UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
There is no possibility of our finding him.彼を探し出す可能性はない。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Remember to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
I may go out if the rain lets up.雨がやんだら外出するかもしれない。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
I never see him without thinking of my son.彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
This maze is very hard to get out of.この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I remember my mother when I see this.これを見ると母を思い出す。
George felt the train begin to move.ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License