Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| We had hardly reached there when it began to rain. | そこに着くとすぐに雨が降り出した。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| He set out for Tokyo this morning. | 彼は今朝東京へ向けて出発した。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋が出ることを許されなかった。 | |
| Turn in your homework. | 宿題を提出しなさい。 | |
| Must I start at once? | すぐに出発しなくてはいけませんか。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さないといけない。 | |
| She has gone out. | 彼女は出かけてしまった。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| He is capable of running a mile in four minutes. | 彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 | |
| She allowed him to go alone. | 一人で外出するのを許した。 | |
| The forest fire occurred through carelessness. | その山火事は火の不始末から出た。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 | |
| I admit her superiority to others. | 彼女が他の人よりも抜きん出ていることを私は認めている。 | |
| Carol will have left for London by eight tomorrow. | キャロルは明日の8時までにはロンドンへと出発しているだろう。 | |
| I would rather stay at home than go out. | 私は外出するよりむしろ家にいたい。 | |
| We had to start for America at short notice. | われわれは即刻アメリカにむかって出発しなければならなかった。 | |
| He went out in anger. | 彼はかんかんになって出ていった。 | |
| He intended to enter the political world at a favorable opportunity. | 彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。 | |
| As a rule, our English teacher gives a lot of homework. | 概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。 | |
| God redeemed them from sin. | 神は罪からあの人達を救い出された。 | |
| He has powerful connections in the publishing industry. | 彼は出版業界に有力なコネがある。 | |
| She can't ski. | 彼女はスキーが出来ない。 | |
| He came to see me three days before he left for Africa. | 彼はアフリカに出発する3日前に私を訪ねてきた。 | |
| He turned up a key to the solution of the mystery. | 彼はその謎を解く鍵を捜し出した。 | |
| Would you tell me what time the train starts? | 列車は何時に出発するか教えてくれませんか。 | |
| When I arrived at the station, the train was just about to leave. | 駅に着いたとき電車はまさに出ようとしていた。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| The story reminds me of a certain sight. | その話を聞くと私はある光景を思い出す。 | |
| I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. | 出張を利用してパリ見学をした。 | |
| I wonder why it's always Tom and Mary who show up in Tatoeba sentences. | タトエバの例文にはどうしてトムとメアリーばっかり出てくるんだろう。 | |
| I could never make him believe what I said. | どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 | |
| There is a little time before the train departs. | 電車が出るまで少し間がある。 | |
| I'm going to start. | 私は出発します。 | |
| I want you to have a definite plan before you leave. | 出かける前に明確な計画を立てておいてほしい。 | |
| I was almost in tears. | 私は泣き出しそうだった。 | |
| Will you go on a trip? | 旅行にお出かけですか。 | |
| He fell into a rage. | 彼は急に怒り出した。 | |
| He left early in order not to be late. | 彼は遅れないように早く出発した。 | |
| On his way home, Tom met a man who he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| A sad accident took place yesterday. | 昨日悲しい出来事があった。 | |
| The sign on the board put me in mind of something I had to do. | そのボードに書かれていた表示を見て、僕はやらなければならないことを思い出した。 | |
| Not all the students attended the meeting. | すべての学生が会合に出席したわけではなかった。 | |
| For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved. | 悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。 | |
| He dared to visit the governor of New York State. | 彼は勇気を出してニューヨーク州の知事を訪ねて行った。 | |
| I think she'll be able to answer the phone around 4:00. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| I will present myself at the meeting. | その会には出席します。 | |
| According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it. | 伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。 | |
| He is fresh from college. | 彼は大学を出たてである。 | |
| This photograph reminds me of enjoyable times when I was a child. | この写真は楽しかった私の少年時代を思い出させる。 | |
| Quite a few students failed to hand in their assignments. | 多く学生が課題を出しそこなった。 | |
| I can't play tennis as well as Tom. | 私はトムほどうまくテニスが出来ない。 | |
| Kate is crazy about a new singer who often appears on TV. | ケイトはよくテレビに出演する新人歌手に夢中になっています。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| He took out his handkerchief. | 彼はハンカチを取り出した。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| They went into the woods for a picnic. | 彼らは森へピクニックに出かけた。 | |
| This is way I am refusing the offer. | こういうわけで私はその申し出を拒否します。 | |
| I can't remember which sweets I liked as a child. | 僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。 | |
| I've never come across such a strange case. | 私はまだこんな奇妙な事件に出くわしたことがない。 | |
| Are you going out in those clothes? How uncool! | そんな服で出掛けるの?なんだか格好悪いなあ。 | |
| This bridge is made of wood. | この橋は木で出来ている。 | |
| The storm prevented us from going out. | 嵐のため私たちは外出できなかった。 | |
| Yesterday I wrote to Ellen. | 昨日、私はエレンに手紙を出した。 | |
| I left for America at ten o'clock. | 私は10時にアメリカに向けて出発した。 | |
| Chris brought her a present and bravely gave it to her. | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 | |
| They were erected to commemorate a certain event or to tell an ancestral legend. | ある出来事を記念したり先祖の伝説を伝えるために建てられたものであった。 | |
| She recollected the first day when she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| Few people know that Mr Itsumi is from Kansai. | ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 | |
| I saw the baby carried out of the burning house. | その赤ん坊が燃えている家から運び出されるのを見た。 | |
| Blood poured from the cut vein. | 切れた血管から血がどくどくと流れ出た。 | |
| I attended his classes and learned how to draw. | 私は彼の授業に出て絵を覚えました。 | |
| Please be sure to turn off the light before you leave. | 出かける前に必ず明かりを消して下さい。 | |
| I can't recollect how to do it. | どうしてもやり方が思い出せない。 | |
| You don't need to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| They went on a voyage. | 彼らは航海に出た。 | |
| Among those present was our principal. | 出席者の中に校長先生がいた。 | |
| When did your friend leave for America? | あなたの友達はいつアメリカへ出発しましたか。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Tom went up to the stage and presented the next artist. | トムは舞台に上がって次の出演者を紹介した。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| I can run at the rate of fifty miles an hour. | 私は時速50マイルで走ることが出来ます。 | |
| My father is out. | 父は外出している。 | |
| It produced strange visual effects. | それは奇妙な視覚効果を産み出した。 | |
| Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. | 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 | |
| Driving too fast is dangerous. | スピードの出し過ぎは危険です。 | |
| I can't drive a bus. | 私はバスを運転することが出来ない。 | |
| He put up a notice about the change in price. | 彼は価格変更のビラをはり出した。 | |
| Tom cried his eyes out. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| I wrote him a letter and asked him to return home soon. | 早く帰ってきてくださいという手紙を彼に出した。 | |
| He objected to my going out yesterday. | 彼は、昨日、私が外出することに反対した。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| Just as I went to go out, it began to rain. | ちょうど出かけようとしていたところ、雨が降り出した。 | |
| What is shown on television is, as it were, a reflection of what society is like. | テレビに映し出されるものは、いわば実社会の反映である。 | |