The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
We associate Egypt with the Nile.
私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.
概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供時代を思い出す。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Tomoko almost started to cry.
トモコはもう少しで泣き出すところだった。
The function of the heart is to pump blood.
心臓の働きは血液を送り出す事である。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.
間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
The song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
Every time I see you, I think of your father.
あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Please turn in your report by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
He told me not to drive too fast.
彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
This reminds me of home.
これを見ると私は故郷のことを思い出す。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...