Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May we ask you to remit in full settlement at your earliest convenience? | なるべく早く、全額をご送金くださるようお願いします。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| The argument has no force. | その議論には、全く説得力がない。 | |
| Don't forget to turn off all the lights before going to bed. | 寝る前に明かりを全部消すのを忘れないように。 | |
| All these eggs are not fresh. | これらの卵が全部新鮮というわけではない。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| The threatening floods made it necessary to evacuate the town. | 洪水のおそれがあって町の全員の避難が必要になった。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| He spent all the money that his friend had lent him. | 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| His speech made no sense to me. | 私は彼の演説の意味が全然わからなかった。 | |
| He is giving his whole attention to that. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| If I was going to the African continent where would be the safest and most sanitary place? | アフリカ大陸のどこかへ行くとしたらどこが一番衛生的で安全ですか? | |
| All the students will partake in the play. | 学生全員が劇に参加しています。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| Tom was not permitted to tell Mary everything he knew. | トムが知っている全てをメアリーに話すことは許されていなかった。 | |
| I do not quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見というわけではない。 | |
| Once I retire, I will dedicate all my time to Tatoeba. | 退職した暁には全ての時間をタトエバに捧げよう。 | |
| We are all looking forward to seeing you. | 私たち全員、あなたに会うのを楽しみにしています。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| It was raining, and Joe's long hair was completely wet by the time he got home. | 雨が降っており、ジョーが帰宅するまでには彼の長い髪は完全に濡れていた。 | |
| His notion is that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| I will do my best to finish it. | 私はそれを仕上げるのに全力を尽くすつもりだ。 | |
| All the soldiers were called out by the king to defend the castle against all opposition. | 全ての兵士は王様に敵からこの城を守るよう命ぜられた。 | |
| He never takes into account the fact that I am very busy. | 彼は僕がとても忙しいという事を全然考慮してくれない。 | |
| I will do my best. | 全力を尽くします。 | |
| In all cases, love is perseverance. | 全ての場合を通じて、恋愛は忍耐である。 | |
| I was in entire ignorance of what had happened. | 私はなにがおこったのか全く分からなかった。 | |
| That is not altogether false. | それは全くウソというわけではない。 | |
| I feel secure when I invest in stocks but not bonds. | 債券より株に投資するほうが安全だ。 | |
| He sees all life in terms of money. | 彼は人生を全て、金銭の見地から見る。 | |
| Tom has no conception of what it's like to be in love. | トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。 | |
| I asked twenty people to my party but not all of them came. | 私は20人の人にパーティーに来てくださいと言ったが、全員は来なかった。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 腐ったリンゴが1つあるとたる全体がだめになる。 | |
| There is enough here to feed the whole family. | ここには全家族を養うだけの十分な食料がある。 | |
| That custom is quite foreign to the Japanese. | その風習は日本人には全く無い。 | |
| That child has no fear of water. | その子は水を全然怖がらない。 | |
| Not all of the staff was present. | スタッフ全員が、出席したわけではありません。 | |
| I have no idea. | 全然わかりません。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| Both buildings burned down. | 家は両方とも全焼した。 | |
| The bananas you brought to me last night were all bad. | 昨日の夜持ってきてくれたバナナ、全部傷んでいたよ。 | |
| All the seats are sold in advance. | 予約は全て前売りである。 | |
| Caroline knows better than to spend all her money on clothes. | キャロラインはお金を全部衣服に使うほどばかではない。 | |
| Art was in its golden age in Venice during the Renaissance. | ルネッサンス時代、ベニスの芸術は全盛期を迎えていました。 | |
| The whole class burst into laughter at the teacher's joke. | クラス全体が先生のジョークに爆笑しました。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| There were 30 members in all. | 会員は全部で30名だった。 | |
| Tom ran as fast as he could. | トムは全力で走った。 | |
| You are quite in the wrong. | あなたは全く間違っています。 | |
| I have spent more than two-thirds, if not all, of the money for a new car. | 私はお金を全部ではないにしても、新車を買うために3分の2以上は使ってしまった。 | |
| The house is anything but comfortable to live in. | その家は全然住み心地がよくない。 | |
| Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. | 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 | |
| Your conduct allows of no excuse. | あなたの行為は全く弁解の余地がない。 | |
| I can't speak French at all. | フランス語は全然話せない。 | |
| "What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian." | 「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」 | |
| His advice didn't help at all. | 彼の助言は全く役に立たなかった。 | |
| He lacks the merest grain of common sense. | 彼は常識が全く欠けている。 | |
| He's built all his hopes on this book being published. | 彼はこの本の出版に全ての望みをかけていた。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| I never can tell Bill from his brother. | ビルと彼の弟と全然区別がつかない。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| This is the very reason why I take no interest in art. | こういうわけで、まさに私は芸術に全く関心がないのです。 | |
| His exhibition at the city museum didn't appeal to me at all. | 市の美術館での彼の展覧会には全く興味をそそられなかった。 | |
| Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. | 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 | |
| I don't like anything Tom does. | トムのやることなすこと全てが気に食わない。 | |
| A firewall will guarantee Internet security. | ファイアーウォールがインターネットの安全性を保証する。 | |
| Excitement over the new product spread quickly throughout the division. | 新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。 | |
| He gave me what money he had. | 彼は私に彼が持っているお金を全部くれた。 | |
| Those who are present are all Japanese. | 出席をしている人々は全部日本人です。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| He has the least money of us all. | 私たち全員の中で、彼が一番お金を持っていない。 | |
| Anyway, I did my best. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| Regardless of how much he drank, he seems as sober as ever. | 彼はどんなに、飲んでも全くくらしふうにみえる。 | |
| I'll tell you everything about it. | そのことについて全てお話しましょう。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| English has spread all over the country. | 英語は全国に普及した。 | |
| I have absolute trust in you. | 君のことは完全に信用しています。 | |
| I wanted some salt, but there was none in the jar. | 塩が欲しかったが、瓶の中には全くなかった。 | |
| The robbers made away with all the money in the safe. | 強盗は金庫の金を全部盗んだ。 | |
| The general situation is advantageous to us. | 全般的な状況はわれわれに有利だ。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| Your composition is far from perfect. | あなたの作文は決して完全ではない。 | |
| We read the full text of his speech. | 私たちは彼の演説の全文を読んだ。 | |
| Attach labels to all the bags. | かばん全部に荷札をつけなさい。 | |
| One thousand dollars will cover all the expenses for the party. | 1000ドルあればパーティーの費用全部をまかなえるだろう。 | |
| Almost everything that is great has been done by youth. | ほとんど全ての偉大なことは青年によって成されて来た。 | |
| The whole is more than the sum of its parts. | 全体は部分の総和に勝る。 | |
| We are eleven in all. | 私達は全部で十一名です。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. | このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| This rule doesn't apply to every case. | このきまりは、全ての場合に当てはまるわけではない。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| What the hell are you going to do with it? | 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 | |