Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.
どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
In Singapore, a way to punish criminals is to whip them.
シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
We have to be prepared to cope with violent storms.
激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Charles the First of England was guillotined.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
Where's the hospital?
病院は何処ですか?
Where is your mother, boy?
坊やおかあさんは何処だい。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
We took the necessary measures.
私たちは必要な処置を講じた。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
What's the average temperature here?
此処の平均温度はどれくらい?
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
I got rid of all the books.
本を全部処分した。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
What did you do with that car?
あなたはあの車をどう処理したのですか?
The physician prescribed his patient some medicine.
医者は患者に薬を処方した。
We finally got rid of our old car.
とうとう使い慣れた車を処分しました。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."