Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The nation as a whole is in favor of political reform. | 全体として国民は政治改革に賛成である。 | |
| I would never have guessed that. | そのことは全く予想していませんでした。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| John has the complete collection of Sam's music. | ジョンはサミーのレコード全集を持っている。 | |
| He was covered all over with paint. | 彼は全身ペンキだらけになった。 | |
| What we have is one thing and what we are is quite another. | 資産と人格は全く別物である。 | |
| I do not have any money. | 私はお金が全くない。 | |
| In the vacation, I read the entire works of Milton. | 休暇中にミルトンの全作品を読んだ。 | |
| I've spent almost all my money. | 私は私のお金をほとんど全部使ってしまった。 | |
| The operation is quite free from danger. | その操作に全く危険はありません。 | |
| Cut it short all over. | 全体的に短くして下さい。 | |
| Everyone in my family gets up early. | 私の家族は全員、早起きだ。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| Talented students come from far and wide to attend this school. | この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。 | |
| The group consists of 50 students in all. | その団体は全部で50名の学生から成っている。 | |
| He was completely absorbed in his work. | 彼は完全に仕事に没頭していた。 | |
| The store raised all the prices. | その店は全品値上げした。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| A travel agent arranged everything for our trip. | ある旅行会社が我々の旅行の手配を全部してくれた。 | |
| We sat in total silence. | 全く黙りこくって座っていた。 | |
| She has seen better days. | 彼女にも全盛時代があった。 | |
| Full religious freedom is assured to all people. | 完全な宗教の自由が万人に保証されている。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| He lost everything he owned. | 彼は全財産を失った。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| This carpet is big enough to cover the whole floor. | このじゅうたんは床全体に敷けるほどの大きさである。 | |
| I have nothing to do with this matter. | この事と私は全く関係がない。 | |
| I can make nothing of it. | その意味が全然わからない。 | |
| It clearly looked as if everyone was present. | 明らかに全員出席しているように見えます。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| All of them are not present. | 彼らは全員出席しているわけではない。 | |
| Every dog has his day. | どんな犬にも全盛期がある。 | |
| That's 3000 yen altogether. | それは全部で三千円です。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| He answered all the questions in ten minutes. | 彼は10分で全部の問いの答えを出した。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| Sports can be dangerous if safety is ignored. | スポーツは安全が考慮されないと危険なものとなる。 | |
| Have you written all the New Year's cards already? | もう年賀状を全部書いてしまったのですか。 | |
| Short-term effects of smoking include unfitness, wheezing, a general vulnerability to illness, bad breath, bad skin and so on. | 喫煙による短期的な影響には、体調が悪いこと、ぜいぜい息をすること、病気に対する抵抗力の全般的な低下、口臭、肌荒れなどが含まれる。 | |
| The entire mountain changes color in autumn. | 秋には山全体が紅葉する。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| There's no need to be frightened of the dog; he is quite harmless. | その犬を恐れる必要はない。彼は全く危害を加えない。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| A sound mind dwells in a sound body. | 健全な精神は健全な肉体に宿る。 | |
| They resemble each other in all respects. | 彼らは全ての点でお互いに似通っている。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| There are seven of us. | 我々は全部で、7人です。 | |
| We did our best to help them. | 私達は彼らを助けるため全力をつくした。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| Examine the question in its entirety. | その問題全体を検討しなさい。 | |
| We were all tired. | 私たちは全員疲れていた。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| The machine is safely in operation. | その機械は安全に作動している。 | |
| He had used up all the money which his friend had lent him. | 彼は友人が貸してくれたお金を全部使ってしまった。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| I had to do everything alone. | 私は一人で全てをやらなければならなかった。 | |
| If you concentrate all your energies on the study of English, you will master the language. | あなたが全精力をその勉強にかたむければ、英語は習得できるだろう。 | |
| It is utterly impossible to finish the work within a month. | その仕事を一ヶ月以内に仕上げるのは全く不可能である。 | |
| My whole body feels heavy. | 体全体がだるいです。 | |
| Not every student has a dictionary. | 全ての生徒たちが辞書を持っているわけではない。 | |
| All is completed with this. | これで全てが完成だ。 | |
| He doesn't watch TV at all. | 彼は全然テレビを見ない。 | |
| Our branches extend all over the country. | 支店は全国にまたがっている。 | |
| His composition is not perfectly free of mistakes. | 彼の作文は完全に誤りがないというわけではない。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| He risked his whole fortune to discover new oil fields. | 彼は新しい油田に全財産を賭けた。 | |
| Smoking is now banned on all domestic plane flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| He ran at full speed. | 彼は全速で駆けた。 | |
| It's news to me. | そのニュースは全く寝耳に水だ。 | |
| It's a whole new ball game for me. | それは私には全く新たな状況だ。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私に話したことは全然意味をなさないね。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| As in the Bible, man may not be always perfect. | 聖書にあるように、人間はいつも完全ではいられない。 | |
| I like cats best of all animals. | 私は全ての動物の中で猫が一番好き。 | |
| Anyway, I did my best. | とにかく全力を尽くしたんだ。 | |
| We must consider these matters as a whole. | 私達はこれらのことを全体としてとらえなければならない。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| All except one agreed to his plan. | 一人を除いて全員が彼の計画に賛成した。 | |
| We all went to the party except Joe. | 私たちはジョーを除いて全員そのパーティーに行きました。 | |
| Are you seriously thinking about eating all that? | 本気であれを全部食べるつもりですか? | |
| It's quite distinct from the smell of burning. | それは焦げている臭いとは全然違う。 | |
| I don't know anything about their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| He put all his money in the box. | 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 | |
| All you do is string together a bunch of farfetched ideas. I can't understand a word of it. | 屁理屈ばかり並べて、お前の言ってること全然筋が通ってないよ。 | |
| You can teach good manners to children without resorting to punishment. | 全く罰を与えなくても子供達にちゃんとした礼儀作法を仕込めます。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| Is this all you have, sir? | お荷物はこれで全部ですか。 | |
| Strictly speaking, she didn't like it at all, but she didn't say a thing. | 厳密に言うと、彼女は全くそれが好きではなかったが、しかし何も言わなかったのだ。 | |
| Those who are present are all Japanese. | 出席をしている人々は全部日本人です。 | |
| I have all these apples to carry, not to mention this bag of potatoes. | 私はこのジャガイモの袋はもちろん、りんごも全部運ばなければならない。 | |
| He did his best to rescue her. | 彼は全力を尽くして彼女を救った。 | |