Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't afford to pay so much. | 私にはそんなに金は出せない。 | |
| I met Tony on my way home yesterday. | 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| Find out where Tom is. | トムがどこにいるか見つけ出して。 | |
| His health enables him to work so hard. | 彼は健康のおかげであのようによく働くことが出来るのです。 | |
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |
| Sally Palmer is not a woman to be trifled with. | サリー・パーマーは馬鹿に出来ない女性だ。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| If you start at once, you'll arrive by six o'clock. | 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| I'd advise starting at once. | 私ならすぐに出発することをすすめる。 | |
| I never look at this picture without thinking of those happy days. | 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず吹き出してしまった。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| We are going to leave tomorrow. | 私たちはあす出発するつもりです。 | |
| I wonder if you received my e-mail on January 10, since I have not heard anything from you yet. | あなたからご連絡がないので、1月10日付であなた宛に出した電子メールは着いたのだろうかと思っています。 | |
| The moon came out from behind the cloud. | 月が雲の後ろから顔を出した。 | |
| It is going to rain. | 雨が降り出しそうだ。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| Is it possible to repair the washing machine? | 洗濯機の修理は出来ますか? | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| I don't know where you're from, and neither does he. | 私は君がどこの出身かしらないし、彼も知らない。 | |
| We must leave right away. | 我々はすぐに出発しなければなりません。 | |
| Their names escaped me. | 彼らの名前が思い出せなかった。 | |
| Mother has just gone out shopping. | 母はたった今買物に出かけてしまいました。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | あなたはその会合に出席する予定ですか。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今晩外出したいと思わない。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| I saw an old friend of mine yesterday. | きのう旧友の一人に出会った。 | |
| The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. | その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| I can still remember the time when we went on a picnic together. | あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 | |
| The lion bared its teeth even further. | ライオンはさらに牙をむき出した。 | |
| She was on the point of leaving. | 彼女はまさに出発するところである。 | |
| Let's go away. | ここから出よう。 | |
| What puzzled us was that he said he would not attend the meeting. | 私たちを戸惑わせたのは、彼が会議に出席しないといったことだ。 | |
| Some people tried to dig the treasure out, but they couldn't. | 何人かの人々が宝を掘り出そうとしたができなかった。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| Coffee comes after the meal. | 食事の後にコーヒーが出ます。 | |
| The train had already left when I got to the station. | 私が駅に着いたとき汽車はもう出てしまっていた。 | |
| I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character. | OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。 | |
| Tom stepped forward to kiss Mary, but she stepped back. | トムはメアリーにキスをしようと足を踏み出したが、彼女は後ずさりした。 | |
| I wanted to take part in the party but I couldn't. | 私はそのパーティーに参加したかったが、出来なかった。 | |
| I can't distinguish a frog from a toad. | カエルとヒキガエルの区別が出来ない。 | |
| Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport? | ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか? | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| He left for Tokyo on urgent business by the 7 o'clock express this morning. | 彼は急用のため今朝7時の急行で東京へ出かけた。 | |
| She's hard at it. | 彼女は仕事に精を出している。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は通りで偶然旧友に出会った。 | |
| She will leave for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにロンドンへ出発してしまっているだろう。 | |
| Either you or I must attend the meeting. | あなたか私のどちらかがその集会に出席しなければならない。 | |
| I was about to leave the house then. | 私はその時まさに家を出ようとしているところだった。 | |
| Chemical products account for approximately two-thirds of our exports. | 化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。 | |
| Please be careful not to forget to lock the door when you go out. | あなたが出かけるときドアに鍵をかけるのを忘れないように気をつけてください。 | |
| During the hot season, my son's skin breaks out easily. | 暑い季節には息子の皮膚に吹き出物がでやすい。 | |
| Every time I see you, I think of your mother. | 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| I'm taking a leave of absence from Aug. 10 till 31 to attend a seminar in Germany. | 8月10日から31日までドイツでセミナーに出席するために休みます。 | |
| Genius does what it must, and talent does what it can. | 天才はなすべきことをなし、芸能者は出来ることをする。 | |
| He made great efforts to succeed in life. | 彼は立身出世のために大変な努力をした。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| What time does the cab leave for the airport? | タクシーは何時に空港に出発しますか。 | |
| Liquor will have an effect on a person. | お酒を飲むと影響が出るものだ。 | |
| You'd better not go out. | あなたは出かけないほうがよい。 | |
| I tried to forget that she had cried. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| He went out without saying a word. | 彼は一言も言わずに出ていった。 | |
| She was on the point of going out. | 彼女は外出しようとしていた。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| Two-thirds of the students came to the meeting. | 学生の3分の2がその集会に出ました。 | |
| His report has just been handed in. | 彼のリポートはたった今提出された。 | |
| You may as well start at once. | あなたはすぐに出発した方がいいですよ。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| I have to hand in my report by next Wednesday. | 私は来週の水曜日までにレポートを提出しなければならない。 | |
| The moment she saw me, she burst into tears. | 彼女は私を見るや否や、わっと泣き出した。 | |
| What you have just said reminds me of an old saying. | あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| The picture reminds me of my happy old days. | その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 | |
| I never read this book without being reminded of my old days. | この本を読むたびに昔を思い出す。 | |
| Let's get started anyway. | とにかく出かけることにしよう。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| By the time I arrived, he had already left. | 私が着いたころには、彼はすでに出発してしまっていた。 | |
| You should start as early as possible. | できるだけ早く出発したほうがよい。 | |
| Nobody could remember the sequence of events. | 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| He has left already. | 彼はもう出たよ。 | |
| Kie never got off on older men until she met him. | キエが年上の男性にすっかり心を奪われてしまったのは、彼との出会いが最初だった。 | |
| We found out that the house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| I always have trouble remembering names. | 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 | |
| He married directly after he left the university. | 彼は大学を出るとすぐに結婚した。 | |
| Little did I dream that we would expand our business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| Take out a matchbox and a needle and thread. | マッチ箱をひとつと、糸の通った針を取り出します。 | |
| Another ten minutes drive will take you to the seashore. | 車でもう10分行けば海岸に出ます。 | |