Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 People can turn to the law if they want to correct an injustice. 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 Hardly had she opened the door when a white dog rushed out of the house. 彼女がドアを開けるとすぐに、白い犬が家から飛び出してきた。 Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 Everyone formed couples and began dancing. みんな2人ずつの組になって踊り出した。 I went for a walk after breakfast. 朝食の後、私は散歩に出かけた。 I ran as fast as I could. 私はありったけの力を出して走った。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 He told us, "Set off at once." 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 This is why they left for America yesterday. こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 Lots of women both run a home and go out to work. 家事をしながら働きに出る女性がたくさんいる。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 I can't remember exactly where Tom lives. トムがどこに住んでいるかがはっきりとは思い出せません。 He is ready for an earthquake. 彼は地震に対する準備が出来ている。 The new birth policy is aimed at achieving zero population growth. 新しい出生政策は人口増加ゼロをめざしています。 The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 It looks as if it's going to rain. まるで雨が降り出しそうに見える。 She informed me of her departure. 彼女は私に出発の事を知らせた。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 Mr. Tanaka can play the piano well. 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 You can also ride on an old, restored, steam train. 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time. う~ん、わからんか。まあこれはあまり簡単な問題ばかりだったら失礼だから、君用に出しただけだから。余裕があったら覚えといて。 I had no choice but to accept the offer. その申し出は受けるより仕方がなかった。 My new book is not yet in print. 私の新しい本はまだ出版されていない。 The commission concluded that the answer was no. 委員会は反対という結論を出した。 Her story reminded me of the good old days. 彼女の話を聞いて私は古きよき時代を思い出した。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 Cheer up! 元気を出せよ。 At times we go for a drive. 時々私たちはドライブに出かける。 You can't rely on his help. 彼の援助は当てに出来ない。 I must finish it before I go out. 私は外出する前にそれを終えなければならない。 The land yields heavy crops. その土地は穀類を豊富に産出する。 The noise set the dog barking. その音を聞くと犬は吠え出した。 He has the water running in the bathtub. 彼は浴槽に水を出しっぱなしにしている。 I was about to leave when the doorbell rang. ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。 Tell me when to start. いつ出発するのか教えて下さい。 It is sad that so few people give money to help the hungry. 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 We leave for Karuizawa this afternoon. 今日の午後、私たちは軽井沢へ出発します。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 It's beginning to rain. Please share my umbrella. 雨が降り出した。どうぞ傘にお入りください。 However hard she tried, she was unable to please him. 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 I managed to catch the last train. 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 The telephone is ringing. If you want, I'll answer it. 電話が鳴ってますよ。もしよければ私が出ましょう。 She tried to squeeze the juice from the orange. 彼女はオレンジからジュースを絞り出そうとした。 As soon as I left home, I came across her in the street. 家を出たとたん、通りで偶然彼女に会った。 Attendance should be good provided the weather is favorable. 天候が良好なら出席状況はよいはずである。 This is an actual happening. これは実際の出来事です。 An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 I finally found the solution to the problem. 私はついにこの問題の解答を見出した。 Men differ from brutes in that they can think and speak. 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 The students were told to turn in reports by the next day. その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。 The girl jumped to her feet and left the room. 少女は突然立ち上がって部屋から出て行った。 I intended to have seen the film by now, but I couldn't manage it. 私はその映画を今までに見るつもりだったが、出来なかった。 Many countries have laws prohibiting smoking. 多くの国で喫煙を禁止する法律が出来ている。 The government is bringing in a new bill on this matter. 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 He may leave any minute. 彼は今すぐにも出発するかもしれない。 What time does your father leave for his office? あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 I insist on your being present. 私はあなたにぜひ出席してもらいたい。 "Don't go out now." "Why not?" 「今出かけてはいけない」「どうしてだめなの」 I ran into an old friend at Tokyo Station. 東京駅で旧友に偶然出会った。 The foreign minister attended the talks. 外務大臣がその会議に出席した。 He crystallized salt from seawater. 彼は海水から塩を結晶させて取り出した。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 He has acted on TV many times. 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 You're going to leave for London next Sunday, aren't you? 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 I remembered riding home in a pickup truck last Sunday. 先週の日曜日に、小型トラックに乗って家まで帰ったことを思い出した。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女のアクセントから京都出身だとわかった。 I met her by chance on the train the day before yesterday. 一昨日、偶然電車の中で彼女と出会った。 In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 Of all the books published recently, only a few are worth reading. 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 She was about to start. 彼女まさに出発しようとしていた。 The reason he refused your offer is obvious. 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 The chairman put forward an important plan at the meeting. 議長は会議で重要な案を提出した。 He left the house without so much as saying good-bye. 彼はさよならも言わずその家を出た。 Mr. and Mrs. Smith are the sort of couple who don't go out much in the evenings. スミス夫妻は、夜にはあまり外出しないタイプの夫婦です。 You can swim much better than him. あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 Everything is ready now for our start. さあ何もかも出発の用意ができた。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 We'll start as soon as it stops raining. 私達が出発したらすぐに雨が止んだ。 You may go out only if you come back soon. すぐ帰ってきさえすれば、君は出かけてもいいよ。 He cherished the memory of his dead wife. 彼は死んだ妻の思い出を心にいだいていた。 We went to his rescue. 私たちは彼の救助に出かけた。 We attended the party last evening. 私たちは昨晩そのパーティーに出席した。 When I heard that song, it reminded me of when I was a kid. その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 I'll send my mother a letter. 母に手紙を出します。 You can do this with ease. 君、これ簡単に出来るよ。 John kept his head above water. ジョンは顔を水の上に出していた。 Students should attend classes regularly. きちんと授業に出席すること。 I just remembered that I was supposed to buy a loaf of bread. パンを一斤買わなければいけなかったのを思い出した。 This word is derived from Greek. この語はギリシャ語から出ている。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 Even if it rains, I will start early tomorrow morning. たとえ雨が降っても、明日の朝早く出発します。 She boldly went up to the king. 彼女は臆することなく王の面前に出た。 That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 It was such a pleasant day that we went for a walk. とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 I leave here at ten-thirty next Sunday. 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 Jane comes from Australia. ジェーンはオーストラリアの出身だ。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。