Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 Where do you live now? 今何処に住んでいますか。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 Where is this? ここは何処ですか。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 Have you been away? 何処か行ってた? He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 Where on earth was I? ここは何処だろう。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。