The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '処'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The police were able to cope with the crowd.
その警察官はその混雑をうまく処理できた。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
I don't want to go anywhere tonight.
今夜は何処にも行きたくない。
Where do you come from?
あなたは何処から来ましたか。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
By the way, where does he live?
ところで彼は何処に住んでいますか。
We should play a more active role in combating global warming.
私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
The murderer was executed.
殺人犯は死刑に処せられた。
Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.
これは重要だから、ご自分で処理してください。
The police took immediate action to deal with the riot.
警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
How did you deal with the matter?
あの問題どのように処理しましたか。
Where are you bound for?
あなたは何処へ向かっているのですか。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
We should deal with this matter without delay.
我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。
They disposed of the old car.
彼らは古い車を処分した。
Where is your mother, boy?
坊やおかあさんは何処だい。
Getting nowhere.
何処に行く当てもなく・・・。
We had to react quickly.
素早く対処する必要があった。
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.
どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
No land was to be seen anywhere.
陸地は何処にもみえなかった。
There's no one here who can deal with the problem.
その問題に対処できる人は誰もいない。
We have a lot of problems to deal with.
私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
Prompt action is necessary.
早急な処置が必要だ。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
Tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
Tom could have dealt with the problem in a better way.
トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。
His maiden work established his reputation.
彼は処女作で詩人として名声を確立した。
Where can I buy a ticket?
何処で切符を買えますか。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
She is unable to cope with stress.
彼女はストレスに対処できない。
Where on earth was I?
ここは何処だろう。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
I am in doubt what to do with him.
かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
Many countries have abolished capital punishment.
多くの国々が処刑を廃止した。
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
Please inform me what options are available to me.
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
They don't know what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
I don't know what to do about this difficult problem.
私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。
I have important business to take care of in my office.
処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
Where are you living now?
今何処に住んでいますか。
Where are you bound?
あなたは何処へ向かっているのですか。
The policeman dealt with the accident.
その警官は事故を処理した。
He wants to dispose of his land.
彼は土地を処分したがっている。
He was sentenced to death.
彼は死刑に処せられた。
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
She took the punishment with a smile.
彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。
The pharmacist made up the prescription for me.
薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
The company couldn't cope with sudden changes.
その会社は急激な変化に対処できなかった。
The problem will soon be dealt with.
その問題はまもなく処理されるだろう。
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
Where does he live?
彼は何処に住んでいますか。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
The substance must be treated with acid.
その物質は酸で処理しなければならない。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage.
1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。
The governor is capable of handling his current difficulties.
知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。
We haven't been able to handle this so far.
今のところこの件には対処できません。
The police described how the case would be handled.
警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。
After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。
He is talking of disposing his house.
彼は自分の家を処分しようと考えている。
They talked about what they should do with the money.
彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
I'll have to go and see what I can do.
善処いたします。
Where did you get this?
それを何処で手に入れたの。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.