UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '処'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation.激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。
Charles I of England was executed by guillotine.チャールズ1世は断頭台で処刑された。
He found an unexpected way to deal with the problem.彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
Where's the hospital?病院は何処ですか?
I need first aid.応急処置をお願いします。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
Please inform me what options are available to me.どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
I'll give you a prescription.処方せんを出しておきますね。
Where are you heading?あなたは何処へ向かっているのですか。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Disposable income is what counts for the level of personal consumption.個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
It happens that innocents are sentenced to death.無罪の人々が処刑されている場合もある。
She told me where to go.彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。
You can't buy this medicine without a prescription.その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
You can handle this project any way you choose.このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。
Have you been away?何処か行ってた?
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
Japan is trying to cope with the aging of its population.日本は高齢化社会に対処しようとしています。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
The pharmacist made up the prescription for me.薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
The police were able to cope with the crowd.警察は群衆に上手く対処することが出来た。
I am in doubt what to do with him.かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
He's racking his brains about how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
Fred followed my mother wherever she went.フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。
He didn't have enough experience to cope with the problem.彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
You are free to do as you please with your money.君は好きなように君のお金を処分してよい。
We finally got rid of our old car.とうとう使い慣れた車を処分しました。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
You can go anywhere you want.何処にだって好きな所へ行けるよ。
You have to cope with those difficult problems.君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
We should abolish the death penalty.処刑を廃止するべきだ。
Charles the First of England was guillotined.チャールズ1世は断頭台で処刑された。
I will take such action as seems necessary.私は必要と思われる処置は取るつもりだ。
The company couldn't cope with sudden changes.その会社は急激な変化に対処できなかった。
I've had it. All I've done today is handle complaints.今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
There's no one here who can deal with the problem.その問題に対処できる人は誰もいない。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
Garbage harbors vermin.残飯の屑は害虫の住処になる。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」
The police described how the case would be handled.警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。
Who can deal with this difficult situation?誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
Where is your mother, boy?坊やおかあさんは何処だい。
I'll have to go and see what I can do.善処いたします。
The problem is what we should do with this money.問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。
Let me write you a prescription for some medicine.薬の処方箋を作ってあげましょう。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
Check up on the accuracy of this article.この記事が何処まで本当か調べてくれ。
This problem is too difficult to deal with.この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。
Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.これは重要だから、ご自分で処理してください。
The police were able to cope with the crowd.その警察官はその混雑をうまく処理できた。
This computer can cope with much work.このコンピューターは多くの仕事に対処できる。
This problem demands immediate attention.この問題はさっそく処理する必要がある。
We had to react quickly.素早く対処する必要があった。
He can cope with the problems.彼はその問題に対処できる。
I had to remove some of the things I had.持ってたものの一部を処分しなければならなかった。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」
Where is this?ここは何処ですか。
Where does he live?彼は何処に住んでいるのですか。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
His wife goes with him wherever he goes.彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。
He acted on the matter.彼はその問題を処理した。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
Get me out of here.此処から出してくれ。
Tell me where the police station is.警察署は、何処にあるか教えてください。
He is not a man to deal with a lot of problems.彼は多くの問題を処理できる人ではない。
Where do you come from?あなたは何処から来ましたか。
I don't know where we'll arrive.何処に着くかも分からない。
I'll give you a temporary treatment.とりあえず応急処置をしておきます。
The mother didn't know what to do with her son.その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it.その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
I would like to know how you will proceed in this matter.この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
Tell me what to do with it.それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
We have to be prepared to cope with violent storms.激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。
Tom was condemned to death.トムは死刑に処せられた。
He was hanged for murder.彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
They'll probably be able cope with the difficulties.彼らはうまく処理するだろう。
Where does he live?彼は何処に住んでいますか。
He was expelled from school.彼は放校処分にされた。
Take such steps as you think best.最善と思われる処置を取りなさい。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Dispose of the old magazines.これらの古雑誌を処分して下さい。
I disposed of all the books.私はそのすべての本を処理した。
I found out where she was.彼女が何処にいるかが解った。
I remember meeting her somewhere.彼女には何処かで会った覚えがある。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
I'll give you a prescription.処方箋を書きますね。
By the way, where does he live?ところで彼は何処に住んでいますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License