Thank you very much for informing me that the shipment will be delayed.
出荷が遅れる見込みであるとの御知らせありがとうございます。
They began to run all at once.
彼らはみな同時に走り出した。
The problem is that Nancy doesn't go to the club meetings.
問題はナンシーがクラブの会議に出席しないことである。
I think his wife is going out of town.
奥さんがどこかに出かけているらしいから。
Bonds were issued to finance a war.
戦費の捻出に国債が発行された。
The king will appear in person tomorrow evening.
王様は明日の晩自らお出ましになる。
Mary put her piano up for sale.
メアリーは自分のピアノを売りに出した。
All of my strength gave out.
私のすべての力を出し尽くした。
The soldiers were ready to die for their country.
兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ていた。
Tony can run fastest in our class.
トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。
All the arrangements should be made prior to our departure.
出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。
The pin pierced his finger and it began to bleed.
ピンが彼の指に突き刺さり、血が出始めた。
Can you produce evidence to clear him?
あなたは彼の潔白を証明する証拠を出せますか。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
That picture brought back a lot of memories.
その写真はいろいろな思い出をよみがえらせた。
There was a sudden flow of tears from her eyes.
彼女の目から突然涙が溢れ出た。
Remember to post the letters tomorrow.
忘れずに明日その手紙を出してね。
The ship is about to set sail.
その船はまさに出帆しようとしている。
He arrived just as I was leaving home.
彼は、私がちょうど家を出ようとしたときに到着した。
Could you page someone for me?
人を呼び出していただけませんか。
He had no sooner gone out of the room than all of them burst out laughing.
彼が部屋を出ていったとたんみんなどっと吹き出した。
As for his proposal, I think it is out of the question.
彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
It is because his mother is ill that he cannot come to school.