The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You keep out of this.
口を出すな。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun