UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
Mind your own business!人のことに口を出すな。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
The volcano shoots out flames and lava.火山は炎と溶岩を吹き出す。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
No one could find the cave.だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
The sun gives light and heat.太陽は光と熱を出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License