Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They could not set out because it snowed heavily. | 大雪のため彼らは出発できなかった。 | |
| She says something every time I turn around. | 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 | |
| They say this old house is haunted. | この古い屋敷には幽霊が出るそうだ。 | |
| Ask him if he will attend the meeting. | 会に出席するかどうか彼に聞きなさい。 | |
| That's my own affair. | お前が口を出すことではない。 | |
| The sky was clear when I left home. | 家を出る時には晴れていました。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| We agreed on an early start. | 早く出発することに意見が一致した。 | |
| Seeing me, the baby began to cry. | 私を見てその赤ん坊は泣き出した。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| It has become common practise to employ foreigners working abroad from Asian countries as maids. | アジア諸国などから出稼ぎにきた外国人をメイドとして使うのが常識のようになっている。 | |
| The voice reminded me of my mother. | その声を聞いて私は母を思い出した。 | |
| I will put off my departure if it rains. | もし雨が降れば私は出発を延期します。 | |
| Whenever I hear that song, I remember my youth. | その歌を聞くと、若い頃を思い出します。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| My mother insists that I should not go out after dark. | 母は暗くなってから私が外出してはいけないと言い張る。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために、私達は、時間通りに到着出来なかった。 | |
| He took out a book about the history of coins. | 彼はコインの歴史に関する本を出した。 | |
| Some new books were added to the library at his expense. | 彼が金を出して図書室に数冊の新しい本が加えられた。 | |
| I could never make him believe what I said. | どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 | |
| I arrived at the bus stop just after the bus left. | 私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| You'll get a reward for your cooperation. | 協力者に対しては賞金が出ます。 | |
| He went out prepared for rain. | 彼は雨具を用意して出かけた。 | |
| You came out of the room. | あなたが部屋から出てきた。 | |
| For no one could perform the miraculous sign you are doing if God were not with him. | 神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、誰も行う事が出来ません。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| I can't go out because I have a lot of homework. | 宿題がたくさんあるので外出できません。 | |
| Tell them to call me before they leave. | 彼らが出発する前に私に電話するよう彼らに伝えてください。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| I ran across your mother in the library. | 図書館であなたのおかあさんに出くわしました。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| Our teacher told us when to start. | 先生は私達にいつ出発すればいいか言ってくれた。 | |
| As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden. | 家が揺れるのを感じたとたんに、彼は庭に飛び出した。 | |
| Will you carry it out for me? | それを運び出してくれますか。 | |
| He always leaves for work at 8:00 a.m. | 彼はいつも朝8時に仕事に出かける。 | |
| No other man could do my work. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| He is not in. | 彼は外出しています。 | |
| Once she arrives, we can start. | いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 | |
| Every student was asked his or her name and birthplace. | どの生徒も名前と出身地を聞かれた。 | |
| He left home early in the morning so as not to miss his train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| He ran out into traffic. | 通りに飛び出してしまったのです。 | |
| Can you put on a kimono by yourself? | 一人で着物を着ることが出来ますか。 | |
| I remember that place. | 例の場所のこと、思い出してます。 | |
| My father is out in the garden now. | 父は今、庭に出ています。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| It is necessary that you start at once. | 君は今すぐ出発せねばならない。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| I am going to start. | 私は出発するところです。 | |
| He decided to submit his resignation. | 彼は辞表を提出することに決めた。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| You don't have to come up with an unusual topic for your speech. | スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Giggling with embarrassment, she held out the condom. | 彼女はうふふと照れながらコンドームを差し出した。 | |
| Missing for years, the document miraculously came to light the other day. | その書類は何年も所在が分からなくなっていたが、不思議にも先日出てきた。 | |
| In other words, physical obstacles, perhaps unknown to the original surveyor and engineer, requiring alterations to be made in order to surmount them. | つまり、おそらく、初めに調査をした者や技術者には知られていなかった物理的な障害が出てきて、それを克服するためにさまざまな変更が必要になる。 | |
| In the meantime, she began to cry. | そうしている間に彼女は泣き出した。 | |
| What the heart thinks, the mouth speaks. | 思いは口に出る。 | |
| To make matter worse, it began to rain heavily. | 更に悪いことには、雨が激しく降り出した。 | |
| I cannot look at this picture without thinking of my dead mother. | この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。 | |
| The announcer can talk rapidly. | アナウンサーは早口が出来る。 | |
| I just couldn't say no. | 私はただ断ることが出来なかった。 | |
| She left the room without saying a word. | 彼女は一言も言わずに部屋から出た。 | |
| The monarch is supposed to attend the funeral. | 君主はその葬儀に出席することになっている。 | |
| How beautiful a sunrise is! | なんと美しい日の出でしょう。 | |
| Tom expected to leave early in the morning, but he overslept. | トムは早朝出発するつもりだったが、寝過ごした。 | |
| It is regrettable that you did not start earlier. | 君はもっと早く出発すれば良かったのに。 | |
| He is on the radio. | 彼は今ラジオに出ている。 | |
| A person cannot understand another person completely. | 人は他人を完全に理解することは出来ない。 | |
| All hands, abandon ship! | 総員、脱出せよ! | |
| He started to cry. | 彼は泣き出した。 | |
| Either go out or come in. | 出るかはいるかどちらかにしてください。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| I would like to, but I have a previous appointment. | 出来ればそうしたいのだが、行くところがあるのでね。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. | その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| I'll abstain from going out today. | 私は今日、外出することを控えよう。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| Please turn off the light when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| Did you see him go out? | 彼が外へ出て行くのを見ましたか。 | |
| As soon as he heard the crash, he rushed out of the house. | 衝突の音を聞くやいなや、彼は家から走り出した。 | |
| I am willing to attend the meeting. | 私はその会に出席してもかまいませんよ。 | |
| There's a new iPhone coming out next month so I think that it's not such a bright idea to buy one now. | iPhoneは来月新しいのが出るから、今買うのは得策じゃないと思うよ。 | |
| It's true that a ghost appeared at my house. | 私の家におばけが出たのは本当だ。 | |
| I'm through with my work. Let's go out. | その仕事は終わったよ。出かけよう。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| He was used to going out at night. | 彼は夜の外出になれていた。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | そのニュースを聞くとすぐに彼女は涙を流して泣き出した。 | |
| She shall serve tea. | 彼女にお茶を出させよう。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do! | 以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです! | |
| He will leave for the station an hour before the train leaves. | 彼は列車が出る1時間前に駅へ向かうでしょう。 | |
| She is fresh from college, so she has no experience. | 彼女は大学を出たてで、まったく経験がない。 | |