The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun