The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
He will often go out for the whole day.
彼はまる一日外出することがよくある。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
We're getting out of here in a moment.
もうすぐここから逃げ出すのだ。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he