Whether you win or lose, you should do your best in the match.
勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。
For my part I have no objection to the plan.
私としては、その計画に異存は全くない。
God is in me or else is not at all.
神は私の身内に存するが、そうでなければ全然存在しない。
Are all passengers on board?
乗客は全員乗りましたか。
We must consider these matters as a whole.
われわれはこれらの事柄を全体として考えなければならない。
The police had all the prostitutes line up in a straight line.
警察は、娼婦全員を一列に並べさせた。
All life is a series of activities.
人生は全て活動の連続である。
All is over.
全ては終わった。
We are eleven in all.
私達は全部で十一名です。
This is far the best of all.
これは、全ての中で、断然いちばん良い。
If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total.
もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。
Not all of the staff was present.
スタッフ全員が、出席したわけではありません。
I am happy to notify you that I have fully recovered.
幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。
All of us climbed aboard quickly.
私たちは全員急いで乗り込みました。
If we have not covered all the questions you asked, please inform us.
もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。
After all, their form of transport produces no pollution at all.
何といっても、彼らの輸送形態は公害を全く引き起こさない。
He is quite capable and can hold his own.
彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。
He is quite a savage.
彼は全くの野蛮人だ。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.
緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten.
彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。
And we know the government can't solve every problem.
そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。
I don't like anything Tom does.
トムのやることなすこと全てが気に食わない。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
That dispute has been settled once and for all.
その論争は完全に片付けた。
Every child needs someone to look up to and copy.
全ての子供には、尊敬し模倣する人が必要だ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w