Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 This car must go. この車を処分しなければならない。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 Get me out of here. 此処から出してくれ。 Where is this? ここは何処ですか。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Have you been away? 何処か行ってた? His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 The king was executed. 王は処刑された。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 I want to dispose of the land. 私はその土地を処分したい。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 I disposed of my old coat. 古いコートを処分した。 The murderer was executed. 殺人犯は死刑に処せられた。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 Where's the hospital? 病院は何処ですか? Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。