UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I will hand in my report after school.私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
She is exact in all the instructions she gives.彼女が出す指示はいつも正確だ。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
You keep out of this.口を出すな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License