Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I traded in my old car for a new one. 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 Mary put her piano up for sale. メアリーは自分のピアノを売りに出した。 However, they can help him breathe with a machine. しかし、医者は機械を使って彼が呼吸をするように手助けが出来ます。 Genius does what it must, and talent does what it can. 天才はなすべきことをなし、芸能者は出来ることをする。 I feel like going on a trip. 旅に出かけたい気がする。 You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane. 飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。 My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things. うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 I'll give you a prescription. 処方せんを出しておきますね。 By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 I have to reduce my expenses this month. 今月は支出を切りつめなければならない。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 She finally mustered up the courage to ask him for more money. 彼女はついに勇気を出して彼の借金の申し込みをした。 Tom had a splenectomy. トムさんは脾臓摘出をしました。 The gesture fetched a laugh from the audience. そのしぐさで観客は笑い出した。 Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party. 小泉が与党自民党の新総裁に選出された。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 Our company's agent in Rio will meet you at the airport. 我が社のリオの代理人が空港であなたを出迎えます。 I succeeded in worming out the secret. わたしはうまく秘密を聞き出した。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 I handed in my report yesterday. レポートを昨日提出した。 It's time to go. 出かける時間よ。 He handed in his resignation to his boss. 彼は上司に辞表を提出した。 The moon is low in the sky. 月が空に低く出ている。 I ran as fast as I could. 私は出来るだけ速く走った。 Everyone except Tom was present. トムの他はみな出席した。 At the party there was food in abundance. パーティーでは食べきれないほど食べ物が出た。 Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 I prefer going out to staying at home. 私は家にいるよりも外出するほうがいい。 He fell into a rage. 彼は急に怒り出した。 Chase the cat from the kitchen. 台所からその猫を追い出してくれ。 I would like to have a look at your collection of stamps. 出来ましたらあなたの切手収集を見たいものです。 Who is in charge of the office while the boss is away? 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 The wound discharged pus. 傷口からうみが出た。 Everyone but Mike was at the party. マイク以外は全員パーティーに出た。 I went on deck from my cabin. 私は船室から甲板へ出た。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 Let's go early, shall we? はやく出かけましょう。 This class consists of forty pupils. このクラスは40名の生徒で出来ている。 Another ten minutes drive will take you to the seashore. 車でもう10分行けば海岸に出ます。 And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。 The boat drifted out to sea. その船は漂流して外海に出た。 Some people can obtain relaxation from reading. 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 You are not to leave this room. 君たちはこの部屋を出てはいけない。 She left home early in the morning for fear that she would miss the first train. 彼女は始発列車に乗り遅れないように朝早く家を出た。 I met him just now. ちょうど今、彼と出会ったのです。 Tom seemed like he was about to burst into tears any minute. トムは今にも泣き出しそうに見えた。 I can't understand his feelings. 私は彼の気持ちが理解出来ません。 Children were apt to invent their own games. 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 I could not stop myself from crying aloud. 私は、声を出して泣くのを抑えることができなかった。 "Why are you going to Japan?" "To attend a conference in Tokyo." 「どうして日本に行くの?」「東京の会議に出席するためだ」 The movie was cast mostly with Americans. その映画の出演者はほとんどアメリカ人であった。 A bunch of people thrust their way toward the rear exit. たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 She was careful opening the drawer. 彼女は注意して引出しをあけた。 They excluded John from the club. 彼らはクラブからジョンを締め出した。 His anger was so great that I ran away. 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 He was absent at roll call. 彼は出席をとるときいなかった。 The boss gave Mike the ax for not coming to work on time. 社長はマイクが就業時間に出社しないので彼を首にした。 Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? There's been an accident. A man is hurt. He's bleeding badly. 事故があって、男がけがをし、ひどく出血している。 It's so cold that we can skate. とても寒いからスケートが出来るよ。 I can't endure that noise a moment longer. あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 Left alone, the baby began to cry. 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 Well then, let's show a little of our real strength shall we? んじゃ、ほんのり・・・実力を出しましょうかね。 Must I leave at once? すぐに出なければいけませんか。 He works hard to support his large family. 彼は大家族を養うために精を出して働いている。 His poor educational background was not a bar to his advancement. 貧しい学歴が彼の出世の妨げとはならなかった。 A baby has no knowledge of good and evil. 赤ん坊には善悪が認識出来ない。 Let's go away. ここから出よう。 The noise set the dog barking. その音を聞くと犬は吠え出した。 He cast off the problem from his mind. 彼はその問題を頭の中から放り出した。 Mr Takahashi gave us some homework. 高橋先生が宿題を出した。 Nobody answered the phone. だれも電話に出ませんでした。 His eyes were brimming over with tears. 彼の目から涙があふれ出てきた。 He objected to my going out yesterday. 彼は、昨日、私が外出することに反対した。 She read the poem aloud. 彼女はその詩を声に出して読んだ。 Hearing a strange noise, he jumped out of bed. 変な音が聞こえたので、彼はベッドから飛び出した。 After several delays, the plane finally left. 何度か遅れた後その飛行機はついに出発した。 I will leave when John comes. ジョンが来たら出発します。 The function of the heart is to pump blood. 心臓の働きは血液を送り出す事である。 I was thrown out of the house with everything I owned. 私は持ち物全部と一緒に家からほうり出された。 They waved good-bye to their parents as the train pulled out. 汽車が出て行く時、彼らは両親に手を振ってさようならをしました。 They serve delicious food at that restaurant. あのレストランはおいしい料理を出します。 Brian left for New York. ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 You won't succeed unless you attend to your work. あなたの仕事に精を出さないかぎり成功しないでしょう。 The teacher said to me, "Get out!" 先生は私に「出て行け」といった。 Nothing can bring you peace but yourself. あなた以外に、あなたに平和をもたらすことが出来るものは、何もない。 He made a motion that we stop and rest awhile. 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 He left for London the day before yesterday. おととい彼はロンドンへ出発した。 When shall we leave for the party? いつパーティーに出かけましょうか。 The heavy rain made them put off their departure. 大雨のため彼らは出発を延期した。 He will set out for China tomorrow. 彼は明日中国へ出発する。 I don't like going out by myself at night. 私は夜ひとりで外出するのはすきではない。 It has become common practise to employ foreigners working abroad from Asian countries as maids. アジア諸国などから出稼ぎにきた外国人をメイドとして使うのが常識のようになっている。 I have a lot of phlegm. たんがたくさん出ます。 We must find the money, Madam Chairman, for the sake of the children. 予算はなんとしても捻出しなければなりません、議長。子供たちのためです。 I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。 You must not go out today. 君は今日外に出てはならない。 The lesson being over, children ran out into the hall. 授業が終わると、子供たちは廊下へ飛び出した。 This song reminds me of my hometown. この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。