The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.