The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
We associate Einstein with the theory of relativity.