The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.