Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| So, what do you serve at your restaurant? | で何を出す店やってるの? | |
| I failed to recall the song's title. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| I bleed easily when I am cut. | 指を切るとすぐ血が出る。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. | 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 | |
| The cat made off with a piece of fish from the kitchen. | 猫は台所から魚を持ち出した。 | |
| Before you leave home, make sure your pets have enough food. | 家を出る前に、必ずペットには十分えさを与えて下さい。 | |
| Each time I see this picture, I remember my father. | わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 | |
| How well can you swim? | あなたはどれくらい上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| Every time he goes out, he drops in at the bookstore. | 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| When does the next train leave? | 次の電車は何時に出ますか。 | |
| The children wanted to go out. | 子供たちは外に出たかった。 | |
| Scarcely had Jack seen her, he burst out crying. | ジャックは彼女を見るとすぐにワッと泣き出した。 | |
| The nail that sticks up gets hammered down. | 出る釘は打たれる。 | |
| There are more stars in the sky than I can count. | 空には数え切れないほど星が出ている。 | |
| I'd rather stay home than go out. | 私は出かけるよりむしろ家にいたい。 | |
| Early the next morning, the circus left for the next town. | 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 | |
| She can skate. | 彼女はスケートが出来る。 | |
| She missed the morning service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| It's not yet what you'd call finished but we're starting to get pretty good results. | まだ、完了と言うところまで行っていないが、そこそこ成果が出始めてきた。 | |
| I often go downtown on Sunday. | 私は日曜日にはよく繁華街に出かける。 | |
| I saw her leaving the room. | 彼女が部屋から出て行くのを見た。 | |
| The crowd poured out of the auditorium. | 群集は公会堂からどっと出てきた。 | |
| What was the hotel called? I can't remember. | ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 | |
| Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| Envy is the companion of honour. | 出る杭は打たれる。 | |
| We were just about to leave when it rained. | 私たちがちょうど出かけようとしていた時、雨が降り出した。 | |
| She was so angry that she could not speak. | 彼女は怒りのあまり声も出なかった。 | |
| By the time you come back, I'll be gone. | きみがもどって来るころには、ぼくは出かけてしまっているよ。 | |
| When does your plane depart? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| I can't go out because I have a lot of homework. | 宿題がたくさんあるので外出できません。 | |
| Her husband plans to publish a new monthly magazine. | 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 | |
| I was out for a walk. | 散歩に出掛けていました。 | |
| I didn't go out for fear of catching cold. | 私は風邪をひかないように外出しなかった。 | |
| How many people were present at the meeting? | 何人の人が会議に出席していましたか。 | |
| Just as I went to go out, it began to rain. | ちょうど出かけようとしていたところ、雨が降り出した。 | |
| Then the bus left the town and drove along a country road. | それからバスは町を出て、田舎道を走っていきました。 | |
| Please hand in the papers at the entrance. | 入り口で書類を提出して下さい。 | |
| The moment she saw me, she began laughing. | 彼女は私を見たとたんに笑い出しました。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| She should be there now because she left an hour ago. | 彼女は1時間前に出たので、今そこにいるはずだ。 | |
| "Eureka!", shouted Tom suddenly. | 「分かったぞ!」トムが出し抜けに叫んだ。 | |
| No sooner had it stopped raining than a beautiful rainbow appeared. | 雨が止んだとたんにきれいな虹が出た。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| When the snow melts it flows into the river. | 雪が解けると川に流れ出します。 | |
| First, put the right hand out. | 最初に右手を出しなさい。 | |
| A company that stifles innovation can't hope to grow very much. | 出る杭が打たれる会社じゃ、大きな成長は望めないね。 | |
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| I will leave tomorrow, in any event. | いずれにせよ、私は明日出発します。 | |
| Do you have many out-of-town assignments? | 出張は多いですか。 | |
| I want to go outside. | 外へ出たい。 | |
| I'm relying on my friend to turn in the report for me. | 私は友達がレポートを提出してくれるのを当てにしている。 | |
| He starts for Nara tomorrow. | 彼はあす奈良に出発する。 | |
| Two books stand out among the dozens recently published on the Royal Family. | 最近王室ファミリーについて出された本で二冊が傑出している。 | |
| After the concert, the crowd made for the nearest door. | 演奏会が終わると人々は近くの出口へ急いだ。 | |
| No sooner had she found him than she burst into tears. | 彼女は彼を見つけるやいなや、わっと泣き出した。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| The soldiers were ready to die for their country. | 兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ていた。 | |
| He can't swim. | 彼は泳ぐことが出来ません。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気持ちだ。 | |
| She always gives an instant answer. | いつでも彼女は即座に答えを出す。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| It was disappointing that nobody ate the expensive sushi I had served. | 私が出した高価な寿司を誰も食べなかったのにはがっかりした。 | |
| I never see you without thinking of my dead son. | あなたを見れば、いつも死んだ息子を思い出します。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. | 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| I couldn't go out because of the snow. | 雪で出かけることができなかった。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | 彼女はその知らせを聞いたとたん、突然泣き出した。 | |
| Modern travel enables us to go around the world in a few days. | 近年の旅行では私達は二、三日で世界一周が出来る。 | |
| It would be better if we didn't attend that meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| Be sure to put the fire out before you leave. | 出るときには必ず火を消しなさい。 | |
| As yet, I have not completed the sweater. | 今のところまだセーターは出来上がっていない。 | |
| We cannot exclude feeling from our experience. | 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 | |
| Don't go out after dark. | 日が暮れてからは外出してはいけません。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| The rock projected over us like a roof. | その岩は私達の頭上に突き出ていた。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国へ出発する。 | |
| We couldn't go out because of the rain. | 私たちは雨のために外出できなかった。 | |
| The cartilage has slipped out here. | ここの軟骨が飛び出しています。 | |
| They submitted the case to the court. | 彼らはその事件を法廷に持ち出した。 | |
| Natto reminds me of a bad experience. | 納豆には嫌な思い出があってね。 | |
| He took out one egg. | 彼は卵を一つ取り出した。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| With the exception of Tom, everyone attended. | トムの他はみな出席した。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 出発前に必ず火を消しなさい。 | |
| I ran across some old friends at the party. | 私はパーティーで何人かの旧友に出会った。 | |
| I went to Sapporo on business and went over budget. | 札幌に出張に行って、足が出てしまった。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| It is possible for him to do the job. | 彼はその仕事をすることが出来る。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| The number of Japanese going overseas has been increasing year by year. | 海外へ出かける日本人が年々増えている。 | |
| I will be leaving for Australia next month. | 来月オーストラリアへ出発することになるでしょう。 | |
| I was about to leave the house then. | 私はその時まさに家を出ようとしているところだった。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |