UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '処'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They don't know what they should do with the money.彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。
We must deal with this problem.私たちはこの問題を処理しなくてはならない。
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
Wherever you go, you will find the same thing.何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。
They'll probably be able cope with the difficulties.彼らはうまく処理するだろう。
On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly.医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。
I am in doubt what to do with him.かれをどう処置しようかとわたしは迷っているのです。
I remember meeting her somewhere.彼女には何処かで会った覚えがある。
He made his mark as a writer with his very first novel.彼は処女作で作家としての名を成した。
The physician prescribed his patient some medicine.医者は患者に薬を処方した。
No land was to be seen anywhere.陸地は何処にもみえなかった。
I will take such action as seems necessary.私は必要と思われる処置は取るつもりだ。
The company couldn't cope with sudden changes.その会社は急激な変化に対処できなかった。
Check up on the accuracy of this article.この記事が何処まで本当か調べてくれ。
He was expelled from school.彼は放校処分にされた。
To get a prescription, go to a doctor.処方箋をもらうために医者に行きなさい。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
I found out where she was.彼女が何処にいるかが解った。
Please take all of your medicine as prescribed.お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。
Where on earth can he have gone off to at this time of day?こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
Where are you bound?あなたは何処へ向かっているのですか。
We haven't been able to handle this so far.今のところこの件には対処できません。
He acted on the matter.彼はその問題を処理した。
The police took immediate action to deal with the riot.警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
His maiden work established his reputation.彼は処女作で詩人として名声を確立した。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
At present we have various difficulties to cope with.現在対処すべき問題がいろいろある。
I need first aid.応急処置をお願いします。
He can't cope with difficult situations.彼は困難な事態に対処することが出来ない。
His paper confronts the question of child abuse in nuclear families.彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。
The pharmacist made up the prescription for me.薬剤師は処方どおりに調合してくれた。
Go to the doctor to get your prescription!処方箋をもらうために医者に行きなさい。
She took the punishment with a smile.彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。
This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。
We have a lot of problems to deal with.私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。
Be prompt in dealing with the problem.すばやく問題に対処する。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The police were able to cope with the crowd.その警察官はその混雑をうまく処理できた。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
You may go anywhere.君は何処へ行ってもよい。
Take this prescription to your pharmacy.薬局にこの処方箋を持って行ってください。
I've had it. All I've done today is handle complaints.今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないっていうんですのよ。それやそうね」
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations.駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。
He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down.出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。
That man should be sentenced to death.その男は死刑に処せられるべきだ。
She is unable to cope with stress.彼女はストレスに対処できない。
Where is this?ここは何処ですか。
I had to remove some of the things I had.持ってたものの一部を処分しなければならなかった。
Can you give him first aid?彼に応急処置をお願いします。
I got rid of all the books.本を全部処分した。
The policeman dealt with the accident.その警官は事故を処理した。
I would like to know how you will proceed in this matter.この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。
You may sit wherever you like.何処でも好きなところに座って良い。
The autocrat strove in vain to deal with the situation.独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。
What's the average temperature here?此処の平均温度はどれくらい?
Will you please check to see if my order has been dealt with?私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
He was sentenced to death.彼は刑に処せられた。
When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed.危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。
The problem will soon be dealt with.その問題はまもなく処理されるだろう。
The statesman barely coped with the intricate issue.その政治家はその込み入った問題に何とか対処した。
Japan is trying to cope with the aging of its population.日本は高齢化社会に対処しようとしています。
Charles I of England was executed by guillotine.チャールズ1世は断頭台で処刑された。
We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient.心停止の患者を応急処置で生かした。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
We will take care of this for you.すぐに処理します。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
Where's the hospital?病院は何処ですか?
Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?"「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。
Professor White published his first book last year.ホワイト教授は去年処女作を出版した。
Is there anybody who knows first aid?応急処置のできる人はいませんか。
Since this is important, I'd like you to attend to it yourself.これは重要だから、ご自分で処理してください。
I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it?僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
They will probably handle this well.彼らはうまく処理するだろう。
This car must go.この車を処分しなければならない。
Tell me where the police station is.警察署は、何処にあるか教えてください。
I have no idea where she lives.私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
He disposed of his old house.彼は古い家を処分した。
We took the necessary measures.私たちは必要な処置を講じた。
Let me see your prescription.処方箋を見せてください。
The doctor prescribed her medicine.医師は彼女に薬を処方した。
She will cope with difficult problems.彼女は難問をうまく処理するだろう。
They talked about what they should do with the money.彼らはそのお金をどう処理すべきかについて話し合った。
The police were able to cope with the crowd.警察は群衆に上手く対処することが出来た。
Many countries have abolished capital punishment.多くの国々が処刑を廃止した。
The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation.激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。
I dealt with the accident.僕は事故を処理した。
Any orders you place with us will be processed promptly.貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
Live where she may, she always enjoys her surroundings.たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。
He took the proper steps to meet the situation.彼は臨機応変の処置を取った。
Where are you living now?今何処に住んでいますか。
He's racking his brains over how to deal with the matter.その問題の処理に彼は頭を抱えている。
I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's.近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License