The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '処'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't know what to do about this difficult problem.
私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
The mother didn't know what to do with her son.
その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
We finally got rid of our old car.
とうとう使い慣れた車を処分しました。
He is not a man to deal with a lot of problems.
彼は多くの問題を処理できる人ではない。
Disposable income is what counts for the level of personal consumption.
個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
We're confident that you are up to the challenge of the new position.
あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。
Where is this?
ここは何処ですか。
Prompt action is necessary.
早急な処置が必要だ。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
We will take care of this for you.
すぐに処理します。
Many countries have abolished capital punishment.
多くの国々が処刑を廃止した。
To get a prescription, go to a doctor.
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
What's the average temperature here?
此処の平均温度はどれくらい?
We should deal with this matter without delay.
我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。
The doctor prescribed her medicine.
医師は彼女に薬を処方した。
She is capable of handling the circumstances.
彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
I am in doubt what to do with him.
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
Where are you bound?
あなたは何処へ向かっているのですか。
He is thinking of disposing of his house.
彼は自分の家を処分しようかと考えている。
The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。
I remember meeting her somewhere.
彼女には何処かで会った覚えがある。
The problem will soon be dealt with.
その問題はまもなく処理されるだろう。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
She told me where to go.
彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
They will probably handle this well.
彼らはうまく処理するだろう。
He disposed of the trash.
彼はそのごみを処分した。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He made his mark as a writer with his very first novel.
彼は処女作で作家としての名を成した。
They disposed of the old car.
彼らは古い車を処分した。
He was executed as a spy.
彼はスパイとして処刑された。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.
この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
Where did you come across the principal?
校長先生と何処で会ったのですか。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
You can handle this project any way you choose.
このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."