Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I always get nervous in her presence. 彼女の前に出るときまっておどおどする。 He is fast with his hand. 彼はすぐに手を出す。 The food the restaurant offered us was so cold and salty that it was far from satisfying. そのレストランが出した食べ物は、あまりにも冷たくて塩辛かったので、満足するにはほど遠かった。 Please come and see me again. どうぞまた御出でください。 At the age of seventeen, he fled his native village. 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 His house is for sale. 彼の家は売りに出されている。 You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 You should leave there on Monday. 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 A cat dashed out of the room. 猫が部屋から飛び出した。 He would not go out. 外に出ようとしない。 Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 He decided to play it safe and pull out of the tournament due to his injured knee. 彼は膝の怪我のため、大事をとってトーナメントには出場しないことにした。 They set out last night. 彼らは昨夜出発した。 When matter is changed chemically, chemical energy is given off. 物質が化学的に変化する時には、化学エネルギーが放出される。 No fewer than thirty people were present. 30人もの人が出席した。 This region produces precious minerals. この地方は貴重な鉱物を産出します。 Yesterday's turnover on the stock market was 500 million shares. 昨日の株式市場の出来高は5億株だった。 We had flooding because of last week's heavy rains. 先週の激しい降雨のために出水した。 Could you please call him into the meeting? 会議中の彼を呼び出せますか。 It is not that she has rejected our offer. 彼女が我々の申し出を断ったというのではない。 Ken couldn't recall that man's name. ケンは彼の名前を思い出せなかった。 He set out for Paris last month. 彼は先月パリへ出発した。 We couldn't go out because of the typhoon. あの台風で、私たちは外出できなかった。 He made great efforts to succeed in life. 彼は立身出世のために大変な努力をした。 This song reminds me of my junior high school days. この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 The letter reminds me of my young days. その手紙は私に若いころを思い出させる。 You can't be at two places at once. 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 Gain a foothold in society. 出世の足掛かりをつかむ。 How long ago did the bus leave? バスはどのくらい前に出ましたか。 I could never make him believe what I said. どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 If it doesn't rain, let's go out. 雨でなければ出かけよう。 The institution advertised on TV for volunteers. その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 She published the book at her own expense. 彼女は自分の負担で本を出版した。 To make a long story short, we cannot accept your offer. 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 The scholarship made it possible for him to continue his education. 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 You're the only person that can persuade him. 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 Only a handful of people came to the meeting. 会合にはほんのわずかの人しか出てこなかった。 I couldn't get out of my garage because there was a car in the way. 出口を車がふさいでしまっていたので、私はガレージから出ることができなかった。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 If you start at once, you'll arrive by six o'clock. 今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。 We'll leave the house tomorrow morning. 私たちは明日の朝にその家を出ます。 I can bear witness to his innocence. 私は彼の潔白を証言することが出来る。 The accident has caused many deaths. その事故で多数の死者が出た。 He came across his old friend while walking in the park. 彼は公園を歩いていて偶然旧友に出会った。 He finally found out how to make it. ついに彼はその作り方を考え出した。 I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 Everyone but Tom was there. トムの他はみな出席した。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 Tom asked for a raise. トムは昇給を願い出た。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 I don't think I'll make the grade if I try to play professional baseball. プロ野球に入っても、僕なんか芽が出ないんじゃないかな。 I used to go skiing in winter. 私はよく冬にスキーに出かけたものだった。 Would it inconvenience you to go yourself? ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 "Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness." 「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」 We couldn't go out because of the heavy rain. 大雨のため私たちは外出できなかった。 To my disappointment, he had already started. がっかりしたことには、彼はすでに出発してしまっていた。 She allowed him to go alone. 一人で外出するのを許した。 To make matters worse, it began to rain. さらに困ったことには、雨が降り出した。 She is an old hand at spying on tax evaders. 彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。 I thought we were going out to dinner. 私たちは夕食に出かけるものだと思っていました。 I got the OK so I unthinkingly created the clichéd 'grass runner thief/bard' character. OKが出たので、思わずグラスランナーのシーフ・バードというベタなキャラを作っちゃいましたよ。 Where do the buses headed out of town leave from? 市外へ行くバスはどこから出ていますか。 His attendance is irregular. 彼は出席が不規則だ。 You should start as early as possible. できるだけ早く出発したほうがよい。 My dog follows me whenever I leave the room. ウチの犬は僕が部屋を出たらいつもついて来るんだ。 We've got to hurry. Mr Itoh will call the roll. 急がなくちゃだめだよ。伊藤先生が出席をとるよ。 He was able to do everything at will. 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 I tried to erase the memory of her crying. 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 He started from Narita for Paris. 彼は成田からパリに向けて出発した。 They were all so tired that they could do nothing but yawn. 彼らはみんなすっかり疲れてしまって、ただあくびしか出なかった。 I was out of town on an assignment. 私は仕事で出かけていました。 The photo he showed added color to his story. 彼が写真を見せると真実味が出た。 Speeding often causes car accidents. スピードの出し過ぎはしばしば自動車事故のもとになる。 He is going to start tomorrow. 彼は明日出発しようとしている。 All the members were present at the meeting. 会員はみんなその会に出席していました。 It is wonderful to think of Spring, when the new buds of the persimmon burst forth. 春、カキの新芽がふき出したころのことを思うとすばらしい。 When the telephone rang, I was just going out. 電話が鳴ったとき、ちょうど外出していた。 I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 He rescued the child from the burning house. 彼はその子を燃えている家から救い出した。 You may as well leave at once. 君は直に出発する方がいい。 I told him to clear out of the room. 私は彼に部屋から出て行くように言った。 He came to see you right after you left. きみが出かけた直後に彼が訪ねてきた。 About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room. 夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。 Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。 You can do it. 大丈夫、出来ますよ。 My brother ran out of the room without saying anything. 弟は何も言わないで部屋から走って出ていきました。 I was ill, otherwise I would have attended the meeting. 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 The other day I attended a class reunion of my elementary school. 先日小学校のクラス会に出席した。 We had a lot of spontaneous offers from them. 彼らから自発的な申し出がたくさんあった。 Have you ever been on TV? テレビに出たことがありますか。 Her grief was too acute for tears. 彼女は悲しさのあまり涙も出なかった。 Her breasts don't give much milk yet. おっぱいはまだそんなに出ません。 That song reminds me of a famous movie actor. その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 Bad weather prevented me from setting out. 悪天候のため、出発できなかった。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 I can't distinguish a frog from a toad. カエルとヒキガエルの区別が出来ない。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。