Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 Where is this? ここは何処ですか。 This car must go. この車を処分しなければならない。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 I have a lot of things that I must deal with. 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 The murderer was executed. 殺人犯は死刑に処せられた。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 I disposed of my old coat. 古いコートを処分した。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 Tom was executed. トムは処刑された。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 Where's the hospital? 病院は何処ですか? I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 I remember meeting her somewhere. 彼女には何処かで会った覚えがある。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。