Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 I want to dispose of the land. 私はその土地を処分したい。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 Where on earth was I? ここは何処だろう。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 She will cope with difficult problems. 彼女は難問をうまく処理するだろう。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 I disposed of my old coat. 古いコートを処分した。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 Where do you live now? 今何処に住んでいますか。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 The murderer was executed. 殺人犯は死刑に処せられた。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 This car must go. この車を処分しなければならない。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。