While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
He's racking his brains over how to deal with the matter.
その問題の処理に彼は頭を抱えている。
The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation.
独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。
There's no one here who can deal with the problem.
その問題に対処できる人は誰もいない。
What is the matter with your car?
車の調子が何処か悪いのですか。
He'll cope with difficult problems.
彼は難問をうまく処理するだろう。
I disposed of all the books.
私はそのすべての本を処理した。
I had to remove some of the things I had.
持ってたものの一部を処分しなければならなかった。
Shareholders voted to liquidate the company's assets.
株主たちは会社の資産を処分する事を決議しました。
I disposed of all the books.
本を全部処分した。
We have to dispose of the land.
私たちはその土地を処分しなければならない。
Any orders you place with us will be processed promptly.
貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。
What did you do with that car?
あなたはあの車をどう処理したのですか?
Where did he go?
彼は何処に行ったのですか。
We finally got rid of our old car.
とうとう使い慣れた車を処分しました。
Where's the hospital?
病院は何処ですか?
I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it?
僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。
The murderer was convicted and sentenced to life in prison.
殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は処理が次第に困難になりつつあった。
Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone.
正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。
The government acted boldly to deal with the outlaw uprising.
政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。
I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess.
この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。
It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage.
1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。
The talented finance minister's ingenuity has helped his bankrupt nation to get out of the red.
有能な大蔵大臣の創意になる処置は、行き詰まった国の財政から赤字をなくすのに役立った。
The murderer was executed.
殺人犯は死刑に処せられた。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
The situation was getting difficult to deal with.
状況は次第に対処が難しくなっていった。
Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties.
この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
Sorry, we can't fill this prescription here.
すみませんがここではその処方薬は調合できません。
Where are you heading?
あなたは何処へ向かっているのですか。
We shouldn't have to be dealing with this problem now.
私たちが今この問題に対処する必要なんてない。
What shall I do with his luggage?
この荷物をどう処理しようか。
Where is your mother, boy?
坊やおかあさんは何処だい。
Garbage harbors vermin.
残飯の屑は害虫の住処になる。
The original book dealt primarily with the natural language processing of English.
原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。
Can you give him first aid?
彼に応急処置をお願いします。
He disposed of his old house.
彼は古い家を処分した。
We should deal with this matter without delay.
我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。
The doctor prescribed it for her.
医者は彼女にそれを処方した。
I have no idea where she lives.
私は彼女が何処に住んでいるか知らない。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures.
救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
I remember meeting her somewhere.
彼女には何処かで会った覚えがある。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
Where can I buy a ticket?
何処で切符を買えますか。
The following morning she said close to my ears: "We're going back to Paris tonight. He says that there's no way that he'll leave me alone in such a sad place. That's how it is."