The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.