Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ones the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train. | 普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。 | |
| If a woman masturbates, she will secrete female hormones and become more feminine. | 女性が自慰をすれば女性ホルモンが分泌され、女性らしさが出てきます。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| The university graduated 500 students last year. | その大学は去年500名の卒業生を出した。 | |
| Can we create something out of nothing? | 我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。 | |
| Even after all of my objections, she left home. | 私の反対にもかかわらず、彼女は家を出ていった。 | |
| I'm just about to set off for the station. | 私は駅の方に出発するところだ。 | |
| We will leave in an hour. | あと1時間で出発です。 | |
| She is incapable of doing anything alone. | 彼女は一人では何も出来ない。 | |
| I will do what I can for you. | 私はあなたのために出来る限りのことをします。 | |
| It began to rain in the evening. | 夕方から雨が降り出した。 | |
| The plane was delayed for two hours on account of the bad weather. | 悪天候のため飛行機は出発が2時間遅れた。 | |
| She left her room in haste. | 彼女は慌てて部屋を出ていった。 | |
| We saw Mr Sato leave the room. | 私たちは佐藤さんが部屋から出るのを見た。 | |
| Paula left the room to call her mother. | ポーラはお母さんに電話をかけるために部屋を出ました。 | |
| She left home five years ago, and has never been heard of since. | 彼女は5年前に家を出たきりで、その後何の消息もありません。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| This bridge is made of wood. | この橋は木で出来ている。 | |
| She ran across her old friend while walking in the park. | 彼女は公園を歩いているとき偶然昔の友達と出会った。 | |
| I've never seen you cook. Can you cook anything at all? | あなたが料理するのを見た事が無いけど、本当に少しは出来るのですか。 | |
| We're paid by the job. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| I started early in the morning, arriving there late at night. | 私は朝早く出発し、夜遅くそこに着いた。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| Tom made a motion that the class should have a party. | トムはクラスが会をするべきだとの動議を出した。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 | |
| I can't help you because I am busy. | 私は忙しいのでお手伝い出来ません。 | |
| When he saw a policeman coming, he began to run like anything. | 警官がやってくるのを見ると彼は猛烈に走り出した。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| Don't complicate the problem by raising new issues. | 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 | |
| Could you page someone for me? | 人を呼び出していただけませんか。 | |
| When Peter got up, Jean had already left home. | ピーターが起きたときには、ジーンはすでに家を出ていた。 | |
| Forty people were present. | 40人が出席していた。 | |
| You should have left half an hour earlier. | 30分早く出発すればよかったのに。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| We have a majority interest in the company. | 私達は50%以上の出資をしている。 | |
| A book is made of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| I thought it was going to clear up. On the contrary, it began to rain. | 晴れると思ったが、反対に雨が降り出した。 | |
| I was unable to leave home last Saturday, with my mother being ill. | 私はこの前の土曜日、母が病気だったので家から出れなかった。 | |
| He has a good chance of getting elected. | 彼が選出されるチャンスは十分にある。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| Step forward and make room for others. | 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学の出来が悪い。 | |
| He crystallized salt from seawater. | 彼は海水から塩を結晶させて取り出した。 | |
| The sun appeared from behind the clouds. | 太陽が雲のうしろから顔を出した。 | |
| A sudden illness prevented me from going to the station to meet him. | 急病のために、私は彼の出迎えに駅に行けなかった。 | |
| I went for a walk after breakfast. | 朝食の後、私は散歩に出かけた。 | |
| The police was unable to get anything out of the woman. | 警察はその女から何も聞き出せなかった。 | |
| No fewer than thirty people were present. | 30人もの人が出席した。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| My mother insists that I should not go out after dark. | 母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。 | |
| Our party finally had a candidate we could put forward with pride. | 我が党にもようやく、誇りをもって出せる候補者ができた。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| His criminal record is apparently for murder, but he won't start to talk about the details. | 罪状は殺人らしいが、詳しい事は口に出そうとしない。 | |
| The baby is able to walk. | その赤ん坊は歩くことが出来る。 | |
| We left home early in the morning. | 私たちは朝早く家を出た。 | |
| A rash broke out on her neck. | 吹き出物が彼女の首に出た。 | |
| I'd rather stay than go. | 出かけるよりもじっとしていたい。 | |
| I have a fever at night. | 夜中に熱が出るのです。 | |
| Yuriko is planning to move into the furniture business. | 百合子は家具業界への進出を企図している。 | |
| Bob was on the point of leaving when I rang him up. | 私が電話したとき、ボブは出かける直前だった。 | |
| The detective surprised the truth from the waitress. | 刑事はウエイトレスの不意をついて真相を聞き出した。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず吹き出してしまった。 | |
| I'll leave tomorrow, weather permitting. | 天気さえ良ければ私は明日出発します。 | |
| Hot water burst out. | 熱湯が突然吹き出した。 | |
| He came to see me three days before he left for Africa. | 彼はアフリカに出発する3日前に私を訪ねてきた。 | |
| I called him up on the phone. | 私は彼を電話に呼び出した。 | |
| I threw down the newspaper. | 私は新聞を投げ出した。 | |
| None of them were present at the meeting. | 彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。 | |
| Are you going anywhere? | あなたはどこかへ出かけるのですか。 | |
| The government issued the following statement. | 政府は次のような声明を出した。 | |
| Bad weather prevented us from starting. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | わたしは父に背いてその会合に出た。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| He will go to the meeting instead of me. | 私の代わりに彼が出席します。 | |
| There was an unfortunate incident at home. | 家で不幸な出来事があった。 | |
| He left the house without so much as saying goodbye. | 彼はさよならを言わずにその家を出た。 | |
| Our class reunion brought back my dear old school days. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| The movie was cast mostly with Americans. | その映画の出演者はほとんどアメリカ人であった。 | |
| She stepped forward to shake his hand. | 彼女は彼の手を握ろうと一歩前に出た。 | |
| She drew out the money from the bank. | 彼女は銀行からお金を引き出した。 | |
| It is more than I can stand. | それはもう我慢が出来ない。 | |
| I cannot do without this dictionary. | 私はこの辞書無しですますことは出来ない。 | |
| Begin to write, leaving one space blank. | 1ます空けて書き出しなさい。 | |
| Liquor will have an effect on a person. | お酒を飲むと影響が出るものだ。 | |
| I have mucus coming out of my eyes. | 目やにが出ます。 | |
| He set off for London. | 彼はロンドンに向けて出発しました。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. | 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 | |
| When must I turn in the report? | レポートはいつ提出しなければなりませんか。 | |
| You should turn in your term papers by the end of April. | レポートは4月の終わりまでには提出しなければなりません。 | |
| She has put her house up for sale. | 彼女は家を売りに出した。 | |
| However, the princess had barricaded herself in her room and wouldn't come out. | しかし王女は部屋に立てこもって出てこなかった。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| Illness prevented him from attending the meeting. | 病気のために彼はその会合に出席できなかった。 | |
| Please don't take the documents out of this room. | 書類はこの部屋から持ち出さないでください。 | |