Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The whole nation voted in the election. | 全国民が選挙で投票した。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| Is it safe for children to eat in smoky restaurants? | タバコの煙が充満したレストランで子供が食事することは安全でしょうか? | |
| This stone-dead guy had no friends. | 完全に死んだ人には仲間はいない。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| We will do our best. | 私たちは全力を尽くすつもりです。 | |
| Why on earth did you sell your newly-built house? | 一体全体どうして新築した家を売ってしまったのですか。 | |
| That car is a real beauty. | あの車は全くすばらしいものだ。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| "Hey, were you able to complete your maths homework?" "Oops, I completely forgot about it." | 「ねえ、数学の宿題できた?」「あ、やばい、完全に忘れてた」 | |
| The members of the committee are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| Everyone but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| You are absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| Not all the students went there. | 全部の学生がそこへ行ったわけではない。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| He is not at all foolish. | 彼は、全く愚かではない。 | |
| The data was completely useless. | そのデータは全く役に立たなかった。 | |
| Strict security measures were in force. | 徹底的な安全対策が実施された。 | |
| It no longer seems to be a perfect circle. | 完全な円にはもう見えないのである。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 | |
| I ate absolutely nothing the whole day. | 私は、一日中全く何も食べなかった。 | |
| What happened? There's water all over the apartment. | 何が起こったの?アパート全体水浸しだよ。 | |
| My real name has nothing to do with my nickname. | 僕のあだ名は本名とは全く関係ありません。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| He had all the attributes of a leader. | 彼は指導者の資質を全て持っていた。 | |
| I wrote my teacher a love letter and he read it in front of the whole class. | 先生にラブレターを書いてあげたが、彼はクラス全体の前で大声で読んだ。 | |
| You see everything in terms of money. | あなたは、全てをお金の観点で見ている。 | |
| All is over. | 全ては終わった。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| John wanted to be completely independent of his parents. | ジョンは親から完全に独立したかった。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| All the students study English. | その学生たちは全員英語を勉強しています。 | |
| By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does. | 概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。 | |
| You talk so fast I can't understand a word you say. | お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 | |
| When all the group members are silent, somebody must break the ice. | グループの人たち全員が沈黙しているときは、誰かが話の口火を切らねばならない。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| He put all his heart and soul into it. | それに全身全霊を傾けた。 | |
| Every hospital has a back-up electric generator in case of blackout. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。 | |
| Smog is the enemy of healthy lungs. | スモッグは健全な肺を冒すもとである。 | |
| All of the milk was spilled. | ミルクは全部こぼれた。 | |
| I blew my whole bonus on shopping and travel. | ボーナス全部を買い物と旅行に使ってしまった。 | |
| I love all berries, but especially strawberries. | 私は全ての苺類が好きですが、特にストロベリーが好きです。 | |
| Art was then at its best. | 当時、芸術は全盛でした。 | |
| The drains are blocked up. | 下水が完全に詰まっている。 | |
| That can be said of mankind at large. | そのことは人間全般に言える。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| John wanted to be completely independent of his family. | ジョンは家族から完全に自立したいと思っていた。 | |
| This is certainly surprising. | これは全く驚きということだろうな。 | |
| I'm sore all over. | 全身に痛みがある。 | |
| It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good! | 全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し! | |
| I'll do my best to pass the examination. | 試験に合格するように全力を尽くします。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| A calamity was avoided by sheer luck. | 大惨事を避けられたのは全くの幸運だった。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちには全然共通点がない。 | |
| What on earth is the matter? | 一体全体どうしたのだ。 | |
| He is known to the entire country. | 彼は国全体に知られています。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| The soldiers were all supplied with a map of the place. | 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 | |
| It's a good idea to stop using direct-links to files. Use a trick like starting the URL with double-width h t t p or something. | ファイルへの直リンだけはやめた方がいいです。 URLの最初だけ全角httpにするとか、ちょっと工夫しよう。 | |
| All the students are present. | 全ての生徒が出席している。 | |
| All the seats in this train are non-smoking. | この電車は、全席禁煙となっております。 | |
| I spent all my energy on that project. | 私は全精力をそのプロジェクトに使い果たした。 | |
| Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. | 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| It looks like I drank too much yesterday. My head is pounding. I'm completely hungover. | 昨日飲みすぎたみたいだ。頭がガンガンする。完全に二日酔いだ。 | |
| Steady the boat so we can get on safely. | 安全に乗れるようボートを押さえてくれ。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| I like tennis the best of all sports. | 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| That district is no longer a safe place to live in. | その地区はもはや住むのに安全なところではない。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| Everyone in the class is here today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 私はその仕事を全力を尽くしてやった。 | |
| I know that money isn't everything. | 私はお金が全てではない事を知っている。 | |
| He had no notion of leaving his hometown. | 彼には故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| Can you account for all the money you spent on your trip? | 旅行で使ったお金、全部説明がつきますか。 | |
| The girl was laughed at by all her classmates. | その少女は、クラスメート全員に笑われた。 | |
| His opinion is quite just. | 彼の意見は全く正しい。 | |
| All's well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| Tom denied everything. | トムは全てを否定した。 | |
| We went all out to finish the work before dark. | 日没前に仕事を終えるよう全力をつくしてやった。 | |
| I know nothing whatever about it. | 私はそれについて全く知りません。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世に全く新しきものなし。 | |
| The fifth volume of this set is missing. | この全集の5巻目が見当たらない。 | |
| We did our best to help them. | 私達は彼らを助けるため全力をつくした。 | |
| A campaign is underway throughout the company to achieve economy in the use of copying paper. | コピー紙の節約運動が全社的に展開されている。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| He did not speak at all. | 彼は全くものを言わなかった。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |