Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 Have you been away? 何処か行ってた? What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 This car must go. この車を処分しなければならない。 The Japanese government can't cope with the problem. 日本政府は、その問題に対処することができない。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 Where do you live now? 今何処に住んでいますか。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。