Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 She will cope with difficult problems. 彼女は難問をうまく処理するだろう。 Effectively dealing with competition is an important part of life. 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 He didn't have enough experience to cope with the problem. 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 I'll give you a prescription. 処方箋をお出しします。 How did you deal with the matter? あの問題をどうやって処理しましたか。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 You can't buy this medicine without a prescription. その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 He was sentenced to death. 彼は死刑に処せられた。 Do you care where we go? 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? He was fined five pounds for drunken driving. 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 Have you been away? 何処か行ってた? Japan is trying to cope with the aging of its population. 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 We have a lot of problems to deal with. 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 The President is capable of handling the difficulties. 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 They don't know what they should do with the money. 彼らはそのお金をどう処理すべきかわからなかった。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 I have a lot of things that I must deal with. 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 You have to make do with what you've got. 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 Tom was condemned to death. トムは死刑に処せられた。 It is difficult for me to handle the case. その事件を処理するのは私には難しい。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 Where can I buy a ticket? 何処で切符を買えますか。 Where is your mother, boy? 坊やおかあさんは何処だい。 The king was executed. 王は処刑された。 He was hanged for murder. 彼は殺人罪で絞首刑に処せられた。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 He found an unexpected way to deal with the problem. 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 Get me out of here. 此処から出してくれ。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges. その頃は自転車の流行り出した始めで、下手な素人がそこでも此処でも人を轢いたり、塀を突き破ったりした。 I don't know where she lives. 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 They disposed of the old car. 彼らは古い車を処分した。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? I had not once thought about going into the sea since I came here, but at this moment, for some reason, I wanted to remove my clothes. 此処に来て、それまでは一度も海にはいらうと思はなかつた私は、この時、何となく、着物が脱ぎたくなつた。 The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is." 翌朝、彼女は私の耳もとに口をよせて 「あたしたち、今晩パリへ帰りますの。あたしをこんな淋しい処へ一人で置いて置くわけに行かないつて云ふんですのよ。それやさうね」 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 Sorry, we can't fill this prescription here. すみませんがここではその処方薬は調合できません。 He'll cope with difficult problems. 彼は難問をうまく処理するだろう。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 I have important business to take care of in my office. 処理しなければならない大切な仕事が会社にあります。 The musical instruments and parts are completely professional quality! And yet the prices are lower than anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! Many countries have abolished capital punishment. 多くの国々が処刑を廃止した。 You have to cope with those difficult problems. 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 The problem will soon be dealt with. その問題はまもなく処理されるだろう。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 Be prompt in dealing with the problem. すばやく問題に対処する。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 His tasks range from digging wells to getting rid of garbage. 彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。 Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 We should deal with this matter without delay. 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 I disposed of all the books. 私はそのすべての本を処理した。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 You can go anywhere you want. 何処にだって好きな所へ行けるよ。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 Where are you bound? あなたは何処へ向かっているのですか。 The medicine he had prescribed failed to take effect. 彼が処方してくれた薬は効かなかった。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 I don't have time to deal with this letter. Could you deal with it? 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 Tom was executed. トムは処刑された。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 It is only through knowledge that we, as a nation, can cope with the dangers that threaten our society. 知識を通じてのみ、われわれは、一つの民族として、われわれの社会を脅かす危険に対処することができるからである。 We must deal with this problem. 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 Charles I of England was executed by guillotine. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Is there anybody who knows first aid? 応急処置のできる人はいませんか。 He wants to dispose of his books. 彼は本を処分したく思っている。 There is nothing wrong with him. 彼は何処も悪くない。 Live where she may, she always enjoys her surroundings. たとえ何処で暮らしても、彼女は自分の周りの物をいつも楽しんでいる。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。