Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The whole world is off its rocker. | 世の中全体がおかしくなっているんだよ。 | |
| I am completely accustomed to this kind of work now. | 僕はもうこの種の仕事には完全に慣れている。 | |
| I am not in the least anxious about it. | 私は全然そのことについては心配していない。 | |
| My family are all well. | 家族は全員元気です。 | |
| We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. | 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 | |
| It is entirely up to him whether he does it or not. | 彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。 | |
| My older brother did all the preparation. | 準備は兄が全てしてくれた。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| I'm not at all tired. | 私は全く疲れていない。 | |
| This isn't finished at all. | これは全然終わってない。 | |
| Really, you are so mean! | 全くもう、本当にいじわるなんだから。 | |
| I already read all the Harry Potter books. | ハリポタは前に全部読んだよ。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| None of us is perfect. | われわれは誰ひとりとして完全ではない。 | |
| That is all that he said. | これが彼が言ったことの全てだ。 | |
| He's perfect at everything. | 彼は全ての点で完璧だ。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| This is a law, so it applies to everybody. | これは法律だから、全ての人に当てはまる。 | |
| She makes all her own clothes. | 彼女は自分自身の服を全部自分で縫う。 | |
| Saying is one thing, and doing is quite another. | 言葉で言うことと実行することは全く別である。 | |
| This may beat the Dutch. | これは全く驚きということだろうな。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 全力を尽くし仕事をした。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash. | 1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。 | |
| We are all looking forward to seeing you. | 私たち全員、あなたに会うのを楽しみにしています。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| The committee members are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 出かける前に必ず灯りを全部消してください。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow. | このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| I had many problems during my visit to the U.S., but overall, I had a good time. | アメリカにいる間、いろいろ大変なことがありましたが、全般に楽しかったです。 | |
| The problem was how to drive quickly and safely to the house. | やっかいなことは家まで早く安全に運転していくことだった。 | |
| The towel was quite useless. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| He could not walk any further. | 彼はそれ以上全く歩けなかった。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| I know that money isn't everything. | 私はお金が全てではない事を知っている。 | |
| He is quite different from what he was ten years ago. | 今の彼は10年前の彼とは全く違う。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| I feel secure when I invest in stocks but not bonds. | 債券より株に投資するほうが安全だ。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. | このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| The whole class is present today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| He is honest and hardworking, but his brother is quite otherwise. | 彼は正直で働き者だが彼の兄弟は全く反対だ。 | |
| The twins are very much alike. | その双子は全くよく似ている。 | |
| All of us got into the car. | 全員その車に乗った。 | |
| Her ideas on education are very different from mine. | 彼女の教育についての考えは私とは全く違います。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| Not all the students are against the plan. | 学生の全員が計画に反対しているわけではない。 | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| Our company has a well organized system of 200 sales offices, located all over Japan. | 現在弊社は、日本全国に非常によく組織された200の販売店を持っています。 | |
| A network of railroads soon spread over the entire country. | まもなく鉄道網が全国に広がった。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| I will do my best. | 全力を尽くすつもりです。 | |
| I couldn't agree with you more. | 全く同感です。 | |
| You'd better eat everything that's on your plate. | お皿に取ったものは全部食べなさい。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| All his efforts were useless. | 彼の努力は全て無駄であった。 | |
| We have a right to demand a safe future for ourselves and future generations. | 私たちは、私たちとこれからの世代のために安全な将来を要求する権利があります。 | |
| The train arrived on time, so we did not have to wait at all. | 列車は時間通りに到着した。それで私たちは全く待つ必要がなかった。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| Every dog has his day. | どんな犬にも全盛期がある。 | |
| In Thailand, bringing up the children isn't the father's responsibility; it's entirely up to the mother. | タイでは、子育ては父親の責任ではなく、全面的に母親の責任である。 | |
| Tom is completely wrong for the job. | トムさんはその仕事に全然はまらないんです。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| He was an entire stranger to us. | 彼は私たちには全く初めての人だった。 | |
| Enough! I can't get any study done at all! | もうっ、全然勉強が手につかないわよっ!! | |
| He's not doing a very good job. All the same, you've got to admit that he's doing his best. | 彼はあまりうまくやっていないが、全力をつくしているということは認めなくてはいけない。 | |
| I have my year-end exams in 2 days, yet I'm not studying at all. | 私は明後日から学年末試験です。なのに全く勉強していません。 | |
| That can be said of mankind at large. | そのことは人間全般に言える。 | |
| What is the total amount of money you spent? | あなたが使った金額は全部でいくらですか。 | |
| I wanted some salt, but there was none in the jar. | 塩が欲しかったが、瓶の中には全くなかった。 | |
| This medicine is no protection against influenza. | この薬はインフルエンザには全く効かない。 | |
| She devoted all her energy to studying Spanish. | 彼女は、全精力をスペイン語の学習にささげた。 | |
| I didn't believe him at all. | 私は彼の言葉を全然信じなかった。 | |
| Tom's house burned down. | トムの家は全焼した。 | |
| Mary shut herself up in the room, with all the windows closed. | メアリーは窓を全部閉めたまま、部屋の中に閉じこもった。 | |
| All major credit cards are accepted. | 主なクレジットカードは全てご利用になれます。 | |
| She doesn't take after her mother at all. | 彼女は母親に全然似てない。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| Smog is the enemy of healthy lungs. | スモッグは健全な肺を冒すもとである。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |
| Our team lost all of its games. | 我がチームは全敗を喫した。 | |
| Mother and child are both doing well. | 母子ともに健全です。 | |
| I should have told you everything earlier. | あなたにはもっと早く全てを打ち明けるべきだった。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| It is absolutely impossible to do so. | そうすることは全く不可能だ。 | |