The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.