I had to attend two meetings yesterday, and there was no time to have lunch between.
きのう二つの会に出席しなければならなかったが、その間に昼食をとる暇がなかった。
I've advertised my house in the newspaper.
私は新聞に売家の広告を出した。
They have scarcely gone out since the baby was born.
子供が生まれてからめったに彼らは出かけない。
If you start at once, you'll arrive by six o'clock.
今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。
You should have known better than to go out in the rain without an umbrella.
あなたは傘も持たないで雨の中を出かけるほどばかではなかったはずだ。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
The story reminds me of an experience I had long ago.
その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。
Forty people attended.
40人が出席していた。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
She cherished the memory of her dead husband.
彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。
We couldn't find out her whereabouts.
われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。
He was the first actor I had met in my life.
彼は私が生まれてはじめて出会った俳優だった。
I have a skin eruption.
発疹が出ました。
You must take an interest in current events.
今日の出来事には関心を持たなければいけません。
I'm from Canada.
カナダの出身です。
He has set off for America.
彼はアメリカに向けて出発した。
At any rate I will go out when it stops raining.
いずれにしても雨が止んだら私は出かけよう。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
She decided not to attend the meeting.
彼女は会議には出席しないことを決めた。
I was able to swim across the river.
私はその川を泳いで渡ることが出来た。
When will you go out?
いつお出かけになりますか。
They hurried out of the room.
彼らは急いで部屋から出ていきました。
Please check in at least an hour before leaving.
遅くとも出発の1時間前までにチェックインしてください。
To tell the truth, I couldn't finish it in time.
実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。
Only a handful of people came to the meeting.
会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。
Could I check my bags?
この荷物を預ける事が出来ますか。
The song reminds me of my young days.
その歌を聞くと、若い頃を思い出します。
Mr. Wood came to the door and spoke to Tony's mother.
ウッドさんが玄関に出てきて、トニーの母親に話しかけました。
It stands to reason that I should decline the offer.
私がその申し出を断るのは当然だ。
I don't think I'll make the grade if I try to play professional baseball.
プロ野球に入っても、僕なんか芽が出ないんじゃないかな。
He refused my offer for no good reason.
彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。
He absents himself from any party she is likely to attend.
彼は彼女が行きそうなどんなパーティーにも出ない。
You want to have a finger in every pie, don't you?
君は何でもかんでも手を出したがる。
Either come in or go out.
入ってくるか出て行くかどちらかにしなさい。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
You can borrow three books at a time.
あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。
Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important.
私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。
The police required him to appear.
警察は彼に出頭するように命じた。
I am more and more convinced that our happiness or our unhappiness depends far more on the way we meet the events of life than on the nature of those events themselves.
That day, the rain that had been falling since morning seemed as if it was about to stop around the time that the streetlamps are lit, but as night came it suddenly turned into pouring rain.
I went all the way to see my friend, only to find him absent.
友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。
Ask, and it shall be given to you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened to you; for every one who is asking doth receive, and he who is seeking doth find, and to him who is knocking it shall be opened.