Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see him without thinking of my son. 彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice. 彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。 Is my paper looked over before submitting? 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much. 誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。 That portrait reminds me of someone I knew a long time ago. その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。 Don't put your head out of the window. 窓から顔を出すな。 He is quick to speak but slow to act. 彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。 I offered him fifty pence and he accepted. 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons. 彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 I never see this picture without thinking of my young days. この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 You should turn in your paper by next Saturday. 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 We want the committee to work out the details. 私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。 The photo takes me back to my childhood days. その写真を見ると私は子供時代を思い出す。 In an army no man is permitted to leave without permission. 軍隊では無断退出する事は許されない。 If you mess with drugs, you're asking for trouble. 麻薬に手を出すとろくなことはない。 Remember to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 Be sure to look over your paper again before you hand it in. レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。 I can't get my money out of the bank today. 今日銀行からお金を引き出すことができない。 The students were told to turn in reports by the next day. その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。 She put on her overcoat before going out. 彼女は外出する前にオーバーをきた。 There is no possibility of our finding him. 彼を探し出す可能性はない。 These photographs remind me of our holiday. これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。 He intended to enter the political world at a favorable opportunity. 彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。 Mr. Yamada gives us a lot of homework every day. 山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 Comb your hair before you go out. 外出する前に髪を櫛でときなさい。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything. 前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。 Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out. 椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。 I can't imagine going out in this weather. この天気に外出するなど想像もできない。 Betty drives fast. ベティは車を運転するとスピードを出す。 Snow reminds me of my hometown. 雪を見ると故郷を思い出す。 There is no need to reply to that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 Bored waiting or rushing off at full speed. 待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。 Since it was raining, Nancy hesitated to go out. 激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。 We're getting out of here in a moment. もうすぐここから逃げ出すのだ。 Get out of my life! 二度と顔を出すな。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 They hate him because he gives them a mountain of homework. 学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。 There's no way to find his house. 彼の家を見つけ出す手だてがない。 You are an idiot to go out in this weather. こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 Going out in this rain is out of the question. この雨の中を外出することはとてもできないことです。 My uncle is generous with his money. おじは気前よく金を出す。 Mind your own business. 人の事に手を出すな。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 This dog is trained to smell out drugs. この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。 This picture always reminds me of my hometown. この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 I remember the warmth of his arms. 彼の腕の温かさを思い出す。 Don't forget to answer his letter. 彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。 I often think of my dead mother. 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 I never read this book without being reminded of my old days. この本を読むたびに昔を思い出す。 Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 I'd rather stay home than go out. 外出するより家にいたい。 Please remind me to turn in the paper tomorrow. 明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。 Try to bring out the best in him. 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 It is sad that so few people give money to help the hungry. 飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。 This song makes me think of when I was young. この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。 The picture reminds me of my childhood. その写真を見ると子供のころを思い出す。 That song reminds me of my childhood. その歌を聴くと子供の頃を思い出す。 He objected to my going out yesterday. 彼は、昨日、私が外出することに反対した。 We cannot exclude feeling from our experience. 我々は経験から感情を閉め出すことはない。 I would rather stay at home than go out on such a cold day. こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。 He who begins many things, finishes but few. 多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。 She spit out an angry reply. 彼女は怒って吐き出すように答えた。 I'll mail this letter today. 今日この手紙を出すつもりだ。 When I see this picture, I'm reminded of our holiday. この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading. 読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。 I never see this album without remembering my school days. 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。 That's cheating to start running before everyone else. 先に駆け出すなんてずるいぞ。 Whenever I see this, I remember him. これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。 I never go out without buying something. 私は外出すると必ず何かを買ってしまう。 Our teacher will give us difficult problems. 先生は難しい問題を出すでしょう。 I didn't expect that to come from you. そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 People tend to raise their voices when they get excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 I recall less and less of my childhood. 子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 Please don't forget to mail this letter. どうか手紙を出すのを忘れないでください。 A chimney carries smoke from a fireplace to the outside. 煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 The land yields heavy crops. その土地は穀類を豊富に産出する。 No one could find the cave. だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。 She added in her letter that she would write again soon. 彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。 The geyser sends up a column of hot water every two hours. 間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。 Her sudden arrival prevented him from going out. 彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 I never see you without thinking of my father. 私はあなたに会えば必ず父を思い出す。 Don't forget to mail this letter first thing in the morning. この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。 I never look at this picture without thinking of those happy days. 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 Plants give off oxygen as they make food. 植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。 Whenever I hear that song, I think of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 You should attend to your business. あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 I may go out if the rain lets up. 雨がやんだら外出するかもしれない。 Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 Trees put forth new leaves and buds in spring. 春に木々は新しい葉や芽を出す。