UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
You keep out of this.口を出すな。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I don't like your going out alone.私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License