done at all! もうっ、全然勉強が手につかないわよっ!! It was entirely by chance that I found out what he was doing. 彼のやっている事を知ったのは全くの偶然だった。 When I finally came home at 1 o'clock at night, my whole body was completely exhausted. 夜1時に家に辿り着いたときには全身くたくたになっていた。 Thanks to you, I spent all my money. 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 To our surprise, he scoffed the lot. 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 He always works with all his might. 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 The bank reassured us that our money was safe. 銀行は我々の金が安全なことを確約した。 This attempt has been less than a complete success. この試みは完全に成功などと言えたものではない。 There is usually good weather in November throughout Japan. 日本の11月は全国的によい天気です。 Steady the boat so we can get on safely. 安全に乗れるようボートを押さえてくれ。 Tom loved Mary, but she didn't like him at all. トムはメアリーを愛していたが、メアリーは彼を全く愛していなかった。 Frankly, my dear, I don't give a damn. 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 He lost everything he owned. 彼は全財産を失った。 The rumor proved to be an absolute lie. うわさは全くのうそであることがわかった。 Follow me and do exactly the way I do it. 私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。 I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 He was laughed at by all the people present. 彼は出席者全員に笑われた。 The park benches were all occupied. 公園のベンチは全部埋まっていた。 I'm not in the least interested in such things. 私はそんなことには全然興味がありません。 There has to be a first time for everything. ものには全て始めというのがあるはずだ。 There were only five people present altogether. 全部で五人しか出席してなかった。 He kept all the windows open. 彼は窓を全部開けておいた。 Why he got angry is quite clear. なぜ彼が怒ったのかは全くはっきりしている。 Her library has 3,500 books and includes many first editions. 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 I owe it entirely to him that I have thus far succeeded. 私がここまで成功したのは全く彼のお蔭である。 Some passengers were injured, but the others were safe. けがをした乗客もいたが、他の乗客は全て無事だった。 Her composition had no grammatical errors at all. 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 Nearly all men die of their remedies, and not of their illness. ほとんど全ての人は治療で死に、病のゆえではない。 He ran at full speed. 彼は全速で駆けた。 That is not altogether false. 全く嘘と言う訳ではない。 That's an unusual thing, undoubtedly. それは全く異例のことだ。 We are awfully fed up with his long speech. 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night. 全生徒がプロムの夜礼儀正しく振る舞っているのを見て驚いた。 I agree with you completely. 全く同感です。 He dedicated his whole life to helping poor people. 彼は自分の全生涯を貧しい人々の救済に捧げた。 I had all the money stolen and was in trouble. 私はそのお金を全部盗まれてしまって困った。 At first he didn't know how to do his new job. 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 I ache all over. 全身に痛みがある。 Tom loved Mary, who didn't love him at all. トムはメアリーを愛していたが、彼女は彼を全く愛していなかった。 He tends to place more stress on society in general than on individual. 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 It is quite natural for her to be angry with you. 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 Beauty is altogether in the eye of the beholder. 美しいということは全く見る人の眼による。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 Quite by chance, I met my old friend in the airport. 全く偶然に、私は昔の友人と空港で出会った。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 This book of his isn't interesting at all. 彼のこの本は全然おもしろくありません。 It is really quite a good story. それは実に全くよい話だ。 His proposal is completely out of the question. 彼の提案は全く論外だ。 The whole class is present once a week. クラスの全員が週に一回出席します。 The towel was quite useless. タオルは全く役に立たなかった。 The whole town was blown out. 町全体が停電になった。 Your conduct allows of no excuse. あなたの行為は全く弁解の余地がない。 That is why all the students in the class agreed with him. そういうわけでクラスの生徒全員が彼に賛成した。 She gave up everything for her children. 彼女は子供のために全てを犠牲にした。 There can be no doubt whatever about it. それについては全く疑問の余地はない。 Am I fully covered in case of an accident? 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 Thanks to his efforts, all the crew were saved. 彼の努力のおかげで、乗組員全員が救助された。 I cannot make anything of the poem's meaning. 私はその詩の意味が全く分からない。 I think it's highly unlikely that Tom would be interested in buying your old MP3 player. 私はトムがあなたの中古のMP3プレーヤーを買う気があるかもしれないというのは、全くありそうもない話だと思う。 I gave him all the money I had. 持っていたお金は全部彼にあげた。 The whole soccer team was on cloud nine after winning the championship. サッカーチーム全体が優勝して浮き浮きしてた。 That child has no fear of water. その子は水を全然怖がらない。 The train arrived on time, so we did not have to wait at all. 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 Lots of people are interested in cars, but they're really nothing to me. 車に興味をもつ人が多いが、私には全然興味がありません。 If we have not covered all the questions you asked, please inform us. もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 I was saying that I didn't think that it was weird at all. 全然変だと思わないって言ってました。 Please take off all your clothes except your underpants and bra. パンツとブラジャー以外は全部脱いでください。 His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 I am not wholly convinced that you are right. 私は君が正しいと全く確信しているわけではない。 In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 Tom said he'd pay for the entire thing. トムは全部私が払うからって言った。 Everything that I saw was completely different from what I had expected. 私が見たものすべてが予想していたものと完全に違っていた。 All are concerned with changing the role of women in contemporary society. 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 Through him all things were made. 全てのものは、この方によって造られた。 I tried my best, only to fail again. 私は全力を尽くしたが再び失敗した。 I don't have any change. 私には全然小銭がありません。 Hey, is this fish tasty for real? It looks like a fish that was a black porgy who'd fallen in with mobsters and been put on the countries most wanted list!? お兄ちゃん、このお魚本当に美味しいの?黒鯛が極道に落ちて、全国指名手配されたみたいなお魚だよ? All but Jim came. ジム以外全員が来た。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 A bus driver is responsible for the safety of the passengers. バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 They robbed the man of all his belongings. 彼らはその男から所持品全てを奪い取った。 I trust him completely. 私は彼を全面的に信頼している。 I cannot do without any money. 私は全くおかねなしではやっていけません。 By and large, she is a very reliable person. 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 She was never completely free from pain after the accident. あの事故のあと、彼女が完全に痛みがなくなることはなかった。 We are all looking forward to seeing you. 私たち全員、あなたに会うのを楽しみにしています。 A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper. コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。 We were all present at her wedding. 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 The hotel was burned to the ground. ホテルは全焼した。 She left home with everything she owned. 彼女は持ち物全部を持って家出した。 What you say is quite different from what I heard from him. 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 It'll take the bone a month or so to set completely. 骨が完全にくっつくには1ヶ月くらいはかかるだろう。 All the papers featured the case. 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 The last volume is missing from this set. この全集は最終巻がかけている。 For somebody who feels rushed all the time, I sure make slow progress. 気持ちだけ焦ってしまって、全然行動が伴わない。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。