Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary offered to let Tom use her car. | メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| Many countries have laws prohibiting smoking. | 多くの国で喫煙を禁止する法律が出来ている。 | |
| Urgent business has called him away. | 急用で彼は出かけています。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| Feeling the house shake, I ran out into the street. | 家が揺れるのを感じて、私は走って通りへ飛び出した。 | |
| He thought he met his match at last. | 彼はついに好敵手に出会ったと思った。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| He can't even read, let alone write. | 彼は書くことはもちろん読むことも出来ない。 | |
| I don't like my father's attending the meeting. | 私は父がその会合に出ることを好まない。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| If I had had more time, I would have written to you. | もっと時間があったら、君に便りを出したのに。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | 何時にその列車が出発するのか教えてくれませんか。 | |
| She debated about his offer. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| Step forward and make room for others. | 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| He left soon after our arrival. | 彼は私たちの到着後すぐ出発した。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| The tall man came out of the house. | 背の高い男が家から出てきた。 | |
| If the weather clears up, we'll go for a walk in the forest. | 晴れれば、森の中に散歩に出かけよう。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| As soon as he graduated, he went to work in his father's general store. | 学校をでるとすぐ彼は父親の雑貨屋に働きに出た。 | |
| Our cow doesn't give us any milk. | うちの牛は全く乳が出ない。 | |
| He attended the party yesterday. | 彼は昨日そのパーティーに出席した。 | |
| Tom started talking to his girlfriend about breaking up. | トムは彼女に別れ話を切り出した。 | |
| I feel below par. | 私はどうも調子が出ない。 | |
| Tom did a good job. | トムはよく出来た。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| I'd like to confirm the departure time. | 出発時刻を確認したいのですが。 | |
| One more effort, and you will get on in life. | もうひと努力すればあなたは出世するでしょう。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| We were compelled to put off our departure. | 我々はやむをえず出発を延期した。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| His new novel will come out next month. | 彼の新しい小説は来月出版される。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. | 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 | |
| They went out after they finished lunch. | 彼らはお昼をすませてから出かけた。 | |
| I would rather go out. | どちらかと言えば出かけたい。 | |
| He left without so much as saying good-by to me. | 彼は私にさよならさえ言わないで出ていった。 | |
| Must I attend the party tonight? | 私は今夜のパーティーに出席しなければなりませんか。 | |
| He was so frightened that he could not speak for a moment. | 彼はとても驚いてしばらく声が出なかった。 | |
| How soon will this laundry be ready? | どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。 | |
| When I arrived, they quickly cleared out of the house. | 私が着くと彼らは急いで家から出て行った。 | |
| Let's start after he comes home. | 彼が帰ってきてから出発しよう。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 今日の午後のミーティングに出ますか? | |
| Ask Trang if she's going out tonight. | 今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。 | |
| Granting that you are right, we still can't approve of your plan. | あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 | |
| Cold as it was, we went out. | とても寒かったのだが、私たちは出かけたのだ。 | |
| Do it as soon as possible. | 出来るだけ早くそれをしなさい。 | |
| Don't forget to mail this letter first thing in the morning. | この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 | |
| It's because I found out that giving my all won't accomplish anything significant. I miss the good old days where I could just believe in myself. | 本気出しても大したことないことが自分で分かっちゃったからな。信じられた昔が懐かしい。 | |
| I went to a sale with my mother yesterday and kept hounding her to buy me a dress. | 昨日、母とセールに出かけて、服をおねだりした。 | |
| They sent some people to live on the planet. | 彼らはその惑星に移り住む人たちを送り出した。 | |
| Arriving at the station, I found my train gone. | 駅に着いた時、乗るつもりの電車が出てしまったことに気付いた。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| Whenever I see this, I remember him. | これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 | |
| Once she starts talking, there is no stopping her. | いったん話し始めると、彼女を止めることは出来ない。 | |
| The exports increased by 30 billion dollars. | 輸出は300億ドル増加した。 | |
| You must not go out today. | 君は今日外に出てはならない。 | |
| On Sundays, we would get up early and go fishing. | 日曜日には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| Japan's exports exceeded imports by $77.8 billion in 1998. | 1998年日本の輸出が輸入を778億ドル上回った。 | |
| Every time I see you, I think of your mother. | 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 | |
| My memory failed me. I just could not remember his name. | 私の記憶力は役に立たなかった。彼の名前をどうしても思い出せなかったのだ。 | |
| No sooner had I left the house than it started to rain. | 私が家を出るとすぐ雨が降りだした。 | |
| It comes to my remembrance. | 私はそれを思い出します。 | |
| Carriages gradually disappeared with the advent of the motorcar. | 自動車の出現とともに馬車は徐々に姿を消していった。 | |
| I wasn't at my best today. | 今日は最高の調子が出なかった。 | |
| It may rain tomorrow, but we are going in any case. | 明日雨になるかもしれないがともかく私たちは出かけるつもりだ。 | |
| She could not refrain from tears. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出しています。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| He is disposed to laughter. | 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 | |
| I have a fever at night. | 夜中に熱が出るのです。 | |
| It was raining so hard that we had to put off our departure. | 雨がとてもひどく降っていたので、私たちは出発を延期しなければならなかった。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. | 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 | |
| She recollected the first day when she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| His house is for sale. | 彼の家は売りに出ています。 | |
| I'll leave Tokyo tonight. | 私は今晩東京を出発します。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| When do we hand in the report? | いつレポートを提出するのですか。 | |
| Tom normally doesn't show his feelings very much. | トムは普段あまり感情を表に出さない。 | |
| We'll release the final agenda on the morning of Monday, January 20, so please reply quickly. | 1月20日(月曜日)の午前中に最終の議事事項を出しますので、早急にお返事を下さい。 | |
| The man who stepped out was frowning. | 出てきた男は眉をひそめていた。 | |
| You had better start at once. | きみはすぐ出発した方がよい。 | |
| She left the kitchen with the kettle boiling. | 彼女はやかんを沸騰させたまま台所を出た。 | |
| There is a time for all things. | 物には時節、番茶も出花。 | |
| No matter how hard I try, I can't remember how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |