The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun