At present we have various difficulties to cope with.
現在対処すべき問題がいろいろある。
He acted on the matter.
彼はその問題を処理した。
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
I disposed of all the books.
私はそのすべての本を処理した。
It is difficult for me to handle the case.
その事件を処理するのは私には難しい。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way.
もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。
Where is your mother, boy?
坊やおかあさんは何処だい。
Many countries have abolished capital punishment.
多くの国々が処刑を廃止した。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
I'll give you a prescription.
処方箋をお出しします。
I'll give you a temporary treatment.
とりあえず応急処置をしておきます。
The mother didn't know what to do with her son.
その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.
たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.
医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
He's racking his brains about how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。
The doctor prescribed her medicine.
医師は彼女に薬を処方した。
He was fined five pounds for drunken driving.
彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
This car must go.
この車を処分しなければならない。
I need first aid.
応急処置をお願いします。
Professor White published his first book last year.
ホワイト教授は去年処女作を出版した。
You can go anywhere you want.
何処にだって好きな所へ行けるよ。
He disposed of his old house.
彼は古い家を処分した。
The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem.
自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。
Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
He was executed as a spy.
彼はスパイとして処刑された。
Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation.
激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。
I'll give you a prescription.
処方箋を書きますね。
The President is capable of handling the difficulties.
大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
He was expelled from school.
彼は放校処分にされた。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
Where does he live?
彼は何処に住んでいるのですか。
I disposed of all the books.
本を全部処分した。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
Have you been away?
何処か行ってた?
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.
出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
You have to cope with those difficult problems.
君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。
There are many problems for them to deal with.
彼らが対処すべき問題がたくさんある。
Where are you bound?
あなたは何処へ向かっているのですか。
His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble.
知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。
He disposed of the trash.
彼はそのごみを処分した。
I will take such action as seems necessary.
私は必要と思われる処置は取るつもりだ。
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
Take this prescription to your pharmacy.
薬局にこの処方箋を持って行ってください。
This problem is too difficult to deal with.
この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。
Charles I had his head cut off.
チャールズ1世は断頭台で処刑された。
We had to react quickly.
素早く対処する必要があった。
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
Where do you live now?
今何処に住んでいますか。
The statesman barely coped with the intricate issue.
その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
I've had it. All I've done today is handle complaints.
今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
Where did you come across the principal?
校長先生と何処で会ったのですか。
After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
I have a lot of work still outstanding.
私には未処理の仕事がまだたくさんある。
I'll give you a prescription.
処方せんを出しておきますね。
In Singapore, a way to punish criminals is to whip them.
シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The substance must be treated with acid.
その物質は酸で処理しなければならない。
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting.