The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I never see this picture without thinking of my dead mother.
この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
This dog is trained to smell out drugs.
この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he