The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
She put on her hat to go out.
彼女は外出するための帽子をかぶりました。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
Don't meddle in other people's affair.
人の事に手を出すな。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
They often drop in to see us.
彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
You keep out of this.
口を出すな。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun