Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please put the light out when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯を消して下さい。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| Sad memories always haunt the child. | 悲しい思い出がいつもその子につきまとっている。 | |
| Which country are you from? | あなたはどこの国の出身ですか。 | |
| We'll go for a drive next Sunday. | 我々は今度の日曜日にドライブに出かけるつもりです。 | |
| The train leaves at half past ten, so I'll call for you at ten. | 列車は10時半に出発するから、10時にあなたを誘いに行きます。 | |
| Be sure to look over your paper again before you hand it in. | レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| You'll have to start at once. | すぐに出発しなければならないでしょう。 | |
| You should start between six and seven. | あなたは6時から7時までの間に出発するべきだ。 | |
| She remembered the first day she went to school. | 彼女は学校に行った最初の日を思い出した。 | |
| The letter reminds me of my young days. | その手紙は私に若いころを思い出させる。 | |
| I've got work to do, so piss off and leave me alone. | 仕事があるんで、さっさと出てって僕を一人にしてくれないかな。 | |
| His shoes were so old that his toes were sticking out of them. | 彼の靴はとても古いので足の先が出ていた。 | |
| Be sure to turn off the gas before you go out. | 出かける前にガスを必ず消しなさい。 | |
| Father never goes out with an umbrella without leaving it somewhere. | 父は傘を持って出かけると、必ずどこかへ置き忘れる。 | |
| She dressed up for the party. | 彼女はパーティーに出かけるために盛装した。 | |
| The party had hardly left when it began to rain. | その一行が出発するかしないかのうちに、雨が降り出した。 | |
| I burst out laughing in spite of myself. | 私は思わず吹き出してしまった。 | |
| With the exception of Mike, everyone was at the party. | マイクをのぞいてみんなパーティーに顔を出した。 | |
| They went into the woods for a picnic. | 彼らは森へピクニックへ出かけた。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| By chance I met my ex-girlfriend in Portugal. | ポルトガルで元カノにばったり出会った。 | |
| Nothing can change the look of a city so dramatically as the sudden appearance of a block of offices which towers above all the surrounding buildings. | 周囲のすべての建物の上にそびえ立つオフィスビルが突然出現することほど町の外見を変えてしまうことはない。 | |
| He went to the airport to see his friend off. | 彼は空港に友人を見送りに出かけました。 | |
| I have to do my homework instead of going out. | 外出をしないで宿題をしなければならない。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| One day she met a wolf in the woods. | ある日彼女は森で狼に出会った。 | |
| Mr. Thomas had no objection to Mr. White being elected chairman. | トーマス氏はホワイト氏が議長に選出されるのに異存はなかった。 | |
| Don't complain about it. You've asked for it. | 文句をいうなよ身から出た錆だぞ | |
| He is ready for an earthquake. | 彼は地震に対する準備が出来ている。 | |
| Where are the three nude statues in the exhibition? | 展覧会に出ている3つの裸像がどこですか? | |
| You better mind your own business. | 人のことに口出しするな。 | |
| Our neighbor's ground yields better corn than our own. | 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 | |
| I am from Shikoku. | 私は四国出身です。 | |
| You and your friends are invited. | あなたとあなたのお友達のお出でをお待ちしています。 | |
| We elected him chairman. | 私たちは彼を議長に選出した。 | |
| Be quiet. If you aren't quiet, you'll be thrown out. | だまれ、さもないとほうり出されるぞ。 | |
| When he begins to do anything, he devotes himself to it. | 彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| Tell him to mind his own business. | 他人の事は口出ししないように言ってくれ。 | |
| As soon as he graduated, he left town. | 卒業するとすぐに彼は町を出て行った。 | |
| Do not leave the lights on when you leave the room. | 部屋を出るときは電灯をつけっぱなしにしないようにね。 | |
| He was nervous because he was leaving for America the next morning. | 翌朝アメリカへ出発することになっていたので、彼は興奮していた。 | |
| All of a sudden, she began to laugh. | 彼女は突然笑い出した。 | |
| Some people tried to dig the treasure out, but they couldn't. | 何人かの人々が宝を掘り出そうとしたができなかった。 | |
| I was out of town on vacation. | 私は休暇で出かけていました。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Your order has been submitted. | あなたのオーダーは提出されました。 | |
