Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had hardly left home when it began to rain. | 彼が家を出るか出ないうちに雨が降り始めた。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| I would rather read a book at home than go out tonight. | 今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。 | |
| Not all of them are present at the meeting today. | 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 | |
| When I go on vacation, I'll rent a car. | 休暇で出かける時は車を借ります。 | |
| I'll try my best to finish it in time. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. | 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 | |
| Her story brought back our happy childhood. | 彼女の話で楽しい子供時代を思い出した。 | |
| I can't remember the meaning of the word that I looked up yesterday. | 昨日調べた単語の意味が思い出せない。 | |
| In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. | 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 | |
| It's not easy to pick out the best actors for this play. | この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のために私は外出出来なかった。 | |
| Answer the phone, please. | 電話に出てください。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| I worked on Sunday, so I had Monday off. | 日曜日に出社したので月曜日が代休だった。 | |
| Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. | 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 | |
| I arrived on the night he left. | 私は彼が出発した夜についた。 | |
| When I got to the office, I had tons of work waiting for me. I was running around like a chicken with its head cut off. | 出社したら仕事がたくさんあって、アタフタした。 | |
| Not all the students attended the meeting. | すべての学生が会合に出席したわけではなかった。 | |
| I will not attend the party. | 私はそのパーティーに出席しません。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食をとってしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| She left the room without saying a word. | 彼女は一言も言わずに部屋から出た。 | |
| Let's count heads before we leave. | ここを出発する前に頭数を数えておきましょう。 | |
| Can you do as much? | あなたも同じようなことが出来ますか。 | |
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| No sooner had the child seen his mother than he burst into tears. | その子はお母さんを見るやいなやワッと泣き出した。 | |
| He didn't answer the phone, so I sent him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| He rescued the child from the fire. | 彼はその子供を火事から救い出した。 | |
| A stewardess was rescued from the wreck. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| John kept his head above water. | ジョンは顔を水の上に出していた。 | |
| The sprinkler is shooting out a stream of water onto the grass. | スプリンクラーが芝生の一条の水を噴出している。 | |
| You can't be at two places at once. | 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 | |
| This theory will bear examination. | その理論は検討されてもボロは出ないだろう。 | |
| She put her head out of the window. | 彼女は窓から顔を出した。 | |
| My grandfather goes for walks on days when the weather is good. | ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 | |
| Mr. Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| Start this moment. | 今すぐ出発しなさい。 | |
| Don't bar me out. | 私を締め出さないで下さい。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| Are you ready for dinner? | 夕食の用意は出来ていますか。 | |
| Do I have to attend the party tonight? | 私は今夜のパーティーに出席しなければなりませんか。 | |
| The train leaves in ten minutes. | 列車が10分で出ます。 | |
| She snuck out the house without him knowing. | 彼女は彼に知られることなく家から抜け出した。 | |
| I went to Boston for 5 days on a business trip. | 出張で5日間ボストンに行ってきました。 | |
| I'm just about to set off for the station. | 私は駅の方に出発するところだ。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| I'm from America. | 私はアメリカ出身です。 | |
| The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. | 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 | |
| People tend to raise their voices when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| The moon is out. | 月が出た。 | |
| She must have gone out. | 彼女は出かけたにちがいない。 | |
| I'm not good at anything. | 自分には何も出来ない。 | |
| He can count up to ten with his fingers. | その子供は指で10まで数えることが出来る。 | |
| These photos have come out very well. | これらの写真は、たいへんよく出来上がりました。 | |
| We will have to set out early tomorrow morning. | 明朝、われわれは早くに出発しなければならない。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| His words carried me back to my childhood. | 彼の言葉を聞いて、わたしは子供のころを思い出した。 | |
| He has been barred from the club. | 彼はクラブから締め出しを食っている。 | |
| Professor White published his first book last year. | ホワイト教授は去年処女作を出版した。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| Come home as soon as you can. | 出来るだけ早く帰ってきてね。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| We had to leave for America on short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| Send this by special delivery. | これを速達で出してください。 | |
| Sorry, I don't think I'm gonna be able to. | ごめん。出来るとは思えないよ。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に出会うとは。 | |
| This bus will take you around the city. | このバスに乗れば市内一周が出来ます。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| His name was on the tip of my tongue, but I couldn't remember it. | 彼の名前が喉まで出かかっていたが、思い出せなかった。 | |
| I put my watch in for repair. | 私は時計を修理に出した。 | |
| No, I went out. | いいえ、外出しました。 | |
| He handed in his paper. | 彼は答案を提出した。 | |
| He advanced his departure by two days. | 彼は出発を2日繰り上げた。 | |
| To my surprise, he refused my offer. | 驚いたことに、彼は私の申し出を断った。 | |
| Your eyes remind me of stars. | 君の眼は、私に星を思い出させる。 | |
| You will be able to read this book next year. | あなたは来年この本を読むことが出来るでしょう。 | |
| The teacher said to me, "Get out!" | 先生は私に「出て行け」といった。 | |
| Try to read as many books as possible. | 出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。 | |
| She rejected my proposal. | 彼女は私の申し出を拒絶した。 | |
| Tom tried to leave, but Mary stopped him. | トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は自宅に手紙を出した。 | |
| A huge tanker put off just now. | 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 | |
| I have buck teeth. | 私の前歯は出っ歯なのです。 | |
| She studied English as hard as she could. | 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 | |
| The scenery carried me back to my younger days. | その景色を見て若い日々のことを思い出した。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| The forest was in flames for three days. | 森は3日間炎を出して燃えていた。 | |
| The voice reminded me of my mother. | その声を聞いて私は母を思い出した。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| Many shoes nowadays are made of plastics. | 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 | |
| He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? | 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? | |
| The train was about to leave the station. | 列車はまさに駅を出ようとしていた。 | |
| Two brothers set out on a journey together. | 二人の兄弟は一緒に旅行に出発した。 | |
| He gathered men fresh from college and new to the business. | 彼は大学を出たばかりで、その仕事に初めての者を集めた。 | |