Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 Go to the doctor to get your prescription! 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 She will cope with difficult problems. 彼女は難問をうまく処理するだろう。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 Where is this? ここは何処ですか。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 He disposed of his old house. 彼は古い家を処分した。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 Tom was executed. トムは処刑された。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。