Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better leave at once. | すぐ出発した方がよい。 | |
| The bus will have started before we get there. | バスは私たちがそこに着くまでに出発してしまっていることだろう。 | |
| She couldn't keep from crying. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| It is fact that he ran away from home. | 彼が家出したのは事実だ。 | |
| I want to send this letter to Japan. | 日本に手紙を出したいんですが。 | |
| When does the last train leave? | 最終電車はいつ出ますか。 | |
| It is sad that so few people give money to help the hungry. | 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 | |
| Only if there's a cancellation, and that would be a bolt out of the blue. | キャンセルが出ればですが、ほとんど不可能に近いと思います。 | |
| An ulcer forms in the stomach. | 胃に潰瘍が出来る。 | |
| I'm afraid I have internal bleeding. | 内出血している気がするのですが。 | |
| The smoke poured out of the chimney. | 煙突から煙がもくもくと出ていた。 | |
| Or are there photographs so obscene that you can't publish them? | それとも、あまりに猥褻な写真があるから出版できないということか? | |
| I can't pay for the car. | 私はその車の代金を払うことが出来ない。 | |
| The bell rang. The teacher told the students to hand in the papers. | ベルがなった。先生は学生に答案を提出しなさいといった。 | |
| Give me your money. | 金出せよ。 | |
| My father is leaving for the United States next Thursday. | 父は今度の木曜日にアメリカへ出発します。 | |
| I'll attend the next meeting. | 今度の会には出席します。 | |
| He is from some small town in Nagano. | 彼は長野県のある小さな町の出身です。 | |
| I offered to lend money to her. | 私は彼女にお金を貸そうと申し出た。 | |
| There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. | 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| Today, people all over the world are moving out of small villages in the country to go and live in big, noisy cities. | 今日世界中の人々は、田舎の小さな村から出て騒々しい大都会へ移動しつつある。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| I was about to leave when the doorbell rang. | ちょうど出かけようとしていた所に玄関のベルが鳴った。 | |
| I must start no matter how heavily it snows. | どんなにひどい雪が降っても出発しなければならない。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| She pared down her expenditures. | 彼女は支出を徐々に削減した。 | |
| He embarked on a new enterprise. | 彼は新しい事業に乗り出した。 | |
| You remind me of my mother. | 君をみていると母さんを思い出す。 | |
| Let's go back before it begins to rain. | 雨が降り出さないうちに帰りましょう。 | |
| I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. | 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 | |
| It's better to chill white wine before you serve it. | 白いワインは出す前に冷やす方がよい。 | |
| Peter applied to his boss for a raise. | ピーターは、昇給を願い出た。 | |
| Do you know why he put off his departure? | 彼がなぜ出発を延期したか知っていますか。 | |
| My cat came out of the basket. | 私の猫は籠から出てきた。 | |
| They set out for London. | 彼らはロンドンに出発した。 | |
| Even though the weather was bad, I decided to go out. | 天気が悪かったけれど出かけることにした。 | |
| The bus had already left when we got to the bus stop. | 私たちがバス停に着いたときは、バスはすでに出発していた。 | |
| The coat that she said she wanted was very expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| Can I watch your next game? | 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 | |
| If it doesn't rain, let's go out. | 雨でなければ出かけよう。 | |
| Moreover, when viewed from the side, the front teeth are protruding. | さらに、横から見ると、前歯は出っ歯の状態にあります。 | |
| They submitted the case to the court. | 彼らはその事件を法廷に持ち出した。 | |
| You'd better start at once in case you miss the bus. | バスに乗り遅れるといけないから、すぐ出発したほうがよい。 | |
| He watched those who went in and out of the house. | 彼はその家に出入りする者を見張った。 | |
| More detailed information will be supplied on application to the publisher. | 詳細は当出版社に申し出あり次第お知らせ致します。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| Impatient at the delay, many drivers began to blow their horns. | 渋滞にいらいらして大勢の運転手達はクラクションを鳴らし出した。 | |
| Convulsions can occur when they run a fever. | 熱が出るとひきつけを起こすことがあります。 | |
| One of us will have to go. | どちらか一方が出て行くしかないな。 | |
| Pull your car out a bit, I can't back my car out. | 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| Forget the sad affair. | 悲しい出来事は忘れなさい。 | |
| The snow prevented the airplane from taking off. | 雪のため飛行機は離陸出来なかった。 | |
| Mr. Takahashi gave us some homework. | 高橋先生が宿題を出した。 | |
| He reached across the table and shook my hand. | 彼はテーブル越しに手を差し出し、私と握手をした。 | |
| The road ascends to the village. | 道は上り坂になってその村に出る。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジから果汁を搾り出した。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語が出来た。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| He dashed out like a bullet. | 彼は鉄砲玉のように飛び出した。 | |
| The hearing were made off-limits to the press. | 聴聞会は報道関係者を閉め出して行われました。 | |
| He has acted on TV many times. | 彼はテレビの劇に何度も出演してきた。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| I was leaving home when Tom telephoned me. | 家を出ようとしていたら、トムから電話がかかってきた。 | |
| Few students attended the meeting. | 会議に出席した生徒が少なかった。 | |
| You mustn't stay out that late. | そんなに遅くまで外出していてはいけません。 | |
| He is not from Hokkaido. | 彼は北海道出身ではありません。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| Get out of here, and quickly. | ここから出ていけ。いますぐにだ。 | |
| He shouted, "Get out!" | 彼は「出て行け!」と叫んだ。 | |
| As soon as we got there, it began to rain. | 私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| When did your friend leave for America? | あなたの友達はいつアメリカへ出発しましたか。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| Their names escaped me. | 彼らの名前が思い出せなかった。 | |
| Have you ever been on TV? | テレビに出たことがありますか。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| We will start when he comes. | 私達は彼が来たら出発する。 | |
| She went out without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わず出ていった。 | |
| We encountered him in a distant town. | 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 | |
| I would admire to attend the party. | パーティーに出たい。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| You should put something in your stomach before you go. | 何かおなかに入れてから出かけなさい。 | |
| She recognized him at once as the stranger in her dream. | 彼女はすぐに彼が夢の中に出てきた見知らぬ人であることに気づいた。 | |
| She is out now. | 彼女は今外出中です。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| I don't like going out by myself at night. | 私は夜ひとりで外出するのはすきではない。 | |
| The motor started to run. | モーターは動き出した。 | |
| Chris brought her a present and bravely gave it to her. | クリスはプレゼントを持ってきて、勇気を出して彼女に渡しました。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| Tell me when to start. | いつ出発するのか教えて下さい。 | |
| Obviously I agree that you should advance in life through your own efforts. | もちろん私は自らの努力で出世するべきだという考えに賛成です。 | |
| He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed. | あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。 | |
| She stopped appearing in public after her accident. | 事故の後彼女は人前に出るのを止めた。 | |
| The cabinet minister ended up submitting his resignation. | その閣僚はついに辞表提出に追い込まれました。 | |
| By the time you get back, I'll be gone. | きみがもどって来るころには、ぼくは出かけてしまっているよ。 | |
| It's fun to go for a walk in the woods. | 森の中を散歩に出かけるは楽しい。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |