The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.