A time bomb went off in the airport killing thirteen people.
空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。
He dashed out in confusion.
彼は慌てて飛び出していった。
His standing up was the signal for everybody to start leaving the room.
彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。
She cherishes the precious memories of her childhood.
彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。
It would be better if we didn't attend that meeting.
私たちはその会合に出席しないほうがいい。
She broke into tears.
彼女は急に泣き出した。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
The plane was delayed for two hours on account of the bad weather.
悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。
He is to start tomorrow.
彼は明日出発する予定だ。
You should have attended the meeting.
君は会合に出席すべきだったのに。
He is second to none when it comes to finding fault with others.
他人のあら捜しなら、彼の右に出る者はいない。
You can't remember it and I'll never forget it.
あなたは思い出さない。私は決して忘れない。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I leaned forward, eager to catch every word he spoke.
私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。
Good news was in store for us at home.
家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。
How long ago did the bus leave?
バスはどのくらい前に出ましたか。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
What time does the next train leave?
次の電車は何時に出ますか。
They left very early in the morning.
彼らはとても朝早く出かけた。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean.
成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。
Won't you go for a walk?
散歩にお出かけになりませんか。
The war ended with many victims.
その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。
When will his new novel be published?
彼の新しい小説はいつ出版されますか?
He had a book on physics published.
彼は物理学の著書を出版した。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
The stake that sticks out gets hammered down.
出る杭は打たれる。
The cabinet minister wound up submitting his resignation.
その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。
Tom was caught sneaking out of the room.
トムは部屋からこっそり抜け出した所をつかまった。
It is necessary for you to start now.
君は今出発する必要がある。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
I let the cat out of the house.
私は猫を家の外に出した。
This town gave to great men.
この町から偉人が出た。
She finds an everlasting enjoyment in music.
彼女は音楽に尽きない楽しみを見出している。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.
彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。
His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m.
彼の飛行機は午後2時に香港へ向けて出発します。
Would you like student volunteers to pick you up at Kansai International Airport?
ボランティア学生による関西空港での出迎えを希望しますか?
I ran into Mr. Lynch on the bus.
バスの中でリンチ氏に出くわした。
I can give you several instances.
私は事例をいくつか出せます。
They departed ten days in advance of our party.
彼らは我々の一行より10日前に出発した。
Carol will have left for London by eight tomorrow.
キャロルは明日の8時までにはロンドンへと出発しているだろう。
As soon as Jack saw her, he burst out crying.
ジャックは彼女を見るとすぐにワッと泣き出した。
Mother has gone shopping.
母は買物に出かけました。
The man would jump at our offer of a half price bargain sale.
その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
I believed if time passes, everything turns into beauty.
時が経てば全ては美しい思い出に・・・。
He took a notebook out.
彼はノートを取り出した。
The day before yesterday he witnessed a weird incident in the wilderness.
おととい、彼はその原野で奇妙な出来事を目撃した。
At any rate I will go out when it stops raining.
いずれにしても雨が止んだら私は出かけよう。
What were the chief events of 1990?
1990年の主な出来事は何でしたか。
We had to get in touch with her before she went out.
彼女が出かけないうちに連絡をとらなければなりません。
At that time, bicycles were just starting to get popular and, here and there, there were many unskilled beginners who ran into people and broke through their hedges.