The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
The medicine he had prescribed failed to take effect.
彼が処方してくれた薬は効かなかった。
He couldn't think where to hide it.
彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。
Tom was executed.
トムは処刑された。
He wants to dispose of his land.
彼は土地を処分したがっている。
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
They disposed of the old car.
彼らは古い車を処分した。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
The king was executed.
王は処刑された。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.
近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Where are you living now?
今何処に住んでいますか。
The doctor prescribed it for her.
医者は彼女にそれを処方した。
The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。
He was expelled from school.
彼は放校処分にされた。
What shall I do with her letter?
彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。
What did you do with that car?
あなたはあの車をどう処理したのですか?
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
I disposed of all the books.
本を全部処分した。
Tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.
どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
I have no idea where she lives.
私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
This problem is too difficult to deal with.
この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。
I got rid of all the books.
本を全部処分した。
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
Dispose of the old magazines.
これらの古雑誌を処分して下さい。
I'll give you a prescription.
処方せんを出しておきますね。
You should deal with matters according to the situation.
状況に応じて事に対処してください。
He made his mark as a writer with his very first novel.
彼は処女作で作家としての名を成した。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
Where did you get this?
それを何処で手に入れたの。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I want to deal with this letter before I do anything else.
他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
He was executed as a spy.
彼はスパイとして処刑された。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.