Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 I have a lot of things that I must deal with. 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 Tom was executed. トムは処刑された。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 Where are you bound? あなたは何処へ向かっているのですか。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 The Japanese government can't cope with the problem. 日本政府は、その問題に対処することができない。