Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The whole building has been put at our disposal. | 我々はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| He was not at all satisfied with the result. | 彼は全くその結果に満足していなかった。 | |
| Your methods are totally alien to mine. | あのやり方は私のやり方とは性質が全く違っている。 | |
| That is not altogether false. | それは全くウソというわけではない。 | |
| One must do one's best in everything. | 何事にも全力を尽くすべきだ。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| Eat everything on your plate, or you won't get any dessert. | お皿のものを全部食べなければ、デザートはありません。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| He gave away all his money to charity. | 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 | |
| We are eleven in all. | 私達は全部で十一名です。 | |
| Because of this it will probably be generally cloudy and rainy weather over tonight and tomorrow. | このため、今夜から明日にかけて全般に曇りや雨の天気でしょう。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| The ventilation in the room was bad since all of the windows were closed. | 全ての窓が閉まったままで、その部屋は風通しがとても悪かった。 | |
| His opinion was completely beside the point. | 彼の意見は完全に的はずれだった。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| The whole class is present today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学が全くだめだ。 | |
| A calamity was avoided by sheer luck. | 大惨事を避けられたのは全くの幸運だった。 | |
| The armed forces succeeded in occupying the entire territory. | 軍は全領土を支配するのに成功した。 | |
| He is quite clearly out of danger. | 彼は完全に死線を越えた。 | |
| All subscriptions must be paid before the end of this year. | 予約購読料は今年末以前に全て払ってください。 | |
| Those children were covered with dirt from head to foot. | その子供たちは全身ほこりまみれだった。 | |
| Grounding and other bog-standard punishments didn't get through to his son at all. | 外出禁止とか、その他のありふれた罰を与えても、彼の息子には全く通じなかった。 | |
| She attracted all the young men in the neighborhood. | 彼女は近所の全ての若者の心を引いた。 | |
| Everything's sold out. | 全部売り切れです。 | |
| With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. | 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 | |
| As a whole his works are neither good nor bad. | 全体として、彼の作品は可もなし不可もなしです。 | |
| The traffic lights were all red. | 信号は全部赤だった。 | |
| All the people praised him for his honesty. | 全員が彼の正直さを賞賛した。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| She gave up everything for her children. | 彼女は子供のために全てを犠牲にした。 | |
| He seems to be bankrupt of all tender feeling. | 彼は全く情愛に欠けているようだ。 | |
| I wonder if keeping your head down and living safely is a survival instinct? | 危険を避けて安全に生きるのが生存本能でしょうか。 | |
| I don't like all of them. | 全てが好きとは限らない。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父は寝る前に、電気が全部消えているのを確かめる。 | |
| I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping. | 家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 | |
| It's no trouble at all. | 全然かまいませんわ。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| But I don't think that it's strange at all. | 私は全然変だと思いませんけど。 | |
| The music lured everyone. | その音楽は全員をとりこにした。 | |
| I can't stand all this noise. | この音には全く我慢できません。 | |
| The best way to do this is to have all the presents collected in one place until everyone has arrived. | これをやるのに最善の方法は、人がみんな集まるまで全ての贈り物を1カ所に集めておくことである。 | |
| It is safe to skate on this lake. | この湖はスケートをしても安全だ。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| Mr. Smith is liked by all the students. | スミス先生は生徒全員から好かれている。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「長い1日だったのでお疲れでしょう」「いいえ、全然」 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| I had nothing to do with the accident. | 私はその事故と全く関係なかった。 | |
| I gave him what little information I had. | 私は彼に少しではあるが持っていた情報を全部教えた。 | |
| I agree with you absolutely. | 全く同感です。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| It occured to me that my sentences may never be translated. | 「俺の文は全く訳されないかもしれない」という考えが浮かんだ。 | |
| I'll try to explain it to the best of my ability. | 全力を傾けて説明してみましょう。 | |
| Drive safely. | 安全運転してね。 | |
| Examine the question in its entirety. | その問題全体を検討しなさい。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| My father does not care about his clothes at all. | 私の父は全く服装に構わない。 | |
| To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. | 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| I'll turn off the fire first, and run to a safe place. | 先ず火を消して、それから安全な場所へ行きます。 | |
| Don't worry about it. Everything's going to be fine. | 心配しなくても大丈夫ですよ。全て上手くいきますって。 | |
| But for the safety belt, I wouldn't be alive today. | もし安全ベルトがなかったら、私は今日生きていないだろう。 | |
| I had only one aim in throwing everything away to run this restaurant. | 全てを捨ててこのレストランをやる目的はひとつだけでした。 | |
| He tried with all his might to lift the box. | 彼は全力でその箱を持ち上げようとした。 | |
| Eat everything. | 全部食べなさい。 | |
| Mayuko ate up all the cookies. | マユコは全部のクッキーを食べ尽くした。 | |
| The nation as a whole is in favor of political reform. | 全体として国民は政治改革に賛成である。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 全国民が王の訃報を聞き悲しんだ。 | |
| We want complete sentences. | 私たちは完全な文を求めています。 | |
| All knowledge is not good. | 全ての知識がよい物とは言えない。 | |
| He drove his sport car at full speed. | 彼は全速力で自分のスポーツカーを運転した。 | |
| Almost all the students like English. | 学生のほとんど全員英語が好きだ。 | |
| Not all of the passengers escaped injury. | 乗客の全員がけがをしなかったわけではなかった。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| We were quite at a loss which way to go. | どちらの道をいけば良いのか全く分からなかった。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| Their ideas seem totally alien to us. | 彼らの考えは私たちには全く異質のものであるように感じられる。 | |
| Beauty is altogether in the eye of the beholder. | 美しいということは全く見る人の眼による。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| She's a complete stranger to me. | 彼女は全く私の知らない人です。 | |
| She is all in all to him. | 彼女は彼にとっては全てだ。 | |
| But all in all, things have gone well. | しかし、全体としては万事うまくいった。 | |
| Not all the students are against the plan. | 学生の全員が計画に反対しているわけではない。 | |
| I don't know anything about their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| Does that include everything? | その値段は全て込みですか。 | |
| I don't have the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| Don't use all the hot water. | お湯を全部使わないで。 | |
| The inspection was quite perfunctory. | 検査は全くおざなりなものだった。 | |
| Every tide has its ebb. | 潮の全てはひく。 | |
| I am not interested in politics at all. | 私は政治には全く興味がありません。 | |
| Whatever you do, you must do your best. | 何をするにしても、全力を尽くさなければならない。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| We all pigged out at the company Christmas party, especially on the roast beef. | 会社のクリスマスパーティーでは全員がタラフク食べたが、特にローストビーフときたらすごかった。 | |
| What matters is whether you do your best or not. | 大事なのは全力を尽くすか否かだ。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |