Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They rescued the boy from drowning. | 彼らはおぼれかかった少年を救出した。 | |
| The play was produced by him. | その劇は彼によって演出された。 | |
| Now that we have eaten up, let's go. | もう食べ終わったのだから出かけよう。 | |
| Please serve him his meal first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| I would like to, but I have a previous appointment. | 出来ればそうしたいのだが、行くところがあるのでね。 | |
| I met her one winter day. | ある冬の日、彼女に出会った。 | |
| It looks like it will start pouring any second now. Better take an umbrella. | なんだか今にも雨がザーッと降り出しそうな天気だよ。傘を持って出かけた方がいいみたいだね。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| A huge tanker put off just now. | 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 | |
| You have only to leave early to get a good seat. | 早く出かけさえすればよい席がとれる。 | |
| I met him by chance. | 私は偶然彼に出会った。 | |
| I translated the poem the best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| I'm setting off tonight. | 私は今晩出発します。 | |
| Their offer cuts both ways. | 彼らの申し出には両面があるぞ。 | |
| Father, today I'm going out with some friends. Of course, that's if you will allow it. | お父さん、今日は私、友人達と出かけるわ。もちろんお父さんが許してくれたらだけど。 | |
| She was seen to walk out of the room. | 彼女は歩いて部屋を出て行くのを見られた。 | |
| Having put his room in order, he went out. | 自分の部屋を整頓してから、彼は出て行った。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| When will you leave? | いつ出かけますか。 | |
| I never see this picture without thinking of my father. | 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 | |
| You want to eat before you go. | 出かける前に食べなくてはならない。 | |
| Please lock the door before you go out. | 出かける前に、ドアにかぎをかけてください。 | |
| It was raining, but he went out. | 雨が降っていたが、彼は外出した。 | |
| Call me before you leave. | 出発する前に私に電話をかけなさい。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| He appeared on TV last night. | 彼は昨夜テレビに出た。 | |
| No sooner had the child seen his mother than he burst into tears. | その子はお母さんを見るやいなやワッと泣き出した。 | |
| She was from Kyoto, as was evident from her accent. | 彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。 | |
| This road will take you to the museum. | この道を行けば美術館に出ます。 | |
| Tom the Saturnian decided to set out for Venus over summer break to meet Mary the Venusian, who he met on Twitter. | 土星人のトムは、ツイッターで知り合った金星人のメアリーに会うために、夏休みに金星まで出かけることにした。 | |
| Your party is on the line. | 先方が電話にお出になりました。 | |
| We arrived at the station a half-hour before the train started. | 私たちは列車の出る半時間前に駅へ来た。 | |
| A great number of books are published every year. | 毎年沢山の数の書物が出版されている。 | |
| Now that the weather is warmer, I can go outdoors. | もう暖かくなったので外出できる。 | |
| Suddenly, Hiroko burst into tears. | 突然にヒロコはわっと泣き出した。 | |
| When Peter got up, Jean had already left home. | ピーターが起きたときには、ジーンはすでに家を出ていた。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| All but one were present. | 1人の他みんな出席した。 | |
| Twelve are present at the meeting. | 会合には12人が出席している。 | |
| The noise from the street affected our work. | 通りの騒音で仕事に影響が出た。 | |
| There were as many as five hundred people present. | 500人もの出席者がいました。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| I am from Hiroshima, but now I live in Tokyo. | 広島の出身ですが、今住んでいるのは東京です。 | |
| We went to his rescue. | 私たちは彼の救助に出かけた。 | |
| An office worker with a college background. | 大学出の会社員。 | |
| She comes from a good family. | 彼女は良家の出身だ。 | |
| I'm bleeding badly. | 出血がひどいのです。 | |
| We all went in search of gold. | 我々はみな金を求めて出かけた。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| Please drop in when you come this way. | こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 | |
| I want to send this letter to Japan. | 日本に手紙を出したいんですが。 | |
| Our bus left at eight, arriving in Boston at eleven. | 私達が乗ったバスは8時に出発し、11時にボストンに着いた。 | |
| She dressed up for the party. | 彼女はパーティーに出かけるために盛装した。 | |
| You have to blast your way out. | 人垣をかき分けて出なくちゃね。 | |
| He was accustomed to frequenting my house. | 彼はよく私の所に出入りした。 | |
| The king will appear in person tomorrow evening. | 王様は明日の晩自らお出ましになる。 | |
| They went into the woods for a picnic. | 彼らは森へピクニックに出かけた。 | |
| When I see him, I think of my grandfather. | 彼を見ると祖父を思い出します。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| I had enough sense to get out of there. | 気を利かせて外へ出た。 | |
| He took Jane out for dinner. | 彼はジェーンを食事に連れ出した。 | |
| The world still has not found peace. | 世界はまだ平和を見出していない。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日の10時半にここを出ます。 | |
| Once, I had the chance to appear on television. | 僕は一度テレビに出る機械があった。 | |
| The rock projected over us like a roof. | その岩は私達の頭上に突き出ていた。 | |
| Won't you go for a walk? | 散歩にお出かけになりませんか。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は家に手紙を出した。 | |
| He let me leave the room. | 彼は私に部屋を出て行かせてくれた。 | |
| Start at once, or you will miss the bus. | すぐに出発しなさい。そうでないとバスに乗り遅れますよ。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日は外出しないほうがよい。 | |
| I can't remember exactly where Tom lives. | トムがどこに住んでいるかがはっきりとは思い出せません。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| He went out without saying a word. | 彼は一言も言わないで、出て行った。 | |
| It seemed to me that there was no way out of our difficulty. | 私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| You don't need to go at once. | すぐ出かける必要はないよ。 | |
| They decided that it would be better to start at once. | 彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。 | |
| The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to put what I want to say. | 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 | |
| Oh, really? When did he leave? | 本当?いつ出たの? | |
| This album reminds me of my happy school days. | このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 | |
| When I phone them nobody answers. | 電話をかけても誰も出ない。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学の出来が悪い。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| Susan left an hour ago. | スーザンは1時間前に出た。 | |
| He told us that we should leave right away. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| No sooner had he met his family than he burst into tears. | 彼は家族に会うとすぐにわっと泣き出した。 | |
| There is no one here who can help you with the work. | その仕事のお手伝いが出来る人はここには誰一人いません。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | 木曜日までには必ず宿題を提出しなければなりませんよ。 | |
| I rushed out of my house. | 急いで家から駆け出した。 | |
| Is this the first time you've had this symptom? | この症状が出たのは初めてですか。 | |
| Let's be off now. | さあ出かけましょう。 | |
| To make an excuse for having stayed out late. | おそくまで外出していた言い訳をする。 | |
| He soon betrayed his ignorance. | 彼はすぐに無知をさらけ出した。 | |
| Twenty teams entered the tournament. | 20チームがトーナメントに出場した。 | |
| It is said that a new restaurant was constructed. | 新しいレストランが出来たそうだ。 | |
| There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain. | はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。 | |
| His name is on the tip of my tongue. | 彼の名前が口の先まで出かかっている。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| We've got to find him before he does something stupid. | なにか馬鹿なことをしでかさないうちに彼を探し出しておかなくてはいけない。 | |
| A group of people started off in snow boots. | 人々の一団はスノーブーツを履いて出発した。 | |