Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You ought to have started half an hour ago. | 30分前に出発すれば良かったのに。 | |
| We have to start at once. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| They are leaving in three days, that is to say June 10th. | 彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。 | |
| She will leave for New York next Sunday. | 彼女は今度の日曜日にニューヨークへ出発します。 | |
| I didn't go out because it was very cold. | とても寒かったので外出しませんでした。 | |
| The couple wasn't able to produce the down payment for the loan. | 二人はローンの頭金を捻出できなかった。 | |
| A baby is incapable of taking care of itself. | 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 | |
| To see the sunrise from a mountaintop is a delight. | 山頂から日の出を見るのは喜びだ。 | |
| He is not in. | 彼は外出しています。 | |
| Leave at once. | すぐに出発しなさい。 | |
| Please remind me to turn in the paper tomorrow. | 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |
| The cartilage has slipped out here. | ここの軟骨が飛び出しています。 | |
| That's the reason why I couldn't attend the meeting. | そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 | |
| Even though I was tired, I went to the party. | 疲れてはいたが私はパーティーに出席した。 | |
| You can hardly expect me to help you. | 力を貸すことは、ほとんど出来ないと思ってください。 | |
| I'd rather not go out this evening. | 今晩は外出したくない。 | |
| Don't throw in the towel. | 投げ出すな。 | |
| The criminal came out of the house with arms raised. | 犯人は両手を上げて家から出てきた。 | |
| You just missed Ami as she went out. | さっき入れ違いで亜美さんが出て行ったところです。 | |
| Tom reached out his hand. | トムは手を差し出した。 | |
| I would have liked to see the ending of the film, but I had to leave the theater. | 映画の最後を見たかったのだが、劇場を出なければならなかった。 | |
| Tears came to my eyes. | 目に涙が出てきた。 | |
| One by one the boys went out of the room. | 少年たちは1人ずつ部屋から出ていった。 | |
| This family has been turning out lawyers generation after generation. | この家系は代々弁護士を輩出してきた。 | |
| Only six people were present at the party. | パーティーには6人しか出席しなかった。 | |
| Whenever I hear that song, I think of my younger days. | この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 | |
| I can't afford to pay so much. | 私にはそんなに金は出せない。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| We're filled to the rafters. | 大勢の人出でしたよ。 | |
| I could not help laughing at his haircut. | 彼の髪型を見て、私は思わず吹き出してしまいました。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 私は今月支出をきりつめなくてはならない。 | |
| The train pulled out two hours ago. | その列車は2時間前に出発した。 | |
| The manager made an apology for having been out. | 支配人は出かけていたのをわびた。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。 | |
| I'll attend. | 出席します。 | |
| He cherished the memory of his dead wife. | 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 | |
| Don't put your hand out the window. | 窓から手を出してはいけません。 | |
| The teacher gave us homework. | 先生は私たちに宿題を出した。 | |
| There's no water coming out of the shower. | シャワーの水が出ません。 | |
| Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently. | 出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |
| The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. | 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 | |
| You had better not go after dark. | 暗くなってからは外出しないほうがいいよ。 | |
| You should put something in your stomach before you go. | 何かおなかに入れてから出かけなさい。 | |
| The smell of this flower calls up my childhood. | この花の香りは私の子供時代を思い出させます。 | |
| Every time I hear that song, I think of my high school days. | あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。 | |
| Were I you, I wouldn't refuse her offer. | 私があなたなら、彼女の申し出を断ったりしないだろう。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| Tom's cellphone rang and he answered it. | トムの携帯が鳴り、彼が出た。 | |
| He represented his class at the meeting. | 彼はクラスを代表して会場に出た。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. | 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 | |
| He offered his help to us. | 彼は我々に援助を申し出た。 | |
| The party had hardly left when it began to rain. | その一行が出発するかしないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| It's time to leave. | 私たちの出発の時間が差し迫っている。 | |
| What stuff is this jacket made of? | この上着はどんな素材で出来ているのですか。 | |
| He recently traded in his jeep for a new Mercedes. | 彼は新しいメルセデスを買うのに彼のジープを出した。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| I didn't know the reason why she began to cry. | 彼女がどうして泣き出したのか私にはわからなかった。 | |
| The university paid my way to Japan. | 日本行きの費用を大学が出してくれた。 | |
| Certainly. What can I do? | 確かに。私は何をで出来る? | |
| Where do you come from? | どちらのご出身ですか。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| He went insane from the unhappy accident. | その不幸な出来事のために気が狂った。 | |
| The best is behind. | 最上のものは後から出てくる。 | |
| Last year, there were more births than deaths. | 昨年は死者数より出生数が多かった。 | |
| The bus will have started before we get there. | バスは私たちがそこに着くまでに出発してしまっていることだろう。 | |
| We elected him mayor. | 私たちは彼を市長に選出しました。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| We saw Mr Sato leave the room. | 私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。 | |
| I suggested that we should start at once. | 私はすぐに出発することを提案した。 | |
| She is fresh from college, so she has no experience. | 彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。 | |
| Try to read as many books as possible. | 出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。 | |
| I have to hand in my report by next Wednesday. | 私は来週の水曜日までにレポートを提出しなければならない。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は発明家を多数送り出している。 | |
| This song reminds me of my childhood. | この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 | |
| You may as well postpone your departure. | あなたは出発を延ばしたほうがよい。 | |
| I started with two traveling companions. | 二人の道連れと一緒に出立した。 | |
| When and how did the incident come about? | その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に出るために立ち上がった。 | |
| I'll abstain from going out today. | 私は今日、外出することを控えよう。 | |
| The nail that sticks out gets hammered down. | 出る釘は打たれる。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| Ghosts can possess people. | 幽霊は人を憑くことが出来る。 | |
| She set out on a trip last week. | 彼女は先週旅に出た。 | |
| He got up early in order to attend the meeting. | 彼は、会議に出席するために早く起きた。 | |
| I can't afford to pay so much. | 僕にはそんなに金は出せない。 | |
| He left his hometown at the age of fifteen never to return. | 彼は15歳で故郷を出て以来2度と帰らなかった。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| Eat what you are served, no buts about it. | つべこべ言わずに、出されたものを食べなさい。 | |
| Ken couldn't recall his name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| May I sneak in? My flight is leaving soon. | 通していただけますか。飛行機が出ちゃいますので。 | |
| When the telephone rings, you must answer right away. | 電話が鳴ったらただちに出なさい。 | |
| I put off answering the letter for a week. | 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 | |