| You should start out as soon as you can. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| I was about to reply, when he boldly cut in. | 私が返事をしようとした矢先に、彼が口を出してきた。 | |
| The last bus having gone, we had to walk home. | 最終バスが出てしまったので、私達は歩いて家に帰らねばならなかった。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| Will you carry it out for me? | それを運び出してくれますか。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| The sun came out. | 太陽が出てきた。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| The baby is too short to get at the drawer. | 赤ん坊は背が低くて引き出しに手が届かない。 | |
| The landlord told him to leave because he hadn't paid his rent. | 家主は彼が家賃を払っていなかったので出ていくように言った。 | |
| He was clever to leave so early. | 彼があんなに早く出発したのは賢明だった。 | |
| We went out for a walk after breakfast. | 朝食後私たちは散歩に出かけた。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| On hearing the news, he rushed out of the house. | その知らせを聞くとすぐに、彼は家から飛び出した。 | |
| His novels also appear in English and French. | 彼の小説は英語とフランス語でも出ています。 | |
| Being happy always reminded her of her loss. | 幸福である事がいつも彼女に失ったものを思い出させた。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| I spend money as soon as I get it. | 入るお金が右から左へと出てしまう。 | |
| Yesterday I met two Americans who're bicycling through Japan. | きのう私は日本中をサイクリング旅行している2人のアメリカ人に出会った。 | |
| She will make a business trip to London next week. | 彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。 | |
| Her illness kept her from attending the party. | 彼女は病気でパーティーに出席できなかった。 | |
| Tom's book was translated into 33 languages and has been published in more than 99 countries all over the world. | この本は36の言語に翻訳され、世界100ヶ国以上で出版されている。 | |
| I'm from Australia. | 出身はオーストラリアです。 | |
| Please speak as clearly as you can. | 出来るだけはっきり言ってください。 | |
| The movie was so dull that the audience left one by one. | 映画がつまらないので観客は一人また一人と出ていった。 | |
| He took something out of his pocket. | 彼はポケットから何かを取り出した。 | |
| The farmer rose at sunrise and worked till sunset. | その農夫は日の出とともに起き、日没まで働いた。 | |
| I'd like to leave the city and rediscover nature. | 私は都会を出て自然を再発見したい。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| The heavy snow kept us from going out. | ひどい雪のため外出できなかった。 | |
| Without gravity we would be hurled off into space. | 引力がなかったら我々は宇宙に放り出されるだろう。 | |
| My uncle is generous with his money. | おじは気前よく金を出す。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| One's success in life has little to do with one's inborn gift. | 人の出世は生まれながらの才能とはほとんど関係ない。 | |
| My father was on the point of going out when I came home. | 私が帰宅したとき、父はちょうど出かけるところだった。 | |
| What was the name of the hotel? I can't recall it. | ホテルの名前は何でしたっけ。思い出せないんです。 | |
| Any phone calls for me while I was out? | 私の外出中に電話はあった? | |
| You will be allowed to go out soon. | もうすぐ外出してもよくなるでしょう。 | |
| Having finished the work, I went out for a walk. | 仕事を終えてから、私は散歩に出かけた。 | |
| We are leaving early tomorrow morning. | 私達は明日の朝早く出発します。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| The party was animated by her presence. | 彼女が出席したのでパーティーは活気づいた。 | |
| I will write letters to you as often as I can. | 出来るだけ手紙書くようにするよ。 | |
| Beside the mayor, many other distinguished guests were present. | 市長のほかにたくさんの名士が出席していた。 | |
| The singer, who is from Okinawa, is very popular among young people. | その歌手は沖縄出身だが、若者にとても人気がある。 | |
| I can't remember the tune of that song. | 私はあの歌のメロディーが思い出せない。 | |
| When he saw a policeman coming, he began to run like anything. | 警官がやってくるのを見ると彼は猛烈に走り出した。 | |
| I think it might be useful if you could add how to output the diphthongs (with small ya/yu/yo) and geminate consonants (with small tsu). | 拗音(ゃ ゅ ょ)と促音(っ)の出し方も、加えていただけると参考になるかもしれません。 | |
| Hold on to the strap. The train will start to move soon. | つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。 | |