Where on earth can he have gone off to at this time of day?
こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。
He acted on the matter.
彼はその問題を処理した。
He is thinking of disposing of his house.
彼は自分の家を処分しようかと考えている。
He was sentenced to death.
彼は刑に処せられた。
We took the necessary measures.
私たちは必要な処置を講じた。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
Getting nowhere.
何処に行く当てもなく・・・。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
They don't know what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
She told me where to go.
彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。
He was expelled from school.
彼は放校処分にされた。
Charles the First of England was guillotined.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
I'll give you a prescription.
処方せんを出しておきますね。
The President is capable of handling the difficulties.
大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。
I dealt with the accident.
僕は事故を処理した。
He didn't have enough experience to cope with the problem.
彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
Dispose of the old magazines.
これらの古雑誌を処分して下さい。
Where are you bound for?
あなたは何処へ向かっているのですか。
He disposed of his old house.
彼は古い家を処分した。
I disposed of all the books.
私はそのすべての本を処理した。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
I have a lot of things that I must deal with.
私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。
We must deal with this problem.
私たちはこの問題を処理しなくてはならない。
They talked about what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。
His wife goes with him wherever he goes.
彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
Where do you come from?
あなたは何処から来ましたか。
The physician prescribed his patient some medicine.
医者は患者に薬を処方した。
Where did he go?
彼は何処に行ったのですか。
Where is the longest tunnel in Japan?
日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。
Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
Where does he live?
彼は何処に住んでいますか。
I leave it in your hands what course of action to take.
どういう処置を取るかはあなたに任せます。
Go to the doctor to get your prescription!
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.
この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
Tell me where I am, and what's going on, oh please.
ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。
The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
I have no idea where she lives.
私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
Where is your mother, boy?
坊やおかあさんは何処だい。
How did you deal with the matter?
あの問題をどうやって処理しましたか。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.