Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will be leaving for Morocco next week. | 来週モロッコへ出発します。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| My nose is running. | 鼻水が出ている。 | |
| Oh, yes, I remember. | ああそうそう思い出した。 | |
| You may not set up a roadside stall without prior notice. | 届け出なしに路上に出店してはならない。 | |
| She spit out an angry reply. | 彼女は怒って吐き出すように答えた。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| The robbers came out from behind the trees and attacked him. | 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーと一緒によく出かけていた。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は私の申し出を快諾した。 | |
| He is from this town. | 彼はこの町の出身です。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| Words failed me. | 私はどうしても言葉が出なかった。 | |
| I can't pay for the car. | 私はその車の代金を払うことが出来ない。 | |
| He went to his office after an absence of five weeks. | 彼は5週間ぶりに出社した。 | |
| When the scum stops appearing pour the syrup back into a clean bottle and keep it in the fridge. | アクが出なくなったら清潔な瓶にシロップを戻し冷蔵庫で保存します。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| Not all of them are present. | 彼らはだれも出席していない。 | |
| When I unplugged the bathroom sink the water gushed down the drain. | 洗面所の栓を抜くと、水がガバガバ流れ出した。 | |
| Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table. | 彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。 | |
| That song reminds me of a certain girl. | その歌を聞くとある少女を思い出す。 | |
| Michael was seen to leave by the side door. | マイケルは横の出口から出ていくところを見られた。 | |
| He was so startled that he ran outside barefoot. | 彼はびっくりして裸足で外に飛び出した。 | |
| She comes from a good family. | 彼女は良家の出身だ。 | |
| The trees are beginning to bud. | 木々は芽を出し始めた。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| The manager put up a notice about the extra holiday. | 支配人は臨時休業の掲示を貼り出した。 | |
| The cheap dollar is charging up exports. | ドル安は輸出にはずみをつけています。 | |
| They left after they finished lunch. | 彼らはお昼をすませてから出かけた。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| Don't be afraid to try new things. | 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 | |
| He stole out of the house without anyone seeing him. | 彼は誰にも見られずにこっそり家を出た。 | |
| When Mary saw Tom naked, she started laughing. | トムが裸でいるのを見て、メアリーは笑い出した。 | |
| You are supposed to hand in your homework by Friday. | 宿題は金曜日までに提出することになっている。 | |
| He ran away from home. | 彼は家を飛び出した。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| You must hand in your homework by Thursday without fail. | 木曜日までには必ず宿題を提出しなければなりませんよ。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| Our bus left at eight, arriving in Boston at eleven. | 私達が乗ったバスは8時に出発し、11時にボストンに着いた。 | |
| I started early in the morning, arriving there late at night. | 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 | |
| I am leaving next week. | 私は来週出発します。 | |
| I can't remember exactly where Tom lives. | トムがどこに住んでいるかがはっきりとは思い出せません。 | |
| Sony inspires ambition among its employees. | ソニーは従業員のやる気を引き出していますよ。 | |
| I will go out if it is fine tomorrow. | 明日天気なら外出します。 | |
| I cannot see him without thinking of my brother. | 彼を見ると必ず兄を思い出す。 | |
| Never in my life have I thought of leaving the town. | これまで生きてきて、町を出ようと思ったことは一度もない。 | |
| If you turn in a test late, it will not be accepted. | 後になってテストを提出しても、受け付けられません。 | |
| She added in her letter that she would write again soon. | 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? | やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? | |
| John was a lazy person until he met you. | ジョンはあなたに出会うまでは怠け者でした。 | |
| Instantly the girl saw her mother, she burst out crying. | その女の子は母親を見るやいなやわっと泣き出した。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| Serve the coffee, please. | コーヒーを御出ししてください。 | |
| I can't think of his name. | 僕は彼の名を思い出せない。 | |
| I'll have to have my camera repaired. | カメラを修理に出さねばならない。 | |
| As soon as I left home, it began to rain. | 家を出るとすぐに雨が降り始めた。 | |
| Hardly had we started when it began to rain. | 私たちが出発するかしないうちに雨が降り始めた。 | |
| Don't cast pears before swine. | 豚の前に梨を放り出さないで。 | |
| You may as well start at once as stay here. | あなたはここにいるくらいならすぐに出発した方がいいですよ。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| Doctors have offered me nothing but sleeping pills. | 医者達は私に睡眠薬しか出してくれなかった。 | |
| I took advantage of my business trip to see the sights of Paris. | 出張を利用してパリ見学をした。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| Because of rain, I could not go out. | 雨のため私は外出できなかった。 | |
| The turnover was 500 million shares. | 出来高は5億株だった。 | |
| I could have done better if I had had more time. | もっと時間があったら、もっとうまくやることが出来たのだが。 | |
| Can you swim well? | あなたは上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| I never cross this bridge without being reminded of my childhood. | この橋を渡るたびに、必ず子供時代のことが思い出される。 | |
| I struggled to get out of the subway. | 地下鉄から出るのに私はもがいた。 | |
| I think I'm gonna sneeze. Give me a tissue. | くしゃみが出そう・・・ティッシュちょうだい。 | |
| His plan was to start on Monday. | 彼の計画は、月曜日に出発することだった。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| As a result of the war, a great number of victims remained. | その戦争で数多くの犠牲者が出た。 | |
| Remember to post the letters tomorrow. | 忘れずに明日その手紙を出してね。 | |
| It won't stop bleeding. | 出血が止まりません。 | |
| You can not mix oil and water. | 油と水を混ぜる事は出来ない。 | |
| Ann gave an account of how she had escaped. | アンはどのように脱出したのかを説明してくれた。 | |
| Chemical products account for approximately two-thirds of our exports. | 化学製品が当社の輸出品のおよそ3分の2を占めます。 | |
| I don't feel like taking a walk now. | 今は散歩に出たくありません。 | |
| Memories of old times rushed back into my mind. | 昔の思い出が急に心に浮かんだ。 | |
| As yet, I have not completed the work. | 今までのところ、まだその仕事は出来上がっていない。 | |
| When I meet you, I remember your mother. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| When spring comes, people go out to pick wild plants. | 春が来ると人々はのぐさを摘みに出かけます。 | |
| Can you remember the first time you swam? | はじめて泳いだ時のこと思い出せますか? | |
| It is not known when he came up to London. | 彼がいつロンドンに出て来たかは知られていない。 | |
| She picked out the most expensive dress. | 彼女は一番高価なドレスを選び出した。 | |
| Two wrongs don't make a right. | 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 | |
| He didn't answer the phone, so I left him an email. | 電話には出なかったからメールしておきました。 | |
| Please spit. | つばを吐き出してください。 | |
| I will hand in my report after school. | 私は放課後にレポートを提出するつもりだ。 | |
| He appeared on TV last night. | 彼は昨夜テレビに出た。 | |
| The event has become known to the public. | その事件は明るみに出た。 | |
| Why did she go out in a hurry? | 彼女はなぜ急いで出ていったのですか。 | |
| Tom wished he had put more money into that investment. | トムはその投資にもっと出資しておけばよかったと思った。 | |
| Modern travel enables us to go around the world in a few days. | 近年の旅行では私達は二、三日で世界一周が出来る。 | |