UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can hardly expect me to help you.力を貸すことは、ほとんど出来ないと思ってください。
Now I remember.ああ思い出したぞ。
He is able to play the flute.彼はフルートを吹くことが出来る。
It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good.たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。
He will wriggle out of the fix.窮地から足掻き出る。
I bleed when I have bowel movements.排便の際出血します。
Well, I thought if anyone could do it, it would be you.まあ君なら出来るとは思ってたけどね。
This job carries me all over the world.この仕事のために私は世界中に出かけます。
The snow kept us from going out.雪のため、外に出られなかった。
Even though I summoned my courage and invited Mary to a movie, she gave me the slip.勇気を出してメアリーを映画に誘ったのに、すっぽかされてしまった。
This offer does not meet our requirement.この申し出は、われわれの要求を満たさない。
Get out your notebooks and pens.ノートとペンを出しなさい。
He was laughed at by all the people present.彼は出席者全員に笑われた。
I'd like to settle the transportation arrangements before I leave.出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。
She was off in her Sunday best.彼女は晴れ着を着て出かけた。
And in the Indian Ocean, some islands of the Maldives will disappear completely beneath the water.さらにインド洋のモルジブ諸島の中には、完全に水没する島も出ることが予想される。
I can't remember when he moved to Boston.彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。
I must get the television fixed.テレビを修理に出さなければならない。
There's the perk of letting you join communities for paying members.有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。
Can you absolutely assure delivery by August 15?8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。
You have to report to the police at once.君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。
I traded in my old car for a new one.私は古い車を下取りに出して新車を買った。
I went out for a walk with a book in my hand after that.私はその後、本を手に持って散歩に出かけた。
She studied French as hard as possible.彼女は出来るだけ一生懸命フランス語の勉強した。
Feeling the house shake, I ran out into the yard at the back of the house.家が揺れるのを感じたので、裏口から庭に飛び出した。
Let's leave early.早く出発しよう。
Please wait until we get the results of the examination.検査の結果が出るまで待ってください。
She's not from here. She was born out of country.彼女はここの出身じゃない。外国の生まれだ。
It's raining, but I would like to go out.雨が降っているが、私は外出したい。
His hobby is going fishing on Sundays.彼の趣味は日曜日に釣りに出かけることです。
The best is behind.最上のものは後から出てくる。
They had their marriage registered on February 5.2人は2月5日に婚姻届を出した。
Anyone can do it.誰にでもそれは出来る。
No sooner had she gone there than she was taken ill.そこに出かけるやいなや彼女は病気になった。
The baby took another careful step.赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。
Jane went to the bank to take out some money.ジェーンはお金を引き出しに銀行へ行った。
We're going out for lunch. Why don't you come along?私たちは昼食に出かけるのだけど、いっしょにどう?
Kim is so tight, if you stuck a lump of coal up her ass, in two weeks you'd have a diamond!キムちゃんはすごく閉まる太ももあるんで、石炭の塊を入れば、2週後で、ダイヤモンドを出してるよ!
He managed to get home before dark.彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。
I had scarcely gone out before the phone rang.出てすぐ電話が鳴った。
The train leaves at 2:30 p.m.列車は午後2時半に出る。
Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl.先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。
We finally published the book.ついにその本を出版した。
What are you going to do after you leave school?学校を出たあと、どうするつもり?
Few people attended the meeting.会議に出席した人はほとんどいなかった。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
Let's start right away.すぐに出発しよう。
The birthrate is rapidly declining in this country.この国では出生率が急速に低下している。
I left early so as not to be late.遅れないよう早く出発した。
I saw her leaving the room.彼女が部屋から出て行くのを見た。
I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday.私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。
They were about to leave when I arrived there.私がそこに着いた時、彼らはまさに出かけるところだった。
I can't promise anything, but I'll do my best.確約は出来ないけど、何とかやってみましょう。
"Rock-paper-scissors, OK?" "Rock" "Scis..Paper" "Foul!"「じゃんけんね」「ぐー」「ちょ・・パー」「後出しかよ!」
First, we will present a petition to the mayor and collect signatures.まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。
While we were out for a picnic, our house's lock was picked by a thief.ピクニックに出かけていた間、家の錠が泥棒にピッキングされた。
Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work.この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。
We've got to find him before he does something stupid.なにか馬鹿なことをしでかさないうちに彼を探し出しておかなくてはいけない。
My luggage didn't arrive. What happened?私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。
He was the first actor I had met in my life.彼は私が生まれてはじめて出会った俳優だった。
The storm will make it impossible for the ship to leave port.その船は嵐のために、出港出来ないだろう。
I can't afford to pay so much.ぼくにそんなに金は出せない。
He took out a piece of chalk.一本のチョークを取り出した。
When I turned the screw, water burst out.僕がネジを回すと水が吹き出してきた。
No matter how hard she tried, she couldn't please him.彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。
The guide said that we had better set out as soon as possible.私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。
He put forward a plan for improving the rate of production.彼は生産率を良くする案を出した。
I left the rest to him and went out.彼に後の仕事を任せて外出した。
What time does your plane leave?あなたの飛行機は何時に出発しますか。
There were as many as five hundred people present.500人もの出席者がいました。
He has already gone out.彼はすでに出かけた。
The old man leaned forward and asked his wife with a soft voice.年老いた旦那は身を乗り出して、やさしい口調で妻に聞いた。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。
He went straight to a place where good food was served.彼はおいしい食事を出してくれる場所に直行した。
I shivered with cold when I went outside.外に出ると寒さでぞくぞくした。
Her illness prevented her from attending the party.彼女は病気でパーティーに出席できなかった。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever.正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。
We had to make a very early start.かなり早めの時間に出発しなければ無かった。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
By chance I met my ex-girlfriend in Portugal.ポルトガルで元カノにばったり出会った。
He sent in his application to the office.彼は事務所に願書を提出した。
Dinner will be ready soon.まもなく夕食の準備が出来るでしょう。
He'll leave for Tokyo tomorrow.彼は明日東京へ出発します。
What was served in the party?パーティーでは何が出されたの?
No one but Tom handed in the report.トムを除いてはだれもレポートを提出しなかった。
Ships and helicopters left for the spacemen's rescue.船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。
It's such a long time since he left school.彼が学校を出てからずいぶん久しい。
Cheer up!元気を出せよ。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are.その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。
She was from Kyoto, as was evident from her accent.彼女は京都出身だった、そのことは彼女の発音から分かった。
I met an old friend by chance at that party the other day.私は先日のパーティーで旧友に偶然出会った。
He couldn't remember my address.彼はどうしても私の住所が思い出せなかった。
Sorry I didn't reply sooner.もっと早く返事を出さないでいてすみません。
I offered him odds of 3 to 1.私は彼に3対1の有利な歩を与えようと申し出た。
He embarked on a new study.彼は新しい研究に乗り出した。
The firemen's face was grim when he came out of the burning house.燃えている家から出てきた時の消防士は厳しい顔をしていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License