Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I remember meeting her somewhere. 彼女には何処かで会った覚えがある。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 Where is this? ここは何処ですか。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 There's no one here who can deal with the problem. その問題に対処できる人は誰もいない。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 I want to dispose of the land. 私はその土地を処分したい。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 The king was executed. 王は処刑された。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 Shareholders voted to liquidate the company's assets. 株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。