You can get a car license after you turn eighteen.
車の免許は18歳から取ることが出来る。
They excluded John from the club.
彼らはそのクラブからジョンを締め出した。
On leaving school, he went into business.
学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。
Could I check my bags?
この荷物を預ける事が出来ますか。
It began to rain five minutes after I left home.
私が家を出てから5分後に雨が降り出した。
I had not gone a mile when it began to rain.
1マイルも行かないうちに雨が降り出した。
He gladly accepted our offer.
彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。
You must be above such mean conduct.
君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。
I caught him trying to go out of the room.
私は彼が部屋から出て行こうとしているところを捕まえた。
Computers are capable of doing extremely complicated work.
コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。
I can't understand his feelings.
私は彼の気持ちが理解出来ません。
He took out some coins.
彼はいくつかのコインを取り出した。
Will the train leave on time?
列車は時刻通りに出ますか。
Mr Yamada frowned on the estimate presented by a travel agency.
山田さんは旅行社から出された見積もりに渋い顔をした。
In order to gain media recognition, sometimes AIDS patients have to push themselves into the public eye.
メディアの理解を得るためにエイズ患者は公衆の面前に出て行かなくてはならない時がある。
He wants to advance in the world.
彼は出世するのを望んでいる。
He could listen to seven people at once.
彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。
The child started to run; perhaps he wanted to show off.
子供は走り出した。見せびらかしたかったのかもしれない。
You cannot rely on his help.
彼の援助は当てに出来ない。
I'm sorry, but I don't feel like going out today.
悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。
Without health we cannot hope for success.
健康でなければ成功を望むことは出来ない。
We started according to plan.
計画通りに出発した。
He is not from Hokkaido.
彼は北海道出身ではありません。
This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now.
この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。
Ask him when the next plane leaves.
次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。
Jane has been acting in movies since she was eleven.
ジェーンは十一歳の時からずっと映画に出演している。
Time is up. Hand in your papers.
時間です。答案を提出して下さい。
Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material.
もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。
They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6.
彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。
He attended the meeting in spite of illness.
彼は病気にもかかわらず会に出席した。
In case I miss the train, don't wait to start.
私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others.
現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
The homework is due next Monday.
宿題の提出期限は来週の月曜日です。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
Can we reach a consensus on this issue?
私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。
I changed my mind about going out and stayed home.
私は出かけることに気が変わり、家にいた。
He set out on a trip.
彼は旅行に出かけた。
Where are you from in Canada?
君はカナダのどこ出身なの?
He did not understand what was in the way of his success in life.
何が出世の障害になっているのか分からなかった。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
He comes from Hangzhou.
彼は杭州の出身だ。
The girl broke into tears.
女の子はわっと泣き出した。
His primary reason for going out was to see Patty.
彼が出かける主要な理由はパティに会うことだった。
He submitted his resignation in protest of the company's policy.
彼は会社の方針に抗議して辞表を出した。
The water is running with great force.
水道の水が勢いよく出ている。
I attended the meeting though my father told me not to.
父は私にその会に出ないように言っていたが、私は出席した。
The governor appeared on TV in person.
知事自らテレビに出演した。
I can't do it for want of money.
お金が足りなくて、それが出来ない。
No sooner had I left the house than it started to rain.
私が家を出るとすぐ雨が降りだした。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.