Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| Are you ready to go out? | 出かける準備はできていますか。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| Please be sure to close the windows before you go out. | 出かける前には必ず窓を閉めてください。 | |
| I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. | お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 | |
| They exported tea mainly to Europe. | 彼らはおもに、ヨーロッパにお茶を輸出した。 | |
| Actually it might be a good idea to start right now. | できればすぐに出発してもらいたいのですが。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| Many American students work their way through the university. | アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 | |
| She told me his name after he had left. | 彼女は彼が出ていった後で彼の名前を私に教えてくれた。 | |
| There has been another case of cholera in the neighborhood. | 近所でまたもう1人のコレラ患者が出た。 | |
| She telephoned him that she couldn't attend the meeting. | 彼女は会合に出られないと彼に電話した。 | |
| They will cut down on their expenses. | 彼らは出資を切り詰めるでしょう。 | |
| Don't put out your hand. | 手を出してはいけません。 | |
| I go to bed early so I can get up to capture the sunrise. | 早く寝れば日の出を見ることができる。 | |
| The little girl burst into tears. | その少女は急にわっと泣き出した。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| Those ladies and gentlemen who live in the suburbs of Yokohama, if it is convenient to you, please come. | 横浜近郊にご在住の方、ご都合がよろしければ、お出で下さいませ。 | |
| Mr. Tani and his wife were present at that party. | 谷雄がそのパーティーに出席していた。 | |
| Cars are indispensable to suburban life. | 車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。 | |
| I should have left earlier. | もっと早くに出発すればよかった。 | |
| Even though I was tired, I went to the party. | 疲れてはいたが私はパーティーに出席した。 | |
| Would you tell me why you have refused their offer? | なぜ彼らの申し出を断ったのか、私に教えてくれないか。 | |
| He sent a letter addressed to his uncle. | 彼は彼のおじさんに手紙を出した。 | |
| We went without him since he wasn't ready. | 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 | |
| Please don't be so sad. Cheer up! | どうかそんなに悲しまずに元気を出してください。 | |
| This town gave birth to several great men. | この町から数人の偉人が出た。 | |
| Illness kept me from attending the meeting. | 病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。 | |
| Did you see him go out? | 彼が外へ出て行くのを見ましたか。 | |
| I built up some debts at the rice seller and at the greengrocer. | 米屋や、八百屋に借金が出来て行った。 | |
| If mankind doesn't take care of the environment, the environment may eliminate mankind. | 人類が環境を保護しなければ環境から人類は締め出されるだろう。 | |
| Tomoko bounced happily out the door. | 智子はイソイソと出掛けていった。 | |
| The stake that sticks out gets hammered down. | 出る杭は打たれる。 | |
| I come from Australia. | 私はオーストラリア出身です。 | |
| He left the room without saying a word. | 彼は一言も言わないで部屋から出ていった。 | |
| Grounding and other bog-standard punishments didn't get through to his son at all. | 外出禁止とか、その他のありふれた罰を与えても、彼の息子には全く通じなかった。 | |
| They were compelled to postpone their departure. | 彼らはやむを得ず出発を延期した。 | |
| I outwitted him. | あの男を出し抜いてやった。 | |
| He has been elected to Congress. | 彼は国会へ選出された。 | |
| What school a person graduated from counts for nothing. | どの学校を出たかは大したことではない。 | |
| I cannot for the life of me remember where it was. | どうしてもそれがどこだったか思い出せない。 | |
| I put up a notice. | 張り紙を出した。 | |
| My life changed, sparked by meeting Mr Matsukawa. | 松川先生との出会いをきっかけに、私の人生は変わった。 | |
| Of all the books published recently, only a few are worth reading. | 最近出版された書物のうちで、読む価値のあるものはほんのわずかしかない。 | |
| He left an hour ago. | 1時間前に出たよ。 | |
| I'm from Australia. | 私はオーストラリアの出身です。 | |
| There still is time until leaving. | 出発までまだ時間があります。 | |
| There's a volcano emitting masses of smoke in Iceland. | アイスランドには大量の煙を吐き出している火山があります。 | |
| I thought we were going out to dinner. | 私たちは夕食に出かけるものだと思っていました。 | |
| Oranges grow in warm countries. | オレンジは暖かい国で出来る。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| He availed himself of the offer. | 彼はその申し出を利用した。 | |
| Students should attend classes regularly. | きちんと授業に出席すること。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| It is impossible to know what will happen in the future. | 将来何が起こるかを知ることは出来ない。 | |
| I cannot recall when he moved to Boston. | 彼がいつボストンへ移ったのか思い出せない。 | |
| Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. | 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 | |
| The plate is made of plastic. | その皿は、プラスチックで出来ている。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| I've run up against all kinds of people, working as a temporary. | 私はバイトをしながらいろんなタイプの人間に出会ってきたわ。 | |
| You can't remember it and I'll never forget it. | あなたは思い出さない。私は決して忘れない。 | |
| And to the people whose married life is not going well, let's remember the marriage covenant sworn solemnly before God at the wedding ceremony. | 結婚生活がうまく行っていない方は結婚式の時におごそかに神の前に誓った、夫婦の誓約を思い出してみましょう。 | |
| Please plan to leave between 6:00 and 7:00. | 6時から7時の間に出発するようにしてください。 | |
| There is a little time before the train departs. | 列車が出発するまでに少し時間がある。 | |
| Anyone can cultivate their interest in music. | 誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| Thank you for coming to meet me. | 出迎えにきてくださってありがとう。 | |
| They departed ten days in advance of our party. | 彼らは我々の一行より10日前に出発した。 | |
| I tried to erase the memory of her crying. | 私は彼女が涙を流した思い出を忘れようと努めた。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| She ran over her lines once before she went on stage. | 彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| She burst into tears at the news. | 彼女はその知らせを聞いてわっと泣き出した。 | |
| We started before sunrise. | 私達は日の出前に出発した。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| The shoes were made of some soft stuff that looked like leather. | その靴は革に似た何か柔らかい材料で出来ていた。 | |
| He went out of the room without being noticed by anyone. | 彼は誰にも気づかれないで部屋を出た。 | |
| I can't get my money out of the bank today. | 今日銀行からお金を引き出すことができない。 | |
| In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. | アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 | |
| He didn't attend the meeting. | 彼は会議に出席しなかった。 | |
| They set out last night. | 彼らは昨夜出発した。 | |
| I couldn't answer. | 私は返事が出来なかったのだ。 | |
| You remind me of your mother whenever I meet you. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| I have tried for hours to remember where I put my keys, but it has completely escaped me. | 何時間もの間どこに鍵を置いたのか思い出そうとしたが、全然思い出せなかった。 | |
| After the conflict there were many dead on both sides. | その争いの後、双方に多数の死者が出た。 | |
| It has to be ready by the fifteenth. | 15日までに準備出来ていなければならない。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. | これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 | |
| The rain made it impossible for me to drive fast. | 雨のせいで、私ははやく運転することが出来なかった。 | |
| I go to my work at eight forty as a rule. | 通常、私は8時40分に出動する。 | |
| What is on at the theater this month? | その劇場の今月の出し物はなんですか。 | |
| It was a nightmare. | それは悪夢のような出来事だった。 | |
| We have to postpone our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| I remember the first time. | 最初のころを思い出す。 | |
| Computers are capable of doing extremely complicated work. | コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache. | 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。 | |