They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
"Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo."
「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」
Paula was called away on urgent business.
ポーラは緊急の用事で呼び出された。
Are you challenging my authority?
私の出典に異議があるのですか?
I can't put up with this noise any more.
私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。
He used to go out at night.
彼は以前よく夜に外出したものです。
The children wanted to go out.
子供たちは外に出たかった。
Everybody who is anybody was present at the reception.
名のある人たちはみんなレセプションに出席していた。
After we walked for a while, we arrived at the lake.
私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。
The lecturer dwelt on some memories of his college days.
講演者は自分の大学時代の思い出を詳しく話した。
We checked out of the hotel at ten.
私たちはそのホテルを10時に出た。
He attended the meeting in place of his boss.
彼は上司のかわりに会議に出席した。
She was absent from lectures.
彼女は講義に出席しなかった。
We went out and never returned.
私たちは出かけたが二度と戻らなかった。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
She wanted to get away from everyday life.
彼女は日常生活から逃げ出したかった。
I kept as quiet as possible.
私は出来るだけ静かにしていた。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
The other committee consists of four members.
もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。
You can't blame him for the accident.
あなたは彼をその事故の事で責める事が出来ない。
Some people can obtain relaxation from reading.
読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。
Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere!
その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
Hardly had I left home when it began to rain.
私が家を出るとすぐ雨が降りだした。
If it were not for your help, I could not have succeeded.
あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。
I spurn your offer.
その申し出はお受けしかねる.
Cheer up! Everything will soon be all right.
元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。
Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
Mail this letter tomorrow morning.
明日の朝この手紙を出してください。
Sweat was pouring from his brow.
彼の額から汗がどっと流れ出ていた。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。
Several thousand people became victims of this disease.
この病気で数千の犠牲者が出た。
It looks as if it's going to rain.
まるで雨が降り出しそうに見える。
John burst into laughter when he was watching TV.
ジョンはテレビを見ている時に突然笑い出した。
I expected him to offer some help.
私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。
I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death.
東京に出てわずか3日、父が死んだという知らせを受けた。
She called while I was out.
私の外出中に彼女は来た。
When will your book be published?
あなたの本はいつ出版されるのですか?
You should make sure of it before you go.
出かける前にそれを確かめるべきだ。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
He burst into tears.
彼は突然わっと泣き出した。
The old man escaped, but with difficulty.
爺ちゃんはやっとのことで脱出した。
I was able to study abroad by virtue of the money.
私はその金のおかげで留学することが出来た。
In spite of the storm, he went out.
嵐にもかかわらず彼は出ていった。
This trip will become a pleasant memory.
この旅行はいい思い出になるでしょう。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I can't remember her address.
私は彼女の住所を思い出せない。
I should head out.
出かけなくてはいけない。
In case I miss the train, don't wait to start.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
The mother extended her hand to her baby, smiling brightly.
母は、にっこりと微笑みながら赤ん坊に手を差し出した。
We were all present at her wedding.
私達は全員彼女の結婚式に出席していました。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."
「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
Let's start now, and you go first.
さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
His wounded leg began to bleed again.
彼の負傷した脚がまた出血を始めた。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
I'm really glad to have met you and that we became friends.
あなたと出会えて、友達になれて、本当によかったと思っている。
Tom tried to leave, but Mary stopped him.
トムは出発しようとしたが、メアリーが彼を止めた。
What is the program of the Kabuki for next month?
来月の歌舞伎座の出し物はなんですか。
Tom quietly sneaked out of the room.
トムはそっと部屋を抜け出した。
The army was called to suppress the revolt.
その反乱を鎮圧するために軍隊の出動が要請された。
Few students attended the meeting.
会議に出席した生徒が少なかった。
That sounds too good to be true.
それは話が出来過ぎている。
The boss gave Mike the ax for not coming to work on time.
社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。
Be sure to check in at least 45 minutes prior to departure time.
遅くとも出発時刻の45分前には登場手続きを必ず完了させてください。
They insisted on my attending the meeting.
彼らは私がその会に出席すべきだと主張した。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
There's no way I could do something like that in front of people.
人前でそんなこと出来るはずもない。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Don't forget to mail this letter on your way to school.
学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。
Surely the most curious of sources consulted is Mankind Quarterly.
確かに、Mankind Quarterly誌は出典として頼るにはもっとも奇妙なものである。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文には決して満足出来ない。
We came upon them in New York.
我々はニューヨークで彼らに出くわした。
She asked after my parents' health when I met her the other day.
この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。
Be sure to put out the fire before you leave.
出発前に必ず火を消しなさい。
In late August, they set off on a long journey for breeding.
8月下旬に彼らは繁殖のために長い旅に出発します。
He attached great importance to the event.
彼は出来事を重大視した。
Coffee comes after the meal.
食事の後にコーヒーが出ます。
I saw some poor cats kicked out.
私は何匹かのかわいそうな猫が追い出されるのを見た。
Please fasten your seat belts and prepare for departure.
シートベルトをお締めになり、出発のご準備をお願いいたします。
They went out of the room one after another.
彼らは部屋を次々と出て行った。
I met him at Tokyo Station.
私は彼を東京駅で出迎えた。
She tried to squeeze the juice from the orange.
彼女はオレンジから果汁を搾り出そうとした。
Luck and hard work are necessary if you want to advance in life.
出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.