Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary put her piano up for sale. | メアリーは自分のピアノを売りに出した。 | |
| It was such a cold day that we decided not to go out. | とても寒い日だったので、私たちは外出しないことに決めた。 | |
| I sometimes look back on the good days I had in London. | ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| He went out in a hurry. | 彼は急いで出ていった。 | |
| Butter is made from milk. | バターはミルクから出来る。 | |
| The bus had left by the time my wife finished dressing. | 妻が服を着終わるまでには、バスは出てしまっていた。 | |
| I met him quite unexpectedly. | 私は全く思いがけなく彼と出会った。 | |
| When will his new novel be published? | 彼の新しい小説はいつ出版されますか? | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| All the church bells started ringing together. | 教会の鐘が一斉に鳴り出した。 | |
| I'll be able to finish it in a day or two. | それは1日か2日で出来るでしょう。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供の頃からかけがえのない思い出を大切にしている。 | |
| I cannot recall the words of the song. | 私はその歌の歌詞を思い出すことができない。 | |
| Deliver us from evil. | 悪より救い出し給え。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| It is not that she has rejected our offer. | 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 | |
| The villagers went in search of the missing child. | 村人たちは迷子を捜しに出た。 | |
| What a beautiful sunrise it is! | なんと美しい日の出なのだろう。 | |
| I can't go out because I have a lot of homework. | 宿題がたくさんあるので外出できません。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| Takuya told me to depart immediately. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| I have mucus coming out of my eyes. | 目やにが出ます。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| Bad weather prevented me from setting out. | 悪天候のため、出発できなかった。 | |
| Carlos went away and came back with the book. | カルロスは出て行き本を持って戻ってきました。 | |
| She couldn't accustom herself to New England winters. | 彼女はニューイングランドの冬には馴染むことが出来なかった。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| Rarely does he go out on Sunday. | めったに彼は日曜日に外出しない。 | |
| I remember the warmth of his arms. | 彼の腕の温かさを思い出す。 | |
| She'll get the better of you if you aren't careful. | 気を付けないと彼女に出し抜かれるよ。 | |
| Appear before us now. | ただいまお出ましになられます。 | |
| That very tune reminded me of my adolescence. | まさにあの曲が、私に青春時代を思い出させた。 | |
| I'm relying on my friend to turn in the report for me. | 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| She had escaped detection somehow. | 彼女はどうにか見つけ出されずにすんだ。 | |
| You have to eat before you go. | 出かける前に食べなくてはならない。 | |
| Tom started crying. | トムは泣き出した。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| Our teacher gives out a lot of homework. | 私たちの先生は、宿題をたくさん出します。 | |
| His departure means that there will be peace in the house. | 彼が出て行けば家の中に平和になるだろう。 | |
| I met her by chance on the train the day before yesterday. | 一昨日、偶然電車の中で彼女と出会った。 | |
| The escape was nothing less than a miracle. | その脱出は全く奇跡に他ならなかった。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 彼女は私を見るとすぐに私の方に走り出した。 | |
| He can sing better than any of us. | 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 | |
| I think he is from Australia, but I'm not sure. | 彼はオーストラリアの出身だと思いますが、確かではありません。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| He did not attend the meeting for that reason. | 彼はそういうわけでミーティングに出席しなかった。 | |
| He has a good chance of getting elected. | 彼が選出されるチャンスは十分にある。 | |
| He represented our company at the conference. | 彼は我が社を代表してその会議に出席した。 | |
| First hold crime-prevention firmly in mind! Before going out, lock the doors! | まずは防犯意識をしっかり持ちましょう! 出かける前には戸締りを! | |
| Words fail me. | うまく言葉が出てこない。 | |
| You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane. | 飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。 | |
| I'm sure you'll love what we have on the menu tonight. | どんな料理が出てくるか、乞うご期待! | |
| Don't forget to post the letter, please. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| As a result of the war, a great number of victims remained. | その戦争で数多くの犠牲者が出た。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| Well, I just asked him if he knew the time, because my watch has stopped, and he simply bolted. | そうだな、私の時計が止まったので彼が時間を知っているかどうか、たずねただけだ。彼はただ駆け出しただけだ。 | |
| One day he set off on a long walk around the town. | ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。 | |
| As soon as I got home, my sister went out. | 私が家につくや否や妹は出て行った。 | |
| Paula was called away on urgent business. | ポーラは緊急の用事で呼び出された。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日外出しないほうがいい。 | |
| I wish I could come up with a good answer to the question. | その質問に対するよい答えを出せるといいのだが。 | |
| Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. | 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 | |
| I intended to have seen the film by now, but I couldn't manage it. | 私はその映画を今までに見るつもりだったが、出来なかった。 | |
| He is not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| I am just going for a walk. | 私はちょうど散歩に出かけるところです。 | |
| Where do the airport buses leave from? | エアポートバスはどこから出ていますか。 | |
| How often do the buses run in an hour? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| Ten thousand yen will not cover the expenses. | 1万円では足が出る。 | |
| He is quick to speak but slow to act. | 彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。 | |
| The slippery snake slithered right out of his hand. | そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 | |
| We export various kinds of computers all over the globe. | 我が社は世界中にあらゆる種類のコンピューターを輸出している。 | |
| She has been with a publishing company for two years. | 彼女は出版社に2年勤めている。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼は彼のおじさんに手紙を出した。 | |
| I may have nothing now, but I shall always have something to remember, while you have no memories at all. | わたしは今は何も持っていないかもしれない、わたしはいつも何か思い出があるが、あなたには少しも思い出がない。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| We put off our departure owing to the storm. | 嵐のために出発を延期した。 | |
| Mary offered to let Tom use her car. | メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| I never see you without thinking of Ken. | あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。 | |
| You must take an interest in current events. | 今日の出来事には関心を持たなければいけません。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | 先日小学校のクラス会に出席した。 | |
| Everyone but Mike was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| When do we hand in the report? | いつレポートを提出するのですか。 | |
| Is there anybody who can drive a car? | 誰か車の運転が出来る人はいませんか。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学の出来が悪い。 | |
| We met at summer camp. | 私たちはサマーキャンプで出会った。 | |
| The book is now ready for publication. | 本は現在出版の準備が出来ている。 | |
| The trees in my garden are putting out leaves. | 僕の庭の木が葉を出しはじめている。 | |
| The mother's voice fetched her child. | 母親の声で子供が出て来た。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に出会うとは。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |