Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We shouldn't have to be dealing with this problem now. | 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 | |
| He was executed as a spy. | 彼はスパイとして処刑された。 | |
| Charles I had his head cut off. | チャールズ1世は断頭台で処刑された。 | |
| The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. | その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| Could I get some temporary treatment because I'll be going back to Japan soon? | 日本にすぐに帰るので応急処置だけしていただけますか。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | その警察官はその混雑をうまく処理できた。 | |
| We have a lot of problems to deal with. | 私たちには処理しなければならない問題がたくさんある。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| You can go anywhere you want. | 何処にだって好きな所へ行けるよ。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| Wherever you go, you will find the same thing. | 何処へ行っても代わり映えはしないでしょう。 | |
| You can't buy this medicine without a prescription. | その薬は処方箋無しで買ってはいけません。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| He made his mark as a writer with his very first novel. | 彼は処女作で作家としての名を成した。 | |
| Tell me what to do with it. | それをどう処理したらいいか私に教えて下さい。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 | |
| I have a lot of work still outstanding. | 私には未処理の仕事がまだたくさんある。 | |
| He disposed of the trash. | 彼はそのごみを処分した。 | |
| Please take all of your medicine as prescribed. | お薬は処方された通りに飲みきってくださいね。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| Getting rid of garbage has become a major headache for the authorities. | ゴミ処理は当局の主な頭痛の種となっている。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| He's racking his brains about how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱え込んでいる。 | |
| Please tell me where the police station is. | 警察署は、何処にあるか教えてください。 | |
| He wants to dispose of his books. | 彼は本を処分したく思っている。 | |
| I'll give you a temporary treatment. | とりあえず応急処置をしておきます。 | |
| The Titanic sunk on its maiden voyage. | タイタニック号は処女航海で沈没した。 | |
| The company couldn't cope with sudden changes. | その会社は急激な変化に対処できなかった。 | |
| He couldn't think where to hide it. | 彼はそれを何処に隠したらよいのか考え付かなかった。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| We had to react quickly. | 素早く対処する必要があった。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| At present we have various difficulties to cope with. | 現在対処すべき問題がいろいろある。 | |
| They demanded the king be put to death at once. | 彼らは王がすぐに処刑されるように要求した。 | |
| I don't know where she lives. | 私は彼女が何処に住んでいるか知らない。 | |
| Get me out of here. | 此処から出してくれ。 | |
| He took the proper steps to meet the situation. | 彼は臨機応変の処置を取った。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| You can handle this project any way you choose. | このプロジェクトは好きなように処理してかまいません。 | |
| Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. | キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 | |
| Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. | ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 | |
| The autocrat strove in vain to deal with the awkward situation. | 独裁者はその厄介な状況に対処しようとしたが、どうにもならなかった。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| Let me write you a prescription for some medicine. | 薬の処方箋を作ってあげましょう。 | |
| Where are you living now? | 今何処に住んでいますか。 | |
| The rescue flight had to reckon with strong winds and freezing temperatures. | 救援機は強風と酷寒に対処しなければならなかった。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| I've had it. All I've done today is handle complaints. | 今日も一日クレーム処理ばかりで、もうくたくた。 | |
| Where are you living now? | 今何処に住んでいますか。 | |
| Where did he go? | 彼は何処に行ったのですか。 | |
| I had to remove some of the things I had. | 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 | |
| Everybody in this world has to cope with a lot of difficulties. | この世にある人は誰でも多くの困難に対処しなければならない。 | |
| Who can deal with this difficult situation? | 誰がこの難しい事態に対処できるだろうか。 | |
| We used emergency measures to revive the cardiac arrest patient. | 心停止の患者を応急処置で生かした。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は次第に対処が難しくなっていった。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が処刑されている場合もある。 | |
| Where are you bound? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| Please advise us, if possible, of a company which has developed image processing software. | 画像処理のソフトウエアを開発した会社をご存知でしたら教えてください。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Where does he live? | 彼は何処に住んでいますか。 | |
| Where is your mother, boy? | 坊やおかあさんは何処だい。 | |
| We took the necessary measures. | 私たちは必要な処置を講じた。 | |
| He wants to dispose of his land. | 彼は土地を処分したがっている。 | |
| Sorry, we can't fill this prescription here. | すみませんがここではその処方薬は調合できません。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| Where can I buy a ticket? | 何処で切符を買えますか。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| The original book dealt primarily with the natural language processing of English. | 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 | |
| We should abolish the death penalty. | 処刑を廃止するべきだ。 | |
| Take such steps as you think best. | 最善と思われる処置を取りなさい。 | |
| Where do you come from? | あなたは何処から来ましたか。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| There is nothing wrong with him. | 彼は何処も悪くない。 | |
| The policeman dealt with the accident. | その警官は事故を処理した。 | |
| Tell me where I am, and what's going on, oh please. | ここは何処なんだ、何がどうしたんだ。 | |
| I disposed of all the books. | 私はそのすべての本を処理した。 | |
| Everytime her husband looked at me, he almost asked me: "For what purpose have you come here?" | 「何しにこんな処へ来なすった」主人は私の顔を見るたんびに、こう訊ねかけたものです。 | |
| I'll give you a prescription. | 処方箋をお出しします。 | |
| You are free to do as you please with your money. | 君は好きなように君のお金を処分してよい。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Japan is trying to cope with the aging of its population. | 日本は高齢化社会に対処しようとしています。 | |
| I got rid of all the books. | 本を全部処分した。 | |
| What did you do with that money? | あのお金をどう処理しましたか。 | |
| He was expelled from school. | 彼は放校処分にされた。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | どういう処置を取るかはあなたに任せます。 | |
| I'll have to go and see what I can do. | 善処いたします。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題どのように処理しましたか。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| Where does he live? | 彼は何処に住んでいるのですか。 | |
| We haven't been able to handle this so far. | 今のところこの件には対処できません。 | |
| I found out where she was. | 彼女が何処にいるかが解った。 | |
| He can cope with the problems. | 彼はその問題に対処できる。 | |
| Have you been away? | 何処か行ってた? | |
| The police took immediate action to deal with the riot. | 警察は暴動に対処するため迅速な行動をとった。 | |
| Instead of waiting for a contract, we can handle it over the phone. | 正式な契約を待たなくても、その件は電話で処理できます。 | |