Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It all started with a well-intentioned experiment. | 全ては何の悪意もない実験から始まった。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | きのうの火事で200戸が全焼した。 | |
| It seems unlikely that any society could completely dispense with myths. | 完全に神話なしでやっていけた社会はなかったように思われる。 | |
| If you join this club, you will be entitled to use all of its facilities. | このクラブに入会すれば、その施設の全てを使用する権利が与えられる。 | |
| She has all her suits made to order. | 彼女は洋服は全部注文でつくる。 | |
| I'm not in the least interested in such things. | 私はそんなことには全然興味がありません。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| The inspection was quite perfunctory. | 検査は全くおざなりなものだった。 | |
| The patrol cars cover the whole of the area. | パトロールカーはその地区の全体を警備する。 | |
| I do not have any money. | 私はお金が全くない。 | |
| Initially we had some problems with our computer system, but they've been sorted out now. | 我々のコンピューター・システムには最初若干のトラブルがあったが、今は全部解決されている。 | |
| Drive safely. | 安全運転でお願いします。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| I am not about to pay ten dollars. | 10ドルを払うつもりは全くない。 | |
| The committee members are all men. | 委員会の委員は全員男性だ。 | |
| He didn't have the least idea of the book. | 彼はその本のことを全然知らなかった。 | |
| Everyone has to learn the word by heart. | 全員がその単語を暗記しなければならない。 | |
| Tom can't swim at all. On the other hand, he is a good baseball player. | トムは泳ぎが全然できないが、それに反して、野球はとても上手である。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Where are you going in such a hurry? We've got plenty of time, so drive safely. | そんなに慌てて運転して、一体、どこへ行こうってんだよ。時間はあるんだから、安全運転してくれよ。 | |
| For my part I have no objection to the plan. | 私としては、その計画に異存は全くない。 | |
| I am quite ignorant of the plan. | 私はその計画を全然知らない。 | |
| Smog is the enemy of healthy lungs. | スモッグは健全な肺を冒すもとである。 | |
| International trade is vital for healthy economies. | 健全な経済には国際貿易が必要である。 | |
| I gave him what money I had. | 持っていたお金は全部彼にあげた。 | |
| Take an amulet for safety's sake. | 安全のために御守りを持って行きなさい。 | |
| Your chair is identical to mine. | 君のいすは私のと全く同じだ。 | |
| Away went the car at full speed. | その車は全速力で走り去った。 | |
| All roads lead to Elsinore. | 全ての道はエルシノアに通ず。 | |
| We won't be able to learn all of the words by heart. | 私たちはそれらの単語を全て暗記できるとは限らない。 | |
| The street is free from snow now. | 今通りには全く雪がない。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| I have lost all my money. | 私はお金を全部失った。 | |
| Life at this college is nothing like I expected. | この大学での生活は全く期待はずれだ。 | |
| Talented students come from far and wide to attend this school. | この学校には、全国津々浦々から秀才達が集まっている。 | |
| The physical fitness courses are required for everyone. | 体育の授業は全員が必修です。 | |
| I can't make any sense of this letter. | 私はこの手紙の意味が全くわからない。 | |
| The whole nation was sad to hear that their king died. | 国民全体は国王死去の報を聞いて悲しんだ。 | |
| Life without love is meaningless. | 愛のない人生など全く無意味だ。 | |
| I agree with you completely. | 全く同感です。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| Mr. Smith is liked by all the students. | スミス先生は生徒全員から好かれている。 | |
| Someone broke into my house and ran away with all of my money. | 誰かが私のうちに押し入って、私のお金を全部盗んでにげた。 | |
| I have all these apples to carry, not to mention this bag of potatoes. | 私はこのジャガイモの袋はもちろん、りんごも全部運ばなければならない。 | |
| I have no idea. | 全然わかりません。 | |
| The country's foreign trade totally depends on this port. | その国の外国貿易はこの港に完全に依存している。 | |
| I didn't study at all yesterday. | 私は昨日全く勉強をしなかった。 | |
| The office is having a farewell party. | 全従業員がお別れパーティーをしている。 | |
| Those who are present are all Japanese. | 出席をしている人々は全部日本人です。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| Our school burned down. | 私達の学校は全焼した。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| I am trying to sell my farm, but I haven't had any offers so far. | 私は農場を売ろうとしているのだが、今までのところ申し込みは全くない。 | |
| You may as well not keep a dog at all as leave it to someone else. | 犬を他人に任せるくらいなら、全然飼わない方がましだ。 | |
| He ran at full speed. | 彼は全力で走った。 | |
| We are eleven in all. | 私達は全部で十一名です。 | |
| The apple is not quite ripe yet. | そのりんごはまだ完全に熟してはない。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| That makes no sense at all. | それは全然意味をなさない。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| They spread the Gospel all over the world. | 彼らは(キリストの)福音を全世界に広めた。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| All these books are mine. | これらの本は全部私の物です。 | |
| He ran on and on, until he was completely exhausted. | 彼は走り続けてついに完全にへとへとになった。 | |
| Crossing guards are posted during school hours to guide children safely across busy streets. | 通学時間になると子供達が安全に交通量の多い通りを渡れるように横断歩道がもうけられる。 | |
| She intended to withdraw all her savings from the bank. | 彼女は銀行から貯金を全部おろすつもりだった。 | |
| It all began a year ago when he returned home. | 全ては一年前に彼が家に戻った時に始まった。 | |
| If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. | 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 | |
| To our surprise, he scoffed the lot. | 驚いたことに彼は料理を全部平らげてしまった。 | |
| Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. | 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 | |
| It took quite a while to sort out all our luggage. | 我々の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| This rule does not apply in all cases. | このルールは全ての場面にはあてはまらない。 | |
| The rumor proved to be an absolute lie. | うわさは全くのうそであることがわかった。 | |
| Nope, not at all. | いや、全然。 | |
| When the Venus de Milo was entire, there were arms on the statue. | ミロのビーナスが完全であったときには、像には腕もついていた。 | |
| Even if I am wrong, you are not quite right. | たとえ私が間違っていても、君が全く正しいわけではない。 | |
| His life is perfectly fulfilled. | 彼の人生は完全に満たされた。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| The towel wasn't at all useful. | タオルは全く役に立たなかった。 | |
| He is good and drunk. | 彼は完全に酔っ払っている。 | |
| The document was distributed to all department heads. | その文章は全ての部長に配布された。 | |
| The Nuclear and Industrial Safety Agency upped the level of the incident at the Fukushima Daiichi nuclear power plant from level 5 to level 7. | 原子力安全・保安院が、東京電力福島第一原子力発電所の事故の評価をレベル5から最も深刻な7へ引き上げた。 | |
| Traffic is all tied up. | 交通が全く不通になっている。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| The cause of the accident is a complete mystery. | 事故の原因は完全な謎だ。 | |
| Two thirds of the employees of this company are engineers. | この会社の全従業員の3分の2は技術者です。 | |
| He will think he has been completely forgotten. | 彼は完全に忘れられてしまったと思うでしょう。 | |
| Once you cross the river, you'll be safe. | 一度川を渡れば、もう安全だ。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| He used all his strength to crawl out of the wrecked car. | 彼は全力をふりしぼってつぶれた車からはい出した。 | |
| I don't feel like eating at all. | 僕は全然食べる気がしない。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Not doing one's work properly may be worse than not doing it at all. | 仕事をきちんとやらないことは、仕事を全然やらないことよりも悪いことがある。 | |
| I look for all the world like an athlete in this outfit, but the truth is I don't do any sports at all. | こんな格好をしているといかにもスポーツしてそうに見えるけど、全然やってないんだよ。 | |
| She was not interested in boys at all. | 彼女は男の子たちに全く関心がなかった。 | |
| The committee members are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| That's 3000 yen altogether. | それは全部で三千円です。 | |
| I can't think of everything. | 私は全てのことについて考えることはできない。 | |