After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent.
大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。
Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities.
ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.
独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
You can't buy this medicine without a prescription.
その薬は処方箋無しで買ってはいけません。
Where should we dispose of the waste?
その廃棄物はどこに処分したらいいのか。
His intelligence and experience enabled him to deal with the trouble.
知識と経験によって、彼はそのトラブルを処理することができた。
I don't know what to do about this difficult problem.
私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。
You may sit wherever you like.
何処でも好きなところに座って良い。
Let me see your prescription.
処方箋を見せてください。
Please inform me what options are available to me.
どのような処理方法を選べるのか、教えてください。
Where does he live?
彼は何処に住んでいますか。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
I disposed of all the books.
本を全部処分した。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
The man was given a life sentence.
その男は終身刑に処せられた。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
The article is nowhere to be had.
その品は何処に行っても手にはいらない。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
I would like to know how you will proceed in this matter.
この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.