Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A love story that unfolds between an unlikely pair, a public prosecutor from a good family and a modern high school girl. 良家出身のエリート検事と今どきの女子高生という、アンバランスな男女の間に繰り広げられる愛の物語。 I was in such a hurry this morning that I went out leaving the TV on. 今朝は非常に慌てていたので、テレビをつけたまま外出してしまった。 He went traveling in search of adventure. 彼は冒険を求めて旅に出た。 The differing volumes of carbon emissions are plotted in the graph below. 炭素排出量の変動が、以下のグラフに描かれている。 She explained that she couldn't attend the meeting. 彼女は会に出席できないと説明した。 Fifteen people were killed or injured in the accident. その事故で死傷者が15名出た。 Jiro, who had never cried in front of anyone before, started bawling. 今まで人前で泣いたことのなかった二郎が、オンオンと泣き出した。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 Before he went fishing, he dug up some worms for bait. 釣りに出かける前に彼はえさとして虫を掘り出した。 No matter how hard I try, I can't remember the exact words. どうしても正確な言葉を思い出せない。 I'll leave Tokyo for Osaka tonight. 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 We thought out a new way. 私たちは新しい方法を考え出した。 My neighbor is having some work done on his roof starting tomorrow, so he came to let me know about it. "There might be a lot of dust, so I apologize beforehand. Thank you in advance." 明日からお隣で屋根の工事をさせていただくんでご挨拶に伺いました。ほこりが出たりしてご迷惑掛かるかも知れませんがよろしくお願いします。 Nobody answered the phone. だれも電話に出ませんでした。 Answer the phone, please. 電話に出てください。 I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 This town gave birth to several great men. この町から数人の偉人が出た。 We are leaving Narita next Monday. 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 Nobody was allowed to go out of the room. 誰も部屋が出ることを許されなかった。 I can't resist sweet things. 甘い物にはつい手が出てしまう。 The matter will be brought up at the next meeting. その問題は次の会合の時に出されるだろう。 A short walk will bring you to the station. 少し歩くと駅に出ます。 I was out all day. 一日中出掛けていた。 I didn't really feel like going out. あまり出かける気分じゃなかった。 Cars are indispensable to suburban life. 車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。 His story puts me in mind of my past days. 彼の話で僕は昔のことを思い出します。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 Participating in the general meeting raised my awareness of the new technologies in data transportation. 総会に出席し、データ転送の新技術を知ることができました。 This farm yields enough vegetables to meet our needs. この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 The bargain sale will run for three days, beginning today. 大売り出しは今日から3日間続く。 No one can deny the fact. その事実は誰にも否定出来ない。 Put this bench forward. このベンチを前に出して。 Deliver us from evil. 悪より救い出し給え。 I can open the window. 私はその窓を開けることが出来ます。 I went through the gate out onto the street. 門を通って表通りに出た。 They went on a voyage. 彼らは航海に出た。 His disciples remembered that is written: 弟子達は、こう書いてあるのを思い出した。 Of course I accepted his offer of support. もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。 Grounding and other bog-standard punishments didn't get through to his son at all. 外出禁止とか、その他のありふれた罰を与えても、彼の息子には全く通じなかった。 After she had lunch, she got ready to go out. 昼食をとった後、彼女は出かける用意をした。 A collection of her verses has just been published. 彼女の詩集が出版されたところだ。 I'm afraid I have internal bleeding. 内出血している気がするのですが。 When and how did the incident come about? その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 I see the dog almost every day. 私はほとんど毎日その犬に出会う。 You should turn in your term papers by the end of April. レポートは4月の終わりまでには提出しなければなりません。 I started running into the night to find the truth in me. 俺は本当の自分を見付けるために夜の中へ駆け出していた。 My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. 今月の電話代見て、目が飛び出た。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 My new book is not yet in print. 私の新しい本はまだ出版されていない。 The photo he showed added color to his story. 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 He is inventive of excuses. 彼は言い訳を考え出すのがうまい。 We have to submit an essay by Wednesday. 水曜日までに小論文を提出しなくてはなりません。 We weren't able to determine her whereabouts. われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 One sunny day in April, I went out for a walk. ある4月の天気の良い日に、私は散歩に出かけた。 I came across him in that store. あの店で彼に出くわした。 These songs remind me of the happy memories of past days. この歌を聴くと、過去の幸せな思い出がよみがえってくる。 I've been upset not having written you a reply. 返事を出していないことを気にしていました。 Whenever I see her, I remember her mother. 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 There was no sign of dinner appearing before I left. 私が出発する前に夕食が出るけはいはなかった。 I didn't commit myself to attend the meeting. その会に出席するとは約束しなかった。 I was beside myself with his sudden appearance. 私は彼の突然の出現に我を忘れた。 My grandfather goes for a walk on fine days. ぼくのおじいさんは、天気の日には散歩に出かけます。 His career culminated in the presidency. 彼は出世して最後には大統領になった。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ません。 This lamp sends out a powerful beam. このランプは強い光線を出す。 I can't fancy going out in this weather. この天気に外出するなど想像もできない。 He had business at his family's home so he went at once. 彼は実家に用があるため、すぐに出かけていった。 As soon as she opened the door, a white dog ran out of the house. 彼女がドアを開けるとすぐに、白い犬が家から飛び出してきた。 He took out his pen to sign his check. 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 They will cut down on their expenses. 彼らは出資を切り詰めるでしょう。 Nazareth! Can anything good come from there? ナザレから何かよいものが出るだろう。 My little sister can read books well now. 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 He hasn't yet turned in the report this month. 彼は今月まだ報告書を提出していない。 I heard that he left town and moved east. 彼は町を出て東部のほうへ行ったらしい。 By evening, a few clouds had formed. 夕方になって少し雲が出てきました。 Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 You had better leave at once. すぐ出発した方がよい。 I turned in my report yesterday. 私は昨日レポートを提出した。 He arrived after I had left. 私が出かけたあとで彼がついた。 The meeting gave her extreme pleasure. その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 He was able to get home before dark. 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 A few minutes' walk brought him to the zoo. 彼は2、3分歩いたら動物園に出た。 I put off answering the letter for a week. 私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。 A large animal fled from the zoo. ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 Can you remember what we're supposed to do? 私達がしなくちゃならないこと思い出せる? I was able to get my parents to consent to my marriage. 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 On his way home, Tom met a man who he thought was an American. 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 He often appears on TV. 彼はよくテレビに出ます。 She was on the point of going out. 彼女は外出しようとしていた。 How many people attended the meeting? 会議に出席した人数は? Please turn off the light when you leave the room. 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 What time does the cab leave for the airport? タクシーは何時に空港に出発しますか。 They broke into laughter. 彼らは急に笑い出した。 She gave a flat refusal to my offer. 彼女は私の申し出を素っ気なく断った。 Tom answered the phone. トムは電話に出た。 It is dangerous for children to go out alone at night. 夜に子供が一人で出かけるのは危ない。 He attended the meeting in spite of illness. 彼は病気にもかかわらず会に出席した。