The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.
彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
So I can make music.
だから音楽を作り出すことができるのだ。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.