The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he