Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
She took the punishment with a smile.
彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。
Where can I buy a ticket?
何処で切符を買えますか。
The police described how the case would be handled.
警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.
心停止の患者を応急処置で生かした。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
Do you know where your father went?
あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Many countries have abolished capital punishment.
多くの国々が処刑を廃止した。
Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
Where should we dispose of the waste?
その廃棄物はどこに処分したらいいのか。
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
I have a lot of things that I must deal with.
私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。
Please take all of your medicine as prescribed.
お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。
She is capable of handling the circumstances.
彼女は自分が置かれている状況に対処できる。
What's the average temperature here?
此処の平均温度はどれくらい?
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.