UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.先生は難しい問題を出すでしょう。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
Don't show your face around here again.二度と顔を出すな。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
I recollect his saying so.私は彼がそういったのを思い出す。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
That song reminds me of my childhood.その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I cannot recall the words of the song.私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License