Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 The man was given a life sentence. その男は終身刑に処せられた。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 You may sit wherever you like. 何処でも好きなところに座って良い。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 Did the world really act as fast as possible to meet the threat to the environment? 世界は環境危機に対処して本当に迅速に行動しただろうか。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 Effectively dealing with competition is an important part of life. 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 The mother didn't know what to do with her son. その母親は息子にどう対処していいか分からなかった。 This problem demands immediate attention. この問題はさっそく処理する必要がある。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 He disposed of his old house. 彼は古い家を処分した。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 We're confident that you are up to the challenge of the new position. あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 I remember meeting her somewhere. 彼女には何処かで会った覚えがある。 The doctor prescribed her medicine. 医師は彼女に薬を処方した。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 I dealt with the accident. 僕は事故を処理した。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 The Japanese government can't cope with the problem. 日本政府は、その問題に対処することができない。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 The methods used to overcome stress are different for men and women: drinking is the major method used by men, while women deal with stress by chatting. ストレスを解消するための方法は男性と女性とでは異なる。男性が使う主な手段は飲酒であるが、女性は雑談によってストレスを処理している。 She took the punishment with a smile. 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 A more experienced lawyer would have dealt with the case in a different way. もっと経験のある弁護士なら、その件は違ったやり方で処理しただろう。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble. 知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 Where did you get this? それを何処で手に入れたの。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 How were the bodies of those who died disposed of? 遺体はどのように処理されたのですか。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 Go to the doctor to get your prescription! 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. 心停止の患者を応急処置で生かした。 How did you deal with the matter? あの問題どのように処理しましたか。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 We took the necessary measures. 私たちは必要な処置を講じた。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 Have you been away? 何処か行ってた? I have a lot of work still outstanding. 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 Let me write you a prescription for some medicine. 薬の処方箋を作ってあげましょう。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 Get me out of here. 此処から出してくれ。 This car must go. この車を処分しなければならない。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要?