Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 The doctor knew how to cope with an emergency like this. その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 Tom was executed. トムは処刑された。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 The Titanic sunk on its maiden voyage. タイタニック号は処女航海で沈没した。 Where is this? ここは何処ですか。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Charles I had his head cut off. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 Where are you heading? あなたは何処へ向かっているのですか。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 The police were able to cope with the crowd. その警察官はその混雑をうまく処理できた。 I'll give you a prescription. 処方箋を書きますね。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Effectively dealing with competition is an important part of life. 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 He's racking his brains about how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 The Japanese government can't cope with the problem. 日本政府は、その問題に対処することができない。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 The king was executed. 王は処刑された。 Getting nowhere. 何処に行く当てもなく・・・。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 This car must go. この車を処分しなければならない。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 I'll give you a temporary treatment. とりあえず応急処置をしておきます。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 I will take such action as seems necessary. 私は必要と思われる処置は取るつもりだ。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 That man should be sentenced to death. その男は死刑に処せられるべきだ。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 What shall I do with her letter? 彼女の手紙をどう処理すればいいでしょうか。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。