The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
You keep out of this.
口を出すな。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he