Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 She will cope with difficult problems. 彼女は難問をうまく処理するだろう。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 Where are you bound? あなたは何処へ向かっているのですか。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 Where is this? ここは何処ですか。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 I disposed of my old coat. 古いコートを処分した。 Please take all of your medicine as prescribed. お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 This car must go. この車を処分しなければならない。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 Where's the hospital? 病院は何処ですか? How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 Have you been away? 何処か行ってた? You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 Get me out of here. 此処から出してくれ。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。