The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he