Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| His maiden work established his reputation. | 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 | |
| He took the proper steps to meet the situation. | 彼は臨機応変の処置を取った。 | |
| Where can I buy a ticket? | 何処で切符を買えますか。 | |
| The doctor prescribed her medicine. | 医師は彼女に薬を処方した。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| She is unable to cope with stress. | 彼女はストレスに対処できない。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋をお出しします。 | |
| Japan is trying to cope with the aging of its population. | 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 | |
| This is how people get rid of things they no longer need. | こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| They disposed of the old car. | 彼らは古い車を処分した。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| You have to make do with what you've got. | 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| He disposed of the trash. | 彼はそのごみを処分した。 | |
| Tom was executed. | トムは処刑された。 | |
| The murderer was executed. | 殺人犯は死刑に処せられた。 | |
| I will take such action as seems necessary. | 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| I dealt with the accident. | 僕は事故を処理した。 | |
| Charles I had his head cut off. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. | 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. | 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 | |
| The physician prescribed his patient some medicine. | 医者は患者に薬を処方した。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| We took the necessary measures. | 私たちは必要な処置を講じた。 | |
| Where is this? | ここは何処ですか。 | |
| I don't know where she lives. | 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 | |
| You may go anywhere. | 君は何処へ行ってもよい。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方せんを出しておきますね。 | |
| What kinds of changes are needed to address these problems? | これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| We should abolish the death penalty. | 処刑を廃止するべきだ。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. | 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| No land was to be seen anywhere. | 陸地は何処にもみえなかった。 | |
| The police took immediate action to deal with the riot. | 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 | |
| They don't know what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| I'll have to go and see what I can do. | 善処いたします。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| He was executed as a spy. | 彼はスパイとして処刑された。 | |
| Take this prescription to your pharmacy. | 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 | |
| The article is nowhere to be had. | その品は何処に行っても手にはいらない。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は刑に処せられた。 | |
| They will probably handle this well. | 彼らはうまく処理するだろう。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| You can go anywhere you want. | 何処にだって好きな所へ行けるよ。 | |
| Disposable income is what counts for the level of personal consumption. | 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 | |
| At present we have various difficulties to cope with. | 現在対処すべき問題がいろいろある。 | |
| Charles the First of England was guillotined. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. | 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| You should deal with matters according to the situation. | 状況に応じて事に対処してください。 | |
| You may sit wherever you like. | 何処でも好きなところに座って良い。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. | シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 | |
| I would like to know how you will proceed in this matter. | この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| Where on earth was I? | ここは何処だろう。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 | |
| The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. | 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 | |
| A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. | もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 | |
| You are free to do as you please with your money. | 君は好きなように君のお金を処分してよい。 | |
| I don't know where we'll arrive. | 何処に着くかも分からない。 | |
| I've had it. All I've done today is handle complaints. | 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| Where do you live now? | 今何処に住んでいますか。 | |
| Wherever you go, you will find the same thing. | 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 | |
| They demanded the king be put to death at once. | 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 | |
| I remember meeting her somewhere. | 彼女には何処かで会った覚えがある。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| He couldn't think where to hide it. | 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Initially I found it difficult to deal with my new environment. | 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 | |
| The king was executed. | 王は処刑された。 | |
| Charles I of England was executed by guillotine. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| I got rid of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| Where's the hospital? | 病院は何処ですか? | |
| We have to be prepared to cope with violent storms. | 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 | |
| "Where have you been?" "I've been to the dentist." | 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 | |