The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he