The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
It is better to stay in than go out.
外出するより家にいた方がいいですよ。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
I often recall my happy childhood memories.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.
あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.