Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can ski on that hill. | その丘ではスキーが出来ます。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| I haven't been able to remember her address. | 僕はまだ彼女の住所を思い出せない。 | |
| Two-thirds of the students came to the meeting. | 学生の3分の2がその集会に出ました。 | |
| Not all of them are present at the meeting today. | 彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。 | |
| Tom was about to burst into tears. | トムは今にも泣き出しそうだった。 | |
| She is an old hand at spying on tax evaders. | 彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。 | |
| I will see to it that everything is ready for your departure. | あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| He left immediately. | 彼はすぐに出発した。 | |
| They were all hoarse from shouting. | みんな大声を出して声をからした。 | |
| However, it seems that just because it's a 'low risk day' doesn't mean that you won't get pregnant from intravaginal ejaculation. | ただし、安全日だからって、中出ししても妊娠しないというわけではないらしいです。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| Dreams flew out of that box when it was opened: dreams of secrets written in disappearing ink and of overwhelming odors. | 箱を開けると、様々な夢が中から飛び出した。見えなくなるインクで書かれた秘密とか、ものすごい臭いといったものについての夢が飛び出したのだった。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Tom had a splenectomy. | トムさんは脾臓摘出をしました。 | |
| The army has advanced to the river. | 軍隊は川のところまで進出した。 | |
| We were all present at the meeting. | 私たちはみな会議に出席していた。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| Get out of here, and quickly. | ここから出ていけ。いますぐにだ。 | |
| Moving to a smaller place will reduce the expenses. | もっと小さな家に移れば出費が切り詰められるだろう。 | |
| 82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce. | その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。 | |
| I was crowded out. | 私は押し出された。 | |
| I called him up on the phone. | 私は彼を電話に呼び出した。 | |
| You had better leave at once. | すぐに出た方が良い。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| This class consists of forty pupils. | このクラスは40名の生徒で出来ている。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow. | 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | その電車の出発時間を教えてください。 | |
| Bad weather prevented us from leaving. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| He responded to her offer with a laugh. | 彼は彼女の申し出に笑って答えた。 | |
| I hope you will be able to come to this party. | このパーティーに、ぜひご出席いただけますように。 | |
| Those present took it for genuine gold. | 出席者はそれを純金だと思った。 | |
| When will his new novel come out? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| Pull your car out a bit, I can't back my car out. | 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| We had hardly started when it began to rain. | 私たちが出かけたとたん雨が降り始めた。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしているところへ電話が鳴った。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| She tried to squeeze the juice out of the orange. | 彼女はオレンジからジュースを絞り出そうとした。 | |
| None of us could arrive at the harbor on time. | 私達のうち誰も時間通りに港に着くことが出来なかった。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| We shall start after breakfast. | 朝食後、出発しましょう。 | |
| How was the attendance? | 出席率はどうでした。 | |
| Your attendance will affect your final grade. | 出席状況が最終の成績に響きます。 | |
| I'll shut you out. | おまえを締め出してやる。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | あなたはその会合に出席する予定ですか。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| I went through the gate out onto the street. | 門を通って表通りに出た。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| He always goes to work at 8:00 a.m. | 彼はいつも朝8時に仕事に出かける。 | |
| He went fishing in a river near the village. | 彼は村の近くの川に釣りに出かけた。 | |
| This is an actual happening. | これは実際の出来事です。 | |
| I never read this book without being reminded of my old days. | この本を読むたびに昔を思い出す。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| Let's go as soon as it stops raining. | 雨が止んだらすぐに出かけましょう。 | |
| We couldn't go out because of the storm. | 嵐のため私たちは外出できなかった。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. | 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。 | |
| I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. | 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 | |
| You shouldn't go out. | あなたは出かけないほうがよい。 | |
| The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. | そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| I can't understand why he left so suddenly. | 彼がどうしてそんなに急に出て行ったのかわからない。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| Ask Trang if she's going out tonight. | 今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。 | |
| I'll mail this letter today. | 今日この手紙を出すつもりだ。 | |
| I can't for the life of me remember her phone number. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| Oranges grow in warm countries. | オレンジは暖かい国で出来る。 | |
| She was on the point of leaving. | 彼女はまさに出発するところである。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| I met her in the winter a number of years ago. | 何年か前の冬、彼女と出会った。 | |
| She debated about his offer. | 彼女は彼の申し出をよく考えた。 | |
| The manager made an apology for having been out. | 支配人は出かけていたのをわびた。 | |
| I told him to clear out of the room. | 彼に部屋から出て行くようにいった。 | |
| Can I unload the high speed film? | 高感度フィルムは出してもいいですか。 | |
| She allowed that my offer was reasonable. | 彼女は私の申し出が正当なものであることを認めた。 | |
| Sweat was pouring from his brow. | 彼の額から汗がどっと流れ出ていた。 | |
| That evening I left my tip under a coffee cup, which I left upside down on the table. | その晩私はテーブルの上で逆さにしたコーヒーカップの下にチップを置いて出た。 | |
| I wanted this watch so badly I could taste it. | この時計喉から手が出るほど欲しかったんだ。 | |
| In any case, you have to leave early, whether you like it or not. | いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。 | |
| They went into the woods for a picnic. | 彼らは森へピクニックに出かけた。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。 | |
| He dashed out like a bullet. | 彼は鉄砲玉のように飛び出した。 | |
| His wet coat was evidence that he had been outside. | 濡れたコートが彼の外出の証拠であった。 | |
| My flight was canceled and I can't leave until tomorrow. | 僕の飛行機の便が欠航になって、明日まで出発できないんだ。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| You shouldn't go out for a few days. | 数日は外出しないように。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| I'll be able to finish it in a day or two. | それは1日か2日で出来るでしょう。 | |
| That country's wealth comes from its oil. | その国の財産は石油から生み出されている。 | |
| Do you have many out-of-town assignments? | 出張は多いですか。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| She is very free with her money. | 彼女はとても気前よくお金を出す。 | |