Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The moon is low in the sky. | 月が空に低く出ている。 | |
| Get out of bed! | ベッドから出なさい。 | |
| I was about to leave for work when the telephone rang. | 仕事に出かけようとしている時に電話が鳴った。 | |
| She cherished the memory of her dead husband. | 彼女は死んだ夫の思い出を胸に秘めていた。 | |
| Do you come from Austria or Australia? | あなたはオーストリア出身ですか、オーストラリア出身ですか。 | |
| You can ski on that hill. | その丘ではスキーが出来ます。 | |
| I was obliged to go out yesterday. | 私は昨日やむをえず外出せざるをえなかった。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| I met him by pure chance. | 私は彼にまったく偶然に出会ったのだ。 | |
| They embarked on the new project full of hope. | 彼らは希望に胸をふくらませてその新しい事業に乗り出した。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| He went out a little before five o'clock. | 彼は5時ちょっと前に外出した。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| She rejected his offer of help. | 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 | |
| It was wise of her to leave home early. | 彼女が早く家を出たのは賢明だった。 | |
| After we walked for a while, we got to the lake. | 私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I can't remember. | 思い出せません。 | |
| We thought it would rain; nevertheless, we started on our trip. | 雨が降るだろうと思っていたのだが、それでも旅行に出かけた。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| After I graduated from college, I got a job with my father's company. | 大学を出た後、父の会社に職を得た。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| Please leave right away. | すぐに出発してください。 | |
| Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party. | 小泉が与党自民党の新総裁に選出された。 | |
| It got dark, and what was worse, it began to rain. | 暗くなり、さらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. | パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 | |
| I came across him in that store. | あの店で彼に出くわした。 | |
| You are mad to go out in the snow without a coat. | この雪の中をオーバーも着ないで出て行くなんて気でも狂ってるのか。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| The animal struggled to get out of the cage. | その動物は檻から出ようともがいた。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| She was on the point of leaving. | 彼女は出かけようとしていた。 | |
| Shugo is a colloquial way of referring to someone who can drink large quantities of alcohol and additionally not feel the effects of intoxication. | 酒豪とは、アルコール飲料を大量に飲むことが出来、さらにこれで酔態をさらさない者の俗称である。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| We sometimes go out for a drive. | 時々私たちはドライブに出かける。 | |
| It was yesterday evening when it began to rain. | 雨が降り出したのは昨日の夜でした。 | |
| Illness prevented me from going to the party. | 病気のために私はパーティーに出られなかった。 | |
| Don't go out in this heat without wearing a hat. | この暑さの中帽子なしで外出しては行けません。 | |
| You must go to a foreign country for yourself. | ひとりで外国へ出かけてみなさい。 | |
| If it is raining, I won't go out tonight. | 雨が降っていたら、今夜は外出しない。 | |
| He took the liberty of writing to the lady. | 彼は失礼をもかえりみずその婦人に手紙を出した。 | |
| It will begin snowing before long. | まもなく雪が降り出すだろう。 | |
| I cannot put up with this noise. | この騒音は我慢出来ない。 | |
| Who are you to tell me to get out? | 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| He came to see you right after you left. | きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| He came just as I was leaving. | 彼は私がちょうど出かけようとしているときに来た。 | |
| My parents have kicked me out of the house. | 私の両親は私を家から追い出してしまいました。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| The desk drawer is open. | 机の引き出しが開いている。 | |
| If God did not exist, it would be necessary to invent him. | もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 | |
| Tom is from Boston, but now he lives in Chicago. | トムはボストン出身だが、今はシカゴに住んでいる。 | |
| She is in the habit of fidgeting in the presence of others. | 彼女は人前に出るともじもじする癖がある。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 出かける前に必ず灯りを全部消してください。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| Fifteen people were killed or injured in the accident. | その事故で死傷者が15名出た。 | |
| Unless you start now, you'll be late. | 今出発しなければ遅刻しますよ。 | |
| I appeared on television once, but nobody believes me. | 僕は一度テレビに出たんだが、誰も僕を信じてくれない。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| I left home when I was young. | 私は若いころに故郷を出た。 | |
| He handed in his resignation. | 彼は辞表を出した。 | |
| You should have left half an hour earlier. | 30分早く出発すればよかったのに。 | |
| Please stick out your tongue. | 舌を出してください。 | |
| He could make his way in life. | 彼は自力で出世することができた。 | |
| You have to be aggressive to be a success. | 出世するためには積極的な人間でなければならない。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に自由に出入りできる。 | |
| He married directly after he left the university. | 彼は大学を出るとすぐに結婚した。 | |
| It is dangerous for children to go out alone at night. | 子供が夜1人で外出するのは危険だ。 | |
| My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. | 叔父さんは明日青森に出張です。 | |
| I will go out if he comes here. | 彼がここに来るなら、外出します。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た誠。 | |
| You had better not go out in this bad weather. | こんな悪天候の中を外出しないほうがいいよ。 | |
| She went out without even asking me to have a seat. | 彼女は私にお座りくださいとも言わずに出ていった。 | |
| I can play tennis. | 私はテニスをすることが出来ます。 | |
| The snail shot out its horns. | カタツムリがすっと角を出した。 | |
| Don't stick your hand out of the window. | 窓から手を出さないで。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| My nose runs whenever I have a cold. | 風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| By the time I arrived, he had already left. | 私が着いたころには、彼はすでに出発してしまっていた。 | |
| I received a letter from him to the effect that he could not accept my offer. | 私の申し出に応じられないという趣旨の手紙を彼から受け取った。 | |
| I never see this picture without thinking of him. | この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| My father is out. | 父は外出している。 | |
| This music reminds me of that girl. | この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 | |
| He would not go out. | 外に出ようとしない。 | |
| We must cut our expenses to save money. | 金をためるには出費を切りつめないと。 | |
| Let's go back before it begins to rain. | 雨が降り出さないうちに帰りましょう。 | |
| She went out without saying goodbye. | 彼女はさよならも言わず出ていった。 | |
| The facts are buried in a few old books. | その事実は古い文献のいくつかに見出される。 | |
| Cars are indispensable to suburban life. | 車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。 | |
| I was about to leave when the doorbell rang. | ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 | |
| He went out just now. | 彼はついさっき出かけた。 | |