If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once?
もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。
"Where have you been?" "I've been to the dentist."
「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
Where are you living now?
今何処に住んでいますか。
Sorry, we can't fill this prescription here.
すみませんがここではその処方薬は調合できません。
Fred followed my mother wherever she went.
フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。
Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.
これは重要だから、ご自分で処理してください。
She is unable to cope with stress.
彼女はストレスに対処できない。
Please tell me where the police station is.
警察署は、何処にあるか教えてください。
He was sentenced to death.
彼は死刑に処せられた。
At present we have various difficulties to cope with.
現在対処すべき問題がいろいろある。
The king was executed.
王は処刑された。
What shall I do with his luggage?
この荷物をどう処理しようか。
What did you do with that car?
あなたはあの車をどう処理したのですか?
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
Where are you heading?
あなたは何処へ向かっているのですか。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
I don't know where she lives.
私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
Getting nowhere.
何処に行く当てもなく・・・。
The company couldn't cope with sudden changes.
その会社は急激な変化に対処できなかった。
Where did he go?
彼は何処に行ったのですか。
She will cope with difficult problems.
彼女は難問をうまく処理するだろう。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難題に対処しなくてはならない。
This problem is too difficult to deal with.
この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。
To get a prescription, go to a doctor.
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
The President is capable of handling the difficulties.
大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。
He was sentenced to death.
彼は刑に処せられた。
Where is the longest tunnel in Japan?
日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。
In Singapore, a way to punish criminals is to whip them.
シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
He can't cope with difficult situations.
彼は困難な事態に対処することが出来ない。
I got rid of all the books.
私はそのすべての本を処理した。
We had to react quickly.
素早く対処する必要があった。
I want to deal with this letter before I do anything else.
他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.
彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
Tom was condemned to death.
トムは死刑に処せられた。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
He found an unexpected way to deal with the problem.
彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。
I leave it in your hands what course of action to take.
どういう処置を取るかはあなたに任せます。
We must deal with the problem instantly.
その問題をすぐ処理しなければならない。
We haven't been able to handle this so far.
今のところこの件には対処できません。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
The court sentenced him to death.
法廷は彼を死刑に処した。
He pleaded with the judge for mercy.
彼は裁判官に寛大な処置を願った。
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
Where's the hospital?
病院は何処ですか?
Charles I of England was executed by guillotine.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
This problem demands immediate attention.
この問題はさっそく処理する必要がある。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
We took the necessary measures.
私たちは必要な処置を講じた。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
The man was given a life sentence.
その男は終身刑に処せられた。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
He disposed of the trash.
彼はそのごみを処分した。
Who can deal with this difficult situation?
誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。
Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software.
画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."