Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No one but Tom handed in the report. | トムを除いてはだれもレポートを提出しなかった。 | |
| That we met in Paris was a fortunate accident. | 私たちがパリで出会ったのは好運な偶然だった。 | |
| That song reminds me of a certain girl. | その歌を聞くとある少女を思い出す。 | |
| Damages from the flood amount to ten million dollars. | 出水の被害は1000万ドルに達している。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| He expected to have seen her before he went out of town. | 彼は街を出ていく前に彼女に会うつもりだった。 | |
| His nose bled. | 彼は鼻血を出した。 | |
| She shall serve tea. | 彼女にお茶を出させよう。 | |
| I will see to it that everything is ready for your departure. | あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 | |
| I'll take attendance first. | まず出席を取ります。 | |
| Let's leave as soon as he gets back. | 彼が帰って来たらすぐに出発しましょう。 | |
| When is your book coming out? | あなたの本はいつ出版されるのですか? | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| He works hard to support his large family. | 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 | |
| What you have said reminds me of a strange experience I had a few years ago. | あなたがいった事は、数年前に経験した奇妙な事を思い出させます。 | |
| The surgeon took out his patient's appendix. | 外科医は患者の盲腸を摘出した。 | |
| He was seen to come out of the house. | 彼はその家から出てくるところを見られた。 | |
| Something must be wrong with our car; the engine is giving off smoke. | 車が故障したに違いません。エンジンから煙が出ています。 | |
| It was a chance meeting. | それは偶然の出会いであった。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| Read the book aloud. | 声を出して本を読みなさい。 | |
| Words fail right when you need them. | いよいよという時に言葉が出ない。 | |
| It's a real bargain. | 掘り出しものですよ。 | |
| They started one after another. | 彼らは次々と出発した。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| A big rock stuck out from the bank into the river. | 大きな岩が岸から川に突き出ていた。 | |
| My electric razor is on fire. | 電気シェーバーから火が出ました。 | |
| I ought to have attended the lecture but I didn't. | 私はその講義に出席すべきだったのだが出席しなかった。 | |
| It's still minor league but in the not so distant future they'll be coming to a place near you. | まだまだマイナーだが、遠からず近隣に出荷されるだろう。 | |
| Should I reply to his letter? | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| The weather clearing, he went out for a walk. | 晴れてきたので、彼は散歩に出かけた。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| My grandfather comes from Osaka. | 祖父は大阪の出身です。 | |
| I could not control my anger. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| That song reminds me of my home. | その歌を聴くと故郷を思い出す。 | |
| Chemical products account for approximately two-thirds of our exports. | 化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。 | |
| She was present at the party. | 彼女はその会に出席した。 | |
| Linda stuck her tongue out. | リンダはぺろりと舌を出した。 | |
| I'm sorry that I didn't reply sooner. | もっと早く返事を出さないでいてすみません。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| The tulips budded finally. | やっとチューリップが芽を出した。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| We were told by him to leave the room at once. | 私たちは彼にすぐに出て行くように言われた。 | |
| She acted in a play for the first time. | 彼女は初めて劇に出た。 | |
| Turns out that the house is infested with Garter snakes. They're everywhere! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| Without health we cannot hope for success. | 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 | |
| The volcano is belching out flames and smoke. | 火山が炎と煙を噴き出している。 | |
| I like to serve unusual foods at my dinner parties. | 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 | |
| The king went hunting this morning. | 王様はけさ狩りに出かけた。 | |
| Do not touch the exhibits. | 陳列品に手を出すな。 | |
| He presented his card. | 彼は名刺を出した。 | |
| Newspapers, magazines, and newscasts tell what is going on in the world. | 我々は、新聞、雑誌、ニュース番組で世の中の出来事を知る。 | |
| I had no sooner left the house than it began to rain hard. | 家を出るや否や激しく雨が降り出した。 | |
| I must hand in the report today. | 今日レポートを提出しなければならない。 | |
| Though he had a cold, he went to work. | 彼は風邪を引いていたが、仕事に出かけた。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| He ran out of the room in anger. | 彼は怒って部屋を飛び出した。 | |
| Tomorrow, I'm going to take my mother out in the new car. | 明日、私は新しい車で母をつれて出かけます。 | |
| She's going to have a baby in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| The cottage reminded me of the happy times I had spent with her. | そのコテージは、彼女と過ごした楽しかった頃を私に思い出させた。 | |
| We ran into each other at the airport. | 思いがけず私達は空港で出くわした。 | |
| What time do we leave? | 出発は何時ですか。 | |
| If I had known his address, I would have written to him. | 彼の住所を知っていたなら、彼に手紙を出していただろうに。 | |
| Something like pus comes out when I pass urine. | 尿にうみのようなものが出ます。 | |
| We find comfort in traveling. | 旅に出ることには慰めがある。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| According to legend, ghosts would appear in that forest, so people would not set foot there. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I never see him without thinking of my son. | 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| She set a new world record. | 彼女は世界記録を出しました。 | |
| I don't want to go outside this afternoon. | 今日の午後は外に出たくない。 | |
| Tom is out in the garden. | トムは庭に出ている。 | |
| I myself didn't have to go and meet him there. | 私の方から彼に会いにそこまで出かけていく必要がなかった。 | |
| He took out a piece of paper. | 彼は一枚の紙切れを取り出した。 | |
| He took something out of his pocket. | 彼はポケットから何かを取り出した。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky. | その山くっきりと青空に浮き出ている。 | |
| None of them are present. | 彼らのうち誰も出席していない。 | |
| There's no point going there now. I'm sure they are closed. | 今出かけても無駄だ。 もう閉店だろう。 | |
| The scandal was an obstacle to his promotion. | そのスキャンダルは彼の出世の障害だった。 | |
| I have to reduce my expenses this month. | 私は今月支出をきりつめなくてはならない。 | |
| She struck high notes on the piano. | 彼女はピアノで高い音を出した。 | |
| Whenever I hear this song, I am reminded of my school days. | この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。 | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私達が出発したらすぐに雨が止んだ。 | |
| We have a majority interest in the company. | 私達は50%以上の出資をしている。 | |
| Cheer up! | 元気を出せよ。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| You may as well leave home at once. | すぐに家を出たほうがよい。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| According to legend, those woods used to be haunted, so people would avoid entering. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| He left early; otherwise he could not have caught the train. | 彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。 | |
| A revised edition of the encyclopedia was published. | その百科事典の改訂版が出版された。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| The train leaves at six. | 列車は6時に出る。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |