Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 Have you been away? 何処か行ってた? I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 Tom was executed. トムは処刑された。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 Where do you come from? あなたは何処から来ましたか。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 Where is this? ここは何処ですか。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」 Where's the hospital? 病院は何処ですか? He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 He was executed as a spy. 彼はスパイとして処刑された。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 Where on earth was I? ここは何処だろう。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 The Titanic sunk on its maiden voyage. タイタニック号は処女航海で沈没した。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 Do you know where your father went? あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。