The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
My little brother gets delirious when he's sleepy. He says the weirdest things.
うちの弟は、よく寝ぼけて変なことを言い出す。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
He says what he thinks regardless of other people's feeling.
彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Plants give off oxygen as they make food.
植物は栄養物を作っているとき、酸素を放出する。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Skip the pleasantries and get down to business.
挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
This album reminds me of my happy school days.
このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I never dreamed that our company would expand its business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
This picture reminds me of my childhood.
この写真を見ると子供の頃を思い出す。
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.
椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The police were able to find the criminal.
警察は犯人を見つけ出す事ができた。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.