Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The first item is a motion proposed by the Education Committee. | 最初の議題は、教育委員会によって提出された動議です。 | |
| He tied the world record for the hundred-meter breast-stroke. | 彼は100メートル平泳ぎで世界タイ記録を出した。 | |
| The sun came out. | 太陽が出てきた。 | |
| You have only to push the button to open the bay window. | ボタンを押すだけで出窓はあく。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| Can you lift this stone? | この石を持ち上げる事が出来ますか。 | |
| He ordered the book from the publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| You'll get a reward for your cooperation. | 協力者に対しては賞金が出ます。 | |
| About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room. | 夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。 | |
| The people came out of their houses to listen to his music. | 人々は音楽を聞きに家から出て来ました。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| Do you sometimes go abroad on your holidays? | 休暇で時には海外に出かけますか。 | |
| She left the kitchen with the kettle boiling. | 彼女はやかんを沸騰させたまま台所を出た。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| My father was on the point of going out when I came home. | 私が帰宅したとき、父はちょうど出かけるところだった。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。 | |
| I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. | 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 | |
| My husband usually leaves for work at 8 o'clock. | 私の夫は、普通8時に仕事に向けて出発します。 | |
| Linda stuck her tongue out. | リンダは舌をぺろっと出した。 | |
| Come here. | ここにお出で。 | |
| I have French nationality but Vietnamese origins. | 私はフランス国籍を持っているがベトナム出身です。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにはロンドンへと出発しているだろう。 | |
| Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. | あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 | |
| Has Mary started yet? | メアリーはもう出発しましたか。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Come as fast as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important. | 私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。 | |
| He handed in his resignation. | 彼は辞表を出した。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主要な出来事といえば何でしょう? | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| She's not from here. She was born abroad. | 彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。 | |
| Thank you for reminding me about the meeting I have to attend. | 私が出席しなければならない会議を、思い出させてくれてありがとう。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 | |
| Be sure to turn off the gas before you go out. | 出かける前にガスを必ず消しなさい。 | |
| She broke into tears at the news. | その知らせで彼女は突然泣き出した。 | |
| I put it in the drawer. | それは引き出しに入れておきました。 | |
| He failed to answer the letter. | 彼はその手紙に返事を出し損なった。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| First, put the right hand out. | 最初に右手を出しなさい。 | |
| The sun has not risen yet. | 日の出はまだです。 | |
| This bridge is made of wood. | この橋は木で出来ている。 | |
| No matter how I racked my brain, I couldn't remember that name. | いくら頭を捻ろうがそんな名前は出てこなかった。 | |
| At last, I found out the answer to the question. | 私はついにその問題の答えを出した。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は、出来るだけお金をためようと努力している。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| Do you know the name of the most successful military man from this area? | この地方で最も出世した軍人の名は知ってるか・・・? | |
| The snow kept us from going out. | 雪で私たちは外出できなかった。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| He went out without saying goodbye to me. | 彼は私にさようならも言わずに出ていった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He has a good chance of getting elected. | 彼が選出されるチャンスは十分にある。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼はできもしないことに手を出した。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこへ行く途中で彼に出会った。 | |
| The plate is made of plastic. | その皿は、プラスチックで出来ている。 | |
| The students were told to turn in reports by the next day. | その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。 | |
| The sign says "Exit." | 標識には、出口と書かれている。 | |
| When it was put that clearly, I was at a loss for a response. | そんなはっきり言われたら、ぐうの音も出なかった。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 | |
| I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal. | こんな良い申し出を断るとは、私は彼が何を考えているのかさっぱりわからない。 | |
| Is it possible to repair the washing machine? | 洗濯機の修理は出来ますか? | |
| She rejected his offer of help. | 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 | |
| The flu prevented him from playing golf. | 流感で彼はゴルフが出来なかった。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 彼女は私を見るとすぐに私の方へ走り出した。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| That song always reminds me of my childhood. | その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 | |
| I am not satisfied with my performance today. | 今日の演奏の出来は私の意にかなったものではない。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| You have to go to the party. | 君はパーティーに出なくてはならないよ。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| I translated the poem as best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| We're going out for lunch. Why don't you come along? | 私たちは昼食に出かけるのだけど、いっしょにどう? | |
| I dashed out just after breakfast. | 朝食後すぐに飛び出した。 | |
| I ought to have attended the lecture. | 私はその講義に出席すべきであった。 | |
| I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. | 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | この写真を見ると必ず父を思い出す。 | |
| I go to work every day by train. | 私は毎日列車で仕事に出かけます。 | |
| You ought to read English aloud. | 英語を声を出して読むべきだ。 | |
| Please turn in the report by the end of the month. | レポートは今月末までに提出してください。 | |
| No wonder they turned down her offer. | 道理で彼らが彼女の申し出を断ったわけだ。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| As for me, I don't want to go out. | 私は出かけたくない。 | |
| He has an outstanding talent for music. | 彼には傑出した音楽の才能がある。 | |
| That's quite an art. | これはみごとな出来ばえだ。 | |
| He was called away on business. | 彼は仕事で呼び出された。 | |
| He is an Irishman by origin. | 彼の出身はアイルランドである。 | |
| I hurried to the station only to find that the train had already left. | 急いで駅まで行ったが、電車は既に出た後だった。 | |
| He left early; otherwise he could not have caught the train. | 彼は早く出発した。さもなければその列車に乗れなかっただろう。 | |
| We won't go out unless it stops raining. | 雨が止まなければ、外出しないつもりです。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| The nail that sticks out gets hammered down. | 出る釘は打たれる。 | |
| He went on reading the book as if nothing had happened. | 彼は何事もおこらなかったかのように本を読み出した。 | |