The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun