Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All of these picture postcards are mine. | これらの絵葉書は全部私のものです。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| A firewall will guarantee Internet security. | ファイアーウォールがインターネットの安全性を保証する。 | |
| He was laughed at by all the people present. | 彼は出席者全員に笑われた。 | |
| He doesn't watch TV at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼は仕事で全エネルギーを使い切った。 | |
| It's news to me. | そのニュースは全く寝耳に水だ。 | |
| Jane was quite at a loss when and where to go. | ジェーンはいつ、どこへ行ったらいいか全く分からなかった。 | |
| All the cherry trees in the park are in full bloom. | 公園の全ての桜の花は咲きそろっている。 | |
| We are noisy as a whole. | 私たちは全体としてうるさい。 | |
| There is no sugar in the bowl. | はちには砂糖が全然ない。 | |
| As a whole, the plan seems to be good. | 全体として、その計画は良いようです。 | |
| The market prices have fallen across the board. | 市場は全面安ですね。 | |
| It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it. | 知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| He finished his dinner because he didn't like to waste food. | 食べ物を粗末にしたくないので彼は全部食べた。 | |
| Japan is a country that is completely surrounded by oceans. | 日本は全方位を海に囲まれた国だ。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| David has so many girlfriends that he can't remember all of their names. | デビッドはとてもガールフレンドが多いので、名前を全部覚えられない。 | |
| The whole family was sick in bed. | 家族全員が病気で寝ていた。 | |
| It's all your fault. | それは全てあなたのせいだ。 | |
| Mayuko ate up all the cookies. | マユコは全部のクッキーを食べ尽くした。 | |
| The travel company furnished us with all the details of the tour. | 旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。 | |
| You should put safety before everything else. | 何よりも安全を優先すべきだ。 | |
| It is entirely up to him whether he does it or not. | 彼がそれをするか否かは全く彼が決めることだ。 | |
| The region has never been inhabited by people. | この地域に人が住んだことは全くない。 | |
| I used to eat pizza, but now I don't eat it at all. | 前はピザを食べていましたけど、今は全くですね。 | |
| At that time, the whole world was hungry. | その時代は全世界の人々が飢えていた。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| I don't speak any French. | フランス語は全然喋らない。 | |
| It would be ridiculous to spend all their money. | 自分たちのお金を全部使い果たすなんてばかげている。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| Some Westerners may think our houses are lacking in everything they consider essential. | 西洋人の中には、私たちの家屋には彼らが不可欠と考えるもの全てが欠けていると思う人もいるだろう。 | |
| This book of his isn't interesting at all. | 彼のこの本は全然おもしろくありません。 | |
| The rumor proved to be an absolute lie. | うわさは全くのうそであることがわかった。 | |
| We couldn't get anywhere in our attempt to convince him. | 彼を説得させようとしたが全然だめだった。 | |
| Do you understand everything? | 全て理解していますか。 | |
| I haven't seen anything of him lately. | 最近、彼には全く会っていません。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. | オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 | |
| This shirt doesn't go with that tie at all. | このシャツはあのネクタイとは全くあっていない。 | |
| I don't drink coffee at all. | コーヒーは全く飲まないですね。 | |
| It was very stuffy in that room with all the windows closed. | 全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| The boss gave us all a day off. | 社長は僕たち全員に一日休みをくれた。 | |
| I have seen nothing of him recently. | 最近私は彼に全然会っていない。 | |
| He could not walk any further. | 彼はそれ以上全く歩けなかった。 | |
| This has nothing to do with you. | それはあなたと全然関係がない。 | |
| The schoolhouse was burnt to ashes. | 校舎は全焼した。 | |
| The father will look after her all by himself. | その父親は全く一人で彼女の世話をすることになるだろう。 | |
| I like English the best of all the subjects. | 私は全ての教科の中で一番英語が好きです。 | |
| I got a season's pass to all the home games. | 全てのホームゲームのためのシーズンパスを買った。 | |
| Her beauty is the admiration of the whole school. | 彼女の美貌は全校の賛美のまとだ。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| She has 3,500 books in her library and many of them are first editions. | 彼女の蔵書は全部で3500冊で多くの初版が入ってる。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| I'm quite out of patience with you. | お前には全く愛想が尽きる。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Tom is a member of the NRA. | トムは全米ライフル協会の会員だ。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| She doesn't have any enemies at all. | 彼女には敵が全くいない。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| Please stay seated until the plane comes to a complete stop. | 飛行機が完全に止まりますまで、お座席をお立ちになりませんようお願いいたします。 | |
| Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. | 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 | |
| In the country, the colors of the sky and of the foliage are entirely different from those seen in the city. | 田舎では、空の色でも木の葉の色でも、都会で見るのとは全く違っている。 | |
| I've heard all about it. | そのことについては全て伺いました。 | |
| A fire broke out last night and three houses were burnt down. | 昨夜火事が起こって、3軒が全焼した。 | |
| He went heart and soul into the work. | 彼は全精力を傾けてその仕事に打ちこんだ。 | |
| Emergency exits must be kept free of blockages for public safety. | 公共の安全のために、非常口に障害物を置かないこと。 | |
| I'm in no hurry. | 私は全然急いでいません。 | |
| You can see the whole park from the restaurant. | そのレストランから公園全体を見ることができる。 | |
| I'd like to go out stark naked in the middle of this typhoon. | この台風の中全裸で外に出てみたい。 | |
| He has no manners at all. | 彼は行儀作法を全く知らない。 | |
| Jenny could not ignore her parents' desire for her safety. | ジェニーは両親が安全を願う気持ちを無視するわけにはいかなかった。 | |
| He did his best to the end. | 彼はその目的のために全力をつくした。 | |
| He is completely besotted with her. | 彼は完全に彼女に夢中になっている。 | |
| He arrived quite out of the blue. | 彼は全く思いがけなく着いた。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| Tom is completely wrong for the job. | トムさんはその仕事に全然はまらないんです。 | |
| He doesn't show any interest in science. | 彼は科学には全然興味を示さない。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| All is completed with this. | これで全てが完成だ。 | |
| He turned off all the lights at eleven. | 彼は十一時に全ての照明を消した。 | |
| Be sure to fill in the blanks from top to bottom beforehand. | 必ず、事前に全ての空欄部分を記入しておいて下さい。 | |
| Life without love is just totally pointless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| Well I don't think it's at all odd. | 私は全然変だと思わないんだけどね。 | |
| Yes. You're absolutely right. | 全くあなたのおっしゃる通りです。 | |
| I little imagined that she would come. | 彼女が来ようとは私は全然思いもしなかった。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| Everybody is supposed to wear a tie at the party. | そのパーティーでは全員ネクタイを着用することになっている。 | |
| His paper was, on the whole, satisfactory. | 彼の論文は全体的にみて満足のいくものでした。 | |
| Almost everyone in the class voted in favor of having a thank-you party for the teachers. | クラスのほとんど全員が謝恩会を開くことに賛成した。 | |
| This house is anything but comfortable to live in. | この家は住み心地が全然よくない。 | |
| Almost everything has gotten better. | ほとんど全部がよくなった。 | |
| Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. | 今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。 | |
| I'm not entirely satisfied with my position. | 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 | |
| He did his best but soon saw that he could not compete with such a fast runner. | 彼は全力を尽くしたが、すぐにあんな早いランナーには勝てないことがわかった。 | |
| I've lost or broken all my necklaces. | 私はネックレスを全部なくすか壊すかしてしまった。 | |