Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't remember his explanation. 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 She writes to her parents once a week. 彼女は週に1度両親に手紙を出す。 He breeds cattle for market. 彼は市場に出す牛を育てている。 They serve a very good dinner at that restaurant. あの店ではとてもおいしい食事を出す。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 You don't have to come up with an unusual topic for your speech. スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 Remembering when I dreamed in your arms. あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 She put on her overcoat before going out. 彼女は外出する前にオーバーをきた。 Since it was raining, Nancy hesitated to go out. 激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 I never see this album without remembering my school days. 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。 We associate Egypt with the Nile. 私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。 I can't see this picture without thinking of my mother. この絵を見るたびに母のことを思い出す。 Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood. 少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。 Be sure to look over your paper again before you hand it in. レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 Don't show your face around here again. 二度と顔を出すな。 Whenever I see this, I remember him. これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 If you mess with drugs, you're asking for trouble. 麻薬に手を出すとろくなことはない。 Many of these words we are unable to recall at will. これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 Mr. Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 Mr Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 Comb your hair before you go out. 外出する前に髪を櫛でときなさい。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 I never see her without thinking of her mother. 私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 You should go about your business. 君は仕事に精を出すべきだ。 Shut up, or I'll knock you out. 黙れ、さもないとたたき出すぞ。 Trees put forth new leaves and buds in spring. 春に木々は新しい葉や芽を出す。 The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 Betty drives fast. ベティは車を運転するとスピードを出す。 He tends to get upset over nothing. 彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。 That's my own affair. お前が口を出すことではない。 Is Tom going to get out of prison any time soon? トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? I never meet her without thinking of her dead mother. 彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。 That restaurant serves excellent food. あのレストランはすばらしい料理を出す。 You should turn in your paper by next Saturday. 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 He told me that she might well burst into tears. 彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 I cannot give you a definite answer today. きょうは明確な答えを出すことはできません。 It is dangerous for children to go out alone at night. 子供が夜1人で外出するのは危険だ。 What a fool she is to dabble in stocks! 株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。 I like to serve unusual foods at my dinner parties. 私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。 Don't forget to post the letter. その手紙を出すのを忘れるな。 They will set sail for Bombay next Monday. 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 I almost laughed out loud. 私は大声で笑い出すところだった。 Please remember to put out the cat before you go to bed. 寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。 I recall less and less of my childhood. 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 You keep out of this. 口を出すな。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 Whenever I hear that song, I think of my younger days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 Recollect my mother holding me tight. 母が私を強く抱きしめたのを思い出す。 A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 Japan will soon start to engage in the exploration of the universe. 日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。 He would not give away his money for charity's sake. 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 I can't imagine going out in this weather. この天気に外出するなど想像できない。 I took no little pains to help him out of the difficulty. 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 You remind me of my mother. 君をみていると母さんを思い出す。 I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 I remember the dream I had when I slept in your arms. あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 Don't be afraid to try new things. 新しい物事に手を出すのを恐れるな。 I don't like going out by myself at night. 私は夜ひとりで外出するのはすきではない。 You should consider the problem before coming to a decision. その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 The Prime Minister is to make a statement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 I reached school before the rain started. 私は雨が降り出す前に学校に着いた。 I never see this album without thinking of my high school days. このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。 Jack of all trades is master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves. アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。 I recollect his saying so. 私は彼がそういったのを思い出す。 He will often go out for the whole day. 彼はまる一日外出することがよくある。 You should have replied to his letter. 彼の手紙に返信を出すべきだったのに。 We want the committee to work out the details. 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 I would rather stay at home than go out. 私は外出するよりむしろ家にいたい。 That song reminds me of a famous movie actor. その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 I saw him take out something like a pot from the box. 私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。 The land yields heavy crops. その土地は穀類を豊富に産出する。 As a rule, our English teacher gives a lot of homework. 概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。 I often recall my happy childhood memories. 私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。 The well delivers a great deal of oil. その油井はたくさんの原油を産出する。 Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 I don't like your going out alone. 私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。 I often remember the place where we met each other. 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 I thought for a moment Tom was going to start laughing. トムが笑い出すのだと一瞬思いました。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 I prefer going out to staying at home. 私は家にいるよりも外出するほうがいい。 This restaurant provides good meals. このレストランは良い食事を出す。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 I never see this picture without thinking of my young days. この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 This dog is trained to smell out drugs. この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。 She allowed him to go alone. 一人で外出するのを許した。 I sometimes look back on the good days I had in London. ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。 Each time I see this picture, I remember my father. わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 She added in her letter that she would write again soon. 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 We arranged that a car meet you at the station. 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. 煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。 Every time I see you, I think of your father. あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。