Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You see everything in terms of money. | あなたは、全てをお金の観点で見ている。 | |
| The employee asked for the all the members rise in pay. | 従業員は全員昇給を求めた。 | |
| I've been thinking about it the entire day. | 全日はそのことを考えてきた。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| I'm completely cast down! | 全くめげてしまうよ。 | |
| I don't know all of them. | 私は彼らを全部知っているわけではない。 | |
| No matter what you do, you have to do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| Uranus, meaning 'sky', is the king who first ruled the whole world. | ウラノスとは, 天を意味する全世界を最初に統べた王である。 | |
| I don't feel like eating at all this summer. | 今年の夏は全く食欲がない。 | |
| Tom ran at full speed. | トムは全速力で走った。 | |
| The members were thirty all told. | 会員は全部で30名だった。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全部終わった? | |
| It was entirely by chance that I found out what he was doing. | 彼のやっていることを知ったのは全く偶然だった。 | |
| I'm quite out of patience with you. | お前には全く愛想が尽きる。 | |
| I don't have the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| All forms of life have an instinctive urge to survive. | 全ての生き物は、生き延びるための本能的衝動を持っている。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それには疑問の余地が全然ない。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| Tom was completely soaked by the rain. | トムは雨で全身びしょぬれになった。 | |
| Give it all you've got. | 全力でやれ。 | |
| Children in the town were taken away for safety. | その町の子供たちは安全のため連れて行かれた。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたの話は全然満足のいかない物だ。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style. | エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。 | |
| A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. | 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼を全然知らない。 | |
| We did our best to help them. | 私達は彼らを助けるため全力をつくした。 | |
| He gave me what little money he had about him. | 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| We must consider these matters as a whole. | われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| It was pure accident that I came to know her. | 彼女と知り合いになれたのは全くの偶然だった。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| Enough! I can't get any study done at all! | もうっ、全然勉強が手につかないわよっ!! | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| It's a beautiful day, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| Working together, they cleaned the entire house in no time. | 一緒に働いていたので彼らは家全体をすぐにきれいにした。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| The fire burnt down four houses in the east of the city. | 火事は市東部の4軒の家を全焼させた。 | |
| They are not illiterate in the sense that they can not read or write at all. | 彼らは普通に読み書きが全くできないという意味で読み書きができないのではない。 | |
| The store raised all the prices. | その店は値段を全部上げた。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| Your composition is not altogether bad. | あなたの作文は全然だめだというわけではない。 | |
| My life is perfectly fulfilled. | 私の人生は完全に満たされた。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| The whole nation wants peace. | 全国民が平和を望んでいる。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| Anyway, I gave it my best shot. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| There is no feeling in my toes at all. | 足の指の感覚が全くない。 | |
| Jane is very content with her job and has no desire to quit it. | ジェーンは自分の仕事に非常に満足しており辞める気持ちは全くない。 | |
| They resemble each other in all respects. | 彼らは全ての点でお互いに似通っている。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| Making a living as a manga artist is almost impossible. | 漫画家として一生を全うするのは、ほぼ無理です。 | |
| From the castle we could see the whole curve of the river around its base. | 城からそのふもとをゆるやかに湾曲して流れる川全体が見えました。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| He wanted to commit the whole message to memory. | 彼はそのメッセージを全部暗記したいと思った。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| Are all the passengers aboard? | 乗客は全員乗りましたか。 | |
| It's one thing to make plans, but quite another to carry them out. | 計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。 | |
| In fact, you are quite right. | 実は全くあなたの言った通りです。 | |
| I made the fact known to all my friends. | 私は事実を友達全員に知らせた。 | |
| It is by no means easy to satisfy everyone. | 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| The traffic lights were all red. | 信号は全部赤だった。 | |
| Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. | 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 | |
| The answer is completely wrong. | その答えは完全に間違っている。 | |
| Is it safe for children to eat in smoky restaurants? | タバコの煙が充満したレストランで子供が食事することは安全でしょうか? | |
| Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| It's better to be approximately right than completely wrong. | 完全に間違っているよりは、大方合っている方がマシだ。 | |
| This was quite primitive compared to that. | こちらはあちらに比べれば全く原始的だった。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全ての質問に答えることができた。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| All in all, we had a good time at the party. | 全体としてみれば、私達はパーティーで楽しい時を過ごした。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| He had got nationwide fame. | 彼は全国的名声があった。 | |
| You never have class or what?! | 授業が全然無いとでも言うの?! | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| He gave away all his money. | 彼は連中に有り金を全部くれてやった。 | |
| Mayuko ate up all the cookies. | マユコは全部のクッキーを食べ尽くした。 | |
| Everything went smoothly. | 全てとんとん拍子に進んだ。 | |
| Parents are responsible for the safety of their children. | 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 | |
| All the passengers were killed in the airplane crash. | その墜落事故で乗っていた乗客は全員死亡した。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| The robbers made away with all the money in the safe. | 強盗は金庫の金を全部盗んだ。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. | 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 | |
| We have closed out this year's model. | 今年のモデルは全て売りきってしまいました。 | |
| She answered all the questions with assurance. | 彼女は全ての問題に自信を持って答えた。 | |
| The decision was acceptable to us all. | その決定は我々全員に満足のいくものであった。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| This box must be large enough for all these books. | この箱ならきっとその本が全部入りますよ。 | |