The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.