Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 Where are you bound? あなたは何処へ向かっているのですか。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 Prompt action is necessary. 早急な処置が必要だ。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 Where do you live now? 今何処に住んでいますか。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 The Japanese government can't cope with the problem. 日本政府は、その問題に対処することができない。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。 Where is this? ここは何処ですか。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。