Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those present at the meeting were surprised at the news. | その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| I'm through with my work. Let's go out. | その仕事は終わったよ。出かけよう。 | |
| I submit this plan for your consideration. | あなたに考慮していただくためにこの計画を提出します。 | |
| I heard him go out of the room. | 彼が部屋を出る音が聞こえた。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| My mother insists that I should not go out after dark. | 母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。 | |
| He departed without so much as saying good bye. | 彼はさよならも言わずに出発した。 | |
| The weekly appears on Thursday. | その週刊誌は木曜日に出る。 | |
| That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. | それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 | |
| Put this bench forward. | このベンチを前に出して。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| Can you explain why you turned down their proposal? | なんで彼らの申し出を断ったか説明してくれる? | |
| I never see you without thinking of my father. | あなたに会えば必ず父を思い出す。 | |
| His wife comes from California. | 彼の妻はカリフォルニアの出身だ。 | |
| Do you sometimes go abroad on your holidays? | 休暇で時には海外に出かけますか。 | |
| He went on a journey a few days ago. | 彼は数日前に旅行に出かけた。 | |
| Could you let him out? | 外に出してやってくれませんか。 | |
| I'd like to attend the party. | パーティーに出たい。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| However, Lucy is about to leave her home. | しかしルーシーは家を出ようとしているところです。 | |
| This assignment is to be handed in on Monday. | この宿題は月曜日に提出することになっている。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| If I had left a little earlier, I would have caught the last train. | もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。 | |
| What time does the train depart? | 電車は何時に出発しますか。 | |
| The picture reminds me of my childhood. | その写真を見ると子供時代を思い出す。 | |
| I arrived on the night he left. | 私は彼が出発した夜についた。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| It's true that a ghost appeared at my house. | 私の家におばけが出たのは本当だ。 | |
| No one could find the cave. | だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。 | |
| I went into the town in search of a good restaurant. | 私はよいレストランを捜して街へ出た。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| I can't remember his name. | 彼の名前を思い出せない。 | |
| What time do we leave tomorrow? | 明日は何時の出発ですか。 | |
| He tried to keep dry as best he could. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| It was an event that proved extraordinary. | それは異常な展開を見せた出来事でした。 | |
| Scientists have come up with many explanations for why the sky is blue. | 科学者はなぜ空が青いのかいろいろな説明を考え出してきた。 | |
| Walking along the street, I met an old friend. | 通りを歩いたら、昔の友達に出会った。 | |
| The stars came out. | 星が出てきた。 | |
| The building will be completed in a year. | その建物は1年で出来ます。 | |
| My son is going to leave for France next week. | 私の息子は来週フランスへ出発します。 | |
| Why did he go out in a hurry? | 彼はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| He went out of this door, never to return. | 彼はこのドアから出て行き、二度と戻ってこなかった。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| The letter reminds me of my young days. | その手紙は私に若いころを思い出させる。 | |
| After much consideration, we accepted his offer. | 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| The old man escaped, but with difficulty. | 爺ちゃんはやっとのことで脱出した。 | |
| I don't like my father's attending the meeting. | 私は父がその会合に出ることを好まない。 | |
| We couldn't go out because of the snowstorm. | ひどい吹雪のために私達は外出できなかった。 | |
| Cheer up! Everything will soon be all right. | 元気を出せ。そのうちすべてうまくいくだろう。 | |
| The snow prevented his going out. | 雪のため彼は外出できなかった。 | |
| I don't feel like going out on such a day. | こんな日には外出したくない。 | |
| He left the room on my entering it. | 私がその部屋に入るとすぐに彼は部屋を出ていった。 | |
| The meeting will begin at 6:00 and dinner will be served at 7:00. | 会議は6時から始まります。そして夕食は7時に出されます。 | |
| After the initial shock of hearing of her grandfather's death, the girl started to cry. | 祖父が死んだという知らせを聞いた時にショックを受けた後、その少女は泣き出した。 | |
| She shall serve tea. | 彼女にお茶を出させよう。 | |
| We'll leave the house tomorrow morning. | 私たちは明日の朝にその家を出ます。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| The man jumped at our offer of a half-price bargain sale. | その人は私たちの半値の大安売りの申し出にとびついた。 | |
| He is able to play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| The next night I came and I had the same new waitress. | 次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。 | |
| You're not fit to be seen. | その身なりでは人前に出られません。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| I can't think of his name just now. | 私は今、彼の名前が思い出せない。 | |
| The sign on the board put me in mind of something I had to do. | そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| Mr Wang is from China. | 王さんは中国の出身です。 | |
| Each time I see this picture, I remember my father. | わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず吹き出してしまった。 | |
| No one is to leave without permission. | 誰も許可なしで出てはいけない。 | |
| The meeting was not particularly well attended. | その会は特に出席がよいわけではなかった。 | |
| I always have trouble remembering names. | 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 | |
| The noise from the street affected our work. | 通りの騒音で仕事に影響が出た。 | |
| I never see you without thinking of my father. | 私はあなたに会えば必ず父を思い出す。 | |
| Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. | 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 | |
| After making sure she was sound asleep, he crept out of the room and set off. | 彼女が熟睡しているのを確かめて、彼はこっそり部屋を抜け出して行った。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| You are from Hokkaido, aren't you? | 北海道の御出身ですよね。 | |
| Tom was standing just in front of a large building that was up for sale. | トムは売りに出されている大きな建物のちょうど前に立っていた。 | |
| I am bound to attend the meeting. | 私はそのかいに出席しなければならない。 | |
| He can run the fastest in the class. | 彼はクラスの中で一番速く走ることが出来ます。 | |
| When and how did the incident come about? | その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 | |
| You should start between six and seven. | あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 | |
| After all my objections, she left home. | 私の反対にもかかわらず、彼女は家を出ていった。 | |
| He got out a book and began to read it. | 彼は本を取り出して、それを読みはじめた。 | |
| What kind of sweets did I like as a child? Even if I try to remember, I can't. | 僕は子供の時分、どんな菓子がすきだったか、今思い出そうとしても思い出せない。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| Are you able to swim? | あなたは泳ぐ事が出来ますか。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| Good news was in store for us at home. | 家に帰ると良いニュースがわたしたちを出迎えた。 | |
| The crowd struggled to make for the exit. | 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。 | |
| I'm really happy to have had such a great time. | こんなにすてきな体験が出来て私はなんて幸せなんでしょう。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| Scarcely had we started out before the sky became overcast and down came the rain again. | 私たちが出発するかしないうちに空が曇ってまた雨が降ってきた。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |