The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
The picture reminds me of my happy school days.
私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Snow reminds me of my hometown.
雪を見ると故郷を思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
I'll abstain from going out today.
私は今日、外出することを控えよう。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Her sudden arrival prevented him from going out.
彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.
トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
We saw them leave.
私たちは彼らが外出するのを見た。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi