Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| I like tennis the best of all sports. | 私は全てのスポーツの中でテニスが一番好きです。 | |
| We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement. | しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。 | |
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| I don't have any change. | 私には全然小銭がありません。 | |
| His idea counts for nothing. | 彼のアイデア派全く価値がない。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| I wanted some salt, but there was none in the jar. | 塩が欲しかったが、瓶の中には全くなかった。 | |
| No country on earth is safe in this nuclear age. | この核時代にあっては、世界中どこの国だって安全ではない。 | |
| He put all his money in the box. | 彼は自分のお金を全部箱の中に入れた。 | |
| I do not agree with you at all. | あなたとは全く意見が合わない。 | |
| Your opinion is quite different from mine. | あなたの意見は私のとは全く異なる。 | |
| I can make nothing of it. | その意味が全然わからない。 | |
| Wha? Study, reflexes, all the parameters are MAX! You've even saved money up to the limit ... Amazing. | うわっ?これ、勉強に運動神経、全てのパラメータがMAXじゃないか!おまけにお金もカンストするまで貯まってる・・・すげえ。 | |
| We are not all that safe. | 私たちは思っているほど安全ではない。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| Tom has no conception of what it's like to be in love. | トムは、恋愛をするということがどんな感じなのか全くわかってない。 | |
| I had no desire to say anything against you. | 反対申し上げるつもりは全然なかったのです。 | |
| I don't know anything about their plan. | 彼らの計画は僕は全く知らない。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| He's not doing a very good job. All the same, you've got to admit that he's doing his best. | 彼はあまりうまくやっていないが、全力をつくしているということは認めなくてはいけない。 | |
| The whole mountain turns red in autumn. | 秋になると山全体が紅葉する。 | |
| The article covers all the events at the fair. | その記事には、御祭の全てのイベントが書かれている。 | |
| All what he said was right. | 彼の言ったことは全て正しかった。 | |
| He was an entire stranger to us. | 彼は私たちには全く初めての人だった。 | |
| I made the fact known to all my friends. | 私は事実を友達全員に知らせた。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| All the money spent, we started looking for work. | お金を全部使ってしまい、私たちは仕事を探しだした。 | |
| I don't have the time to do everything I want to do. | やりたいことを全部する時間がないのです。 | |
| There is nothing new under the sun. | この世に全く新しきものなし。 | |
| All existence you see before you must be wiped out. | 視界の存在を全て破壊しろ。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| I don't know all of the students. | 私はその学生たち全員を知っているわけではない。 | |
| Please remain seated until the bus stops completely. | バスが完全に止まるまで席に着いていて下さい。 | |
| The scholar spent what little money he had on books. | その学者はなけなしの金を全部本につぎこんだ。 | |
| Tom loved Mary, but she didn't like him at all. | トムはメアリーを愛していたが、メアリーは彼を全く愛していなかった。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| What's the total population of France? | フランスの全人口はどのくらいですか。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| His notion is that planes are safer than cars. | 飛行機は車より安全だというのが彼の考えだ。 | |
| I gave him all the money I had. | 私は彼に持っていたお金を全部あげた。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| In fact, you are quite right. | 実は全くあなたの言った通りです。 | |
| Cross out all the wrong answers. | 間違った答えは全部消す事。 | |
| When there are no men around, the night is kinda scary. | 全くオトコッケがないと夜なんぞは何だか気味が悪くってね。 | |
| It no longer seems to be a perfect circle. | 完全な円にはもう見えないのである。 | |
| What a pity! | 全く気の毒だ。 | |
| One rotten apple spoils the barrel. | 腐ったリンゴが1つあるとたる全体がだめになる。 | |
| As a whole, the plan seems to be good. | 全体として、その計画は良いようです。 | |
| Excessive concern with safety can be dangerous. | 安全にあまりにも気を使いすぎると危険なこともあります。 | |
| All are concerned with changing the role of women in contemporary society. | 全ては現代社会の女性の地位を変えることに関心を示すものばかりである。 | |
| When it comes to politics, I know nothing. | 政治の事となると私には全然わからない。 | |
| I am wholly in agreement with you. | 私は全くあなたに同意見です。 | |
| They were all surprised to see me there. | 彼ら全員が、私がそこにいるのを見て驚いた。 | |
| He consumed all his income on drinking. | 彼は全収入を酒に使い果たした。 | |
| Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it. | 私どもの新製品は、耳にされた全ての方々から、たいへん注目されています。 | |
| It is as if the whole sky were on fire. | まるで空全体が燃えているようである。 | |
| If you don't know anything about computers, you're really behind the times. | コンピューターについて何も知らなければ完全に時代遅れですよ。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| I know you're complaining about your car being totaled but it's just a good thing you weren't injured. You should be thankful to be alive. | 事故で車は全損って嘆いているけどさ、怪我がなくてなにより、命あっての物種だよ。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| He passed away quite suddenly. | 彼は全く突然に亡くなった。 | |
| All big cities have traffic problems. | 全ての大都会は交通問題を抱えている。 | |
| I disposed of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| Robert is the fifth wheel on the safety committee. | ロバートは安全委員会ではじゃま者だ。 | |
| He didn't explain it at all. | 彼は全然それを説明しなかった。 | |
| The poison spread through his whole body. | 毒が全身に回った。 | |
| There is nothing of the banker in his bearing. | 彼の態度には銀行家らしいところが全くない。 | |
| The committee was composed entirely of young teachers. | その委員会は全員若い先生で構成されていた。 | |
| I require absolute loyalty of my employees. | 私は全従業員に絶対的な忠誠を求めます。 | |
| The explosion shook the whole building. | 爆発で建物全体が揺れた。 | |
| I have seen nothing of her lately. | 最近彼女に全然会ってない。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| I do not have any money. | 私はお金が全くない。 | |
| The task absorbed all his energies. | 彼はその仕事で全エネルギーを使った。 | |
| I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. | 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 | |
| I was completely taken aback by her reasoning. | 彼女の理屈には全く面食らった。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| I had to do all the housework, but I wish I had gone to the movies or shopping. | 家事を全部やらなければなりませんでしたが、映画か買い物にいっていればなあ、と思います。 | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| He hasn't done badly, all in all. | 全般的にみてまあまあの出来だった。 | |
| Are you all set for the trip? | 旅行の準備は全て整いましたか。 | |
| A national campaign for energy saving is underway. | 省エネルギーの全国運動が展開中だ。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| Sorry, but we're booked up. | 申し訳ありません、全席予約済みです。 | |
| All seats are reserved. | 座席は全部予約済みです。 | |
| The whole country was covered with snow. | その地方全体が雪で覆われた。 | |
| In Japan almost all roads are single lane. | 日本ではほとんど全ての道路は単車線だ。 | |
| Hiroko sat there all alone. | 広子は全く一人きりでそこに座っていた。 | |
| Almost everything has been improved. | ほとんど全部がよくなった。 | |
| Is everything okay? | 全てうまくいってますか。 | |
| Tom is completely wrong for the job. | トムさんはその仕事に全然はまらないんです。 | |
| But if we were wholly rational, would we want children at all? | しかし、我々が完全に理性的であるなら、子供を欲しいと思うであろうか。 | |
| The whole population of New Zealand is 3,410,000, and one seventh of it are the Maori people. | ニュージーランド全体の人口は341万人で、その7分の1はマオリ族です。 | |
| His life is perfectly fulfilled. | 彼の人生は完全に満たされた。 | |
| I have no idea. | 全然わかりません。 | |
| I don't like anything Tom does. | トムのやることなすこと全てが気に食わない。 | |
| Two hundred houses were burnt down in the fire which broke out yesterday. | 昨日の火事で二百戸が全焼した。 | |
| The whole class burst into laughter at the teacher's joke. | クラス全体が先生のジョークに爆笑しました。 | |
| Lincoln ordered that all the slaves in the country should be set free. | リンカーンは、全国の奴隷を解放せよと命令した。 | |