Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All I know is that she left last week. | 私が知っているのは彼女が先週出て行ったということだけだ。 | |
| My train started at seven, arrived in New York at 10. | 私の乗った列車は7時に出て、ニューヨークへ10時に着いた。 | |
| In case of fire, push the button. | 出火のときはそのボタンを押してください。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| It began to rain toward evening. | 夕方から雨が降り出した。 | |
| When Peter got up, Jean had already left home. | ピーターが起きたときには、ジーンはすでに家を出ていた。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| You just missed Ami as she went out. | さっき入れ違いで亜美さんが出て行ったところです。 | |
| He had the good fortune to be rescued from the burning building. | 彼は幸運にも炎上しているビルから救出された。 | |
| He is from this town. | 彼はこの町の出身です。 | |
| We should lose no time in leaving here. | 一刻も早くここを出なければならない。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| He resolved to embark on a once-in-a-lifetime enterprise. | 彼は臍を固めて一世一代の大事業に乗り出した。 | |
| Please come here. | どうぞお出で下さい。 | |
| I couldn't sit through it. | 途中で出てきてしまった。 | |
| He was so angry as to be unable to speak. | 彼は激怒し、声も出なかった。 | |
| I wish he had attended the meeting. | 彼が会議に出ていたらなぁ。 | |
| He can't swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| It is fortunate that we should have met such kind people. | あんなに親切な人たちに出会えたなんて幸運なことです。 | |
| The child began to cry at the sight of the dog. | その子は犬を見て泣き出した。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The heavy rain made them put off their departure. | 大雨のため彼らは出発を延期した。 | |
| Hold on to the strap. The train will start to move soon. | つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。 | |
| She's going to have a baby in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| There used to be no freedom of the press. | 昔は出版の自由などなかった。 | |
| What would you do if you met a lion here? | ここでライオンに出会ったとしたらどうしますか。 | |
| Although Hiroko dislikes cigarette smoke, she readily goes out drinking with friends. | ひろこはたばこの煙が嫌いだが、友達と飲みに喜んで出かける。 | |
| You'll have to turn over a new leaf. | 心機一転して出直すのが一番だね。 | |
| You are supposed to hand in your homework by Friday. | 宿題は金曜日までに提出することになっている。 | |
| Would it inconvenience you to go yourself? | ご自分でお出かけになるのはご迷惑でしょうか。 | |
| Illness prevented me from going out. | 病気のために私は外出出来なかった。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| He said, "I'm from Canada." | 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| Can I speak to the person in charge? | 責任者を出して下さい。 | |
| Get out and have good clean fun once in a while. | たまには外へ出て健全な楽しみを味わって下さい。 | |
| Can he play the piano? | 彼はピアノをひくことが出来ますか。 | |
| Lucy is from America. | ルーシーはアメリカ出身だ。 | |
| We tried to cheer him up by taking him out. | 我々は彼を外に連れ出して元気づけようとした。 | |
| Your party is on line. | 相手方がお出になりました。 | |
| It will begin snowing before long. | まもなく雪が降り出すだろう。 | |
| We went out for a walk after breakfast. | 朝食後私たちは散歩に出かけた。 | |
| The picture reminds me of my family. | この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 | |
| She is exact in all the instructions she gives. | 彼女が出す指示はいつも正確だ。 | |
| I met her in the winter three years ago. | 三年前の冬、彼女に出会った。 | |
| He mailed a letter home. | 彼は家に手紙を出した。 | |
| She cherishes the precious memories of her childhood. | 彼女は子供のころの大切な思い出を大事にしている。 | |
| I went out with my overcoat on for fear of catching cold. | 風邪を引くといけないからオーバーを着て外出した。 | |
| All the members were present at the meeting. | 会員はみんなその会に出席していました。 | |
| It's not wise of you to turn down his offer. | 彼の申し出を断るとは君も賢明ではない。 | |
| It's beyond me. | それはとても私には出来ない。 | |
| There were forty people present. | 出席者は40人だった。 | |
| Tomoko bounced happily out the door. | 智子はイソイソと出掛けていった。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないように彼に伝えてくれ。 | |
| Farmers suffered crop losses from poor weather. | 悪天候で農家は作物の出来が悪かった。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| Treasure every encounter with others because you never know if you'll meet a person just once in your lifetime. | 人生、一期一会というじゃないの。出会いを大切にしようよ。 | |
| Tom's cellphone rang and he answered it. | トムの携帯が鳴り、彼が出た。 | |
| Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family. | 川さんは家柄でなく実力で出世しました。 | |
| We must cut our expenses to save money. | 金をためるには出費を切りつめないと。 | |
| As soon as I went out, it began to rain. | 外に出るとすぐに雨が降りはじめた。 | |
| Now the company can justify such expenditure. | 最近会社はこの様な支出を正当化できる。 | |
| He caught a chill because he went out in the rain. | 雨の中を出かけたので、彼は風邪をひいた。 | |
| There's no way to find his house. | 彼の家を見つけ出す手だてがない。 | |
| I see the dog almost every day. | 私はほとんど毎日その犬に出会う。 | |
| She has gone out. | 彼女は出て行ってしまった。 | |
| It is thoughtful of you to remind me of my promise. | 約束を思い出させてくれてどうもありがとう。 | |
| I met a group of hikers, some of whom were university students. | 私はハイカーのグループに出会ったが、その人たちの一部は大学生だった。 | |
| I shivered with cold when I went outside. | 外に出ると寒さでぞくぞくした。 | |
| They decided that it would be better to start at once. | 彼らはすぐに出発した方がいいと決めた。 | |
| Please use this exit when there is a fire. | 火事の時にはこの出口を使ってください。 | |
| No one is to leave without permission. | 誰も許可なしで出てはいけない。 | |
| He is fast with his hand. | 彼はすぐに手を出す。 | |
| Stallone became famous through film. | スタローンは、映画に出て名声を得た。 | |
| I can't remember. | 思い出せない。 | |
| We will exempt you from attending. | 君の出席は免除する。 | |
| My eyes are watering. | 涙が出てきますよ。 | |
| I attended the meeting on her behalf. | 彼女に代ってその会に出席した。 | |
| How about going out for a walk? | 散歩に出かけませんか。 | |
| I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. | 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 | |
| My friend Henry was not in class yesterday, and neither was I. | 友人のヘンリーは昨日授業に出なかったが、私もそうでした。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発するより前に君に会いたいものだ。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| The trade balance registered a surplus of $76 billion, with exports reaching $314 billion and imports $238 billion. | 貿易収支は輸出3140億ドル、輸入230億ドルで、760億ドルの黒字を計上した。 | |
| Words failed me at the last minute. | どたん場になって言葉が出てこなかった。 | |
| He can count up to ten with his fingers. | その子供は指で10まで数えることが出来る。 | |
| He made a sign to me to go out. | 彼は私に出てけと合図した。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| I saw him take out something like a pot from the box. | 私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。 | |
| I have a cough. | せきが出ます。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Please read it around so that everyone can hear. | みんなに聞こえるように声を出して読んで下さい。 | |
| She refused his offer. | 彼女は彼の申し出を拒否した。 | |
| The moment she saw me, she burst out crying. | 彼女は、私を見るとすぐに、突然泣き出しました。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| I had a hasty breakfast and left home. | 私は急いで朝食を食べて、家を出た。 | |
| I found your coat after you left the house. | あなたが家を出た後で、私はあなたのコートに気づきました。 | |
| You had better leave at once. | すぐ出発した方がよい。 | |
| The girl came into the room and burst into tears. | 少女は部屋に入って来て急に泣き出した。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |