Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Would you please send this letter by airmail? この手紙を航空便で出してくれませんか。 You are to start as early as possible. できるだけ早くに出発すべきだ。 The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic. この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。 I can't do it for want of money. お金が足りなくて、それが出来ない。 The snow kept us from going out. 雪で私たちは外出できなかった。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。 He has access to the American Embassy. 彼はアメリカ大使館に出入りしている。 He cannot swim. 彼は水泳が出来ない。 You cannot get blood out of a stone. 石から血を取り出すことはできない。 Dole out your wisdom a little at a time. 知恵は小出しにせよ。 Can I have a friend paged? 友達を呼び出してもらいたいんです。 Such was Linda's disappointment that she burst into tears. リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 He was in charge of preparing a magazine for publication. 彼は雑誌の出版準備を担当していた。 He attended the party yesterday. 彼は昨日そのパーティーに出席した。 I come from a small town in the Midwest. 私はアメリカ中西部の小さな町の出身です。 I ran across an old friend in the street. 私は通りで偶然旧友に出会った。 I addressed a petition to the mayor. 私は市長に請願を出した。 I ordered you to get out. 君に出て行けと命じたのだ。 I have to hand in my report by next Wednesday. 私は来週の水曜日までにレポートを提出しなければならない。 We go camping every summer. 私たちは毎年夏にキャンプに出かけます。 There is a time for all things. 物には時節、番茶も出花。 He is not in. 彼は外出しています。 This is a daily occurrence. こんな出来事は日常茶飯である。 We have to avoid a conflict as far as possible. 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 I never see this picture without being reminded of my childhood. この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。 I was able to swim across the river. 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 It was foolish for him to turn down her offer. 彼女の申し出を断るとは、彼は愚かであった。 You must not go out today. 君は今日外に出てはならない。 Bad weather kept us from going out. 天気が悪くて出かけられなかった。 Mr Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 I'm very sorry, but I can't. 残念ながら出来ません。 He let me leave the room. 彼は私に部屋を出て行かせてくれた。 I'm going to have two pieces in her gallery. 彼女のギャラリーに2点ほど出展するのよ。 Tom went to the post office to mail a letter. トムは手紙を出しに郵便局に行った。 We started early so as not to miss the train. 我々は列車に乗り遅れないよう早く出発した。 Austria's hilly landscapes reminded Mr. Bogart of The Sound of Music. オーストリアの山がちな地形を見て、ボガート氏の『サウンド・オブ・ミュージック』を思い出しました。 I never see her without thinking of her mother. 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 It was raining so hard that we had to put off our departure. 雨がとてもひどく降っていたので、私たちは出発を延期しなければならなかった。 Some of the students were from Asia and the others were from Europe. 学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。 He went out without a hat. 彼は帽子をかぶらずに出かけた。 They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 He presented himself at the meeting. 彼は会に出席した。 No sooner had it stopped raining than a beautiful rainbow appeared. 雨が止んだとたんにきれいな虹が出た。 I asked him to leave at once. すぐ出発してと彼に頼んだ。 He crystallized salt from seawater. 彼は海水から塩を結晶させて取り出した。 He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 I was able to get him to understand. 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 She went out of the room. 彼女は部屋を出て行った。 The scandal was an obstacle to his promotion. そのスキャンダルは彼の出世の障害だった。 His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 She denied having been asked to go on a business trip. 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 He isn't smart enough to add up numbers in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 The train's departure will be delayed. 列車の出発は遅れるだろう。 Please wait until we get the results of the examination. 検査の結果が出るまで待ってください。 He reached across the table and shook my hand. 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 He never fails to do what he says. 彼は口に出すことは必ずする。 The sun came out. 太陽が出てきた。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 He did not show up at the party last night. 彼は夕べのパーティーに出席しなかった。 Making nothing of the cold, he went out in thin clothes. 寒さをものともせずに、彼は薄着で外出した。 I felt a chill when I went out of the house. 外へ出ると寒気がした。 Anyone can do it. 誰にでもそれは出来る。 I met her one winter day. ある冬の日、彼女と出会った。 I asked her if she was going out. あなたは出かけるところですかと私は彼女に聞きました。 Please use this exit when there is a fire. 火事の時にはこの出口を使ってください。 He couldn't keep his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 Have you handed in your homework? もう宿題を提出しましたか。 I'll never forget this incident. 私はこの出来事を永久に忘れない。 Because of the storm, the ship couldn't leave port. 嵐のために、船は出航できなかった。 He left in the blink of an eye. 彼があっと言う間に飛び出しました。 I delivered my first child last year. 去年第一子を出産しました。 She came out of there. 彼女がそこからが出てきた。 He got in for Chester. 彼はチェスター区選出の議員に当選した。 All but one were present. 1人の他みんな出席した。 I've met her before, but I can't place her. 彼女には以前会ったことがあるが、誰だか思い出せない。 He is of a good line. 彼は良家の出である。 You'll have to attend the ceremony whether you are free or busy. 暇だろうが忙しかろうがあなたはその式に出なければならないでしょう。 The bad roads prohibit speeding. 道が悪いのでスピードを出せない。 That is why he wasn't present at the meeting. そういう訳で彼はその会議に出席しなかった。 The army was called to suppress the revolt. その反乱を鎮圧するために軍隊の出動が要請された。 You'd better stay at home rather than go out on such a day. 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 After they had finished their work, they went out. 仕事を終えてから、彼らは外出した。 We would be happy to send our book to you when it is published. 本が出版されましたらお送りいたします。 He went out in anger. 彼はかんかんになって出ていった。 Grand opening sale. 開店大売り出し。 He breeds cattle for market. 彼は市場に出す牛を育てている。 Many questions came up about the quality of the new product. 新製品の品質に多くの疑問が出てきた。 The face of thy mother's reflected in the sky. 汝の母親の顔が空に映し出される。 I couldn't sit through it. 途中で出てきてしまった。 When wine is in, truth is out. 酒が入ると真実が出る。 The U.S. is calling for an arms embargo against violators of the treaty. アメリカは条約違反国に対する武器の輸出禁止を呼びかけています。 Your story reminded me of my younger days. 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 All the church bells started ringing together. 教会の鐘が一斉に鳴り出した。 I never see him without thinking of my son. 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 The young man came out of the house opposite. その青年は向かいの家から出てきた。 He held on to my hand tightly. 彼は手を差し出し、私はそれを握った。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。