The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi