The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.