Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
Where should we dispose of the waste?
その廃棄物はどこに処分したらいいのか。
That man should be sentenced to death.
その男は死刑に処せられるべきだ。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
This computer can cope with much work.
このコンピューターは多くの仕事に対処できる。
She took the punishment with a smile.
彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
"Where have you been?" "I've been to the dentist."
「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」
This problem is too difficult to deal with.
この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。
We have to dispose of the land.
私たちはその土地を処分しなければならない。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?
日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
I dealt with the accident.
僕は事故を処理した。
The article is nowhere to be had.
その品は何処に行っても手にはいらない。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
Where did you get this?
それを何処で手に入れたの。
Many countries have abolished capital punishment.
多くの国々が処刑を廃止した。
We must deal with the problem instantly.
その問題をすぐ処理しなければならない。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
We should abolish the death penalty.
処刑を廃止するべきだ。
I will take such action as seems necessary.
私は必要と思われる処置は取るつもりだ。
Where on earth can he have gone off to at this time of day?
こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.
この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
Sorry, we can't fill this prescription here.
すみませんがここではその処方薬は調合できません。
I'll have to go and see what I can do.
善処いたします。
Where is the longest tunnel in Japan?
日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
I have important business to take care of in my office.
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
I want to dispose of the land.
私はその土地を処分したい。
Tom was condemned to death.
トムは死刑に処せられた。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
We will take care of this for you.
すぐに処理します。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
By the way, where does he live?
ところで彼は何処に住んでいますか。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
At present we have various difficulties to cope with.
現在対処すべき問題がいろいろある。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.
危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
He'll cope with difficult problems.
彼は難問をうまく処理するだろう。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
What's the average temperature here?
此処の平均温度はどれくらい?
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
How did you deal with the matter?
あの問題をどうやって処理しましたか。
We haven't been able to handle this so far.
今のところこの件には対処できません。
Be prompt in dealing with the problem.
すばやく問題に対処する。
Fred followed my mother wherever she went.
フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。
You may go anywhere.
君は何処へ行ってもよい。
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
Tell me what to do with it.
それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
The governor is capable of handling his current difficulties.
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
The doctor prescribed it for her.
医者は彼女にそれを処方した。
I have a lot of work still outstanding.
私には未処理の仕事がまだたくさんある。
You may sit wherever you like.
何処でも好きなところに座って良い。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
The doctor prescribed her medicine.
医師は彼女に薬を処方した。
Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more.
どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。
He was sentenced to death.
彼は刑に処せられた。
Check up on the accuracy of this article.
この記事が何処まで本当か調べてくれ。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
I leave it in your hands what course of action to take.
どういう処置を取るかはあなたに任せます。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
I don't know what to do about this difficult problem.
私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。
The policeman dealt with the accident.
その警官は事故を処理した。
Where on earth was I?
ここは何処だろう。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."