The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi