We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
Where are you bound?
あなたは何処へ向かっているのですか。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
The Titanic sunk on its maiden voyage.
タイタニック号は処女航海で沈没した。
Dispose of the old magazines.
これらの古雑誌を処分して下さい。
Where are you heading?
あなたは何処へ向かっているのですか。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
We have a lot of problems to deal with.
私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.
これは重要だから、ご自分で処理してください。
The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.
政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。
We must deal with the problem instantly.
その問題をすぐ処理しなければならない。
How did you deal with the matter?
あの問題をどうやって処理しましたか。
The doctor prescribed her medicine.
医師は彼女に薬を処方した。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
This computer can cope with much work.
このコンピューターは多くの仕事に対処できる。
At present we have various difficulties to cope with.
現在対処すべき問題がいろいろある。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
There is nothing wrong with him.
彼は何処も悪くない。
How would you deal with the problem?
あなただったらその問題をどう処理するか。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
He wants to dispose of his land.
彼は土地を処分したがっている。
He is not a man to deal with a lot of problems.
彼は多くの問題を処理できる人ではない。
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
The policeman dealt with the accident.
その警官は事故を処理した。
Please tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
To get a prescription, go to a doctor.
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が処刑されている場合もある。
Where is this?
ここは何処ですか。
Do you know where your father went?
あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。
What is the matter with your car?
車の調子が何処か悪いのですか。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
He couldn't think where to hide it.
彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Getting nowhere.
何処に行く当てもなく・・・。
There's no one here who can deal with the problem.
その問題に対処できる人は誰もいない。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
Where does he live?
彼は何処に住んでいるのですか。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
I have a lot of things that I must deal with.
私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。
The man was given a life sentence.
その男は終身刑に処せられた。
The king was executed.
王は処刑された。
He'll cope with difficult problems.
彼は難問をうまく処理するだろう。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
She is unable to cope with stress.
彼女はストレスに対処できない。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
Take such steps as you think best.
最善と思われる処置を取りなさい。
I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
His maiden work established his reputation.
彼は処女作で詩人として名声を確立した。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
I've had it. All I've done today is handle complaints.
今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
I disposed of my old coat.
古いコートを処分した。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
The doctor prescribed it for her.
医者は彼女にそれを処方した。
He didn't have enough experience to cope with the problem.
彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
They demanded the king be put to death at once.
彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。
What shall I do with his luggage?
この荷物をどう処理しようか。
Where do you come from?
あなたは何処から来ましたか。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
The mother didn't know what to do with her son.
その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
Where are you living now?
今何処に住んでいますか。
We're confident that you are up to the challenge of the new position.
あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。
She took the punishment with a smile.
彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。
I dealt with the accident.
僕は事故を処理した。
You can handle this project any way you choose.
このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。
The problem will soon be dealt with.
その問題はまもなく処理されるだろう。
I disposed of all the books.
本を全部処分した。
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
We must deal with this problem.
私たちはこの問題を処理しなくてはならない。
Charles the First of England was guillotined.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."