Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As soon as we got to the lake, we started swimming. | 私達は湖へ着くとすぐに泳ぎ出しました。 | |
| He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong. | 彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。 | |
| Mr Tanabe is out now. | 田辺先生はただいま外出しております。 | |
| I cannot see you without thinking of your late father. | 私はあなたを見ると必ずあなたの亡くなったお父さんを思い出します。 | |
| She has already left the office. | 彼女はもう会社を出た。 | |
| Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. | 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 | |
| She picked out the most expensive dress. | 彼女は一番高価なドレスを選び出した。 | |
| She boldly went up to the king. | 彼女は臆することなく王の面前に出た。 | |
| We derive further pleasure from our study. | 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 | |
| He is so crazy about his new car that he goes driving every Sunday. | 彼は新しい自分の車に夢中で、日曜日毎にドライブに出かける。 | |
| What time does your plane leave? | あなたの飛行機は何時に出発しますか。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| I left the rest to him and went out. | 彼に後の仕事を任せて外出した。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| After they had finished their work, they went out. | 仕事を終えてから、彼らは外出した。 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | 悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。 | |
| We arranged that a car meet you at the station. | 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 | |
| He makes a point of attending class meetings. | 彼はクラス会には必ず出席する。 | |
| Our boss looks over every paper presented to him. | 私たちの上司は提出されたすべての書類にざっと目を通す。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| She doesn't get outdoors much. | 彼女はあまり外出しません。 | |
| The trees are budding early this year. | 今年は木の芽の出方が早い。 | |
| You should turn in your term papers by the end of April. | レポートは4月の終わりまでには提出しなければなりません。 | |
| The voice reminded me of my mother. | その声を聞いて私は母を思い出した。 | |
| Anyway, if it just stops raining then we might be able to go out. | とにかく雨さえ止めば、出かけられるだろう。 | |
| Such was her delight that she began to dance. | 彼女は非常にうれしかったので、踊り出した。 | |
| What a beautiful sunrise it is! | なんと美しい日の出なのだろう。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| Peter doesn't need to attend the meeting. | ピーターは会合に出なくてよい。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| Did anyone hear John leave the house? | 誰かジョンが家を出て行くのが聞こえましたか。 | |
| They are leaving in three days, that is to say June 10th. | 彼らは3日後、つまり6月10日に出発します。 | |
| I never see this album without remembering my school days. | 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。 | |
| They had started earlier than we had. | 彼らは私たちよりも先に出発していた。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| I still think about her from time to time. | 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 | |
| Ned comes from the state of Utah. | ネッドはユタ州の出身。 | |
| Makoto found his true love on top of Ayers Rock. She's from Osaka. | まことは本当の愛はエアーズロックの上にあることに気付いた。彼女が大阪出身だ。 | |
| I can't go out, because I was injured a week ago in an accident. | 私は一週間前に事故でけがをしたので外に出られない。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| The trees in my garden are putting out leaves. | 僕の庭の木が葉を出しはじめている。 | |
| My uncle has a business trip to Aomori tomorrow. | 叔父さんは明日青森に出張です。 | |
| I can play tennis. | 私はテニスをすることが出来ます。 | |
| We should leave here as soon as possible. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| Making a good start is half the battle. | 出だしがよければ半ば成功したも同じこと。 | |
| She served us a good meal. | 彼女は私たちによい食事を出してくれた。 | |
| I have just remembered his name, which I couldn't for a long time. | 彼の名前をたった今思い出しました。長いこと思い出せなかったのですが。 | |
| He has started for London. | 彼はロンドンへ向かって出発した。 | |
| That's my own affair. | お前が口を出すことではない。 | |
| Mind your own business! | 人のことに口を出すな。 | |
| Your name was mentioned. | あなたの名前が出ましたよ。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | 先日彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| The music evokes memories of an earlier time. | その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 | |
| Make sure to turn off all the lights before going out. | 外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。 | |
| I conducted him out. | 私は彼を案内して外へ連れ出した。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| Evidently her mother started screaming. | 彼女の母親は叫び出した。 | |
| I am pleased at your coming. | お出で下さってうれしい。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| I put my watch in for repair. | 私は時計を修理に出した。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| The weather getting worse, the departure was put off. | 天候が悪くなっていったので、出発は延期された。 | |
| The criminal came out of the house with arms raised. | 犯人は両手を上げて家から出てきた。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| He left the room without saying a word. | 彼は一言も言わないで部屋から出ていった。 | |
| May I sneak in? My flight is leaving soon. | 通していただけますか。飛行機が出ちゃいますので。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| She left for London yesterday. | 彼女は昨日ロンドンへ出発した。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone. | 僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| Finally, Oedipus replied. | ついに、オイデイプスは答えを出した。 | |
| She went out to buy some food. | 彼女は食べ物を買いに出ていった。 | |
| Please pack the disks and hard copies into the briefcase. | ディスクと出力紙をかばんに詰めて下さい。 | |
| He held out his hand for more. | 彼はもっとくれと手をさし出した。 | |
| Mr Koizumi was elected the new president of Japan's ruling Liberal Democratic Party. | 小泉が与党自民党の新総裁に選出された。 | |
| The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. | そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 | |
| Besides lending books, libraries offer various other services. | 本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。 | |
| Yasunori leaned into the armrest and looked in bemusement at the breakfast laid before him. | 保憲は脇息に身を預け、目前に出された朝餉に当惑の目を当てていた。 | |
| With the exception of Mike, everyone was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| As to the source of this statement, I know nothing. | この話の出所については、私は何も知らない。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| We happened to meet at the station. | 私達はたまたま駅で出会った。 | |
| "Now I must say good-bye," he said suddenly. | 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 | |
| Democracy is not exportable like food or cement. | 民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| I passed clots. | 血のかたまりが出ました。 | |
| He crystallized salt from seawater. | 彼は海水から塩を結晶させて取り出した。 | |
| They exported tea mainly to Europe. | 彼らはおもに、ヨーロッパにお茶を輸出した。 | |
| He left home early in the morning so he wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れないように彼は朝早く家を出た。 | |
| She is exact in all the instructions she gives. | 彼女が出す指示はいつも正確だ。 | |
| Let's count heads before we leave. | ここを出発する前に頭数を数えておきましょう。 | |
| He went out for a walk, with his dog following behind. | 彼は犬を従えて、散歩に出かけた。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |