Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nancy set out on a solo journey. | ナンシーは一人で旅に出た。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| The editor and publisher is my cousin. | 編集者兼出版社である人は私のいとこです。 | |
| That country's wealth comes from its oil. | その国の財産は石油から生み出されている。 | |
| I will leave if it is fine tomorrow. | 明日晴れたら、出発するつもりだ。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| Must I start at once? | すぐに出発しなくてはいけませんか。 | |
| A collection of her verses has just been published. | 彼女の詩集が出版されたところだ。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 私たちは彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| She was very busy preparing dinner for her guests. | 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 | |
| You may as well leave now. | 今出かけた方がいい。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| All of a sudden, a dog began barking. | 突然犬が吠え出した。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| The crowd poured out of the auditorium. | 群集は公会堂からどっと出てきた。 | |
| When Peter got up, Jean had already left home. | ピーターが起きたときには、ジーンはすでに家を出ていた。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| Jack of all trades is master of none. | あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 | |
| I wrote to inform him of my decision. | 私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。 | |
| She wants to move out and find a place of her own. | 彼女を家を出て独立したがっている。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 | |
| Whenever I see her, I remember her mother. | 彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。 | |
| A good newspaper reporter takes advantage of what he learns from any source, even the "little bird told him so" type of source. | 良い新聞記者は、どんなニュース源からも、つまり、出所不明型のニュース源からも、学びとれるものはなんでも利用する。 | |
| Trees give off oxygen and absorb carbon dioxide. | 樹木は酸素を排出し、二酸化炭素を吸収する。 | |
| The baby is able to walk. | その赤ん坊は歩くことが出来る。 | |
| The other day I attended a class reunion of my elementary school. | この間小学校のクラス会に出席した。 | |
| He is quick to speak but slow to act. | 彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。 | |
| He was welcomed wherever he went. | 彼は出かけた先々で歓迎された。 | |
| I was on the point of leaving home when a light rain started to fall. | 私が家を出る直前に、小雨が降り始めた。 | |
| A few people mentioned they would like to attend some sessions later in the day on the Technical Session Agenda. | 数人から、その日の後半にあたるテクニカルセッションの中にも出席したいセッションがあるという意見が出ました。 | |
| The nation's trade balance improved last year as exports were strong, while imports remained steady. | 昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。 | |
| Don't forget to turn off the gas before going out. | 出かける前に忘れずにガスを止めなさい。 | |
| The president is out now. | 社長は外出中です。 | |
| The offer is worthy of being considered. | その申し出は考慮に値する。 | |
| The last bus having left, I had to take taxi. | 最終バスが出てしまったいたので、私はタクシー拾わねばならなかった。 | |
| What time does the first train leave? | 始発は何時に出ますか。 | |
| He married directly after he left the university. | 彼は大学を出るとすぐに結婚した。 | |
| She spoke above her breath. | 声を出して言った。 | |
| He can come. | 彼は来る事が出来る。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| He had the courage to decline the offer. | 彼は勇敢にもその申し出を断った。 | |
| We will leave as soon as he comes. | 彼が来たらすぐに我々は出発します。 | |
| If it's a nice day tomorrow, we'll go on a picnic. | もし明日晴れたら、私たちはピクニックに出かけます。 | |
| She looked back on her school days. | 彼女は学生時代を思い出した。 | |
| Where do you come from? | あなたはどちらの出身ですか。 | |
| I laughed out loud. | 私は声を出して笑った。 | |
| While cleaning my room yesterday evening, I happened to find an old photograph of my mother. | 昨晩部屋を掃除しているうちに、たまたま母の昔の写真が出てきた。 | |
| She set a new world record. | 彼女は世界記録を出しました。 | |
| The cheap dollar is charging up exports. | ドル安は輸出にはずみをつけています。 | |
| The slippery snake slithered right out of his hand. | そのつるつるした蛇は、彼の手からにょろりと抜け出した。 | |
| You must not forget to write to your parents at least once a month. | 少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 父は私にその会に出ないように言っていたが、私は出席した。 | |
| Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| I remember my mother when I see this. | これはわたしに母を思い出させる。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| Go out and have a good time once in a while instead of just studying all the time. | 終始勉強ばかりしていないで、たまには外出して楽しみなさい。 | |
| He voiced his opinion with reckless abandon. | 彼は勝手気ままに自分の考えを口に出した。 | |
| Some people tried to dig the treasure out, but they couldn't. | 何人かの人々が宝を掘り出そうとしたができなかった。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| When and how did the incident come about? | その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 | |
| My parents are away on a trip and I'm alone in our house. | 両親が旅に出ていて、私は家に一人だ。 | |
| He burst into laughter. | 彼は急に笑い出した。 | |
| He went out a few minutes ago. | 彼は2、3分前に外出しました。 | |
| When refined, crude oil yields many products. | 原油は精製されて多くの製品を産出する。 | |
| It might be because I am near-sighted, but I can't read or write if my desk is not in a brightly lit place. | わたしは近眼のせいもありましょうが、机は明るいところに据えなければ、読むことも書くことも出来ません。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| The policeman told me that the last bus leaves at ten. | 警察官は最終バスは10時に出ると教えてくれた。 | |
| That story brings to mind the person I met in New York. | その話は私がニューヨークで会った人を思い出させる。 | |
| Even a child can read this. | 子供でさえこれを読むことが出来る。 | |
| I think that Tom hasn't left yet. | トムはまだ出発していないと思います。 | |
| I happened across an old friend in the street. | 私は道で古い友人と偶然出会った。 | |
| Be sure to hand in your homework by tomorrow. | 必ず明日までに宿題を提出してください。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| Were you out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| We have a 50% interest in the company. | 私達は同社に50%出資している。 | |
| No sooner had she opened the door than a cat ran out. | 彼女がドアを開けるやいなや猫が走り出た。 | |
| He declined the offer and so did I. | 彼は申し出を断った、そして私も断った。 | |
| At last he could finish the work. | とうとう彼はその仕事を終えることが出来た。 | |
| This road will lead you to the park. | この道を行けば、公園に出られます。 | |
| Be sure to put out the light before you go out. | 出かける前に必ず電気を消して下さい。 | |
| Can he play the piano? | 彼はピアノをひくことが出来ますか。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| He began to run. | 彼は走り出した。 | |
| I will meet you at the station tomorrow. | 明日、駅でお出迎えしましょう。 | |
| You may as well leave now. | 出かけた方がいい。 | |
| You'd not have been in the rush hour if you had left home earlier. | もしもっと早く家を出ていたら、君はラッシュアワーにぶつからなかったのに。 | |
| This firm prints a lot of educational books. | この会社は多くの教育書を出版している。 | |
| I got to the bus stop just after the bus had left. | ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。 | |
| Shut up. If you don't, you'll be thrown out. | だまれ、さもないとほうり出されるぞ。 | |
| I'm able to speak, and only speak, Japanese. | しゃべるだけの日本語は出来る。 | |
| I remember mailing the letter. | 私は手紙を出したことを覚えている。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | その電車の出発時間を教えてください。 | |
| This picture reminds me of when I was a student. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| As soon as I hung up, the phone started ringing again. | 電話を切ったとたんにまた鳴り出した。 | |
| I remembered my mother, who died suddenly. | 私は突然死んだ母を思い出した。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Broaden your horizon so that as you become more and more able to take care of yourself you will move intelligently. | 独り立ちする能力がだんだん増すにつれて賢明に行動することが出来るようになるために、視野を広げなさい。 | |
| He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. | 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |