The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.