UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I never see you without thinking of my father.私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
The song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Our teacher will give us difficult problems.先生は困難な問題を出すでしょう。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.藪をつついてヘビを出す。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
I must finish it before I go out.私は外出する前にそれを終えなければならない。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
I don't like your going out alone.私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
They will sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
This music reminds me of that girl.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
There is no possibility of our finding him.彼を探し出す可能性はない。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
Applicants were requested to submit their resumes.応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
The volcano shoots out flames and lava.火山は炎と溶岩を吹き出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Man modifies to his needs what nature produces.人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License