The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
He tends to get upset over nothing.
彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi