Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train bound for Sendai has just left. | 仙台行きの列車は出たばかりです。 | |
| He could listen to seven people at once. | 彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。 | |
| Sally Palmer is not a woman to be trifled with. | サリー・パーマーは馬鹿に出来ない女性だ。 | |
| Her husband plans to publish a new monthly magazine. | 彼女の夫は新しい月刊雑誌を出版するつもりだ。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| We offered him the house for $300,000. | 私たちは彼にその家を30万ドルで売ると申し出た。 | |
| It is convenient for us to start now. | 今出発するのが好都合です。 | |
| Dole out your wisdom a little at a time. | 知恵は小出しにせよ。 | |
| He ran over her lines once before she went on stage. | 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 午後2.3時のミーティングと2番目の床の会議室に出席してください。 | |
| He went out in spite of the heavy rain. | 彼はひどい雨にもかかわらず外出した。 | |
| My father forbids me to go out at night. | 父は私が夜外出するのを禁止している。 | |
| He rejected my offer flatly. | 彼は私の申し出をきっぱり断った。 | |
| The teacher opened the box and took out a ball. | 先生は箱を開けてボールを取り出した。 | |
| She asked after my parents' health when I met her the other day. | こないだ彼女に出会ったとき、両親は元気かと聞かれた。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| Wherever you go, you will meet people who are kind and generous. | どこへ行っても、親切で心の広い人々に出会いますよ。 | |
| The words Dr. Hawking was choosing this morning would be printed out and sent to the publisher of his book. | 今朝ホーキング博士が選んでいた単語はプリントアウトされ、彼ほんの出版社に送られるだろう。 | |
| She put on her overcoat before going out. | 彼女は外出する前にオーバーをきた。 | |
| He can imitate the rest of the family. | 彼は家族のまねが出来る。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| When will you leave? | いつ出かけますか。 | |
| Early the next morning, the circus left for the next town. | 翌朝早くサーカス団は次の町へ出発した。 | |
| Linda was called back from college because of her father's sudden illness. | リンダ父親の急病で大学から呼び出された。 | |
| You'll have to start at once. | すぐに出発しなければならないでしょう。 | |
| Tom doesn't get out much. | トムはあまり外出しない。 | |
| Who could take his place? | 誰が彼のかわりをすることが出来ようか。 | |
| He left the room on my entering it. | 私がその部屋に入るとすぐに彼は部屋を出ていった。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| The boy dreamed of going on an Antarctic expedition. | その少年は南極探検に出かける事を夢見ていた。 | |
| He was from Texas or thereabout. | 彼はテキサスかどこかその辺の出身だった。 | |
| Try as you may, you can't do it in a day. | たとえどんなにやってみても、一日では出来ない。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori. | 私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。 | |
| I couldn't attend that party because I was sick. | 病気で私はそのパーティーに出席できなかった。 | |
| This road leads to the station. | この道を行くと駅に出ます。 | |
| I turned in my paper yesterday. | 私は昨日論文を提出した。 | |
| The picture reminds me of my student days. | この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 | |
| That bar is one of his favorite haunts. | あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 | |
| He dumped the papers back into the drawer. | 彼は書類を元の引き出しへ投げ込んだ。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| Attend the meeting. | 会議に出席する。 | |
| To make matter worse, it began to rain heavily. | 更に悪いことには、雨が激しく降り出した。 | |
| With the power of imagination, we can even travel through space. | 空想の力で、宇宙旅行も出来る。 | |
| More and more people offered to help. | ますます多くの人々が援助を申し出た。 | |
| They started at the same time. | 彼らは同時に出発した。 | |
| Mr Sato is on another line. Will you hold the line a minute? | 佐藤さんはほかの電話に出ているところです。切らずに少しお待ちくださいますか。 | |
| The heavy rain kept us from going out. | 大雨で外出できなかった。 | |
| He proposed that we should start at once. | 彼は私たちがすぐ出発することを提案した。 | |
| We can't trust him because he often tells lies. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| I'd rather stay than go. | 出かけるよりもじっとしていたい。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| The group departed as soon as he arrived. | 一行は、彼が到着するとまもなく出発した。 | |
| The plans have been drawn up. | 計画が出来上がった。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Paul put on gloves before going out. | ポールは出かける前に手袋をした。 | |
| Drop me a line. | 手紙を出しておくれ。 | |
| The committee members are all present. | 委員は全員出席している。 | |
| Did you mail the letter yesterday or today? | 昨日手紙を出したのですか。それとも今日ですか。 | |
| Don't forget to polish your shoes before you go out! | 外出の前に必ず靴を磨きなさい。 | |
| I was hardly prepared. | 用意がほとんど出来ていなかった。 | |
| Where are you headed for? | どちらへお出かけですか。 | |
| I was crowded out. | 私は押し出された。 | |
| Do you know who took the call? | 誰がその電話に出たか知っていますか。 | |
| Don't put your greedy hands on my money. | 私の金に意地汚く手を出すな。 | |
| The prime minister will make an announcement tomorrow. | 首相は明日声明を出すことになっている。 | |
| Would you like your ears to show? | 耳は出しますか。 | |
| He rescued the child from the burning house. | 彼はその子を燃えている家から救い出した。 | |
| The people whom I meet are kind. | 私が出会う人々は親切だ。 | |
| Water is not coming out of the shower. | シャワーの水が出ません。 | |
| He was about to start. | 彼は出発しようとしていた。 | |
| I was leaving home, when it started to rain. | 私が家を出ようとしていると雨が降り出した。 | |
| Did you go to the last class? | この前の授業に出たかい? | |
| I saw them leave the coffee shop downstairs. | 私は彼らが下の喫茶店から出て行くのを見た。 | |
| Your party doesn't answer. | 先方がお出になりません。 | |
| She left home just now. | 彼女は今家を出たところです。 | |
| Begin to write, leaving one space blank. | 1ます空けて書き出しなさい。 | |
| Come as soon as possible. | 出来るだけ早く来て。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| The men went hunting for lions. | 男たちはライオン狩りに出かけた。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| It began to rain in earnest. | 本格的に雨が降り出した。 | |
| It's beyond me. | それはとても私には出来ない。 | |
| That diamond ring cost an arm and a leg. | そのダイヤの指輪は目が飛び出るほど高価な物だった。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| The story reminds me of an experience I had long ago. | その話はずっと昔の経験を思い出させてくれる。 | |
| Please be sure to close the windows before you go out. | 出かける前には必ず窓を閉めてください。 | |
| He offered me some money in token of gratitude. | 彼は感謝の印として私にいくらかのお金を差し出した。 | |
| I don't know. It all happened in an instant. | わかりません。一瞬の出来事でしたから。 | |
| That house is for sale. | その家は売りに出ている。 | |
| How many books can I borrow? | 貸し出しは何冊までですか? | |
| He ran away from home without the knowledge of his parents. | 彼は両親の知らない内に家出をした。 | |
| I got to the bus stop just after the bus had left. | ちょうどバスが出た後に私はバス停に着いた。 | |
| Green leaves are coming out little by little. | 緑の葉が少しずつ出てきている。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| Don't put out your hand. | 手を出してはいけません。 | |
| A couple of flights were delayed on account of the earthquake. | 地震のために2、3便に遅れが出た。 | |
| They are constantly trying to outdo each other. | 彼らは常にお互いの上に出ようとしています。 | |
| Someone left the water running. | 誰かが水を出しっぱなしにしておいた。 | |