The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
You keep out of this.
口を出すな。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun