The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi