Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| Can you do as much? | あなたも同じようなことが出来ますか。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| Mike was elected chairperson. | マイクは議長に選出された。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| With the exception of Tom, everyone attended. | トムの他はみな出席した。 | |
| He attended the scientific conference. | 彼は学術会議に出席した。 | |
| I met her on a certain winter day. | とある冬の日、彼女と出会った。 | |
| Our captain got sick, so I attended the meeting in his place. | キャプテンが病気になったので、彼のかわりにわたしがその会に出ました。 | |
| Everything is ready now for our start. | さあ出発の準備はすべて出来ました。 | |
| Liquor will have an effect on a person. | お酒を飲むと影響が出るものだ。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| The city was conquered, and he was driven out. | 町は征服されて、彼は追い出された。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| We couldn't convince him of his mistakes. | 私達は彼に自分の間違いを納得させることが出来なかった。 | |
| He was the first actor I had met in my life. | 彼は私が生まれてはじめて出会った俳優だった。 | |
| His nose bled. | 彼は鼻血を出した。 | |
| They were from Liverpool. | 彼らはリバプールの出身だった。 | |
| The train has just gone. | 列車は今出たところだ。 | |
| I would give you the moon if I could. | 出来ることなら、あなたに月をあげるのだけど。 | |
| I can't remember her address. | 私は彼女の住所を思い出せない。 | |
| I forgot to send New Year's cards to my friends. | 私は友達に年賀状を出すのを忘れた。 | |
| It's on the tip of my tongue. | 言葉はのどまで出かかってるんだけど。 | |
| He made a request to return to his home country. | 彼は帰国を申し出た。 | |
| You shouldn't leave at once. | すぐに出発すべきではありません。 | |
| The sun came out. | 太陽が出てきた。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は外出したくない気分だ。 | |
| I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life. | これまでの人生で一度もレストランで食事をしたことがない、という老人に出会った。 | |
| Jane has been acting in movies since she was eleven. | ジェーンは十一歳の時からずっと映画に出演している。 | |
| I met her the year that my uncle William died. | 私は彼女とは、おじのウィリアムが死んだ年に出会った。 | |
| It happened that I saw my teacher at the station. | 私はたまたま駅で先生に出会った。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| We're paid by the job. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| It was such a cold day that we decided not to go out. | とても寒い日だったので、私たちは外出しないことに決めた。 | |
| Start right now, and you'll catch up with them. | すぐ出発しなさい、そうすれば彼らに追いつくでしょう。 | |
| Roy needn't have hurried to the airport to meet his parents. | ロイは両親を出迎えるのに空港に急ぐ必要はなかったのに。 | |
| She went out for a walk. | 彼女は散歩に出かけた。 | |
| He went out in spite of the storm. | 嵐にもかかわらず彼は出ていった。 | |
| A couple of flights were delayed on account of a minor accident. | ちょっとした事故が原因で、2、3便に遅れが出た。 | |
| I can't remember how to go there. | どうやってそこに行ったらよいか思い出せない。 | |
| So I can make music. | だから音楽を作り出すことができるのだ。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人のことには口出ししないよう彼に伝えてくれ。 | |
| He exerted himself and made his way in life. | 彼は大いに努力して出世した。 | |
| I want to get a haircut before I go on the trip. | 旅行に出かける前に頭を刈っておきたい。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| A rash broke out on her neck. | 吹き出物が彼女の首に出た。 | |
| The teacher said to me, "Get out!" | 先生は私に「出て行け」といった。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| What time is your plane scheduled to take off? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| I built up some debts at the rice seller and at the greengrocer. | 米屋や、八百屋に借金が出来て行った。 | |
| As soon as she opened the door, a white dog ran out of the house. | 彼女がドアを開けるとすぐに、白い犬が家から飛び出してきた。 | |
| She speaks Spanish well. | 彼女はスペイン語を喋ることが出来る。 | |
| Pus is coming out of my right ear. | 右耳からうみが出ます。 | |
| The teacher declined to let the lazy boy attend his class. | 先生は怠け者の男の子が授業に出るのを断った。 | |
| Step forward and make room for others. | 前へ出て、他の人に場所をあけなさい。 | |
| Who can speak English? | 誰が英語を話すことが出来るのですか。 | |
| You should turn in your paper by next Saturday. | あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。 | |
| Human beings are created to create things. | 人間は物を創り出すために造られました。 | |
| This novel isn't as good as his last one. | 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 | |
| I have never come across such a stubborn person. | 私はあんな頑固な人に出会ったりしたことがない。 | |
| I intended to have seen the film by now, but I couldn't manage it. | 私はその映画を今までに見るつもりだったが、出来なかった。 | |
| I could not stop myself from crying aloud. | 私は、声を出して泣くのを抑えることができなかった。 | |
| I send a letter to my mother. | 母に手紙を出します。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| He is on another phone. | 別の電話に出ています。 | |
| Government spending is getting a little out of hand. | 政府の支出は少し放漫に流れている。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| Our class reunion brought back old memories of when we were students. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| We were all tired, and to make matters worse, it started to rain. | 私たちみんな疲れていた、それにさらに悪いことに、雨が降り出した。 | |
| I will take my mother out in my new car tomorrow. | 明日、私は新しい車で母をつれて出かけます。 | |
| I am just going for a walk. | 私はちょうど散歩に出かけるところです。 | |
| I went out in spite of the rain. | 私は雨にもかかわらず出かけた。 | |
| It was a dark night, with no moon. | 月も出ていない闇夜だった。 | |
| I left early so as not to be late. | 遅れないよう早く出発した。 | |
| He attended the meeting in place of his boss. | 彼は上司のかわりに会議に出席した。 | |
| It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from. | 日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| It was very cold, but I went out. | とても寒かったけれども私は外出した。 | |
| We meet him on occasion at the club. | 私たちは時折クラブで彼に出会います。 | |
| Everyone burst into laughter. | みんなが突然笑い出した。 | |
| There ought to be more buses during the rush hours. | ラッシュアワー時にはもっとバスが出るべきだ。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| He made a few conventional remarks about the event. | 彼はその出来事について型にはまった意見を2、3述べた。 | |
| However hard she tried, she was unable to please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| He also brought out one more dubious conclusion. | そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| You want to have a finger in every pie, don't you? | 君は何でもかんでも手を出したがる。 | |
| I was going out, when the telephone rang. | 私は外出しようとしていた。その時電話が鳴った。 | |
| I am highly honored by the presence of the president. | 社長にご出席いただき光栄に存じます。 | |
| He must have said so without giving it much thought. | 彼はそう言ったがそれは出任せに決まっている。 | |
| Please write to me as soon as you can. | 出来るだけはやくお手紙をください。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| I never see you without thinking of my dead son. | あなたを見れば、いつも死んだ息子を思い出します。 | |
| She was about to start. | 彼女まさに出発しようとしていた。 | |
| We had scarcely returned when it began raining. | われわれが戻るか戻らないうちに雨が降り出した。 | |
| First, we will present a petition to the mayor and collect signatures. | まず、市長あてに、請願書を提出して、署名運動をしています。 | |