UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
She allowed him to go alone.一人で外出するのを許した。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
We want the committee to work out the details.私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
Read your paper over again before you hand it in.答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
Tomoko almost started to cry.トモコはもう少しで泣き出すところだった。
Please remind me to post the letters.手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
This song reminds me of my childhood.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
This song always reminds me of my childhood.この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
We cannot exclude feeling from our experience.我々は経験から感情を閉め出すことはない。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
This scenery carries me back to my old native town.この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Every time I meet him, I think of my father.私は彼にあえば必ず父を思い出す。
There is no possibility of our finding him.彼を探し出す可能性はない。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I can't fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
Every time I see you, I think of your father.あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
He is disposed to laughter.彼はすぐ笑い出す傾向がある。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
These photographs remind me of our holiday.これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License