The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.