The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.