The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.