Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 The governor is capable of handling his current difficulties. 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 The Titanic sunk on its maiden voyage. タイタニック号は処女航海で沈没した。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 He's racking his brains over how to deal with the matter. その問題の処理に彼は頭を抱えている。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 He is not a man to deal with a lot of problems. 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 Where's the hospital? 病院は何処ですか? We shouldn't have to be dealing with this problem now. 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 I have no idea where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 We haven't been able to handle this so far. 今のところこの件には対処できません。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 She is capable of handling the circumstances. 彼女は自分が置かれている状況に対処できる。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 Where is this? ここは何処ですか。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 I am in doubt what to do with him. かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 This problem is too difficult to deal with. この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Have you been away? 何処か行ってた? He disposed of his old house. 彼は古い家を処分した。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 Check up on the accuracy of this article. この記事が何処まで本当か調べてくれ。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。