Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I remember what he said. 彼が言ったことを思い出す。 I remember the dream I had when I slept in your arms. あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 I never see this picture without thinking of my father. この写真を見ると必ず父を思い出す。 I am ashamed to go out, dressed like this. こんな身なりで外出するのは気が引ける。 There is no need to draw a hasty conclusion. あわてて結論を出す必要はない。 He often shows his anger. 彼はよく怒りを顔に出す。 I must finish it before I go out. 私は外出する前にそれを終えなければならない。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 My uncle is generous with his money. おじは気前よく金を出す。 Please remember to put out the cat before you go to bed. 寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。 I often remember the place where we met each other. 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 I never see you without thinking of my father. あなたに会えば必ず父を思い出す。 You must attend to your work. あなたは仕事に精を出すべきだ。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 When I hear that song, I think about my hometown. その歌を聴くと故郷を思い出す。 She took in the washing when it started to rain. 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 This farm yields enough fruit to meet our needs. この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 Each time I see this picture, I remember my father. わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。 You should consider the problem before coming to a decision. その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 This song always reminds me of my childhood. この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。 When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 There's no way to find his house. 彼の家を見つけ出す手だてがない。 You don't have to come up with an unusual topic for your speech. スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 Students are supposed to turn in reports at the end of the school year. 学生は学年末にレポートを提出することになっている。 You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 The song always reminds of my childhood. その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。 I can't remember his explanation. 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 It is not white hair that engenders wisdom. 白髪が知恵を生み出すわけではない。 See to it that all the doors are locked before you go out. 外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。 I never see this album without thinking of my high school days. このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。 I can't recollect his explanation. 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 She is exact in all the instructions she gives. 彼女が出す指示はいつも正確だ。 When I hear this song, I think of her. この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things. うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。 You must not forget to check your paper before you hand it in. 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 I never see you without thinking of Ken. あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。 He would not give away his money for charity's sake. 彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。 Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 I cannot see him without thinking of my brother. 彼を見ると必ず兄を思い出す。 She always gives an instant answer. いつでも彼女は即座に答えを出す。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. 私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。 Read over your paper before you hand it in. 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 Whenever I hear that song, I think of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 Little did I dream that we would expand our business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 Don't take out the books on this shelf. この棚の本を持ち出すな。 A jack of all trades is a master of none. あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。 The sun gives light and heat. 太陽は光と熱を出す。 He decided to submit his resignation. 彼は辞表を提出することに決めた。 Don't forget to mail this letter first thing in the morning. この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 I cannot look at this picture without thinking of my dead mother. この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。 We had better start before it begins to rain. 雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 I never look at this picture without thinking of those happy days. 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 He will be able to hand in his report tomorrow. 彼は明日レポートを提出することができるでしょう。 When refined, crude oil yields many products. 原油は精製されて多くの製品を産出する。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 You are an idiot to go out in this weather. こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 You just made me miss the perfect shot when you hollered. お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 One tends to shout when excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 The music evokes memories of an earlier time. その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 No one could find the cave. だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。 Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves. アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。 I remember my mother when I see this. これを見ると母を思い出す。 I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 There is no possibility of our finding him. 彼を探し出す可能性はない。 He tends to get upset over nothing. 彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。 Whenever I hear that song, I think of my younger days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 I don't feel like going out these days. このところあまり外出する気がしない。 I didn't expect that to come from you. そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 That portrait reminds me of someone I knew a long time ago. その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。 In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway. ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。 Every time I see this photo, I think of my father. この写真を見るたびに、父を思い出す。 She was very busy preparing dinner for her guests. 彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。 A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 He intended to enter the political world at a favorable opportunity. 彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 We are supposed to hand in our papers by today. 私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。 Our neighbor's ground yields better corn than our own. 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown. 今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。 When I see this picture, I always think of the old days. この絵を見る度に、私は昔を思い出す。 She spit out an angry reply. 彼女は怒って吐き出すように答えた。 The story reminds me of a certain sight. その話を聞くと私はある光景を思い出す。 We arranged that a car meet you at the station. 駅までお迎えの車を出すように手配しました。 Your voice reminds me of my late grandmother. あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。 Don't go out after dark. 暗くなってからは外出するな。 You should turn in your paper by next Saturday. 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 Human beings succeeded in flying into space. 人類は宇宙に乗り出すことに成功した。 I remember that he said that. 私は彼がそういったのを思い出す。 I'll mail this letter today. 今日この手紙を出すつもりだ。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 That's cheating to start running before everyone else. 先に駆け出すなんてずるいぞ。 This dog is trained to smell out drugs. この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。