The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.