Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is quite ignorant of cooking. | 彼女は料理のことは全く知らない。 | |
| She excels them all at swimming. | 彼女は水泳では彼ら全員より優れている。 | |
| I had to do everything alone. | 私は一人で全てをやらなければならなかった。 | |
| Little did I think that I would win the prize. | 自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. | 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 | |
| I'll let you know all about it later on. | そのことについて後で全部教えてあげるよ。 | |
| Our Web site, http://www.example.com will tell you all you need to know. | 私どものウェブサイトhttp://www.example.comは、あなたに必要な情報を全てお伝えします。 | |
| The news that the school had been burned down soon spread though the town. | 校舎が全焼したという知らせはすぐに町中に伝わった。 | |
| He has got well, so that he can work now. | 彼は全快したのでもう働ける。 | |
| This fashion has had its day. | この流行もかつては全盛期があった。 | |
| I've finished all the work for today. | これで今日の仕事は全部終わった。 | |
| This young teacher is loved by all of the students. | その若い先生は生徒全員に愛されています。 | |
| He hasn't done badly, all in all. | 全般的にみてまあまあの出来だった。 | |
| We all have passed the test. | 私達全員が試験に通った。 | |
| I don't feel like eating at all. | 僕は全然食べる気がしない。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| The accident was a strong argument for new safety measures. | 事故は新しい安全対策のための有力な根拠となった。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者はなけなしの金を全部本につぎこんだ。 | |
| Frankly, my dear, I don't give a damn. | 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 | |
| The red kills the whole pattern. | この赤色で柄全体がだいなしだ。 | |
| A little thought will tell you that the whole plan is out of the question. | 少し考えれば、その計画全体は問題外だとわかる。 | |
| He was laughed at by all the people present. | 彼は出席者全員に笑われた。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| All of them are not present. | 彼らは全員出席しているわけではない。 | |
| Her composition was entirely free from grammatical errors. | 彼女の作文は全く文法的誤りがなかった。 | |
| He's every bit as clever as his friend. | 彼はその友人と全く同じように利口だ。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| Tom came back covered in mud. | トムは全身泥まみれで帰ってきた。 | |
| I entirely approve of what you say. | 君の言うことに全面的に賛成だ。 | |
| But we don't have anything in common at all. | でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| All the members were present. | 会員は全員出席した。 | |
| I don't know him at all. | 私は彼を全然知らない。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| He lost the whole of his money. | 彼は有り金全部を失った。 | |
| Not every book on the desk belongs to me. | 机の上の本は全部が全部私のものではない。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| We scattered seeds all over the field. | 私たちは畑全体に種をまいた。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| The hotel was burned to the ground. | ホテルは全焼した。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. | 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 | |
| Everything that was asked for has now been sent. | 要求されたものは全て送りました。 | |
| She turned off all the lights at ten. | 彼女は十時に明かりを全部消した。 | |
| His doctor came with all speed. | 彼の主治医は全速力でやって来た。 | |
| She intended to withdraw all her savings from the bank. | 彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった。 | |
| Don't worry. Didn't I say that everything would go well? | 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 | |
| The fire consumed the whole house. | その火事で家は全焼した。 | |
| Her behavior at the party was far from perfect. | パーティーでの彼女のふるまいは全くひどいものだった。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop. | バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。 | |
| I couldn't agree with you more. | 全く同感です。 | |
| I want to learn all the one thousand English words that are in this wordlist by July. | この単語集に載っている英単語1000語を、7月までに全部覚えたい。 | |
| There is no wind today. | 今日は全く風がない。 | |
| Jane was quite at a loss when and where to go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| She knows better than to spend all her money on clothes. | 彼女は着物に金を全部使ってしまうほどばかではない。 | |
| All is over. | 全ては終わった。 | |
| He looked confident but his inner feelings were quite different. | 彼は自信ありげに見えたが、内心は全然違っていた。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| I cannot make anything of what he says. | 彼の言うことは全然わからない。 | |
| I have watched all of her films. | 私は彼女の映画を全部見てしまいました。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| I grasped the whole meaning of the book by reading. | 読んで見てわたしはその本の全体の意味をつかんだ。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| I have nothing to do with the case. | 私はその事件とは全く関係がない。 | |
| Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. | 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 | |
| All seats are reserved. | 座席は全部予約済みです。 | |
| I have no intention whatever of disturbing you. | 私はあなたの邪魔をするつもりは全くありません。 | |
| It's completely illogical. It wasn't as if I was shouting outside while drunk. | 全く筋が通っていない。私は酔っぱらって外で叫んでいたわけじゃない。 | |
| She makes all her own clothes. | 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 | |
| You're absolutely right. | 全くあなたのおっしゃる通りです。 | |
| All the sails were taken down. | 帆は全部下ろされた。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| All educated Americans, first or last, go to Europe. | 全ての教養あるアメリカ人は最初かまたは最後にヨーロッパに行く。 | |
| We were thoroughly satisfied with his work. | 私たちは、彼の仕事に完全に満足した。 | |
| He was completely tired from walking all day. | 彼は一日中歩いて完全に疲れていた。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| Those are values that we all share. | これらは我々全てが共有している価値観だ。 | |
| The whole mountain turns red in autumn. | 秋になると山全体が紅葉する。 | |
| I put all of the sheets to dry on the pole. | 竿にシーツを全部干しました。 | |
| It is a sheer waste of time. | それは全くの時間の浪費だ。 | |
| Don't have anything to do with him. He is completely untrustworthy. | あんな男を相手にしては駄目だ。全然信用できない奴なんだ。 | |
| His negative attitude rendered all my efforts useless. | 彼の消極的な態度が私の努力を全部むだにした。 | |
| He directed all his energy to his business. | 彼は仕事に全力を尽くした。 | |
| He answered all the questions in ten minutes. | 彼は10分で全部の問いの答えを出した。 | |
| The bus fell off the cliff, killing all 10 aboard. | バスががけから転落し、乗っていた10名全員が死亡した。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| A perfect knowledge of a few writers and a few subjects is more valuable than a superficial one of a great many. | 少数の作家と少数の主題についての完全な知識のほうが、多数の作家と主題についての表面的な知識よりも価値がある。 | |
| I think that knowledge without common sense counts for nothing. | 常識のない知識は全く無意味だ、と私は思う。 | |
| The storm destroyed the whole town. | その嵐は町全体を破壊した。 | |
| That discovery was quite accidental. | その発見は全くの偶然だった。 | |