The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I just wanna let my emotions get out.
感情をさらけ出すために。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Betty drives fast.
ベティは車を運転するとスピードを出す。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation.