Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| Remembering it depressed me. | 思い出したら気が滅入った。 | |
| I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. | パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 | |
| He was elected a member of parliament. | 彼は国会議員に選出された。 | |
| I attended the meeting in place of him. | 私は彼の代わりにその会合に出席した。 | |
| Would you like to go out and get something to eat? | 外に出かけて何か食べませんか。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| I met her last winter. | 去年の冬、彼女と出会った。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| Observe his facial reaction when we mention a price. | 価格について触れたときに彼の顔に出る反応を観察しなさい。 | |
| Can you help her out before they get her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| The rain prevented me from going out. | 雨で外出出来なかった。 | |
| Thousands of people became victims of this disease. | この病気で数千の犠牲者が出た。 | |
| Where are you from? | ご出身はどこですか。 | |
| Tom presented his graduation thesis yesterday. | トムは昨日卒業論文を提出した。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは慌しい食事を済ませすぐに出発した。 | |
| It was a strange chance that we met there again. | 私たちがそこでまた出会ったというのは何とも不思議な巡り合わせだった。 | |
| The child began to cry at the sight of the dog. | その子は犬を見て泣き出した。 | |
| I can't remember her phone number no matter how much I try. | どうしても彼女の電話番号が思い出せない。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| You must send the answer to the letter right away. | あなたはその手紙にすぐ返事を出さなければならない。 | |
| If you hadn't been so brave, you'd probably have been killed. | 勇気を出さなかったら、あなたは殺されていただろう。 | |
| Can you recollect his name? | 彼の名前を思い出せますか。 | |
| Envy is the companion of honour. | 出る杭は打たれる。 | |
| The old couple embarked on a tour around the world. | その老夫婦は世界一周旅行に出かけた。 | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会う前は怠け者でした。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に出会ったことを決して私は忘れません。 | |
| A girl from America is in our class. | アメリカ出身の女の子が私たちのクラスにいる。 | |
| As soon as I got home, my sister went out. | 私が家につくや否や妹は出て行った。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| He ran away from home. | 彼は家を飛び出した。 | |
| He represented his class at the meeting. | 彼はクラスを代表して会場に出た。 | |
| I met my teacher on the street the other day. | 先日先生と通りで出会いました。 | |
| I was about to go out, when he came to see me. | 出かけようとしている所へ彼が訪ねてきた。 | |
| He is not available. | 彼は今電話に出られません。 | |
| The machine is so delicate that it easily breaks. | その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。 | |
| We went out for a walk after dinner. | 私たちは夕食の後、散歩に出かけました。 | |
| Are you ready to start? | 出発の用意は出来ましたか。 | |
| I was feverish with embarrassment. | 私は気まずい思い出からだがほてった。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| Before he went fishing, he dug up some worms for bait. | 釣りに出かける前に彼はえさとして虫を掘り出した。 | |
| Are you going to attend the meeting? | 会に出席しますか。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| They broke into laughter. | 彼らは急に笑い出した。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| I can't stop sneezing. | くしゃみが出て止まりません。 | |
| If she was displeased, she never showed it. | 彼女は不愉快に思ったとしても、決して顔に出さなかった。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| His report has just been handed in. | 彼のリポートはたった今提出された。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The bus has just left. | バスは今出発したところだ。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| My father went out just now. | 父はついさきほど出かけた。 | |
| This watch is real bargain. | この時計は正真正銘掘り出し物ですよ。 | |
| I readily grasped at his proposal. | すぐさま彼の申し出にとびついた。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| I was busy packing, because I was leaving for France in two days. | 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 | |
| There is nothing more shameful than to say what one cannot say for certain. | はっきりと言うことが出来ないことを言うことほど恥ずかしいことはない。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| The play was produced by him. | その劇は彼によって演出された。 | |
| He took her out for a drive. | 彼は彼女をドライブに連れ出した。 | |
| You can swim very well. | あなたは大変上手に泳ぐことが出来る。 | |
| He went out in spite of the rain. | 雨にもかかわらず彼は出かけた。 | |
| Don't forget to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| Attend to your business. | 仕事に精を出しなさい。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| My father sometimes goes to Australia on business. | 父は仕事で時々オーストラリアに出かけます。 | |
| He was accustomed to frequenting my house. | 彼はよく私の所に出入りした。 | |
| Having walked for some time, we came to the lake. | 私たちはしばらく歩いた後、湖に出た。 | |
| They contacted the station staff but the man had left the area and gone out through the ticket barrier. | 駅員に連絡したが、男はその場を立ち去り、改札口を出て行った。 | |
| Your attendance will affect your final grade. | 出席状況が最終の成績に響きます。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| The king went hunting this morning. | 王様はけさ狩りに出かけた。 | |
| We must start at once. | 私達はすぐに出発しなければならない。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| A cat appeared from under the desk. | 机の下から猫が出てきた。 | |
| Plants give off oxygen as they make food. | 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 | |
| I bleed when I have bowel movements. | 排便の際出血します。 | |
| She writes to her parents once a week. | 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 | |
| I think that Tom hasn't left yet. | トムはまだ出発していないと思います。 | |
| Takuya told me to depart immediately. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| All the students come from the US. | 学生はすべてアメリカ出身だ。 | |
| They jostled one another to get out of an emergency exit. | 彼らは非常口から出ようともみ合った。 | |
| His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. | 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| I may go out if the rain lets up. | 雨がやんだら外出するかもしれない。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| He took out a 1,000-yen note from his wallet. | 彼は千円札を財布から取り出した。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| We went to the lake to row a boat. | ボートをこぎに湖に出かけた。 | |
| He dashed out in confusion. | 彼は慌てて飛び出していった。 | |
| You can see the colors of the spectrum in a rainbow. | 虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。 | |
| We leave tomorrow afternoon. | 私たちは明日の午後出発します。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| It's a catch. | 掘り出しものですよ。 | |
| John burst into laughter when he was watching TV. | ジョンはテレビを見ている時に突然笑い出した。 | |
| I have to turn in my report today. | 今日レポートを提出しなければならない。 | |
| I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain. | 晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。 | |