UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
That restaurant serves excellent food.あのレストランはすばらしい料理を出す。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
You keep out of this.口を出すな。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
Read your paper over again before you hand it in.答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I often remember the place where we met each other.僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
She put on her hat to go out.彼女は外出するための帽子をかぶりました。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
Children reflect the family atmosphere.子供は家族の雰囲気を映し出す。
I remember my mother when I see this.これを見ると母を思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License