The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.