UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
I never see you without thinking of Ken.あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
A jack of all trades is a master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License