Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some ships are going out now. いま出ていく船がいくつかあります。 I couldn't go out because of the snow. 雪で出かけることができなかった。 Please speak as slowly as possible. 出来るだけゆっくり話して下さい。 She is in the habit of fidgeting in the presence of others. 彼女は人前に出るともじもじする癖がある。 She went out of the room in anger. 彼女は怒って部屋を出て行った。 Put the garbage outside. ごみを外に出しなさい。 I got up early in order to attend the meeting. 私は会議に出席するために早く起きた。 I happened to be out when the call came. 電話がかかってきたとき私はたまたま外出していた。 We went out for a walk after dinner. 私たちは夕食の後、散歩に出かけました。 The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 The plans have been drawn up. 計画が出来上がった。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 The children wanted to go out. 子供たちは外に出たかった。 Stallone became famous through film. スタローンは、映画に出て名声を得た。 The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way. 未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。 The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 I wish I could figure out how to convince Tom to stay. トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 The event still remains vivid in my memory. その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 No one has ever been able to do it. 今まで誰にもそれは出来なかった。 You should leave immediately. 今すぐ出かけた方がいいですよ。 What time do you leave home in the morning? あなたは朝何時に家を出ますか。 This vase is made of iron. この花瓶は鉄で出来ている。 I failed to recall the song's title. 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 We shipped the following to you last week. 下記は先週出荷しました。 The police didn't find any clues. 警察は何の手がかりも見出せなかった。 I didn't know the reason why she began to cry. 彼女がどうして泣き出したのか私にはわからなかった。 He did not go out, but sat down. 彼は出て行かないで座ってしまった。 A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 A stream of people came out of the theater. 劇場から続々と人が出てきた。 Checks should be made payable to the ABC Company. 小切手はABC社あてに支払われるように振り出してください。 The note is embossed with the school emblem. その便せんには校章が打ち出しにされている。 I sometimes see him on the street. 時々彼に通り出会います。 His anger was so great that I ran away. 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 I am going to start. 私は出発するところです。 She burst into tears. 彼女は突然泣き出した。 It will begin snowing before long. まもなく雪が降り出すだろう。 Dole out your wisdom a little at a time. 知恵は小出しにせよ。 The train left just as we arrived at the platform. 私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。 Words failed him. 彼はどうしても言葉が出なかった。 I must be away on urgent business. 私は急用で外出しなければならない。 These photographs remind me of our holiday. これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 He suggested we should start at once. 彼は私達にすぐ出発してはと提案した。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 Our class reunion brought back old memories of when we were students. クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 I thought for a moment Tom was going to start laughing. トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 He didn't attend the meeting. 彼は会議に出席しなかった。 Many people attended that meeting. その会議にはたくさんの人が出席していた。 Tom pulled out a knife. トムはナイフを取り出した。 I have yet to find a perfect husband. 完璧な夫にまだ出会ったことがない。 Our class reunion brought back my dear old school days. クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 Since he started at eight, he ought to be there by now. 8時に出発したのだから、彼はもうそこに着いているはずだ。 As soon as she met him, she burst into tears. 彼に会ったとたんに、彼女はわっと泣き出した。 Everyone in the class is here today. 今日はクラス全員が出席です。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 I don't feel like going out tonight. 今晩外出したいと思わない。 Nothing out of the ordinary happened on our trip. 我々の旅には異常な出来事はなかった。 I never see you without thinking of my father. あなたに会えば必ず父を思い出す。 Students should attend classes regularly. きちんと授業に出席すること。 I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 He started for America yesterday. 彼は昨日アメリカに出発した。 Tony can run the fastest in our class. トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 I conducted him out. 私は彼を案内して外へ連れ出した。 You are to start as early as possible. できるだけ早くに出発すべきだ。 Heavy snow prevented the train from departing. 大雪のために、列車は出発できませんでした。 I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 I was about to go out when he called on me. 出かけようとしたとき彼が訪ねてきた。 Hand in your papers. 答案を提出して下さい。 He has gone out for lunch already. もうお昼を食べに出かけてしまいました。 The dog ran away at the sight of me. その犬は私を見て逃げ出した。 We went without him, as he wasn't ready. 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 His manner marks him as a provincial. 彼の態度から彼が地方出身なことは明らかだ。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 If it were not for your help, I could not have succeeded. あなたの助けがなかったなら私は成功することが出来ないでしょう。 He comes from the middle class. 彼は中流階級の出だ。 Must we really go to this party? どうしてもそのパーティーに出なければいけませんか? She seldom, if ever, goes out after dark. 日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。 The train was derailed and about thirty passengers were either killed or injured. 列車が脱落して、乗客のうち約30人の死傷者が出た。 Such telling effects of contrast as Japanese artists produce by use of empty space. 日本の画家が空間によって生み出したようなすぐれた対象の効果。 You had better make the most of your opportunities. 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 She was from Kyoto, as was evident from her accent. 彼女は訛りから知れるとおり京都出身だった。 The train had already left when I got to the station. 私が駅に着いたとき汽車はもう出てしまっていた。 Apples were served as the dessert. デザートとしてりんごが出された。 When he went out the front door, the bus was just coming around the corner. 彼が玄関を出たとき、バスはちょうど角をまわってきたところだった。 Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 I'm really happy to have had such a great time. こんなにすてきな体験が出来て私はなんて幸せなんでしょう。 The best policy for us to observe is to mind our own business. 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 Why didn't you attend the class meeting? なぜ君はクラス会に出席しなかったのか。 He's not in. 彼は外出しています。 She looked back on her school days. 彼女は学生時代を思い出した。 The policeman told me that the last bus leaves at ten. その警官は最終のバスは十時に出発すると言った。 He suddenly came out with the truth. 彼は突然本当の事を話し出した。 Don't leave town. 町を出ないでください。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 You should have known better than to go out in the rain without an umbrella. あなたは傘も持たないで雨の中を出かけるほどばかではなかったはずだ。 The train just left. 列車は出たところだ。 I ran into an old friend at Tokyo Station. 東京駅で旧友に偶然出会った。