Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train just left. | 列車は出たところだ。 | |
| She was off in her Sunday best. | 彼女は晴れ着を着て出かけた。 | |
| The chimney began to give out smoke. | 煙突は煙を出し始めた。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| Can you meet tonight? | 今夜会うことが出来ますか。 | |
| The train left before they got to the station. | 列車は彼らが駅へ着く前に出てしまった。 | |
| Scientists haven't found a cure for cancer yet. | 科学者たちは未だに癌を完治させる方法を見出していない。 | |
| We all agree that we should leave early. | 私たちは早く出発する事に意見が一致している。 | |
| We put off our departure owing to the storm. | 嵐のために出発を延期した。 | |
| Having walked for some time, we came to the lake. | 私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| The next discussion concerns the transplantation of prenatal tissues. | 次の議論は出生前の組織移植に関するものである。 | |
| It's so cold that we can skate. | とても寒いからスケートが出来るよ。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| Deliver us from evil. | 悪より救い出し給え。 | |
| I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. | 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 | |
| Tom postponed his departure till Sunday. | トムは出発を日曜に延期した。 | |
| Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. | 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 | |
| Start at once, or you will be late. | すぐに出発しなさい、さもなければ遅れますよ。 | |
| The company published a new magazine. | その会社は新しい雑誌を出版した。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 今日の午後のミーティングに出ますか? | |
| I always get nervous in her presence. | 彼女の前に出るときまっておどおどする。 | |
| I put up a notice. | 張り紙を出した。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| I was the last one to start in the race, but I soon caught up with the others. | 私はレースで最後に出発したが、すぐに他の人たちに追いついた。 | |
| Put this bench forward. | このベンチを前に出して。 | |
| A cow gives us milk. | 牛は乳が出る。 | |
| According to legend, ghosts would come out in that forest, so people would not enter that forest. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| I cannot see you without thinking of your late father. | 私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。 | |
| The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings. | 問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。 | |
| I never watch this scenery without thinking of my grand-father. | 私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。 | |
| I never see you but I think of my brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| All were present. | 全員が出席していた。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| She cherishes the memory of her husband. | 彼女は夫の思い出を大切に胸に秘めている。 | |
| She was about to go out. | 彼女はまさに外出しようとしていた。 | |
| He's not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| Well do I remember the first day we met. | よく覚えているとも、僕たちが初めて出会った日のことは。 | |
| My illness kept me from starting. | 病気のため私は出発できなかった。 | |
| I will put off my departure if it rains. | もし雨が降れば私は出発を延期します。 | |
| I was just about to leave the house when the telephone rang. | 電話が鳴ったときちょうど出かけるところだった。 | |
| She must be from the South. | 彼女は南部出身に違いない。 | |
| Did anyone hear John leave the house? | 誰かジョンが家を出て行くのが聞こえましたか。 | |
| He couldn't remember my address. | 彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。 | |
| The train had already left when I arrived at the station. | 私が駅に着いたときはすでに電車は出ていた。 | |
| The forest fire occurred through carelessness. | その山火事は火の不始末から出た。 | |
| I cannot for the life of me remember where it was. | どうしてもそれがどこだったか思い出せない。 | |
| This beautiful dress is made of silk. | この美しいドレスは絹で出来ている。 | |
| Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone. | 僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。 | |
| I ran as fast as I could. | 私は出来るだけ速く走った。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| Though it was very cold, I went out. | とても寒かったけれども私は外出した。 | |
| We came upon them in New York. | 我々はニューヨークで彼らに出くわした。 | |
| The machine is so delicate that it easily breaks. | その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。 | |
| In case you go out before 5, just let me know. | 五時前にお出かけのときは、ちょっと知らせてください。 | |
| We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. | もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 | |
| He set out on his historic voyage. | 彼は歴史的な航海に出た。 | |
| He took out a book about the history of coins. | 彼は硬貨の歴史についての本を取り出した。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| We went to her rescue. | 私たちは彼女の救助に出かけた。 | |
| I was able to find out his address. | 私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。 | |
| I remember you appeared on television once. | 僕は一度テレビに出た覚えがある。 | |
| Mary has already left on her trip. | メアリーはすでに出発していた。 | |
| I advised him to start earlier. | 彼にもっと早く出発したほうがいいと勧めた。 | |
| The noise from the street affected our work. | 通りの騒音で仕事に影響が出た。 | |
| He is thinking of starting another firm in Paris. | 彼はパリにもう一つ店を出そうと考えている。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| Everyone except Tom was present. | トムの他はみな出席した。 | |
| I will join it! | 出席します。 | |
| My son is going to leave for France next week. | 私の息子は来週フランスへ出発します。 | |
| This substance is mostly composed of hydrogen and oxygen. | この物質は主に水素と酸素から出来ている。 | |
| She ran across her old friend while walking in the park. | 彼女は公園を歩いているとき偶然昔の友達と出会った。 | |
| If you hold on a moment, I will get Jane on the phone. | 少し待ってくれたら、ジェーンを電話に出させます。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| I was about to go out when he called on me. | 出かけようとしたとき彼が訪ねてきた。 | |
| You are free to leave any time you wish. | 出て行きたい時に自由に出ていっていいです。 | |
| He submitted his written opinion. | 彼は意見書を提出した。 | |
| I went to a sale with my mother yesterday and kept hounding her to buy me a dress. | 昨日、母とセールに出かけて、服をおねだりした。 | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| To tell the truth, I couldn't finish it in time. | 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 | |
| We started at once, otherwise we would have missed him. | 私は直ちに出発した。さもなければ彼に会いそこなっただろう。 | |
| I've found a way of jumping so you can get 202m in the ski-jump! | スキージャンプで202メートルを出せる飛び方を発見した! | |
| He rejected our offer. | 彼は私たちの申し出を断った。 | |
| I am at a loss for words. | 言葉が出てこないで困っています。 | |
| We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. | 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 | |
| I was about to go out, when the telephone rang. | 私が出かけようとしているときに電話が鳴った。 | |
| She set off on a trip last week. | 彼女は先週旅行に出発した。 | |
| You had better leave at once. | すぐ出発した方がよい。 | |
| He was promoted by virtue of his abilities. | 彼は才能のおかげで出世した。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | あなたはその会合に出席する予定ですか。 | |
| The geyser sends up a column of hot water every two hours. | 間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| He could not forsake his friend in trouble. | 彼は困っている友人を見捨てることは出来なかった。 | |
| The price is not reasonable. | ちょっと高すぎて手が出ません。 | |
| We started according to plan. | 計画通りに出発した。 | |
| The number of Japanese going overseas has been increasing year by year. | 海外へ出かける日本人が年々増えている。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |