Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you going to attend the meeting? | 会議に出るつもりかい。 | |
| This lamp sends out a powerful beam. | このランプは強い光線を出す。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| He came out from where he was hiding. | その子はかくれていた所から出てきた。 | |
| I think your favourite actress is in it. | あなたのごひいきの女優が出ていると思いますよ。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| Tom does everything he can to save money. | トムはお金を貯めるためなら出来ることは何でもする。 | |
| The file cabinet drawers are open. | ファイルキャビネットの引き出しが開いている。 | |
| I'm going to keep track of all the expenses on this trip. | 今回の旅行での出費は全部つけておくつもりである。 | |
| Arms export was prohibited. | 武器の輸出は禁止されていた。 | |
| You are free to go out. | 君は勝手に出かけていいよ。 | |
| This book is hot off from the press. | この本は出版されたばかりだ。 | |
| See that the door is locked before you leave. | 出かける前にドアに鍵をかけるように気をつけてください。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| John kept his head above water. | ジョンは顔を水の上に出していた。 | |
| I wouldn't dream of going on a picnic on such a rainy day. | こんな雨降りにピクニックに出かけるなんて思いもよらない。 | |
| This song always reminds me of my childhood. | この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。 | |
| We have a 50% interest in the company. | 私達は同社に50%出資している。 | |
| He starts for Nara tomorrow. | 彼はあす奈良に出発する。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| It is not given to everybody to study abroad. | 誰もかれも留学出来るわけではない。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| His wife comes from California. | 彼の妻はカリフォルニアの出身だ。 | |
| The novel was published after his death. | その小説は彼の死後出版された。 | |
| With reference to your request, I will support. | 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 | |
| She was off in her Sunday best. | 彼女は晴れ着を着て出かけた。 | |
| You can leave the room now. | もう部屋を出てもよろしい。 | |
| The turnover was 500 million shares. | 出来高は5億株だった。 | |
| He goes there now and again. | 彼は時々そこに出かける。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| Ghosts can possess people. | 幽霊は人を憑くことが出来る。 | |
| She lives just outside Wripple, which is near Deal. | ディールに近いリプルを出てすぐのところに住んでいます。 | |
| I had no sooner left the house than it began to rain hard. | 家を出るや否や激しく雨が降り出した。 | |
| She is in the habit of fidgeting in the presence of others. | 彼女は人前に出るともじもじする癖がある。 | |
| She burst into tears at the news. | 彼女はその知らせを聞いてわっと泣き出した。 | |
| Would you like your ears to show? | 耳は出しますか。 | |
| To tell the truth, I couldn't finish it in time. | 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 | |
| Where do you come from? | どちらのご出身ですか。 | |
| Do you often take business trips? | 出張は多いですか。 | |
| By evening, a few clouds had formed. | 夕方になって少し雲が出てきました。 | |
| I've never stayed out this late walking before! | 私こんなにおそくまで外出歩いたことないわい! | |
| I was going out, when the telephone rang. | 電話が鳴った時、私は出掛けようとしていた。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| Seven families were burned out by the fire. | その火事で7世帯が焼け出された。 | |
| The exports increased by 30 billion dollars. | 輸出は300億ドル増加した。 | |
| You are welcome to the use of our house while we are away on vacation. | 私たちが休暇に出かけている間、家を自由に使っていいですよ。 | |
| When she appeared in court, she was wearing a sort of crown. | 彼女は出廷したとき、王冠のようなものをかぶっていた。 | |
| Behave yourself, or you'll have to leave the room. | いい子にしていなさい。でないと、部屋を出て行かなければならなくなりますよ。 | |
| The monarch is supposed to attend the funeral. | 君主はその葬儀に出席することになっている。 | |
| I ran across an old friend of mine at party the other day. | 私は先日パーティーで旧友に偶然出会った。 | |
| Though it was raining, she went out. | 雨が降っていたけれども彼女は外出した。 | |
| You are supposed to hand in the report by the end of this week. | 今週末までにレポートを提出することになっている。 | |
| He bound his son to a tailor. | 彼は息子を仕立屋に奉公に出した。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼はできもしないことに手を出した。 | |
| Hardly had we come home when it began to rain. | 私たちが帰宅したとたんに雨が降り出した。 | |
| He heard a strange noise, so he jumped out of bed. | 変な音が聞こえたので、彼はベッドから飛び出した。 | |
| The lion began to roar as we approached. | 私たちが近づくとライオンが吠え出した。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| We were all set to leave when the phone rang. | 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 | |
| What were yesterday's chief events? | 昨日の主な出来事は何でしたか。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| Be sure to put the fire out before you leave. | 出るときには必ず火を消しなさい。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| When wine is in, truth is out. | 酒が入ると真実が出る。 | |
| The buses left one after another. | バスは次々と出発した。 | |
| When the telephone rang, I was just going out. | 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 | |
| I often think of my dead mother. | 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| There goes our bus. Now we'll have to walk. | バスが出た。もう歩かないといけない。 | |
| I am at a loss for words. | 言葉が出てこないで困っています。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今晩、外出したいとは思わない。 | |
| Oh, I forgot. Today is garbage day! | あ、忘れてた。今日はゴミ出しの日だった! | |
| Many students were present at the lecture. | 多くの学生が講義に出席した。 | |
| Such being the case, I could not be present. | そういうわけだから私は出席できなかったのです。 | |
| He quickly went out of the room. | 彼はすばやく部屋を出ていった。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| The trees are in bud. | 木々に芽が出ている。 | |
| He checked out of the hotel. | 彼は精算をしてホテルを出た。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにはロンドンへと出発しているだろう。 | |
| I speak French. | フランス語が出来ます。 | |
| I was disappointed when I heard that you could not come. | あなたがお出でになれない事を聞いてがっかりしました。 | |
| I must get my watch repaired. | 時計を修理に出さなければいけない。 | |
| The top eight players survived the ninth day of the tournament. | 大会9日目、ベスト8が出揃った。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供のころを思い出す。 | |
| I met him when I was a student. | 彼とは学生の頃に出会った。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| I don't want to get out of bed. | ベッドから出たくない。 | |
| I attended the meeting on her behalf. | 彼女に代ってその会に出席した。 | |
| Don't complain about it. You've asked for it. | 文句をいうなよ身から出た錆だぞ | |
| It makes no difference whether you go today or tomorrow. | 今日出かけても明日出かけても大差はないよ。 | |
| Even a child can read this. | 子供でさえこれを読むことが出来る。 | |
| I remember the event as vividly as if it were just yesterday. | まるでつい昨日のことのようにはっきりとあの出来事を覚えている。 | |
| The girl broke into tears. | 女の子はわっと泣き出した。 | |
| I'll go out after having dinner. | 夕食を済ましたら出かける。 | |