Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is strange that he should not have attended the meeting. | 彼がその会議に出席しなかったとは不思議だ。 | |
| I had hardly left home when it began raining. | 家を出るか出ないかのうちに雨が降り出した。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| You may go out only if you come back soon. | すぐ帰ってきさえすれば、君は出かけてもいいよ。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| The students were for the most part from the West Coast. | その学生達は大部分が西海岸地域の出身者だった。 | |
| He sprang from one of the best families in the north. | 彼は北部で一番の名家の中の一つの出だ。 | |
| The export of arms was not allowed. | 武器の輸出は禁止されていた。 | |
| She remembered the first day she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| Quite a few people turned out for the event. | その催し物にはかなり多くの人が出た。 | |
| This building is made of stone. | この建物は石で出来ている。 | |
| The smell brought back memories of a night some years before. | そのにおいが数年前の夜の思い出を呼び起こした。 | |
| It is really time for us to go. | 出発する時間だ。 | |
| Treat the men well and the ore will come. | 人間を大切にすれば石が出る。 | |
| We saw Mr. Sato leave the room. | 私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。 | |
| Those who were there thought it was pure gold. | 出席者はそれを純金だと思った。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| Even though the weather was bad, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| Everybody except the Anderson family is going to the party next Thursday evening. | アンダーソン一家を除いてみんな次の木曜の夕方パーティーに出かけます。 | |
| She was on the point of laughing at the clown's actions. | 彼女は道化師の仕草を見ていまにも笑い出しそうだった。 | |
| These photographs remind me of our holiday. | これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 | |
| He went out without saying goodbye to me. | 彼は私にさようならも言わずに出ていった。 | |
| The contract is in the bag, so let's go out and celebrate. | 契約は成立したようなものだから外へ出かけてお祝いしよう。 | |
| What were the chief events of last year? | 昨年の主な出来事は何でしたか。 | |
| The mountain is standing out in sharp relief against the blue sky. | その山くっきりと青空に浮き出ている。 | |
| Her large income enables her to go to Paris every year. | 彼女は収入がたくさんあるので毎年パリに行くことが出来る。 | |
| I think his wife is going out of town. | 奥さんがどこかに出かけているらしいから。 | |
| We have a majority interest in the company. | 私達は50%以上の出資をしている。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| He wishes to erase bad memories. | 彼は嫌な思い出が消えることを願っている。 | |
| I hiccup a lot. | しゃっくりがよく出ます。 | |
| Since you have a cold, you must not go out. | 君はかぜをひいているので外出してはいけない。 | |
| I come from Saitama. | 私は埼玉の出身です。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain. | 晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。 | |
| As I left the house, I remembered the key. | 家を出たとき、私はかぎのことを思い出した。 | |
| He had the good fortune to be rescued from the burning building. | 彼は幸運にも炎上しているビルから救出された。 | |
| These solvents, due to their volatility, evaporate into the atmosphere when used. | これらの溶剤は、揮発性のため、使用時に蒸発し大気に放出されている。 | |
| My father suggested that we go camping. | 私はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| He came just as I was leaving. | 彼は私がちょうど出かけようとしているときに来た。 | |
| He can play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| The policeman told me that the last bus leaves at ten. | 警察官は最終バスは10時に出ると教えてくれた。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| Tomoko almost started to cry. | トモコはもう少しで泣き出すところだった。 | |
| Her illness prevented her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| It began to rain heavily just as we got to the gate. | 私たちがちょうどその門にたどり着いた時、雨が激しく降り出した。 | |
| I meet him on occasions at the club. | 僕は時おりクラブで彼に出会います。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| I can't put up with this cold. | この寒さは我慢出来ないな。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| She went out of the room. | 彼女は部屋を出て行った。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| I've met him many times. | 何度も彼に出くわした。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| We offered him the house for $300,000. | 私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。 | |
| The train was just on the point of starting when I got to the station. | 駅に着いたとき、汽車はちょうど出発しようとするところでした。 | |
| The couple wasn't able to produce the down payment for the loan. | 二人はローンの頭金を捻出できなかった。 | |
| His house is being put out for sale. | 彼の家は売りに出ています。 | |
| There is a little time before the train departs. | 電車が出るまで少し間がある。 | |
| This trip will become a pleasant memory. | この旅行はいい思い出になるでしょう。 | |
| Refresh yourself with a cup of tea. | お茶を飲んで元気を出してください。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| I conducted him out. | 私は彼を案内して外へ連れ出した。 | |
| One after another they stood up and went out. | 彼らは次々に立って出ていった。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に出会うとは。 | |
| The argument presented in Doyle's study was first published as a white paper on drug-related crimes. | ドイルの研究で提出されている議論は、最初、麻薬に関連する犯罪に関する白書として出版されたものである。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| Before retiring he usually dumps the chicken feed from all his pockets onto the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| This chair is made of wood. | このいすは木で出来ている。 | |
| I will present myself at the meeting. | 私は会には出席します。 | |
| The cartilage has slipped out here. | ここの軟骨が飛び出しています。 | |
| A sigh fell from her lips. | ため息が彼女の口から出た。 | |
| There's no way off the island. | 島を出る手だてはありません。 | |
| They rescued the boy from drowning. | 彼らはおぼれかかった少年を救出した。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| Begin to write, leaving one space blank. | 1ます空けて書き出しなさい。 | |
| You will be able to read this book next year. | あなたは来年この本を読むことが出来るでしょう。 | |
| Can you imagine the world without money? | お金のない世界を想像することが出来ますか。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| He has already gone out. | 彼はすでに出かけた。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| The school has turned out many inventors. | その学校は、多くの発明家を送り出している。 | |
| I caught him trying to go out of the room. | 私は彼が部屋から出て行こうとしているところを捕まえた。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| Don't meddle in other people's affair. | 人の事に手を出すな。 | |
| Shout it from the mountaintops. | 山の上で大声を出せ。 | |
| The offer is worthy of being considered. | その申し出は考慮に値する。 | |
| He offered me some money in token of gratitude. | 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 | |
| I offered him some money, but he would not take it. | 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 | |
| The baby is able to walk. | その赤ん坊は歩くことが出来る。 | |
| Please lock the door before you go out. | 出かける前に、ドアにかぎをかけてください。 | |
| I remember the first time. | 最初のころを思い出す。 | |
| He had no sooner heard the news than he began to cry. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| I can't help you because I am busy. | 私は忙しいのでお手伝い出来ません。 | |
| She did not go out often after the babies came. | 彼女は赤ん坊が出来てからはあまり外出しなくなった。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| He had the face to tell me to clear off. | 厚かましくも私に出て行けと言った。 | |