Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Taro drew 10,000 yen from the bank. | 太郎は銀行から一万円引き出した。 | |
| She couldn't attend the morning church service. | 彼女は朝の礼拝に出席できなかった。 | |
| There were only five people present altogether. | 全部で五人しか出席してなかった。 | |
| The song called up my childhood. | その歌を聞いて私は子供時代を思い出した。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| Stallone became famous through film. | スタローンは、映画に出て名声を得た。 | |
| She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. | 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 | |
| He says what he thinks regardless of other people's feeling. | 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| I cannot drive a bus. | 私はバスを運転することが出来ない。 | |
| I was able to see the smoke from here. | 私はここからその煙を見ることが出来た。 | |
| He was present at the party. | パーティーに出席した。 | |
| Please see to it that the dog does not go out. | 犬が外へ出ないように気をつけてください。 | |
| I couldn't answer. | 私は返事が出来なかったのだ。 | |
| Our train leaves at eight-thirty. | 私たちの列車は8時半に出発する。 | |
| It is bold of him to refuse our offer. | 私たちの申し出を断るとは大胆だ。 | |
| She was about to go out. | 彼女はまさに外出しようとしていた。 | |
| The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. | お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 | |
| I could not stop myself from crying aloud. | 私は、声を出して泣くのを抑えることができなかった。 | |
| Tom slipped out of the classroom. | トムはこっそり教室を抜け出した。 | |
| The trains start at intervals of two hours. | 汽車は2時間おきに出発する。 | |
| They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. | これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 | |
| Foreign products arrived on the market in large quantities. | 外国製品がどかっと市場に出回った。 | |
| As soon as we got to the lake, we started swimming. | 私達は湖へ着くとすぐに泳ぎ出しました。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日は外出しないほうがよい。 | |
| Genius does what it must, and talent does what it can. | 天才はなすべきことをなし、芸能者は出来ることをする。 | |
| The couple put their house on the market. | 夫妻は家を売りに出した。 | |
| Ned comes from the state of Utah. | ネッドはユタ州の出身。 | |
| He calculated the expenses. | 彼は支出を計算した。 | |
| On leaving high school, I went to Tokyo. | 高校を出るとすぐ、私は上京した。 | |
| I will try to avoid tunnels as much as possible. | 私は出来るだけトンネルを避けるようにします。 | |
| I recall less and less of my childhood. | 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 | |
| He comes of good stock. | 彼は良い家柄の出だ。 | |
| One more effort, and you will get on in life. | もうひと努力すればあなたは出世するでしょう。 | |
| Stick with me until we get out of the crowd. | 人混みを出るまで私にくっついていなさい。 | |
| Mary put her piano up for sale. | メアリーは自分のピアノを売りに出した。 | |
| He quickly went out of the room. | 彼はすばやく部屋を出ていった。 | |
| I did not take anything from his bag. | 彼のかばんから何も取り出さなかった。 | |
| I leave in an hour. | 私は一時間に出発する。 | |
| My wife remembered having been in the town before. | 妻は以前にその町にいたことを思い出した。 | |
| She put on her coat and went out. | 彼女はコートを着て出かけていった。 | |
| Not until yesterday did I know of the event. | 昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。 | |
| Who is going to pick up the tab for this? | この費用は誰が出すの。 | |
| They were all in high spirits when they set out on their travels. | 旅行に出る時彼らはみんな元気一杯だった。 | |
| Why does my nose run when I eat soup in winter? | 冬にスープ飲むと鼻水出るのなんなの? | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Pick up your things and go away. | 荷物を持って出て行け。 | |
| At any rate, I can go out when it stops raining. | 雨が止んだらともかく私は出かけられる。 | |
| He decided to submit his resignation. | 彼は辞表を提出することに決めた。 | |
| I was about to go out, when he came to see me. | 出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。 | |
| I conducted him out. | 私は彼を案内して外へ連れ出した。 | |
| I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu). | 拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。 | |
| Do you know who brought that team into being? | あなたはそのチームを誰が生み出したか知っていますか。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| You should leave now. | 今すぐ出かけた方がいいですよ。 | |
| This song reminds me of my hometown. | この歌を聞くとふるさとの町を思い出します。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| I ran off some of the oil. | 私が石油をいくらか流出させてしまった。 | |
| I can swim very fast. | 私はたいへん速く泳ぐことが出来る。 | |
| Don't forget to count how many people attend. | 忘れずに出席者の員数をかぞえなさい。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| I come from Australia. | 私はオーストラリアの出身です。 | |
| I had scarcely gone out before the phone rang. | 出てすぐ電話が鳴った。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ何もかも出発の用意ができた。 | |
| Illness prevented him from doing his work. | 病気のため彼は仕事が出来なかった。 | |
| A huge tanker put off just now. | 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 | |
| He prepared for his imminent departure. | 彼はまもなく出発するのでその準備をした。 | |
| About how many times an hour do these buses leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| Mail this letter tomorrow morning. | 明日の朝この手紙を出してください。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| I don't feel like going out this morning. | 今朝は出かけたくない気持ちだ。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| The clean towels are in the drawer. | きれいなタオルは引き出しにあります。 | |
| The army has advanced to the river. | 軍隊は川のところまで進出した。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| He remembered that Room 418, a very small room, was empty. | 彼は418号室というとても狭い部屋が空室だったことを思い出しました。 | |
| I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. | 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 | |
| My father often goes to Paris on business. | 父はよく出張でパリへ行きます。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| I don't feel like going out tonight. | 私は今晩は出かける気がしない。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| You must cut down on extra expenses in order to live within your means. | 君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。 | |
| Would you tell me what time the train starts? | 列車は何時に出発するか教えてくれませんか。 | |
| I met him just now. | ちょうど今、彼と出会ったのです。 | |
| They were watching for the signal to start. | 彼らは出発の合図を待っていた。 | |
| I was surprised to come across vending machines that sell cans of coffee, where you can even choose between hot and cold ones. | 自動販売機で缶コーヒーというものに出会いしかも暖かいのと冷たいのを選べるのは驚いた。 | |
| I ran into an old classmate of mine on my way to the station. | 駅に行く途中偶然昔のクラスメートと出会った。 | |
| She pushed him out the door. | 彼女は彼をドアの外に押し出した。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out of the room. | 部屋を出るときは必ず明かりを消してね。 | |
| Do you know why he put off his departure? | 彼がなぜ出発を延期したか知っていますか。 | |
| Make sure you turn everything off before you leave. | 出かける前にすべてのものを必ず消すようにしなさい。 | |
| The last train has already gone. | 最終列車はすでに出発してしまった。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | この間彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Pipe down, otherwise you will be hauled out. | だまれ、さもないとほうり出されるぞ。 | |
| Observe his facial reaction when we mention a price. | 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 | |