The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。
At present we have various difficulties to cope with.
現在対処すべき問題がいろいろある。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
What kinds of changes are needed to address these problems?
これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。
Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
What is the matter with your car?
車の調子が何処か悪いのですか。
I will take such action as seems necessary.
私は必要と思われる処置は取るつもりだ。
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
I disposed of all the books.
本を全部処分した。
I've had it. All I've done today is handle complaints.
今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
That man should be sentenced to death.
その男は死刑に処せられるべきだ。
You can handle this project any way you choose.
このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。
I disposed of all the books.
私はそのすべての本を処理した。
If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
Dispose of the old magazines.
これらの古雑誌を処分して下さい。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
What did you do with that car?
あなたはあの車をどう処理したのですか?
I'll have to go and see what I can do.
善処いたします。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
They talked about what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。
Where is this?
ここは何処ですか。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
The court sentenced him to death.
法廷は彼を死刑に処した。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
What shall I do with his luggage?
この荷物をどう処理しようか。
I want to dispose of the land.
私はその土地を処分したい。
Fred followed my mother wherever she went.
フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
He is not a man to deal with a lot of problems.
彼は多くの問題を処理できる人ではない。
Where is the longest tunnel in Japan?
日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。
How would you deal with the problem?
あなただったらその問題をどう処理するか。
In Singapore, a way to punish criminals is to whip them.
シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。
He didn't have enough experience to cope with the problem.
彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。
Where can I buy a ticket?
何処で切符を買えますか。
Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.
駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
We finally got rid of our old car.
とうとう使い慣れた車を処分しました。
"Where have you been?" "I've been to the dentist."
「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
We're confident that you are up to the challenge of the new position.
あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。
I have a lot of work still outstanding.
私には未処理の仕事がまだたくさんある。
I don't know where she lives.
私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
The Japanese government can't cope with the problem.
日本政府は、その問題に対処することができない。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
Where are you bound?
あなたは何処へ向かっているのですか。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
He disposed of his old house.
彼は古い家を処分した。
The murderer was executed.
殺人犯は死刑に処せられた。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
She took the punishment with a smile.
彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。
The doctor prescribed her medicine.
医師は彼女に薬を処方した。
We have to dispose of the land.
私たちはその土地を処分しなければならない。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.