Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 We have to be prepared to cope with violent storms. 激しい嵐に対処する準備をしておくべきだ。 I've had it. All I've done today is handle complaints. 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 The problem is what we should do with this money. 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 He disposed of the trash. 彼はそのごみを処分した。 No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 He couldn't think where to hide it. 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red. 有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 There are many problems for them to deal with. 彼らが対処すべき問題がたくさんある。 The physician prescribed his patient some medicine. 医者は患者に薬を処方した。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 What did you do with that car? あなたはあの車をどう処理したのですか? He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 If the delay is simply an oversight, will you please take care of it at once? もしも、単なる手落ちでお支払いが遅れているのでしたら、早急に対処してくださいますか。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 Tell me where I am, and what's going on, oh please. ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 Where is this? ここは何処ですか。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 Let me see your prescription. 処方箋を見せてください。 The police took immediate action to deal with the riot. 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 They talked about what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 Where does he live? 彼は何処に住んでいますか。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 Where do you live now? 今何処に住んでいますか。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 What shall I do with his luggage? この荷物をどう処理しようか。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 In Singapore, a way to punish criminals is to whip them. シンガポールでは罪人を鞭打ちで処罰する。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 I found out where she was. 彼女が何処にいるかが解った。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 For these patients, surgical treatment is far from being satisfactory. これらの患者には外科的な処置だけでは十分とは言い難い。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 I don't know what to do about this difficult problem. 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Where on earth was I? ここは何処だろう。 There's no one here who can deal with the problem. その問題に対処できる人は誰もいない。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 I got rid of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 I got rid of all the books. 本を全部処分した。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が処刑されている場合もある。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 The substance must be treated with acid. その物質は酸で処理しなければならない。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 The doctor prescribed it for her. 医者は彼女にそれを処方した。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 Any orders you place with us will be processed promptly. 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 The statesman barely coped with the intricate issue. その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 He is talking of disposing his house. 彼は自分の家を処分しようと考えている。 I need first aid. 応急処置をお願いします。 How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 The occasion demands a cool head. そのケースは冷静に対処する必要がある。 We should abolish the death penalty. 処刑を廃止するべきだ。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 This car must go. この車を処分しなければならない。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 To get a prescription, go to a doctor. 処方箋をもらうために医者に行きなさい。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。