Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Shine your shoes before going out. | 外へ出る前に靴を磨きなさい。 | |
| The train left the station on time. | 電車はスケジュール通りに駅を出た。 | |
| The sunshine tempted people out. | 太陽の日差しに誘われて人々が外出した。 | |
| This dictionary contains about 40,000 headwords. | この辞書は見出し語が約4万はいっている。 | |
| I just remembered there's something I have to do. | やらなきゃいけないことがあったのを思い出した。 | |
| He made a sign to me to go out. | 彼は私に出てけと合図した。 | |
| No sooner had she opened the door than a cat ran out. | 彼女がドアを開けるやいなや猫が走り出た。 | |
| She could not come because she was ill. | 彼女は病気のために来ることが出来なかった。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| I believed if time passes, everything turns into beauty. | 時が経てば全ては美しい思い出に・・・。 | |
| Please don't forget to mail this letter. | どうか手紙を出すのを忘れないでください。 | |
| Dinner is ready. | 夕食の用意が出来ました。 | |
| A sad accident took place yesterday. | 昨日悲しい出来事があった。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | あなたの電話が鳴ったときまさに出かけようとするところだった。 | |
| I got into trouble with the police by driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| What was the hotel called? I can't remember. | ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 | |
| We should have departed earlier. | もっと早く出発するべきだった。 | |
| On Sundays, we would get up early and go fishing. | 日曜日には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| The soldiers are ready for battle. | 兵士たちは戦いの準備が出来ている。 | |
| He used all his strength to crawl out of the wrecked car. | 彼は全力をふりしぼってつぶれた車からはい出した。 | |
| Turn off the lights when you leave the room. | 部屋を出るときには明かりを消しなさい。 | |
| My boss gave me so much work that I couldn't leave the office. | 上司があまりに多くの仕事をよこしたので、私は会社を出れなかった。 | |
| Remember to answer his letter. | 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 | |
| I'll send my mother a letter. | 母に手紙を出します。 | |
| Once she arrives, we can start. | いったん彼女が到着すれば私たちは出発できます。 | |
| I went out with my overcoat on for fear of catching cold. | 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 | |
| Going out in this rain is out of the question. | この雨の中を外出などできるものじゃない。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| I was about to go out when he called on me. | 出かけようとしたとき彼が訪ねてきた。 | |
| Tom cried until he ran out of tears. | トムは涙が出なくなるまで泣き続けた。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. | うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| Her debut was the biggest social event of the season. | 彼女がはじめて社交界に登場した事はその時期の社交界最大の出来事だった。 | |
| I must go to work early today. | 今日の出勤は早出なんだよ。 | |
| I remember my mother when I see this. | これはわたしに母を思い出させる。 | |
| If she had been a little more patient, she could have succeeded. | もう少し我慢していたら、彼女は成功することが出来ただろう。 | |
| About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room. | 夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision. | 暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。 | |
| My luggage didn't arrive. What happened? | 私の荷物が出てこなかったのですが、どうなっているのですか。 | |
| He started crying right after hearing the news. | 彼は知らせを聞くとすぐに泣き出した。 | |
| It's the first time he has run across French. | 彼はフランス語との最初の出会いです。 | |
| His face reminded me of one of my friends in my senior high school days. | 彼の顔を見て、高校時代の友達の1人を思い出した。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| We elected him as our Representative. | 我々は彼を下院議員に選出した。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| The trees are putting forth leaves. | 木々が葉を出し始めた。 | |
| I'd like to settle the transportation arrangements before I leave. | 出発前に交通手段の手配を済ませたいのです。 | |
| Whatever happens, please remember I'll stand by you. | 私があなたからはなれても何かあった時に思い出してください。 | |
| The plan backfired on us and we lost a lot of money. | 計画は裏目に出て我々は大損をした。 | |
| A big rock rose out of the sea. | 大きな岩が一つ海面から突き出ていた。 | |
| I had scarcely opened the cage when the canary flew out. | 私がかごを開けるとすぐに、カナリアは飛び出した。 | |
| It is like looking for a needle in a haystack. | それは干し草の山の中から針を探し出そうとするようなものだ。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君から電話がかかってきた時、私は出かけようとしていた。 | |
| She took two weeks leave and visited China. | 彼女は2週間の休暇をとって中国に出かけた。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. | 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 | |
| You can leave the room now. | もう部屋を出てもよろしい。 | |
| She is forbidden to go out. | 彼女は今外出禁止です。 | |
| My sister, wearing her favorite red coat, went out today. | 姉は今日お気に入りの赤いコートを着て外出した。 | |
| Oh, yes, I remember. | ああそうそう思い出した。 | |
| Grief on the face is better than the stain in the heart. | 顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| Their meeting was inevitable. | 彼らの出会いは必然だった。 | |
| Their names escaped me. | 彼らの名前が思い出せなかった。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| The train already starts. | 電車はすでに出発した。 | |
| You may have a slight fever. | 少し熱が出るかもしれません。 | |
| The manager put up a notice about the extra holiday. | 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 | |
| He came out of the room. | 彼は部屋から出てきた。 | |
| The train had already left when we got to station. | 私たちが駅に着いたときには、列車はすでに出ていた。 | |
| My wife goes to the village market to buy foods every day. | 妻は食品を買いに毎日村のマーケットに出かける。 | |
| In case of fire, push the button. | 出火のときはそのボタンを押してください。 | |
| I tried to find out her telephone number. | 私は彼女の電話番号を探し出そうとした。 | |
| More and more people offered to help. | ますます多くの人々が援助を申し出た。 | |
| Well begun is half done. | 順調な出だし半ば成就も同じ。 | |
| She went outside to get a breath of fresh air. | 彼女は新鮮な空気を一息吸いに表へ出た。 | |
| I'd rather not go out this evening. | 今晩は外出したくない。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| Once outside, I gave a deep sigh of relief. | 外へ出ると、私は深深と安堵のため息をついた。 | |
| May I leave now? | 今出発していいですか。 | |
| I arrived on the night he left. | 私は彼が出発した日の夜に着いた。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| This restaurant provides good meals. | このレストランは良い食事を出す。 | |
| I will go out when I have finished this work. | この仕事を終えてしまったら外出しよう。 | |
| With this she went out of the room. | こうしてから彼女は部屋から出ていった。 | |
| He as good as accepted my offer. | 彼は私の申し出を承諾したも同然である。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| She was at a loss when to start. | 彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。 | |
| Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart. | 私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| He never goes out late at night. | 彼は決して夜遅くに外に出ない。 | |
| Tom can't even write his own name. | トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| You should make sure of it before you go. | 出かける前にそれを確かめるべきだ。 | |
| They asked me what my name was, where I came from, and why I had come. | 彼らは私に、名前は何と言うのか、どこの出身か、なぜやって来たのかと尋ねた。 | |
| Ask him when the next plane leaves. | 次の飛行機がいつ出るかを彼にたずねなさい。 | |