Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Where is this? ここは何処ですか。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 Tom was executed. トムは処刑された。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Where on earth was I? ここは何処だろう。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 Where do you live now? 今何処に住んでいますか。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 This car must go. この車を処分しなければならない。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 Have you been away? 何処か行ってた? How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 The Titanic sunk on its maiden voyage. タイタニック号は処女航海で沈没した。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 The murderer was executed. 殺人犯は死刑に処せられた。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 Effectively dealing with competition is an important part of life. 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 Prompt action is necessary. 早急な処置が必要だ。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。