Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I translated the poem as best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| By evening, a few clouds had formed. | 夕方になって少し雲が出てきました。 | |
| A cat got out from under the car. | ネコが車の下から出てきた。 | |
| Are you going to be at this afternoon's meeting? | 今日のお昼のミーティングは出席されますか? | |
| He is leaving in three days. | 彼は三日したら出発する。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| We shall start after breakfast. | 朝食後、出発しましょう。 | |
| At any rate, I can go out when it stops raining. | 雨が止んだらともかく私は出かけられる。 | |
| Say that work is 8 hours, it feels like the three hour commute time is also work but you don't get any money for it. What a waste. | 仕事は8時間するとして、なんか通勤3時間の間も仕事をしているようで、しかしお金は出ず、もったいないな。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| They will have arrived there before you start. | 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 | |
| Where do the airport buses leave from? | エアポートバスはどこから出ていますか。 | |
| He is present at the meeting. | 彼はその会合に出席している。 | |
| I had no sooner left the house than it began to rain hard. | 家を出るや否や激しく雨が降り出した。 | |
| This is an actual happening. | これは実際の出来事です。 | |
| Linda was so disappointed that she burst into tears. | リンダはひどくがっかりしたので、急にわっと泣き出した。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | マネージャーは、私が彼と一緒に空港に行ってはどうかと言い出した。 | |
| The moon is low in the sky. | 月が空に低く出ている。 | |
| I would have liked to see the ending of the film, but I had to leave the theater. | 映画の最後を見たかったのだが、劇場を出なければならなかった。 | |
| I ran across your mother in the library. | 図書館であなたのおかあさんに出くわしました。 | |
| He went out in the rain. | 彼は雨の中を出ていった。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| The fire started in the kitchen. | 火は台所から出た。 | |
| Be sure to turn out the light when you go out of the room. | 部屋を出るときは必ず明かりを消してね。 | |
| I handed the examination papers in to the teacher. | 私は先生に答案用紙を提出した。 | |
| My mouth forms a lot of saliva. | 唾液が多く出ます。 | |
| They started hours ago. | 彼らは数時間前に出発した。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| Ken couldn't recall that man's name. | ケンは彼の名前を思い出せなかった。 | |
| She took something out of the bag. | 彼女は手提げから何かを取り出した。 | |
| They are out in the garden. | 彼らは庭に出ています。 | |
| Let me know the time you are leaving. | ご出発の時刻をお知らせ下さい。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| He is fresh from college. | 彼は大学を出たてのほやほやだ。 | |
| I can't remember his name. | 僕は彼の名を思い出せない。 | |
| A fire broke out in a neighborhood hotel. | うちの近所のホテルで火が出た。 | |
| Even though I was tired, I went to the party. | 疲れてはいたが私はパーティーに出席した。 | |
| The thief forced her to hand over the money. | 強盗は彼女にお金を出させた。 | |
| I met her one winter day. | ある冬の日、彼女と出会った。 | |
| We went without him since he wasn't ready. | 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| Though it was very cold, I went out. | とても寒かったけれども私は外出した。 | |
| She's from France. | 彼女はフランス出身だ。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| "Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness." | 「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」 | |
| You can do it if you try. | やってみれば君にはそれが出来る。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| Helen reviewed the day's happenings. | ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| It's not good to wake a sleeping snake. | 藪をつついてヘビを出す。 | |
| He took Jane out for dinner. | 彼はジェーンを食事に連れ出した。 | |
| I could not get out of the stadium because of the crowd. | 群衆のため競技場から出られなかった。 | |
| The coat she wanted was eye-poppingly expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| They began to run all at once. | 彼らはみな同時に走り出した。 | |
| Mary offered to let Tom use her car. | メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。 | |
| She could not refrain from tears. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| When I heard that song, it reminded me of my childhood. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| One more effort, and you will get on in life. | もうひと努力すればあなたは出世するでしょう。 | |
| Walking along the street, I happened to meet my old friend. | 通りを歩いていたとき、私はたまたま旧友に出会った。 | |
| I have hives. | じんましんが出ました。 | |
| I have yet to find a perfect husband. | 完璧な夫にまだ出会ったことがない。 | |
| Tom burst out laughing when he saw Mary dancing a jig. | メアリーがジグを踊っているのを見て、トムは思わず噴き出した。 | |
| His company makes profits from car exports. | 彼の会社は自動車の輸出で利益を上げている。 | |
| The top eight players survived the ninth day of the tournament. | 大会9日目、ベスト8が出揃った。 | |
| Sickness kept me from attending the party. | 私は病気のためパーティーには出席できなかった。 | |
| He reminds me of my grandfather. | 彼を見ると祖父を思い出します。 | |
| Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. | そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 | |
| Forty people attended. | 40人が出席していた。 | |
| I was about to leave when the doorbell rang. | ちょうど出かけてみようとしていたところに玄関のベルが鳴った。 | |
| Gain a foothold in society. | 出世の足掛かりをつかむ。 | |
| The fire, which caused the disaster, broke out on the second floor of the hospital. | その惨事を引き起こした火事は病院の2階から出火した。 | |
| She started early in order to avoid the rush hour. | 彼女はラッシュを避けるために早く出発した。 | |
| Jane could not stop herself from crying aloud. | ジェーンは声を出して泣くのを抑えることができなかった。 | |
| We had not been waiting long when the moon appeared. | 待つほどもなく月が出た。 | |
| He was nervous because he was leaving for America the next morning. | 翌朝アメリカへ出発することになっていたので、彼は興奮していた。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| I'd like to send my dress to a dry cleaner. | ドレスをクリーニングに出したいのですが。 | |
| When wine is in, truth is out. | 酒が入ると真実が出る。 | |
| Could you make out a certificate of health? | 保険会社へ出すための診断書をください。 | |
| She put in for a raise. | 彼女は昇給を願い出た。 | |
| Rarely does he go out on Sunday. | めったに彼は日曜日に外出しない。 | |
| He must be from the South. | 彼は南部出身に違いない。 | |
| Start this moment. | 今すぐ出発しなさい。 | |
| Can you meet him? | 彼に会うことは出来ますか。 | |
| We were back to square one. | 振り出しに戻ってしまった。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| Please send in your summary by Tuesday. | 要約を火曜日までに提出しなさい。 | |
| I will present myself at the meeting. | その会には出席します。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| I put on my cap to go out. | 私は外に出るために帽子をかぶった。 | |
| The typhoon prevented our plane from leaving. | その台風によって私たちの飛行機は出発できなかった。 | |
| We went out for a walk after breakfast. | 朝食後私たちは散歩に出かけた。 | |
| Children reflect the family atmosphere. | 子供は家族の雰囲気を映し出す。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| Everyone except Tom was present. | トムの他はみな出席した。 | |
| He was present at the meeting. | 彼はその会に出席していた。 | |
| You're not fit to be seen. | その身なりでは人前に出られません。 | |