UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Plants give off oxygen as they make food.植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
The prime minister will make an announcement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I prefer going out to staying home.私は家にいるより外出するのが好きだ。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
 
comments powered by Disqus