I can't remember how to say "Thank you" in German.
ドイツ語の「ありがとう」の言い方を思い出せない。
The train leaves at six.
列車は6時に出る。
My mother told me not to go out.
母は私に外出しないようにいった。
Everyone but him comes from Kyushu.
彼のほかはみんな九州の出身である。
I'd like it above my ears.
耳は出してください。
According to legend, the wood used to be haunted, so people would avoid it.
伝説によれば、その森には幽霊が出たので、誰も足を踏み入れようとしなかったそうだ。
The scene brought her words home to him.
その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。
His career is progressing in leaps and bounds.
彼の出世は怒濤の勢いだ。
I will do what I can for you.
私はあなたのために出来る限りのことをします。
Peter has decided to leave tomorrow.
ピーターは明日出発する事に決めた。
I translated the poem the best I could.
私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。
When will you leave?
いつ出かけますか。
Tom slipped out of the classroom.
トムはこっそり教室を抜け出した。
His anger was so great that I ran away.
彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。
I come from Australia.
私はオーストラリア出身です。
In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill.
財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。
Among those present was the Mayor.
出席者の中に市長もいた。
Let's count heads before we leave.
ここを出発する前に頭数を数えておきましょう。
The plane was delayed for two hours on account of the bad weather.
悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。
It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere.
その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ!
Turning to the right, you will come to the museum.
右に曲がると、博物館に出ますよ。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
He tore out of the house.
彼は家から飛び出してきた。
Stay home so that you can answer the phone.
電話に出られるように家にいなさい。
He set off in the wrong direction and got lost in the woods.
彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。
The couple put their house on the market.
夫妻は家を売りに出した。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
You can't blame him for the accident.
あなたは彼をその事故の事で責める事が出来ない。
Water is made up of hydrogen and oxygen.
水は水素と酸素で出来ている。
However hard she tried, she was unable to please him.
彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。
We're ready to leave.
いつでも出かけられます。
The contents of the four registers are preserved by the called subroutine.
4つのレジスタは、呼び出された関数側が保存する。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
He left the room.
彼は部屋から出ていった。
When the storm was over, we began to make preparations to leave the port.
嵐が終わったとき、私たちは出港の準備をはじめた。
She sat in the chair all day, thinking of past events.
昔のことを思い出しながら、彼女は1日中いすに座っていた。
I left home without having breakfast yesterday.
私は昨日は朝食をとらないで家を出た。
The ferry started to move and we were across in half an hour.
フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。
He canceled the appointment to attend the meeting.
彼は会合に出席するという約束を取り消した。
You'd better get going in case you miss the bus.
バスに乗り遅れるといけないから出かけた方がいいよ。
The train had already started when I got to the station.
駅に着いたら列車はもうすでに出てしまっていた。
Sorry, but he is out now.
あいにくですが、彼は外出中です。
We are delighted with her presence.
彼女が出席してくれて私たちは大喜びです。
At his final exam, Bob was really put through the wringer; the test covered everything that was in the course.
最終試験でボブは全くひどい目にあった。出題範囲が講義の全てにわたっていたのだ。
I met her in the winter several years ago.
何年か前の冬、彼女と出会った。
What would you do if you met a lion here?
ここでライオンに出会ったとしたらどうしますか。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.