Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
Fred followed my mother wherever she went.
フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。
The problem is what we should do with this money.
問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
Charles the First of England was guillotined.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
The governor is capable of handling his current difficulties.
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
What did you do with that car?
あなたはあの車をどう処理したのですか?
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
Check up on the accuracy of this article.
この記事が何処まで本当か調べてくれ。
The physician prescribed his patient some medicine.
医者は患者に薬を処方した。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?
世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
Where does he live?
彼は何処に住んでいますか。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
He can cope with the problems.
彼はその問題に対処できる。
Let me write you a prescription for some medicine.
薬の処方箋を作ってあげましょう。
I remember meeting her somewhere.
彼女には何処かで会った覚えがある。
Where are you bound for?
あなたは何処へ向かっているのですか。
Tom was executed.
トムは処刑された。
He was sentenced to death.
彼は死刑に処せられた。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
She told me where to go.
彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
Where did he go?
彼は何処に行ったのですか。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
I disposed of all the books.
本を全部処分した。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
We should abolish the death penalty.
処刑を廃止するべきだ。
The Japanese government can't cope with the problem.
日本政府は、その問題に対処することができない。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
That man should be sentenced to death.
その男は死刑に処せられるべきだ。
How did you deal with the matter?
あの問題どのように処理しましたか。
I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
We have to dispose of the land.
私たちはその土地を処分しなければならない。
I want to dispose of the land.
私はその土地を処分したい。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
He wants to dispose of his books.
彼は本を処分したく思っている。
Where's the hospital?
病院は何処ですか?
It happens that innocents are sentenced to death.
無罪の人々が処刑されている場合もある。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
He was executed as a spy.
彼はスパイとして処刑された。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
This kind of case is amenable to statistical treatment.
この種の事例は統計的処理が適応できる。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
He found an unexpected way to deal with the problem.
彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
Tell me where I am, and what's going on, oh please.
ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。
They'll probably be able cope with the difficulties.
彼らはうまく処理するだろう。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."