The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.