UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
The volcano shoots out flames and lava.火山は炎と溶岩を吹き出す。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License