Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's not at all afraid of snakes. | 彼はヘビを全く怖がらない。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| I soon got acquainted with almost all about my new job. | 私はじきに新しい仕事についてほとんど全部知るようになった。 | |
| The storm destroyed the whole town. | その嵐は町全体を破壊した。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| I was quite ignorant of the fact. | 私はその事実を全く知らなかった。 | |
| They were very tired indeed. | 彼らは、全く疲れきっていた。 | |
| IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. | コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 | |
| The committee are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| I cannot tell you everything that happened to me yesterday. | 昨日私の身に起こったことを全部は話せない。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| My general impression is that it is very good. | 私の全体的な印象ではそれは非常によい。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| The whole world hungers for peace. | 全世界の人々が平和を切望している。 | |
| I don't think it's odd at all. | 全然変だと思わないんです。 | |
| You can take single words or expressions from the text, but not complete sentences. | 一つ一つの単語や表現をテキストから持ってくるのは構いませんが、文章全部はだめです。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| All books may be divided into two classes. | 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私がその計画を実行するのは全く簡単だった。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者は少しではあるが持っていた金を全部本につぎ込んだ。 | |
| There is no wind today. | 今日は全く風がない。 | |
| They were not brave at all. | 彼らは全然勇敢ではなかった。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| The branch offices of the bank are located all over Japan. | その銀行の支店は日本全国に散らばっている。 | |
| Their ideas seem totally alien to us. | 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 | |
| He had nothing to do with the case. | 彼はその事件とは全然関係がなかった。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| That is not all together false. | 全く間違いというわけでもない。 | |
| Dan's completely off the wall; you can't predict what he's going to do next. | ダンというのは全くハズれた奴だ。次に何をやらかすか見当もつかない。 | |
| All but Jim came. | ジム以外全員が来た。 | |
| All students have access to the library. | 全学生はみんな図書館に入ることができる。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| His complete ignorance of the accident surprised me. | 彼がその事故のことを全く知らなかったので、私は驚いた。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術には全く危険はありません。 | |
| I was thrown out of the house with everything I owned. | 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 | |
| Keep money in a safe place. | 金は安全な場所にしまっておきなさい。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| All the students will partake in the play. | 学生全員が劇に参加しています。 | |
| This is far the best of all. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| Mother and child are both doing well. | 母子ともに健全です。 | |
| I can read them all. | それら全部読むことができる。 | |
| When there are no men around, the night is somewhat spooky. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| There is no sugar in the bowl. | はちには砂糖が全然ない。 | |
| Is the source of the erectile dysfunction of my husband the fact that he started drinking? | 夫の勃起不全はお酒を呑むようになったのが原因でしょうか? | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| I saw nothing at all. | 全然見えなかったです。 | |
| All is well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| He did not speak at all. | 彼は全くものを言わなかった。 | |
| They were all surprised to see me there. | 彼ら全員が、私がそこにいるのを見て驚いた。 | |
| We found all the boxes empty. | 箱が全部空っぽである事が分かりました。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| Mr. Smith is liked by all his students. | スミス先生は生徒全員から好かれている。 | |
| Tom, you're really cute so, I think you would blend in perfectly at an all-girls school. | トムめっちゃかわいいから、女子校に紛れ込んでても全然違和感ないと思うよ! | |
| When it comes to politics, I know nothing. | 政治の事となると私には全然わからない。 | |
| Could you put these fragile things in a safe place? | この壊れものを安全な場所に置いてもらえませんか。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| I would never have guessed that. | そのことは全く予想していませんでした。 | |
| The man was a total stranger. | その男は全く見かけたことの無い男だった。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| I found them all but one. | 1つを除いて全部見つかった。 | |
| I can't sleep at all. | 全然眠れない。 | |
| I want some milk, but there isn't any in the refrigerator. | ミルクが少しほしいけど、冷蔵庫には全然ない。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| All's well that ends well. | 終わり良ければ全て良し。 | |
| They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. | 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| The company has branches in all large cities. | その会社は大都市全部に支店がある。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| That's absolutely right. | 全くそのとおりです。 | |
| The alarm rang and everyone had to evacuate. | 警報が鳴り響き、全員が立ち退かなければならなかった。 | |
| I don't fully remember his name. | 私は彼の名前を完全には覚えていない。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| You won't make any progress just studying on the weekends. It's meaningless unless you do it every day. | 週末の勉強だけじゃ、全然進歩しないよ。やっぱり、毎日やらないと意味がない。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| That can be said of mankind at large. | そのことは人間全般に言える。 | |
| Not all the houses around here were burned down in the fire. | その火事でこのあたりの家がすべて全焼したわけではない。 | |
| This is by far the best of all of these. | これは、全ての中で、断然いちばん良い。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| Who has eaten all the cookies? | クッキーを全部食べてしまったのはだれ? | |
| The soldiers were all supplied with a map of the place. | 兵隊達は全員その地帯の地図を持っていた。 | |
| No country under the sun is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| The region has never been inhabited by people. | この地域に人が住んだことは全くない。 | |
| I'm just an amateur when it comes to art, but I really like this painting. | 美術については全くの門外漢なのですが、この絵はなんとなくすごく気に入りました。 | |
| He has squandered every opportunity I've given him. | 彼は私が与えてきたチャンスを全てふいにしてしまった。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| Is everything okay? | 全てうまくいってますか。 | |
| It's beautiful weather, isn't it? | 全く素晴らしい天気ですね。 | |
| Her success was due to sheer hard work. | 彼女の成功は全くの熱心な努力のおかげであった。 | |