Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
The king was executed.
王は処刑された。
Many countries have abolished capital punishment.
多くの国々が処刑を廃止した。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
Is there anybody who knows first aid?
応急処置のできる人はいませんか。
I'll have to go and see what I can do.
善処いたします。
Do you know where your father went?
あなたのお父さんが何処に行ったか知っていますか。
I found out where she was.
彼女が何処にいるかが解った。
The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs.
政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"
「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
The doctor knew how to cope with an emergency like this.
その医者はこのような非常事態に対処する方法を知っていた。
The doctor prescribed her medicine.
医師は彼女に薬を処方した。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
We haven't been able to handle this so far.
今のところこの件には対処できません。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Initially I found it difficult to deal with my new environment.
最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。
He was hanged for murder.
彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。
Where are you living now?
今何処に住んでいますか。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.