The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun