Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| His maiden work established his reputation. | 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 | |
| Where do you come from? | あなたは何処から来ましたか。 | |
| Tell me where I am, and what's going on, oh please. | ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 | |
| The Titanic sunk on its maiden voyage. | タイタニック号は処女航海で沈没した。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| I will take such action as seems necessary. | 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 | |
| Where can I buy a ticket? | 何処で切符を買えますか。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | その警察官はその混雑をうまく処理できた。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| Tom was condemned to death. | トムは死刑に処せられた。 | |
| It is difficult for me to handle the case. | その事件を処理するのは私には難しい。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| Let me see your prescription. | 処方箋を見せてください。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| Prompt action is necessary. | 早急な処置が必要だ。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. | 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| There is nothing wrong with him. | 彼は何処も悪くない。 | |
| Where do you live now? | 今何処に住んでいますか。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| You have to make do with what you've got. | 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| The substance must be treated with acid. | その物質は酸で処理しなければならない。 | |
| Initially I found it difficult to deal with my new environment. | 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 | |
| We have to dispose of the land. | 私たちはその土地を処分しなければならない。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Let me write you a prescription for some medicine. | 薬の処方箋を作ってあげましょう。 | |
| He disposed of the trash. | 彼はそのごみを処分した。 | |
| Charles I had his head cut off. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| They'll probably be able cope with the difficulties. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| He disposed of his old house. | 彼は古い家を処分した。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| He is thinking of disposing of his house. | 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| He took the proper steps to meet the situation. | 彼は臨機応変の処置を取った。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| Tell me where the police station is. | 警察署は、何処にあるか教えてください。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
| Where on earth was I? | ここは何処だろう。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| Where on earth can he have gone off to at this time of day? | こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 | |
| He wants to dispose of his books. | 彼は本を処分したく思っている。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| He couldn't think where to hide it. | 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| You may go anywhere. | 君は何処へ行ってもよい。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. | 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 | |
| The Japanese government can't cope with the problem. | 日本政府は、その問題に対処することができない。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| I had to remove some of the things I had. | 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 | |
| You can handle this project any way you choose. | このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 | |
| She is capable of handling the circumstances. | 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| Many countries have abolished capital punishment. | 多くの国々が処刑を廃止した。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| Take such steps as you think best. | 最善と思われる処置を取りなさい。 | |
| Charles the First of England was guillotined. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| They demanded the king be put to death at once. | 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 | |
| The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. | 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| Go to the doctor to get your prescription! | 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| I don't want to go anywhere tonight. | 今夜は何処にも行きたくない。 | |
| We finally got rid of our old car. | とうとう使い慣れた車を処分しました。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| The police described how the case would be handled. | 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 | |
| She took the punishment with a smile. | 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 | |
| He was executed as a spy. | 彼はスパイとして処刑された。 | |
| Can you give him first aid? | 彼に応急処置をお願いします。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |