Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 I remember meeting her somewhere. 彼女には何処かで会った覚えがある。 Where do you live now? 今何処に住んでいますか。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 Please take all of your medicine as prescribed. お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 There's no one here who can deal with the problem. その問題に対処できる人は誰もいない。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 Where on earth was I? ここは何処だろう。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 Where is this? ここは何処ですか。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 Effectively dealing with competition is an important part of life. 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 This car must go. この車を処分しなければならない。