UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
I always think of my father when I look at this picture.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Tom can't remember exactly what he was supposed to do.トムは何をすべきだったのか正確に思い出すことができない。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
That song reminds me of a famous movie actor.その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Read over your paper before you hand it in.答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
This album reminds me of my happy school days.このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
In an army no man is permitted to leave without permission.軍隊では無断退出する事は許されない。
Remembering when I dreamed in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License