The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Tom couldn't remember where he had been on that night.
トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.
キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
That bar is one of his favorite haunts.
あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
You don't need to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Don't take out the books on this shelf.
この棚の本を持ち出すな。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.