Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| She has seen better days. | 彼女にも全盛時代があった。 | |
| My life is perfectly fulfilled. | 私の人生は完全に満たされた。 | |
| There is no sugar in the bowl. | はちには砂糖が全然ない。 | |
| Her sadness was written all over her face. | 彼女の悲しみは顔全体に表れていた。 | |
| I haven't read all of his novels. | 私は彼の小説を全部読んだわけではない。 | |
| I'm quite out of patience with you. | お前には全く愛想が尽きる。 | |
| His life is perfectly fulfilled. | 彼の人生は完全に満たされた。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| We all knelt down to pray. | 我々は全員ひざまずいて祈りを捧げた。 | |
| I never realized how much I would miss you. | あなたがいないとどんなに寂しくなるか、私は全く気付かなかった。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| If it's going to require a total restructuring, I'm sure they will be satisfied with the old system. | もし、システムの完全な入れ替えが必要ということになれば、彼らは古いシステムで満足することと思う。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| Fair competition is necessary for the healthy growth of industry. | 業界の健全な成長のために公正な競争が確保される必要がある。 | |
| All I can do is to do my best. | 私にできるのは全力を尽くすだけです。 | |
| My older brother did all the preparation for us. | 兄は私たちのために準備を全てしてくれた。 | |
| All of you have to read it. | 諸君全員がそれを読まなければならない。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| The threatening floods made it necessary to evacuate the town. | 洪水のおそれがあって町の全員の避難が必要になった。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| Hiroko sat there all alone. | 広子は全く一人きりでそこに座っていた。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| Has everyone got all of their suitcases back? | みなさんスーツケースは全部受け取りましたか? | |
| I didn't study at all. | 私は全く勉強しなかった。 | |
| She can hardly walk, let alone run. | 彼女は走るどころか、全く歩けもしない。 | |
| He headed for the door at full speed. | 彼は全速力でドアの方へ向かった。 | |
| I have no intention whatever of disturbing you. | 私はあなたの邪魔をするつもりは全くありません。 | |
| He took back everything he said. | 彼は言ったこと全てを取り消した。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| You must remember to tell him all that you know. | あなたが知っている事を全部彼に話す事を覚えておいてください。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| This medicine is no protection against influenza. | この薬はインフルエンザには全く効かない。 | |
| I've had just about enough of her. | 全く彼女にはうんざりしたよ。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| It is quite natural for her to be angry with you. | 彼女が君に腹を立てるのは全く当然だ。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼を全然知らない。 | |
| We all speak French. | 私たちは全員フランス語を喋る。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者はなけなしの金を全部本につぎこんだ。 | |
| I agree with you completely. | 全く同感です。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| His explanation was quite above me. | 彼の説明は私には全然理解できなかった。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| All life is a series of activities. | 人生は全て活動の連続である。 | |
| All of it was delicious! | 全部が美味しかったな~! | |
| My whole body is sore. | 全身筋肉痛だ。 | |
| I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class. | 先生にラブレターを書いてあげたが、彼はクラス全体の前で大声で読んだ。 | |
| He is curious about everything. | 彼は全てに対して好奇心を持っている。 | |
| He robbed me of every cent I had. | 彼は私から有り金全部奪った。 | |
| The story goes that he really had nothing to do with it. | 彼はそのことには全く無関係であったという話である。 | |
| The entire town was under water. | 町全体が水没した。 | |
| I love all berries, but especially strawberries. | 私は全ての苺類が好きですが、特にストロベリーが好きです。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| Why are there no taxis at the station today? | なぜ今日は駅にタクシーが全く無いのだろう。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| A friend of mine showed me all the dolls he had bought abroad. | 友人は海外で買ってきた人形を全部見せてくれた。 | |
| The whole town was very clean. | 町全体がとてもきれいだった。 | |
| The company, wholly owned by NTT, is doing well. | 全額NTT保有の同社は旨く行っている。 | |
| He was completely tired from walking all day. | 彼は一日中歩いて完全に疲れていた。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| When the Venus de Milo was entire, there were arms on the statue. | ミロのビーナスが完全であったときには、像には腕もついていた。 | |
| Your opinion is quite different from mine. | あなたの意見は私のとは全く異なる。 | |
| The whole world was involved in the war. | 全世界が戦争に関係した。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| I'm not interested in modern art. | 私は現代美術には全く興味がない。 | |
| His words, however, were not believed at all. | しかしながら、彼の言葉は全然信用されなかった。 | |
| I shouldn't have eaten the whole bag of potato chips. | ポテチ一袋全部食べるんじゃなかった。 | |
| Before the firemen were able to arrive, both buildings burned down. | 消防士が到着する前に家は両方とも全焼した。 | |
| I want you to tell me everything you know about Tom. | トムについて知っていることを全て教えてほしいんです。 | |
| I gave him all the money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| Some boys made away with all the ripe fruits on my persimmon tree. | 男の子たちが、私の柿の木になっている熟した実を全部持ち去ってしまった。 | |
| I cared little for his opinion. | 私は彼の意見を全然気に入らなかった。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| I don't mind in the slightest who he is. | 彼が何者であろうと全然気にしない。 | |
| We are awfully fed up with his long speech. | 私たちは彼の長話に全くあきあきしている。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 私達はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |
| About one hundred and fifty dollars altogether. | 全部で約150ドルです。 | |
| All subscriptions must be paid before the end of this year. | 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | 年賀状はもう全部書き上げましたか? | |
| My father turned a dead ear to my requests. | お父さんは僕の要求に全く耳をかさなかった。 | |
| My older brother did all the preparation. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼はその仕事で全エネルギーを使った。 | |
| I'm just an amateur when it comes to art, but I really like this painting. | 美術については全くの門外漢なのですが、この絵はなんとなくすごく気に入りました。 | |
| It's quite natural for him to think so. | 彼がそう考えるのは全く当然だ。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| The criminals have all been apprehended. | 犯人たちは全員逮捕されました。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |