Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 The Titanic sunk on its maiden voyage. タイタニック号は処女航海で沈没した。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 Effectively dealing with competition is an important part of life. 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 Tom was executed. トムは処刑された。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 Go to the doctor to get your prescription! 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 Have you been away? 何処か行ってた? He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 He disposed of his old house. 彼は古い家を処分した。 Where are you bound? あなたは何処へ向かっているのですか。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。