Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He came out of the room at last. | 彼がついに部屋から出てきた。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| When you leave the room, please make sure you turn off the lights. | 部屋を出るときは、明かりを消したかどうか確かめて下さい。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| We can't avoid postponing our departure. | 我々は出発を延期せざるを得ない。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| I'd rather stay home than go out in this weather. | こんな天気の中を出かけるよりは、家にいるほうがましだ。 | |
| I don't know where he comes from. | 彼がどこの出身なのか私は知りません。 | |
| I was able to get him to understand. | 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 | |
| We had better not attend the meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| Where does this road lead to? | この道を行くとどこへ出ますか。 | |
| When I heard that song, it reminded me of my childhood. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| There a cape pushes out into the sea. | そこでは岬が海に突き出している。 | |
| I suggested that we should start early. | 早く出発するようにと提案した。 | |
| Albumin was found in my urine before. | 以前尿にタンパクが出ました。 | |
| It began to rain when he went out. | 彼が出かけると雨が降り出した。 | |
| She left the country to get work in the town. | 彼女は都会で仕事を得る為に田舎を出た。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日外出しないほうがいい。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| If he wanted to get to London today, he should leave now. | もしロンドンに着きたければ、今出発すべきでしょう。 | |
| I got lost, and to make matter worse, it began to rain. | 私は道に迷い、さらに悪いことに雨が降り出した。 | |
| We ate a hasty meal and left immediately. | 私たちは急いで食事をすまし、すぐに出かけた。 | |
| She got her feet wet teaching while she was in the Peace Corps. | 平和部隊にいる頃に彼女は教職の第一歩を踏み出した。 | |
| We weren't able to determine her whereabouts. | われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| I arrived at the bus stop just after the bus left. | 私は、ちょうどバスが出た後にバス停に着いた。 | |
| They offered assistance. | 彼らは援助を申し出た。 | |
| I am highly honored by the presence of the president. | 社長にご出席いただき光栄に存じます。 | |
| He offered me some money in token of gratitude. | 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 | |
| Get out your notebooks and pens. | ノートとペンを出しなさい。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| We made it out of there. | 何とかそこから脱出した。 | |
| Don't show your face around here again. | もう二度とこの辺に顔を出せるな。 | |
| I could hardly get a wink of sleep last night. | ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。 | |
| She comes from a good family. | 彼女は名門の出である。 | |
| Mr Takahashi gave us some homework. | 高橋先生が宿題を出した。 | |
| Hardly had we started when it began to rain. | 私たちが出発するかしないうちに雨が降り始めた。 | |
| I have French nationality but Vietnamese origins. | 私はフランス国籍を持っているがベトナム出身です。 | |
| I was just about to go out when the phone rang. | 外出しようとしていると、電話が鳴った。 | |
| You had better start at once. | きみはすぐ出発した方がよい。 | |
| Mr. Takahashi gave us some homework. | 高橋先生が宿題を出した。 | |
| The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. | 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 | |
| On hearing the news, he rushed out of the house. | その知らせを聞くとすぐに、彼は家から飛び出した。 | |
| I asked him not to drive so fast. | そんなにスピードを出して運転しないでと彼にお願いした。 | |
| I'm going out for a while. | ちょっと出かけてきます。 | |
| You take after your mother. You remind me of her. | あなたはお母さん似です。あなたを見るとお母さんのことを思い出します。 | |
| We saw them leave. | 私たちは彼らが外出するのを見た。 | |
| The export of arms was prohibited. | 武器の輸出は禁止されていた。 | |
| I was about to leave my house when she rang me up. | 私がまさに家を出ようとしていたときに、彼女から電話がかかった。 | |
| Don't forget to post the letter. | その手紙を出すのを忘れるな。 | |
| This town gave birth to several great men. | この町から数人の偉人が出た。 | |
| Appear before us now. | ただいまお出ましになられます。 | |
| Two books stand out among the dozens recently published on the Royal Family. | 最近王室ファミリーについて出された本で二冊が傑出している。 | |
| On entering the bedroom, she started sobbing. | 寝室に入るや否や、彼女は泣きじゃくり出した。 | |
| She was excused attendance at the meeting. | 彼女の会への出席を免除してもらった。 | |
| My father suggested that we go camping. | 私はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| How well can you swim? | あなたはどれくらい上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| I can't play tennis as well as Tom. | 私はトムほどうまくテニスが出来ない。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| I leaned forward so I could catch every word he said. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| Shut up, or I'll knock you out. | 黙れ、さもないとたたき出すぞ。 | |
| A crowd of people were present at a party. | たくさんの人々がそのパーティーに出席した。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちが外出している間、彼は犬の世話をした。 | |
| Will I get to the station if I take this road? | この道を行けば駅に出ますか。 | |
| To my sorrow, my father cannot attend the meeting. | 悲しいことに、父はその会合には出られない。 | |
| I was surprised to come across vending machines that sell cans of coffee, where you can even choose between hot and cold ones. | 自動販売機で缶コーヒーというものに出会いしかも暖かいのと冷たいのを選べるのは驚いた。 | |
| I couldn't keep my anger down. | 私は怒りを抑えることが出来なかった。 | |
| With the exception of Mike, everyone was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| As soon as I got home, my sister went out. | 私が家につくや否や妹は出て行った。 | |
| Generally speaking, the students of this class are very good. | この組の生徒は全体に出来がよい。 | |
| I had nothing to do with that incident. | 私はその出来事とは何の関係もなかった。 | |
| One day she met a wolf in the woods. | ある日彼女は森で狼に出会った。 | |
| I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight. | 外に出ると強い日差しにカッと照らされた。 | |
| I'm not good at anything. | 自分には何も出来ない。 | |
| Should I reply to his letter? | 彼の手紙に返事を出さなくちゃいけないかしら。 | |
| I couldn't remember the title of that song. | 私はその歌のタイトルをどうしても思い出せなかった。 | |
| The storm prevented us from going out. | 嵐のため私たちは外出できなかった。 | |
| Though it was very cold, I went out. | とても寒かったけれども私は外出した。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らが出かけている間、誰が赤ちゃんの世話をするんですか。 | |
| It's not easy to figure out the cost. | 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 | |
| The father carried his son bodily from the room. | 父親は息子の体をかついで部屋から運び出した。 | |
| Get out of here immediately! | すぐに出て行け! | |
| It is better to stay in than go out. | 出かけるよりも家にいた方がよい。 | |
| I let the cat out of the house. | 私は猫を家の外に出した。 | |
| Since it is bad when it rains, when you come out of the room, please shut the window. | 雨が降るといけないので、部屋を出る時には窓を閉めて下さい。 | |
| If I were you, I would accept his offer. | もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 | |
| May I leave my luggage here where it is and go out? | 荷物を置いたまま外に出ていいですか。 | |
| On Sunday, we would get up early go fishing. | 日曜には、よく早起きして釣りに出かけたものだ。 | |
| The trees in my garden are putting out leaves. | 僕の庭の木が葉を出しはじめている。 | |
| Please hand this in at the front desk. | これを受付にお出しください。 | |
| Sometimes, one of the politicians can be seen trying to keep the audience's opinions under control during televised debates. | 時々、政治家の一人がテレビの討論会に出て傍聴者の意見を押さえつけようとする場面をみる。 | |
| Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. | 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 | |
| Japan exports a great number of cars to foreign countries. | 日本は多くの自動車を外国へ輸出している。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. | 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 | |
| Didn't your mother teach you anything? When you meet with scary people always protect your wallet and your arsehole! | おまえはママに教わらなかったのかぁ? 怖い人に出会ったら財布とケツの穴を守りなさいっ てな。 | |
| I was about to leave my house. | 私はまさに家を出ようとしていた。 | |
| Quite a few people were present at the meeting yesterday. | かなり多くの人々がきのうの会合に出席していた。 | |
| Few people know that Mr. Itsumi is from Kansai. | ほとんどの人は逸見氏が関西出身だとは知らない。 | |
| No sooner had she gone there than she was taken ill. | そこに出かけるやいなや彼女は病気になった。 | |