Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 The Titanic sunk on its maiden voyage. タイタニック号は処女航海で沈没した。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 Where do you live now? 今何処に住んでいますか。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 Go to the doctor to get your prescription! 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 The king was executed. 王は処刑された。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 He disposed of his old house. 彼は古い家を処分した。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 She will cope with difficult problems. 彼女は難問をうまく処理するだろう。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 Tom was executed. トムは処刑された。