Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 The king was executed. 王は処刑された。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 Where is this? ここは何処ですか。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 Effectively dealing with competition is an important part of life. 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 Prompt action is necessary. 早急な処置が必要だ。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。