Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | あなたはその会合に出席する予定ですか。 | |
| If the weather is good, I'll leave tomorrow. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| That's my own affair. | お前が口を出すことではない。 | |
| Don't leave the water running. | 水を出しっぱなしにしておくな。 | |
| He chose not to run for the presidential election. | 彼は大統領選挙に出馬しないことに決めた。 | |
| We will exempt you from attending. | 君の出席は免除する。 | |
| Can you break away from your parents? | 君は親元から飛び出せるか。 | |
| Observe his facial reaction when we mention a price. | 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 | |
| My father went jogging after dinner. | 夕食後私の父はジョギングに出かけた。 | |
| I'm trying hard, but can't think of her name. | 一生懸命がんばっても彼女の名前が思い出せない。 | |
| Actors are used to appearing in public. | 俳優は人前に出る事になれている。 | |
| The city was conquered, and he was driven out. | 町は征服されて、彼は追い出された。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。 | |
| This photograph reminds me of my childhood. | この写真を見ると子供時代を思い出します。 | |
| The hotel provided us with sandwiches and coffee. | ホテルではサンドイッチとコーヒーを出してくれた。 | |
| Now that we've finished eating, let's go. | もう食べ終わったのだから出かけよう。 | |
| The storm prevented us from going out. | 嵐のため私たちは外出できなかった。 | |
| By the time I arrived, he had already left. | 私が着いたころには、彼はすでに出発してしまっていた。 | |
| This job carries me all over the world. | この仕事のために私は世界中に出かけます。 | |
| I send a letter to my mother. | 母に手紙を出します。 | |
| She applied to the chief for a vacation. | 彼女は主任に休暇を申し出た。 | |
| The snow prevented me from going out. | 雪のため私は外出できなかった。 | |
| Not all the students were present at the class. | 学生達が全員その授業に出席していたわけではない。 | |
| She called while I was out. | 私の外出中に彼女は来た。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず吹き出してしまった。 | |
| She had enough wisdom to refuse the offer. | 彼女には申し出を断るだけの分別があった。 | |
| Now that you have finished your task, you are free to go and play outside. | 仕事が終わったからには、自由に外に出て遊んでかまいません。 | |
| I'll come as soon as I can. | 出きるだけ早く参ります。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| In 508BC, the ruler of Athens, Cleisthenes established ostracism to prevent the appearance of a tyrant. | 紀元前508年にアテネの指導者となったクレイステネスは、僭主の出現を防止するために陶片追放の制度を始めた。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| The people came out of their houses to listen to his music. | 人々は音楽を聞きに家から出て来ました。 | |
| Children reflect the family atmosphere. | 子供は家族の雰囲気を映し出す。 | |
| It's been ten years since I left college. | 私が大学を出てから10年になります。 | |
| What time do we leave tomorrow? | 明日は何時の出発ですか。 | |
| I would have liked to see the ending of the film, but I had to leave the theater. | 映画の最後を見たかったのだが、劇場を出なければならなかった。 | |
| We can't trust him because he often tells lies. | 彼はよく嘘をつくから、信用出来ない。 | |
| You can get a car license after you turn eighteen. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| There goes our bus. Now we'll have to walk. | バスが出た。もう歩かないといけない。 | |
| One stayed and the other went away. | 一人はとどまり、もう一人は出て行った。 | |
| In the meantime, she began to cry. | そうしている間に彼女は泣き出した。 | |
| Everybody but Tom was present. | トムの他はみな出席した。 | |
| Please come and see us sometime during the vacation. | 休みになったらいつか御出かけになって下さい。 | |
| Once out of sight of the house, he began to run. | その家が見えないところへ来ると彼は走り出した。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| I should head out. | 出発しなくてはいけない。 | |
| We will start tomorrow, weather permitting. | 天気が許せば、私たちは明日出発する。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| He took out some coins. | 彼はいくつかのコインを取り出した。 | |
| To tell the truth, I couldn't finish it in time. | 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 | |
| Democracy is not exportable like food or cement. | 民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。 | |
| We are going to leave tomorrow. | 私たちはあす出発するつもりです。 | |
| A few minutes' walk brought him to the zoo. | 彼は2、3分歩いたら動物園に出た。 | |
| She was about to go out. | 彼女は外出しようとしていた。 | |
| Each student has to hand in a composition every week. | 生徒は全員毎週作文を提出しなければいけません。 | |
| Cows give milk. | 牛は乳が出る。 | |
| I was getting ready to go out. At that time, the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| You cannot make omelets without breaking eggs. | 犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。 | |
| We arrived at the station a half-hour before the train started. | 私たちは列車の出る半時間前に駅へ来た。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| How was the attendance? | 出席率はどうでした。 | |
| This assignment is to be handed in on Monday. | この宿題は月曜日に提出することになっている。 | |
| Only six people were present at the party. | パーティーには6人しか出席しなかった。 | |
| In case of fire, push the button. | 出火のときはそのボタンを押してください。 | |
| The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache. | 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。 | |
| Don't interfere with matters that do not concern you! | 自分に関わりのないことには口を出すな。 | |
| He tore out of the house. | 彼は家から飛び出してきた。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ出発します。 | |
| I could not find him out. | 私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。 | |
| It may rain tomorrow, but we are going in any case. | 明日雨になるかもしれないがともかく私たちは出かけるつもりだ。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| Can you put on a kimono by yourself? | 一人で着物を着ることが出来ますか。 | |
| This story is based on actual events. | この物語は実際の出来事に基づいている。 | |
| I will include the author's and publisher's names. | 著者と出版社の名前を記載します。 | |
| I can't remember the melody to that song. | 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 | |
| He did not understand what was in the way of his success in life. | 何が出世の障害になっているのか分からなかった。 | |
| We had better start before it begins to rain. | 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 | |
| He made great efforts to succeed in life. | 彼は立身出世のために大変な努力をした。 | |
| I'm sorry, but I don't feel like going out today. | ごめんなさい、今日は出かける気分じゃないの。 | |
| I ran into Mr Lynch on the bus. | バスの中でリンチ氏に出くわした。 | |
| He ran out of the room in anger. | 彼は怒って部屋を飛び出した。 | |
| Many American students work their way through the university. | アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 | |
| It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. | 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 | |
| I think I can. | 出来ると思います。 | |
| I left home early so I wouldn't miss the train. | 列車に乗り遅れるといけないと思い、朝早く家を出た。 | |
| Students should attend classes regularly. | きちんと授業に出席すること。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden. | 家が揺れるのを感じたとたんに、彼は庭に飛び出した。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| It rains so often in the wet season that it's hard to plan outings. | 梅雨時は雨降りが多くて外出の計画が立てにくい。 | |
| I have a discharge from my left ear. | 左耳から耳だれが出ます。 | |
| All were present. | 全員が出席していた。 | |
| I left the rest to him and went out. | 彼に後の仕事を任せて外出した。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| Please get Miss Suzuki on the phone. | 鈴木さんを電話に呼び出してください。 | |