The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
It was careless of her to go out alone.
一人で外出するとは彼女も不注意だった。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
This picture always reminds me of my hometown.
この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.