Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| I have no liking for such birds. | 私はそのような鳥は全く好きでない。 | |
| Robert is the fifth wheel on the safety committee. | ロバートは安全委員会ではじゃま者だ。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| I don't like it at all. | それは全然気にいらない。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| I don't have any money. | 私はお金を全く持っていません。 | |
| I felt a burning sensation all over. | 全身焼き尽くすような感じがした。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| That's all. | それが全てです。 | |
| The company, wholly owned by NTT, is doing well. | 全額NTT保有の同社は旨く行っている。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| Everyone has to learn the word by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| I am happy to notify you that I have fully recovered. | 幸い全快いたしましたから、お知らせもうしあげます。 | |
| You're quite right. | 全くですね。 | |
| I wanted some salt, but there was none in the jar. | 塩が欲しかったが、瓶の中には全くなかった。 | |
| Two years ago, I wasn't able to play basketball at all. | 二年前にはバスケットボールは全然できませんでした。 | |
| Tom has no conception of what it's like to be in love. | トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。 | |
| Locking all the doors, I went to bed. | 私は全部の戸を閉めて寝た。 | |
| All my efforts went for nothing. | 私の努力は全て役に立たなかった。 | |
| I told the policeman what I knew. | 私は警官に知っていることを全部話した。 | |
| The program does not allow for changes at this point in time. | その計画は現在では全く変更の余地がない。 | |
| We are eleven in all. | 私達は全部で十一名です。 | |
| Yoko ignored John completely, and he did the same to her. | 洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。 | |
| The snowman had melted completely by the next morning. | 次の日の朝、雪だるまは完全に解けていた。 | |
| What he told us the other day simply doesn't make sense, does it? | 先日彼が私たちに話したことは全く筋が通らないですよね。 | |
| The nation as a whole is in favor of political reform. | 全体として国民は政治改革に賛成である。 | |
| He is good and drunk. | 彼は完全に酔っ払っている。 | |
| It made my mother's day when all the family gathered and had a party. | 家族全員が集まってパーティーを開いた日は、母の最高の日だった。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| Give me all the money. | このお金を私に全部ください。 | |
| It's no trouble at all. | 全然かまいませんわ。 | |
| I'll do my best to pass the examination. | 試験に合格するように全力を尽くします。 | |
| Once across the river, you are safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| Everyone in my family gets up early. | 私の家族は全員、早起きだ。 | |
| All the family set off on the trip. | 家族全員が旅行にでかけた。 | |
| Those officials don't understand finance at all. | あの役人たちは全然、財政のことはわかっていない。 | |
| The hotel was burned to the ground. | ホテルは全焼した。 | |
| All hospitals are equipped with a spare generator in case of a power outage. | どこの病院にも全て停電に備えて予備の発電機を備えている。 | |
| Little did I dream that I would never see her again. | 彼女に再会できなくなるとは全く思わなかった。 | |
| My life is perfectly fulfilled. | 私の人生は完全に満たされた。 | |
| The music lured everyone. | その音楽は全員をとりこにした。 | |
| She picked out the best of all the jewels in the shop. | 彼女はその店にある全ての宝石の中でいちばんいいものを選んだ。 | |
| His whole family is like that. They're like peas in a pod. | 家族全員がよく似ているんだよ。みんなそっくりなんだよ。 | |
| I will do my best in everything. | 私は何事においても全力を尽くすつもりだ。 | |
| He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. | 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 一つのことに全てを賭けてはだめだ。 | |
| He is well acquainted with history as a whole. | 彼は歴史全体に通じている。 | |
| I'm quite out of patience with you. | お前には全く愛想が尽きる。 | |
| That fellow is a thorough fool. | あいつは全くの馬鹿だ。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. | 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 | |
| You don't have to be perfect all the time. | あなたはいつも完全である必要はありません。 | |
| Betty killed them all. | ベティは彼ら全員殺した。 | |
| I felt quite relieved after I had said all I wanted to say. | 言いたかった事を全部言ったら胸がすかっとした。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| Mother and child are both doing well. | 母子ともに健全です。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体ここで何をしているんだい。 | |
| The whole world is off its rocker. | 世の中全体がおかしくなっているんだよ。 | |
| The dictionary comes in two volumes. | その辞書は全2巻です。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| A blue suit, white shirt and red tie are essential for all male workers. | 青いスーツ、白いシャツ、赤いネクタイが男性従業員全員の必需品だ。 | |
| Your wife ought to tell you all about it. | あなたの奥さんはそれについて全てあなたに話すべきだ。 | |
| This box must be large enough for all these books. | この箱ならきっとその本が全部入りますよ。 | |
| Not all of the staff was present. | スタッフ全員が、出席したわけではありません。 | |
| I'm not in the least interested in such things. | 私はそんなことには全然興味がありません。 | |
| I did the job to the best of my ability. | 全力を尽くし仕事をした。 | |
| The committee members are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| Have you finished your preparations for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| Whatever is that noise? | 一体全体あの音は何か。 | |
| His pronunciation is far from perfect. | 彼の発音は決して完全ではない。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| I have nothing to hide. | 私にはうしろめたいことは全くありません。 | |
| By and large, Tom is an easygoing person in almost everything he does. | 概して、トムはやることほとんど全てにおいてのんびりした人間だ。 | |
| This book contains the complete works of Shakespeare. | この本にはシェークスピアの全作品が載っている。 | |
| I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. | お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 | |
| He'll do his best to finish the job. | 彼は仕事を終えるよう全力を尽くすだろう。 | |
| The whole class is present today. | 今日はクラス全員が出席です。 | |
| It has cost me $100 altogether. | それは全部で100ドルでした。 | |
| We found all the boxes empty. | 箱が全部空っぽである事が分かりました。 | |
| May all your dreams come true! | あなたの夢が全て叶いますように! | |
| No nation can exist completely isolated from others. | 他の国から完全に独立して存在できる国などはなく、私達は異なった文化圏の人々と接触を持たないわけには行かない。 | |
| You're absolutely right. | 全くおっしゃる通りです。 | |
| He is giving his whole attention to that. | 彼は全身を耳にしている。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| The travel company furnished us with all the details of the tour. | 旅行会社は旅行の詳細を全て私たちに教えてくれた。 | |
| They have had no rain in Africa for more than a month. | アフリカでは1ヶ月以上も前から雨が全く降っていない。 | |
| The Japanese World Cup champion team came back home flushed with victory. | ワールドカップで優勝した全日本チームは、意気揚々と帰国してきた。 | |
| All the class waited for the new teacher. | クラス全員が新しい先生を待った。 | |
| The operation is quite free from danger. | その手術には全く危険はありません。 | |
| Article 6. The president shall preside at all meetings. | 第6条議長は全会議を主宰するものとする。 | |
| A bus driver is responsible for the safety of the passengers. | バスの運転手は乗客の安全について責任がある。 | |
| In fact, you are quite right. | 実は全くあなたの言った通りです。 | |