Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was condemned to death. | トムは死刑に処せられた。 | |
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| Getting nowhere. | 何処に行く当てもなく・・・。 | |
| He was hanged for murder. | 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 | |
| Where on earth can he have gone off to at this time of day? | こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. | 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 | |
| Where do you come from? | あなたは何処から来ましたか。 | |
| I dealt with the accident. | 僕は事故を処理した。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| The doctor prescribed it for her. | 医者は彼女にそれを処方した。 | |
| We must deal with the problem instantly. | その問題をすぐ処理しなければならない。 | |
| Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. | この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 | |
| Charles the First of England was guillotined. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方せんを出しておきますね。 | |
| By the way, where does he live? | ところで彼は何処に住んでいますか。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| I had to remove some of the things I had. | 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | その警察官はその混雑をうまく処理できた。 | |
| I have no idea where she lives. | 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| What did you do with that car? | あなたはあの車をどう処理したのですか? | |
| The medicine he had prescribed failed to take effect. | 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 | |
| You can go anywhere you want. | 何処にだって好きな所へ行けるよ。 | |
| He made his mark as a writer with his very first novel. | 彼は処女作で作家としての名を成した。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| The man was given a life sentence. | その男は終身刑に処せられた。 | |
| Check up on the accuracy of this article. | この記事が何処まで本当か調べてくれ。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |
| Take such steps as you think best. | 最善と思われる処置を取りなさい。 | |
| The article is nowhere to be had. | その品は何処に行っても手にはいらない。 | |
| Please take all of your medicine as prescribed. | お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| I am in doubt what to do with him. | かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 | |
| No land was to be seen anywhere. | 陸地は何処にもみえなかった。 | |
| He can cope with the problems. | 彼はその問題に対処できる。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| He was executed as a spy. | 彼はスパイとして処刑された。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は刑に処せられた。 | |
| I disposed of my old coat. | 古いコートを処分した。 | |
| Have you been away? | 何処か行ってた? | |
| Tell me where I am, and what's going on, oh please. | ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| The court sentenced him to death. | 法廷は彼を死刑に処した。 | |
| Wherever you go, you will find the same thing. | 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 | |
| Where is the longest tunnel in Japan? | 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| Where are you bound? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| They disposed of the old car. | 彼らは古い車を処分した。 | |
| I have important business to take care of in my office. | 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 | |
| I got rid of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| I've had it. All I've done today is handle complaints. | 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 | |
| The Titanic sunk on its maiden voyage. | タイタニック号は処女航海で沈没した。 | |
| You should deal with matters according to the situation. | 状況に応じて事に対処してください。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| Tell me where the police station is. | 警察署は、何処にあるか教えてください。 | |
| You are free to do as you please with your money. | 君は好きなように君のお金を処分してよい。 | |
| We finally got rid of our old car. | とうとう使い慣れた車を処分しました。 | |
| Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. | 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 | |
| He disposed of his old house. | 彼は古い家を処分した。 | |
| We have to dispose of the land. | 私たちはその土地を処分しなければならない。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? | 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 | |
| Is there anybody who knows first aid? | 応急処置のできる人はいませんか。 | |
| I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. | 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 | |
| Please inform me what options are available to me. | どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| The Japanese government can't cope with the problem. | 日本政府は、その問題に対処することができない。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| How were the bodies of those who died disposed of? | 遺体はどのように処理されたのですか。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| I disposed of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. | 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 | |
| He disposed of the trash. | 彼はそのごみを処分した。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋をお出しします。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| I disposed of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| The substance must be treated with acid. | その物質は酸で処理しなければならない。 | |
| You can handle this project any way you choose. | このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 | |
| I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. | 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! | 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! | |
| She is unable to cope with stress. | 彼女はストレスに対処できない。 | |
| Where can I buy a ticket? | 何処で切符を買えますか。 | |
| Initially I found it difficult to deal with my new environment. | 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 | |
| What kinds of changes are needed to address these problems? | これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| They talked about what they should do with the money. | 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 | |