The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.