Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How would you deal with the problem? あなただったらその問題をどう処理するか。 The Japanese government can't cope with the problem. 日本政府は、その問題に対処することができない。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 Will you please check to see if my order has been dealt with? 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 He made his mark as a writer with his very first novel. 彼は処女作で作家としての名を成した。 You may go anywhere. 君は何処へ行ってもよい。 Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 Fiscal austerity is considered to be an answer to the rampant inflation. 激しいインフレに対処するには、緊縮財政が必要だと考えられている。 Tom was executed. トムは処刑された。 Who can deal with this difficult situation? 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 The situation was getting difficult to deal with. 状況は次第に対処が難しくなっていった。 You are free to do as you please with your money. 君は好きなように君のお金を処分してよい。 Take this prescription to your pharmacy. 薬局にこの処方箋を持って行ってください。 I don't know where we'll arrive. 何処に着くかも分からない。 Prompt action is necessary. 早急な処置が必要だ。 The musical instruments and parts are all professional grade! And the prices are the lowest anywhere! 楽器・機材の質は完全にプロ仕様!ですが値段は何処よりも安い! No land was to be seen anywhere. 陸地は何処にもみえなかった。 This is how people get rid of things they no longer need. こうやって人々は要らなくなったものを処分しています。 Tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 Where did he go? 彼は何処に行ったのですか。 He is thinking of disposing of his house. 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 The company couldn't cope with sudden changes. その会社は急激な変化に対処できなかった。 The revolutionary government, while raising troops from the masses and fighting a defensive battle, established a republic and executed Louis XVI. 革命政府は、民衆から兵をつのって防戦するとともに、共和政治を確立して、捕らえていたルイ16世を処刑しました。 We should play a more active role in combating global warming. 私たちは地球温暖化の対処にもっと積極的な役割を果たすべきだ。 He can't cope with difficult situations. 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 She told me where to go. 彼女は私に何処に行けばいいのかを教えてくれた。 Wherever you go, you see a lot of bicycles left on sidewalks near stations. 駅の近くの歩道には何処に行ってもおびただしい数の自転車が放置されているのが見かけられる。 I have a lot of things that I must deal with. 私には処理しなければならないことがたくさんあるのです。 We must deal with the problem instantly. その問題をすぐ処理しなければならない。 They'll probably be able cope with the difficulties. 彼らはうまく処理するだろう。 You should deal with matters according to the situation. 状況に応じて事に対処してください。 Where should we dispose of the waste? その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 Have you been away? 何処か行ってた? Can you give him first aid? 彼に応急処置をお願いします。 You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" 「何しにこんな処へ来なすつた」主人は私の顔を見るたんびに、かう訊ねかけたものです。 While the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress. 民主党が大勝利を納めたが、我々の前進を疎外してきた分断を癒す決断と謙虚さをもって我々は対処しなければならない。 By the way, where does he live? ところで彼は何処に住んでいますか。 Fred followed my mother wherever she went. フレッドは私の母が行くところ何処へでも付いて行った。 His maiden work established his reputation. 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 You can handle this project any way you choose. このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. これは重要だから、ご自分で処理してください。 Disposable income is what counts for the level of personal consumption. 個人消費の水準にとって大きな意味を持つのは可処分所得である。 Charles the First of England was guillotined. チャールズ1世は断頭台で処刑された。 Tell me what to do with it. それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 The government will have to deal with the financial problem. 政府は、財政問題に対処しなければならない。 This computer can cope with much work. このコンピューターは多くの仕事に対処できる。 He can cope with the problems. 彼はその問題に対処できる。 What kinds of changes are needed to address these problems? これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Tom could have dealt with the problem in a better way. トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 Where on earth can he have gone off to at this time of day? こんな時間にかれはいったい何処に行ってるんだろう。 On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 Dispose of the old magazines. これらの古雑誌を処分して下さい。 Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it. どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。 The autocrat strove in vain to deal with the situation. 独裁者はその事態に対処しようとしたが無駄だった。 What is the matter with your car? 車の調子が何処か悪いのですか。 I would like to know how you will proceed in this matter. この件をどのように対処していただけるのか、お知らせください。 Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 Initially I found it difficult to deal with my new environment. 最初は私は新しい環境に対処するのは難しいと思った。 Wherever you go, you will find the same thing. 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 It's the prevention of migraines during daily life that's important, not dealing with migraines when they occur. 偏頭痛がおこったときに対処するだけではなく、普段の生活のなかで、偏頭痛をなるべく防いでいくのも大事なことです。 I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 We have to dispose of the land. 私たちはその土地を処分しなければならない。 At present we have various difficulties to cope with. 現在対処すべき問題がいろいろある。 The government acted boldly to deal with the outlaw uprising. 政府は無法者たちの激突に対して大胆に対処した。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 This car must go. この車を処分しなければならない。 Where did you come across the principal? 校長先生と何処で会ったのですか。 He acted on the matter. 彼はその問題を処理した。 He was expelled from school. 彼は放校処分にされた。 Please take all of your medicine as prescribed. お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 We had to react quickly. 素早く対処する必要があった。 "Where have you been?" "I've been to the dentist." 「何処に行っていたの?」「歯医者に行っていたのだ」 The article is nowhere to be had. その品は何処に行っても手にはいらない。 Where does he live? 彼は何処に住んでいるのですか。 Please tell me where the police station is. 警察署は、何処にあるか教えてください。 I'll have to go and see what I can do. 善処いたします。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 We finally got rid of our old car. とうとう使い慣れた車を処分しました。 It was in 1912 that the Titanic sank during her first voyage. 1912年、タイタニック号は処女航海中に沈没した。 The pharmacist made up the prescription for me. 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 What's the average temperature here? 此処の平均温度はどれくらい? They demanded the king be put to death at once. 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 I don't want to go anywhere tonight. 今夜は何処にも行きたくない。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 Take such steps as you think best. 最善と思われる処置を取りなさい。 Where are you bound for? あなたは何処へ向かっているのですか。 Where is the longest tunnel in Japan? 日本で、最長のトンネルは、何処にありますか。 Where are you living now? 今何処に住んでいますか。 I want to deal with this letter before I do anything else. 他のことをする前にこの手紙を処理しておきたい。 The police described how the case would be handled. 警察はその事件をどのように処理するかを説明してくれた。 Please inform me what options are available to me. どのような処理方法を選べるのか、教えてください。 I disposed of all the books. 本を全部処分した。 This kind of case is amenable to statistical treatment. この種の事例は統計的処理が適応できる。 He wants to dispose of his land. 彼は土地を処分したがっている。 Professor White published his first book last year. ホワイト教授は去年処女作を出版した。 He was sentenced to death. 彼は刑に処せられた。