Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary has not started yet. | メアリーはまだ出発していません。 | |
| I would like to have seen him before he left the country. | 彼が国を出ていく前に会っておきたかった。 | |
| I don't feel like going out right now. | 私は今は外へ出たくない。 | |
| He appeared as a pinch hitter in the game. | 彼はその試合に代打として出場した。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| Nobody was allowed to go out of the room. | 誰も部屋が出ることを許されなかった。 | |
| Ned comes from the state of Utah. | ネッドはユタ州の出身。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| Even though I was tired, I went to the party. | 疲れてはいたが私はパーティーに出席した。 | |
| The sun came out from behind the clouds. | 太陽が雲間から顔を出した。 | |
| I ran as fast as I could. | 私は出来るだけ速く走った。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The expenditure totaled 200,000 yen. | 支出は合計20万円になった。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| I'm going away for the summer holiday. | 夏休みには出かけるんだ。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| You are not to leave your room. | 部屋を出てはいけません。 | |
| These books can be borrowed from the library for one week. | これらの本は図書館から一週間借り出せます。 | |
| Memories of childhood still lie near her heart. | 子供時代の思い出が今も彼女にはたまらなくなつかしい。 | |
| You must eat what you are served. | 出されたものを食べなくてはいけません。 | |
| I could cry for joy. | うれしくて涙が出るよ。 | |
| Is my paper looked over before submitting? | 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 次の空港行きの列車は2番ホームから出発する。 | |
| I always felt ill at ease in my father's company. | 私は父の前に出るといつも気詰まりに感じる。 | |
| He departed without so much as saying good bye. | 彼はさよならも言わずに出発した。 | |
| You need not come to the office on Saturdays. | 土曜日には出社する必要がありません。 | |
| As I was walking, it began to rain. | 私が歩いているとき雨が降り出した。 | |
| It's time to leave. | 私たちの出発の時間が差し迫っている。 | |
| I'll speak to anyone at extension 214. | 内線214に出る人なら誰でも構いません。 | |
| I never see her without thinking of her mother. | 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 | |
| He absents himself from any party she is likely to attend. | 彼は彼女が行きそうなどんなパーティーにも出ない。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| Then, she began to cry but with no tears. | それから、彼女は泣き始めました。涙を出さず、大声をあげて泣きました。 | |
| I met Tony on my way home yesterday. | 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| Watermelons are in season now. | スイカは今が出盛りだ。 | |
| I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. | 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 | |
| It's important for them to go out. | 彼らにとって、外に出かけるのは大切なことです。 | |
| The forest fire occurred through carelessness. | その山火事は火の不始末から出た。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| I'll get it. | 私が出ます。 | |
| He can play baseball. | 彼は野球をすることが出来ます。 | |
| You don't need to answer that letter. | その手紙に返事を出す必要はない。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| That song reminds me of my childhood. | その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 | |
| Out rushed the man and his wife. | その男と妻は飛び出して行った。 | |
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| My dog follows me whenever I leave the room. | ウチの犬は僕が部屋を出たらいつもついて来るんだ。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| I see the dog almost every day. | 私はほとんど毎日その犬に出会う。 | |
| Both of them were not present at the meeting. | 彼らの両方がその会合に出席したわけではなかった。 | |
| I think I still have time for another cup of coffee. | 出かける前にコーヒーをもう一杯飲めるな。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| I could not get out of the stadium because of the crowd. | 群衆のため競技場から出られなかった。 | |
| He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. | 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 | |
| The dog drank some water and went away. | その犬は水を少し飲んでそして出ていった。 | |
| They went on a voyage. | 彼らは航海に出た。 | |
| What a fool she is to dabble in stocks! | 株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。 | |
| Begin to write, leaving one space blank. | 1ます空けて書き出しなさい。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| I must get the television fixed. | テレビを修理に出さなければならない。 | |
| She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. | 彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。 | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| Illness prevented her from attending the party. | 病気のために彼女はパーティーに出席できなかった。 | |
| She finds an everlasting enjoyment in music. | 彼女は音楽に尽きない楽しみを見出している。 | |
| I will start after he comes. | 彼が来てから出発します。 | |
| A baby has no knowledge of good and evil. | 赤ん坊には善悪が認識出来ない。 | |
| He lured her away from her husband. | 彼女を夫の手からおびき出した。 | |
| No sooner had she caught sight of me than she started running in my direction. | 私を見つけるやいなや彼女は私のいる方へ駆け出した。 | |
| Bob was just about to leave when I telephoned him. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| To my disappointment, he had already started. | がっかりしたことには、彼はすでに出発してしまっていた。 | |
| I come from Italy and I speak Italian. | 私はイタリア出身で、イタリア語を話します。 | |
| His lectures are terribly boring. | あの先生の講義はあくびが出る。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| Mother has gone shopping. | 母は買物に出かけました。 | |
| I don't feel like going out. | 外出をする気がしない。 | |
| This town gave birth to several great men. | この町から数人の偉人が出た。 | |
| He went out a little before five o'clock. | 彼は5時ちょっと前に外出した。 | |
| I'd like to page someone. | 呼び出しをお願いします。 | |
| Since he started at eight, he ought to be there by now. | 8時に出発したのだから、彼はもうそこに着いているはずだ。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| He is always dwelling on the pleasures of the past. | 彼はいつも過去の楽しい思い出にふけっている。 | |
| He came across his old friend while walking in the park. | 彼は公園を歩いていて偶然旧友に出会った。 | |
| I cannot look at this picture without thinking of my dead mother. | この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。 | |
| My father usually leaves home while I am in bed. | 父は普通私が寝ているうちに家を出ます。 | |
| Don't leave without saying goodbye. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| I ran into a friend while walking in Ginza. | 銀座を歩いている時、偶然友達に出会った。 | |
| The roses are in bud. | バラはつぼみが出ている。 | |
| She may have called me up while I was out. | 彼女は私が外出している間に電話をくれたかもしれない。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| If you don't start at once, you will be late. | すぐ出発しないなら、遅れますよ。 | |
| At last, he found out how to make it. | ついに彼はその作り方を考え出した。 | |
| That old house is thought to be haunted. | あの古い家には良くお化けが出るそうだ。 | |
| I never see you without thinking of Ken. | あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。 | |
| The desk drawer is open. | 机の引き出しが開いている。 | |
| The huge tanker has just left the dock. | 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 | |