UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Human beings succeeded in flying into space.人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Make sure to turn off all the lights before going out.外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I can't remember anything about that night.あの夜のことは何も思い出すことができない。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
These fields produce fine crops.この畑は良質の作物を産出する。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
The land yields heavy crops.その土地は穀類を豊富に産出する。
Don't forget to mail this letter.その手紙を出すのを忘れるな。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
She added in her letter that she would write again soon.彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License