The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he