Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They demanded the king be put to death at once. | 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 | |
| I disposed of my old coat. | 古いコートを処分した。 | |
| It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. | 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 | |
| Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. | ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| Charles I of England was executed by guillotine. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| Please tell me where the police station is. | 警察署は、何処にあるか教えてください。 | |
| I disposed of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. | どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| You should deal with matters according to the situation. | 状況に応じて事に対処してください。 | |
| What kinds of changes are needed to address these problems? | これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| Where do you come from? | あなたは何処から来ましたか。 | |
| Where does he live? | 彼は何処に住んでいるのですか。 | |
| He was hanged for murder. | 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| We will take care of this for you. | すぐに処理します。 | |
| I want to deal with this letter before I do anything else. | 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 | |
| Where is your mother, boy? | 坊やおかあさんは何処だい。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | どういう処置を取るかはあなたに任せます。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋を書きますね。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| Where are you living now? | 今何処に住んでいますか。 | |
| The statesman barely coped with the intricate issue. | その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 | |
| I have a lot of things that I must deal with. | 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 | |
| We should play a more active role in combating global warming. | 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 | |
| Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. | この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the situation. | 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 | |
| You may go anywhere. | 君は何処へ行ってもよい。 | |
| The Japanese government can't cope with the problem. | 日本政府は、その問題に対処することができない。 | |
| She is unable to cope with stress. | 彼女はストレスに対処できない。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| You are free to do as you please with your money. | 君は好きなように君のお金を処分してよい。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| I have no idea where she lives. | 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 | |
| By the way, where does he live? | ところで彼は何処に住んでいますか。 | |
| The man was given a life sentence. | その男は終身刑に処せられた。 | |
| He was executed as a spy. | 彼はスパイとして処刑された。 | |
| Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? | 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑に処せられた。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| They disposed of the old car. | 彼らは古い車を処分した。 | |
| I'll have to go and see what I can do. | 善処いたします。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. | 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 | |
| We should abolish the death penalty. | 処刑を廃止するべきだ。 | |
| What did you do with that money? | あのお金をどう処理しましたか。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | その警察官はその混雑をうまく処理できた。 | |
| Where on earth was I? | ここは何処だろう。 | |
| He was fined five pounds for drunken driving. | 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| Many countries have abolished capital punishment. | 多くの国々が処刑を廃止した。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方せんを出しておきますね。 | |
| At present we have various difficulties to cope with. | 現在対処すべき問題がいろいろある。 | |
| The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. | 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 | |
| How were the bodies of those who died disposed of? | 遺体はどのように処理されたのですか。 | |
| Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. | 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 | |
| The policeman dealt with the accident. | その警官は事故を処理した。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| I've had it. All I've done today is handle complaints. | 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 | |
| His maiden work established his reputation. | 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 | |
| Charles I had his head cut off. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| The doctor knew how to cope with an emergency like this. | その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 | |
| This is how people get rid of things they no longer need. | こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 | |
| I will take such action as seems necessary. | 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| I need first aid. | 応急処置をお願いします。 | |
| His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. | 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 | |
| Charles the First of England was guillotined. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| Dispose of the old magazines. | これらの古雑誌を処分して下さい。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| The murderer was executed. | 殺人犯は死刑に処せられた。 | |
| He made his mark as a writer with his very first novel. | 彼は処女作で作家としての名を成した。 | |
| For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. | これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| I dealt with the accident. | 僕は事故を処理した。 | |
| Let me write you a prescription for some medicine. | 薬の処方箋を作ってあげましょう。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| I don't know where she lives. | 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 | |
| Where did you come across the principal? | 校長先生と何処で会ったのですか。 | |
| To get a prescription, go to a doctor. | 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 | |
| Let me see your prescription. | 処方箋を見せてください。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| Live where she may, she always enjoys her surroundings. | たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 | |