Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 She will cope with difficult problems. 彼女は難問をうまく処理するだろう。 Have you been away? 何処か行ってた? Tom was executed. トムは処刑された。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 He disposed of his old house. 彼は古い家を処分した。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 I remember meeting her somewhere. 彼女には何処かで会った覚えがある。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。