The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
I cannot afford to pay so much.
僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I cannot fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Jack of all trades is master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.