Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. | 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 | |
| Watermelons are in season now. | スイカは今が出盛りだ。 | |
| He likes to get on the horse and go out. | 彼は馬に乗って出かけるのが好きです。 | |
| As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it. | 弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。 | |
| She is from Hokkaido, but is now living in Tokyo. | 彼女は北海道出身だが、今は東京に住んでいる。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| What's important isn't which university you've graduated from, but what you learned while you were there. | 大切なのはどの大学を出たかではなくて、大学で何を学んだかである。 | |
| An article about our school appeared in the newspaper. | 私たちの学校の記事が新聞に出た。 | |
| Language, as we know it, is a human invention. | われわれが知っている言語は人間が作り出した。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。 | |
| I should have left earlier. | もっと早く出発しておけばよかった。 | |
| We should have departed earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| All I know is that she left last week. | 私が知っているのは彼女が先週出て行ったということだけだ。 | |
| He got out a book and began to read it. | 彼は本を取り出して、それを読みはじめた。 | |
| This is snowy weather is giving me cabin fever. | こうした雪の天候だと外に遊びに出たくなる。 | |
| Tears came into my eyes when I was chopping onions. | 玉ねぎを切っていたら涙が出てきた。 | |
| Everyone burst into laughter. | みんなが突然笑い出した。 | |
| He said, "I'm from Canada." | 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 | |
| I am looking forward to meeting you when you come. | あなたが来た時出会えるのを楽しみにしている。 | |
| She seldom goes out. | 彼女はめったに外出しない。 | |
| He decided to put off his departure. | 彼は出発を延期することを決心した。 | |
| I can't remember his name. | 彼の名前を思い出せない。 | |
| All but one were present. | 一人を除いて全員出席した。 | |
| A rash appeared on his face. | 彼の顔に吹き出物ができた。 | |
| You cannot do without a good dictionary. | 良い辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| They set out on an arctic expedition. | 彼らは北極探検に出かけた。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| Did you go out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| The Stars must be kicking themselves for giving him the boot. | 彼をトレードに出してたら、スターズは自分の首を絞めることになっていたね。 | |
| During the hot season, my son's skin breaks out easily. | 暑い季節には息子の皮膚に吹き出物がでやすい。 | |
| He wanted to make the most of his chance to learn. | 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished. | あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね? | |
| Natto reminds me of a bad experience. | 納豆には嫌な思い出があってね。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| This generous offer may be a mere pose. | この寛大な申し出は単なる見せかけかもしれない。 | |
| You must attend to your work. | あなたは仕事に精を出すべきだ。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 私が家から出ようとしていたら、トムから電話があった。 | |
| Try to bring out the best in him. | 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 | |
| He never goes out late at night. | 彼は決して夜遅くに外に出ない。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| Mother likes to go out in this coat. | 母はこのコートを着て出かけるのが好きです。 | |
| My time in school will be one of my happiest memories. | 学校生活は楽しい思い出のひとつになるだろう。 | |
| One stayed and the other went away. | 一人はとどまり、もう一人は出て行った。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た誠。 | |
| Were you present at the meeting? | その会議に出席したのですか。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| His nose bled. | 彼は鼻血を出した。 | |
| The official could not deal with the complaint himself. | その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生にむかって舌をべろっと出した。 | |
| More and more people offered to help. | ますます多くの人々が援助を申し出た。 | |
| He sprang a new request on us. | 彼は我々に急に新しい要求を持ち出した。 | |
| He ordered the book from the publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| He set out on a trip. | 彼は旅行に出かけた。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| He was absent at roll call. | 彼は出席をとるときいなかった。 | |
| You don't need to leave right now. | すぐに出かける必要はない。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| About two million pounds of wheat were exported annually. | 毎年約200万ポンドの小麦が輸出された。 | |
| That was probably just before Mai took the drastic step of leaving home. | 舞が家出を敢行する、直前のことだろう。 | |
| She tried to squeeze the juice out of the orange. | 彼女はオレンジからジュースを絞り出そうとした。 | |
| Do I have to attend the party tonight? | 私は今夜のパーティーに出席しなければなりませんか。 | |
| We will leave in an hour. | あと1時間で出発です。 | |
| They say that old house is haunted. | あの古い家には幽霊が出るそうだ。 | |
| Should anything arise, she will be prepared for it. | 何事が起ころうとも、彼女はそれに対する心構えが出来ている。 | |
| Water shot from the pipe. | 管から水が吹き出した。 | |
| He put his things carelessly in the drawer. | 彼は引き出しに物をぞんざいに押し込んだ。 | |
| Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. | 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 | |
| I ran across an old friend in the street. | 私は通りで偶然旧友に出会った。 | |
| Yesterday I wrote to Ellen. | 昨日、私はエレンに手紙を出した。 | |
| The moment she heard the news of her son's death, she burst into tears. | 息子の死んだ知らせを聞いたとたん、彼女はわっと泣き出した。 | |
| He went traveling in search of adventure. | 彼は冒険を求めて旅に出た。 | |
| It being a fine day, I went out for a walk. | 天気がよかったので、散歩に出かけました。 | |
| It's impossible to do the sights of Tokyo in a day or two. | 1日や2日で東京を見て回るなんて出来ない。 | |
| He has an outstanding talent for music. | 彼には傑出した音楽の才能がある。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| The heavy rain compelled us to put off our departure. | ひどい雨のために私たちは出発を延ばさねばならなかった。 | |
| We should get away from here as quickly as we can. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| You've run into a storm. | おまえは嵐の中へ走り出した。 | |
| I have a cough. | せきが出ます。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| I'd rather stay home than go out. | 私は出かけるよりむしろ家にいたい。 | |
| What will you take for this chair? | このいすはいくら出せば売ってくれますか。 | |
| We are leaving for Hawaii tonight. | 私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。 | |
| Well then, let's show a little of our real strength shall we? | んじゃ、ほんのり・・・実力を出しましょうかね。 | |
| Many countries have laws prohibiting smoking. | 多くの国で喫煙を禁止する法律が出来ている。 | |
| I ran into Mr Lynch on the bus. | バスの中でリンチ氏に出くわした。 | |
| He being late, we started without him. | 彼は遅刻したので、われわれは彼をおいて出発した。 | |
| Our train left Osaka at 8:00, arriving in Tokyo by 11:00. | 私達の列車は八時に大阪を出て、十一時についた。 | |
| I happened to be out when the call came. | 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 | |
| What is on at the theater this month? | その劇場の今月の出し物はなんですか。 | |
| Don't go outside. It's raining hard. | 表に出てはいけません、ひどく雨が降っているよ。 | |
| I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow. | 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。 | |
| Tom watched them hurry through the doors, a disagreeable expression on his face. | トムは気難しい顔で、人々があわただしくドアから出て行くのを見ていた。 | |
| We are about to leave here. | 私たちはここを出るところです。 | |