Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why don't you get rid of your motorcycle? You never ride it any more. どうしてバイクを処分しないの?もうまったく乗っていないのに。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 They will probably handle this well. 彼らはうまく処理するだろう。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 There's no one here who can deal with the problem. その問題に対処できる人は誰もいない。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 He disposed of his old house. 彼は古い家を処分した。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 The murderer was executed. 殺人犯は死刑に処せられた。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 The official could not deal with the complaint himself. その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 The court sentenced him to death. 法廷は彼を死刑に処した。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 Go to the doctor to get your prescription! 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 I have a lot of things that I must deal with. 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 What did you do with that money? あのお金をどう処理しましたか。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 Prompt action is necessary. 早急な処置が必要だ。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 The policeman dealt with the accident. その警官は事故を処理した。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 We will take care of this for you. すぐに処理します。 I want to dispose of the land. 私はその土地を処分したい。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 The Japanese government can't cope with the problem. 日本政府は、その問題に対処することができない。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 The Titanic sunk on its maiden voyage. タイタニック号は処女航海で沈没した。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 His wife goes with him wherever he goes. 彼の奥さんは彼が行くところは何処でもついていきます。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 Where is this? ここは何処ですか。 She is unable to cope with stress. 彼女はストレスに対処できない。