Japan is trying to cope with the aging of its population.
日本は高齢化社会に対処しようとしています。
The problem is what we should do with this money.
問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
The policeman dealt with the accident.
その警官は事故を処理した。
What did you do with that car?
あなたはあの車をどう処理したのですか?
The king was executed.
王は処刑された。
Do you know where your father went?
あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.
It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage.
1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。
Go to the doctor to get your prescription!
処方箋をもらうために医者に行きなさい。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
"Where have you been?" "I've been to the dentist."
「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」
For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory.
これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
We're confident that you are up to the challenge of the new position.
あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。
The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere!
楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い!
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
I will take such action as seems necessary.
私は必要と思われる処置は取るつもりだ。
The police described how the case would be handled.
警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
I disposed of all the books.
本を全部処分した。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."