The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he