UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '処'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur.偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。
I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes.此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。
How did you deal with the matter?あの問題をどうやって処理しましたか。
The policeman dealt with the accident.その警官は事故を処理した。
Disposable income is what counts for the level of personal consumption.個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。
Where can I buy a ticket?何処で切符を買えますか。
Have you been away?何処か行ってた?
The autocrat strove in vain to deal with the situation.独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
That man should be sentenced to death.その男は死刑に処せられるべきだ。
I have important business to take care of in my office.処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。
The police were able to cope with the crowd.警察は群衆に上手く対処することが出来た。
You may sit wherever you like.何処でも好きなところに座って良い。
This car must go.この車を処分しなければならない。
We have to dispose of the land.私たちはその土地を処分しなければならない。
The government will have to deal with the financial problem.政府は、財政問題に対処しなければならない。
Where's the hospital?病院は何処ですか?
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」
Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon?日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。
Japan is trying to cope with the aging of its population.日本は高齢化社会に対処しようとしています。
It is difficult for me to handle the case.その事件を処理するのは私には難しい。
I have a lot of work still outstanding.私には未処理の仕事がまだたくさんある。
We haven't been able to handle this so far.今のところこの件には対処できません。
Charles the First of England was guillotined.チャールズ1世は断頭台で処刑された。
I have a lot of things that I must deal with.私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。
I had to remove some of the things I had.持ってたものの一部を処分しなければならなかった。
How were the bodies of those who died disposed of?遺体はどのように処理されたのですか。
He pleaded with the judge for mercy.彼は裁判官に寛大な処置を願った。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
The murderer was executed.殺人犯は死刑に処せられた。
They don't know what they should do with the money.彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。
He disposed of his old house.彼は古い家を処分した。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
He has disposed of what was left of his estate.彼は財産の残りを処分した。
Charles I had his head cut off.チャールズ1世は断頭台で処刑された。
They talked about what they should do with the money.彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。
He was sentenced to death.彼は死刑に処せられた。
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。
He couldn't think where to hide it.彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。
Tell me where I am, and what's going on, oh please.ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。
Let me see your prescription.処方箋を見せてください。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
You should deal with matters according to the situation.状況に応じて事に対処してください。
You have to make do with what you've got.自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
Where is this?ここは何処ですか。
I leave it in your hands what course of action to take.どういう処置を取るかはあなたに任せます。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
The doctor prescribed it for her.医者は彼女にそれを処方した。
This problem demands immediate attention.この問題はさっそく処理する必要がある。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
The doctor prescribed her medicine.医師は彼女に薬を処方した。
I'll give you a prescription.処方箋を書きますね。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
The king was executed.王は処刑された。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Where should we dispose of the waste?その廃棄物はどこに処分したらいいのか。
You have to cope with those difficult problems.君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
He was executed as a spy.彼はスパイとして処刑された。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
He can't cope with difficult situations.彼は困難な事態に対処することが出来ない。
They will probably handle this well.彼らはうまく処理するだろう。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。
I'll have to go and see what I can do.善処いたします。
Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment?世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage.1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。
They demanded the king be put to death at once.彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
This computer can cope with much work.このコンピューターは多くの仕事に対処できる。
Tom was condemned to death.トムは死刑に処せられた。
We finally got rid of our old car.とうとう使い慣れた車を処分しました。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
Dispose of the old magazines.これらの古雑誌を処分して下さい。
His maiden work established his reputation.彼は処女作で詩人として名声を確立した。
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
The pharmacist made up the prescription for me.薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
Where is the longest tunnel in Japan?日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。
Check up on the accuracy of this article.この記事が何処まで本当か調べてくれ。
I've had it. All I've done today is handle complaints.今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
I remember meeting her somewhere.彼女には何処かで会った覚えがある。
This is how people get rid of things they no longer need.こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。
He found an unexpected way to deal with the problem.彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
The President is capable of handling the difficulties.大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。
The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere!楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
She told me where to go.彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I got rid of all the books.本を全部処分した。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。
By the way, where does he live?ところで彼は何処に住んでいますか。
I'll give you a prescription.処方箋をお出しします。
I got rid of all the books.私はそのすべての本を処理した。
Where is your mother, boy?坊やおかあさんは何処だい。
You can handle this project any way you choose.このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。
Who can deal with this difficult situation?誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
You can't buy this medicine without a prescription.その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
You can go anywhere you want.何処にだって好きな所へ行けるよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License