Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better not go out in this bad weather. | こんな悪天候の中を外出しないほうがいいよ。 | |
| My illness kept me from starting. | 病気のため私は出発できなかった。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 今夜は外出する気になれない。 | |
| I look forward to seeing you at Christmas. | クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。 | |
| He opened the drawer, and took out a letter. | 彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。 | |
| He got out from under the car. | 彼は車の下から出てきた。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 | |
| I don't know where you're from, and neither does he. | 私は君がどこの出身かしらないし、彼も知らない。 | |
| If you are to succeed in life, work harder. | 出世するつもりならばもっと一生懸命に働きなさい。 | |
| We were just about to leave when she telephoned. | ちょうど私たちが出かけようとしていたとき彼女からの電話がかかってきた。 | |
| Shinji goes for a walk after dark every day. | 毎日、信二は日が暮れてから散歩に出かけます。 | |
| He is thinking of starting another firm in Paris. | 彼はパリにもう一つ店を出そうと考えている。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| She broke into tears. | 彼女は急に泣き出した。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| I cannot fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像できない。 | |
| Mary took out the eggs one by one. | メアリーは卵を一個ずつ取り出した。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| I said nothing about the matter. | そのことは一言も口には出さなかった。 | |
| Paul put on gloves before going out. | ポールは出かける前に手袋をした。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常にうれしかったので、踊り出した。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしょっちゅう家に顔を出す。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| He advanced his departure by two days. | 彼は出発を2日繰り上げた。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| It offers a mouth-watering selection of delights. | よだれの出そうなものがよりどり見どりでいっぱいありますよ。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| All the students are present. | 全ての生徒が出席している。 | |
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| The commission concluded that the answer was no. | 委員会は反対という結論を出した。 | |
| He showed no gratitude for the offer. | 彼はその申し出に感謝の気持ちを示さなかった。 | |
| Please ring him up. | どうぞ彼を電話口に呼び出してください。 | |
| Tourism generated many new jobs. | 観光事業が多くの新しい仕事を生み出した。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| I ran into her in the street. | 私は彼女に町で偶然出くわした。 | |
| No sooner had I left the house than it started to rain. | 私が家を出るとすぐ雨が降りだした。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこへ行く途中で彼に出会った。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| A fire broke out on the first floor. | 火事は1階から出た。 | |
| He departed for London the day before yesterday. | おととい彼はロンドンへ出発した。 | |
| She was barred from the club. | 彼女はそのクラブから締め出された。 | |
| My father usually wears a hat when he goes out. | 父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。 | |
| He told me that he would start the next day. | 明日出発すると彼は言った。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| We will leave in an hour. | 1時間後に出発するつもりだ。 | |
| I can't remember the melody of that song. | 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 | |
| We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip. | 雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。 | |
| He put up a notice about the change in price. | 彼は価格変更のビラをはり出した。 | |
| I handed in my report yesterday. | レポートを昨日提出した。 | |
| He set out for Paris last month. | 彼は先月パリへ出発した。 | |
| The cabinet minister wound up submitting his resignation. | その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 | |
| He used all his strength to crawl out of the wrecked car. | 彼は全力をふりしぼってつぶれた車からはい出した。 | |
| My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
| I can't fancy going out in this weather. | この天気に外出するなど想像もできない。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず吹き出した。 | |
| The young man burst into laughter. | その青年は急に笑い出した。 | |
| It would rain just when I wanted to go out. | ちょうど出かけたいとおもったら雨が降った。 | |
| He was seen to come out of the house. | 彼はその家から出てくるところを見られた。 | |
| Can I have a friend paged? | 友達を呼び出してもらいたいんです。 | |
| The politician didn't appear in public after the incident. | 事件以来あの政治家は人前に出てこなくなった。 | |
| She broke into tears. | 彼女がわっと泣き出した。 | |
| When will you get ready to leave? | いつ出かける準備ができますか。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| I met a group of hikers, some of whom were university students. | 私はハイカーのグループに出会ったが、その人たちの一部は大学生だった。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| This mountain path ascends to the beautiful lake. | この山道を登ると美しい湖に出る。 | |
| He goes there now and again. | 彼は時々そこに出かける。 | |
| Scarcely had Jack seen her, he burst out crying. | ジャックは彼女を見るとすぐにワッと泣き出した。 | |
| She went out just now. | 彼女は今し方外出しました。 | |
| Chris brought her a present and bravely gave it to her. | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 | |
| I asked him to start at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| She went out without saying a word. | 彼女はひとことも言わずに出て行った。 | |
| It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. | 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 | |
| When refined, crude oil yields many products. | 原油は精製されて多くの製品を産出する。 | |
| He went outside for a breath of fresh air. | 彼は新鮮な空気を吸うためにちょっと外に出た。 | |
| Mr Wang is from China. | 王さんは中国の出身です。 | |
| Don't go out in this heat with a bare head. | この暑さの中帽子なしで外出しては行けません。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 私達は全てを思い通りに出来ない。 | |
| Try to motivate kids with verbal praise. | 言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。 | |
| Must I start at once? | すぐに出発しなくてはいけませんか。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日の10時半にここを出ます。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| The party had hardly left when it began to rain. | その一行が出発するかしないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| Having idled jobless for a while I wavered. I'd rushed into handing in my notice but maybe I should have endured it and kept going... | しばらくプータローしていて、迷ってたんです。勢いで辞表出しちゃったけど、本当は我慢して続けるべきだったのかな、って。 | |
| An office worker with a college background. | 大学出の会社員。 | |
| I cannot put up with his idleness any longer. | 私はもはや彼のなまけを我慢出来ない。 | |
| Bonds were issued to finance a war. | 戦費の捻出に国債が発行された。 | |
| His true character is starting to show through. | 人柄がにじみ出ている。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| What is important is not which university you've graduated from but what you've learned in the university. | 大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。 | |
| He was seen to take out the book secretly. | 彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。 | |
| Is there anybody who can drive a car? | 誰か車の運転が出来る人はいませんか。 | |
| One of us will have to go. | どちらか一方が出て行くしかないな。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| Everyone burst into laughter. | みんなが突然笑い出した。 | |
| He is to start tomorrow. | 彼は明日出発する予定だ。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |