Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father doesn't let me go out alone at night. | うちの父ったら、夜私を一人で外へ出してくれないの。 | |
| The voice reminded me of my mother. | その声を聞いて私は母を思い出した。 | |
| Japan will soon start to engage in the exploration of the universe. | 日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。 | |
| Your number doesn't answer. | あなたの番号はお出になりません。 | |
| The weather getting worse, the departure was put off. | 天候が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| Will the train leave on time? | 列車は時刻通りに出ますか。 | |
| I just wish we could leave this horrible place. | ただ、この恐ろしいところから出られたらと思うだけです。 | |
| May I leave now? | 今出発していいですか。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| I got to the station only to find that the train had just left. | 駅へ着いてみたら、列車は出たばかりのところだった。 | |
| If I had left a little earlier, I would have caught the last train. | もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。 | |
| I couldn't go out because of the rain. | 雨のため私は外出できなかった。 | |
| Skip the pleasantries and get down to business. | 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| Be sure to turn off the gas before you go out. | 出かける前にガスを必ず消しなさい。 | |
| I had no sooner left the house than it began to rain hard. | 家を出るや否や激しく雨が降り出した。 | |
| What would you do if you met a lion here? | ここでライオンに出会ったとしたらどうしますか。 | |
| The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness. | おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。 | |
| Those present were almost all women. | 出席者はほとんど女性だった。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| Raise a loud voice, then all goes wrong. | 大きな声を出して、それからすべてが間違った方へ行く。 | |
| I'm ready to leave now. | 私はいつでも出かける準備はできています。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| Get out! | 出て行け! | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は突然泣き出した。 | |
| When will the new magazine come out? | 新しい雑誌はいつ出版されますか。 | |
| China is a leading exporter of arms. | 中国は武器の有力輸出国だ。 | |
| I'd rather stay home than go out in this weather. | こんな天気の中を出かけるよりは、家にいるほうがましだ。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| When spring comes, people go out to pick wild plants. | 春が来ると人々はのぐさを摘みに出かけます。 | |
| You should attend to your business. | あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 | |
| I was unable to attend the party, nor did I want to. | 私はそのパーティーに出席できなかったし、また出席したいとも思わなかった。 | |
| I didn't go out because it was very cold. | とても寒かったので外出しませんでした。 | |
| We'd like to split it. Could you bring it to us on two plates? | 分けて出してもらえますか。 | |
| Are you for or against the plan he put forward at the meeting? | あなたは彼が会議で提出したそのプランに賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| Twenty teams entered the tournament. | 20チームがトーナメントに出場した。 | |
| He is inclined to start at once, without waiting for him. | 彼を待たずにすぐ出発したい。 | |
| It was a nightmare. | それは悪夢のような出来事だった。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| I went to every modern art show that took place in Tokyo last year. | 私は、昨年東京で催された現代美術展には、すべて出かけました。 | |
| I ran into Mr Lynch on the bus. | バスの中でリンチ氏に出くわした。 | |
| Soon after, it began to rain. | まもなく雨が降り出した。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| He is eager to get on in the world. | 彼はしきりに出世したがっている。 | |
| When air dries, it makes thirsty and cough. | 空気が乾くと、喉も渇いて咳が出る。 | |
| She was on the point of going out. | 彼女は外出しようとしていた。 | |
| You can't take away these books. | この本は持ち出してはいけません。 | |
| His house is for sale. | 彼の家は売りに出ています。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| He could no longer contain his anger. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| I'm going to have two pieces in her gallery. | 彼女のギャラリーに2点ほど出展するのよ。 | |
| If you use the quit command noted below, you can make the application exit. | 下記のquitコマンドを使うとアプリケーションを終了させることが出来ます。 | |
| Mother was too busy to see me go out. | 母は忙しすぎて私が出て行くのに気付きませんでした。 | |
| No matter how hard I try, I can't remember the exact words. | どうしても正確な言葉を思い出せない。 | |
| The export of weapons was prohibited. | 武器の輸出が禁止された。 | |
| He saw Tom leave before the job was finished. | 彼はトムが仕事を終えずに出て行くのを見た。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| It appears my mail on January 10 did not reach you. | 私が1月10日に出したメールが着いていないようです。 | |
| You need not answer the letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| I left early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く出た。 | |
| The picture reminded me of Scotland. | 私はその写真でスコットランドを思い出した。 | |
| I can't distinguish a frog from a toad. | カエルとヒキガエルの区別が出来ない。 | |
| Scarcely had Jack seen her, he burst out crying. | ジャックは彼女を見るとすぐにワッと泣き出した。 | |
| Heavy snow prevented the train from departing. | 大雪のために、列車は出発できませんでした。 | |
| Bob will certainly attend the meeting. | きっとボブは会合に出席します。 | |
| It doesn't matter where he comes from. | 彼がどこの出身であるかは問題ではない。 | |
| She will attend the meeting instead of me. | 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。 | |
| We go camping every summer. | 私たちは毎年夏にキャンプに出かけます。 | |
| She pulled herself out of the water and waddled along the sand at the edge of the creek. | 水から上がり、入江のほとりの砂の上を、よちよち歩き出しました。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| We're leaving the day after tomorrow. | 私たちは明後日に出発する。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| I came upon a friend of mine. | 私は友人とふと出会った。 | |
| He couldn't make good a promise between his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Tomoko almost started to cry. | トモコはもう少しで泣き出すところだった。 | |
| Sally Palmer is not a woman to be trifled with. | サリー・パーマーは馬鹿に出来ない女性だ。 | |
| On hearing the bad news, she burst into tears. | その悪い知らせを聞いたとたん、彼女は突然泣き出した。 | |
| An office worker with a college background. | 大学出の会社員。 | |
| As soon as we got there, it began to rain. | 私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。 | |
| I could not control my anger. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| Can you imagine the world without money? | お金のない世界を想像することが出来ますか。 | |
| Someone has gone off with important papers. | 重要書類が持ち出されている。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| I'm ready to leave. | 出発の準備はできあがっています。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| We could not find out her address. | 私たちは彼女の住所を見つけ出せなかった。 | |
| Can you write a letter in English? | あなたは英語で手紙を書くことが出来ますか。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| A huge tanker put off just now. | 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 | |
| I remember the dream I had when I slept in your arms. | あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 | |
| When will you leave? | いつ出かけますか。 | |
| Hand in your homework by next Monday. | 宿題を来週の月曜日までに提出しなさい。 | |
| We put off our departure because of the rain. | 私は雨で出発を延期した。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| You had better set off at once. | すぐに出発した方がいいよ。 | |