Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could I check my bags? | この荷物を預ける事が出来ますか。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| The bargain sale will run for three days, beginning today. | 大売り出しは今日から3日間続く。 | |
| The couple put their house on the market. | 夫妻は家を売りに出した。 | |
| This bridge is made of wood. | この橋は木で出来ている。 | |
| He ran away from home. | 彼は家出をした。 | |
| Because he thought Fred's comment was tacky, Larry got up on his high horse. | フレッドの意見がしゃくにさわったラリーは、居丈高な態度に出た。 | |
| You are an idiot to go out in this weather. | こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| I attended the party with the intention of taking some pictures. | 私は写真を撮るつもりでパーティーに出席した。 | |
| Didn't you notice us going out of the room? | 私たちが部屋を出て行くのに気がつかなかったのですか。 | |
| This picture always reminds me of my hometown. | この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 | |
| I felt a chill when I went out of the house. | 外へ出ると寒気がした。 | |
| This song reminds me of my junior high school days. | この歌を聞くと私の中学校時代を思い出します。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| Now I remember. | ああ思い出したぞ。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| She went for a walk. | 彼女は散歩に出た。 | |
| It is really time for us to go. | 出発する時間だ。 | |
| A lot of people came to the lecture. | 講演には多数の出席者があった。 | |
| Everywhere he went, he taught love, patience, and most of all, non-violence. | 彼は、どこへ出かけていっても、愛、忍耐、そしてとりわけ非暴力を説いた。 | |
| Remembering when I dreamed in your arms. | あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 | |
| John kept his head above the water. | ジョンは水の上に頭を出した。 | |
| When I heard that song, it reminded me of my childhood. | その歌を聴いて私は子供のころを思い出した。 | |
| I met her in the winter several years ago. | 何年か前の冬、彼女と出会った。 | |
| He made a motion that we stop and rest awhile. | 彼は打ち切って、ひとまず休息しようという動議を出した。 | |
| If the weather is good, I'll go out tomorrow. | 天気がよければ明日出かける。 | |
| I know nothing except that she left last week. | 私が知っているのは彼女が先週出て行ったということだけだ。 | |
| Sending manuscript after manuscript paid off. A magazine finally published my work. | この間投稿した記事がやっと雑誌に載ったんだよ。頑張って出し続けた甲斐があったよ。 | |
| Grand opening sale. | 開店大売り出し。 | |
| He is about to leave for London. | 彼はロンドンへ出発するところだ。 | |
| She shut an umbrella and began to run. | 彼女は傘を閉じて、走り出した。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| I was just about to go out, when the bell rang. | ちょうど外出しようとしていたが、その時ベルが鳴った。 | |
| The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache. | 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。 | |
| Get out of my life! | 二度と顔を出すな。 | |
| Can you put on a kimono by yourself? | 一人で着物を着ることが出来ますか。 | |
| Our class reunion brought back my dear old school days. | クラス会に出席して、昔懐かしい学生時代の思い出があれこれとよみがえった。 | |
| The young couple went to Kyoto for fun. | 若い二人は京都に遊びに出かけた。 | |
| He started to cry. | 彼は泣き出した。 | |
| The train had already started when I got to the station. | 駅についたら列車はもうすでに出ていた。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は商用でよく外国へ出かける。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| He had the kindness to supply me with my school expenses. | 彼は親切にも私の学費を出してくれた。 | |
| You are allowed to check out not more than five books at a time. | 本の貸出しは1度に5冊までですよ。 | |
| I gave her some candy. | 私は彼女にアメ玉を出してあげた。 | |
| She began to cry as soon as she left the room. | 彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。 | |
| We had not gone so far when it started to rain. | 雨が降り出したとき、私たちはそんなに遠くへは行ってなかった。 | |
| The moment I held the baby in my arms, it began to cry. | 私が抱いたとたん、赤ちゃんは泣き出した。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語が出来た。 | |
| He springs from a noble family. | 彼は貴族の出である。 | |
| The best bet on a rainy day is to remain indoors. | 雨の日は外に出ないにかぎる。 | |
| The man who stepped out was frowning. | 出てきた男は眉をひそめていた。 | |
| How much wheat does each field yield? | それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。 | |
| Muammar Kaddafi escaped unharmed. | ムアンマル・カダフィは無傷で脱出した。 | |
| Are you going to go anywhere this summer? | この夏どこかへ出かけますか。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 出発する前に必ず火を消しなさい。 | |
| If he had left at ten, he would have arrived here by now. | もし彼が10時に出発していたなら、今頃ここに着いているだろうに。 | |
| The weather having cleared up, he went out for a walk. | 晴れてきたので、彼は散歩に出かけた。 | |
| There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me." | 長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人の事は口出ししないように言ってくれ。 | |
| We criticized the photographer for not rescuing the child first. | 私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。 | |
| Get out your wallet. | 金を出しなさい。 | |
| He was in charge of preparing a magazine for publication. | 彼は雑誌の出版準備を担当していた。 | |
| You must not go out today. | 君は今日外に出てはならない。 | |
| I'm sure he'll catch at this offer. | 彼はきっとこの申し出に飛びつくよ。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| He may have already departed. | 彼はもう出発したかもしれない。 | |
| I don't want to get out of bed. | ベッドから出たくない。 | |
| What is on at the theater this month? | その劇場の今月の出し物はなんですか。 | |
| Did you go to the last class? | この前の授業に出たかい? | |
| Who is going to pick up the tab for this? | この費用は誰が出すの。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| I saw the sight and laughed in spite of myself. | その光景を見て、私は思わず吹き出してしまった。 | |
| Bad weather prevented us from starting. | 悪天候なため、私たちは出発できなかった。 | |
| I myself didn't have to go and meet him there. | 私の方から彼に会いにそこまで出かけていく必要がなかった。 | |
| Can I go to work? | 職場に出てもいいですか。 | |
| I met him by pure chance. | 私は彼にまったく偶然に出会ったのだ。 | |
| He started just now. | 彼は、たった、今出発した。 | |
| Sorry, but could you answer the phone for me? | ごめん、代わりに電話出てくれないかな? | |
| I could never make him believe what I said. | どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 | |
| I stayed at home all day instead of going to work. | 働きに出る代わりに一日中家にいた。 | |
| You can swim much better than he can. | あなたは彼よりずっと上手に泳ぐことが出来る。 | |
| We left by train. | 私達は電車で出発しました。 | |
| She gets hives when she eats eggs. | 卵を食べるとじんましんが出ます。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| When I meet you, I remember your mother. | 私はあなたに会うとあなたのお母さんを思い出します。 | |
| I want to see you before you go. | あなたが出かける前にお会いしたい。 | |
| Few people attended the meeting. | 会議に出席した人はほとんどいなかった。 | |
| Even though I summoned my courage and invited Mary to a movie, she gave me the slip. | 勇気を出してメアリーを映画に誘ったのに、すっぽかされてしまった。 | |
| Apples were served as the dessert. | デザートとしてりんごが出された。 | |
| Start at once, or you will miss the train. | すぐ出発しなさい。そうしないと、列車に遅れますよ。 | |
| The boy dreamed of going on an Antarctic expedition. | その少年は南極探検に出かける事を夢見ていた。 | |
| This offer does not meet our requirement. | この申し出は、われわれの要求を満たさない。 | |
| Please wait on him first. | 彼に先に食事を出して下さい。 | |
| "Did I really sigh?" "While giving out an aura of unhappiness." | 「溜息なんてついてた?」「不幸せなオーラ出しながらね」 | |
| He dashed out of the store. | 彼は店から飛び出した。 | |
| How was the attendance? | 出席率はどうでした。 | |
| It was disappointing that nobody ate the expensive sushi I had served. | 私が出した高価な寿司を誰も食べなかったのにはがっかりした。 | |