The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's no way to find his house.
彼の家を見つけ出す手だてがない。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
That music always reminded me of you.
その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Keep off the religious issue when talking with him.
彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I never meet her without thinking of her dead mother.
彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
If you give at all, give quickly.
出す以上は早くだせ。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I cannot see this picture without remembering my childhood.
この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
That restaurant serves excellent food.
あのレストランはすばらしい料理を出す。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.
お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
The government's investment will create many jobs.
政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
You should turn in your paper by next Saturday.
来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I often remember my happy childhood.
私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
I can't remember anything about that night.
あの夜のことは何も思い出すことができない。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
He will be able to hand in his report tomorrow.
彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
Every time I see this photo, I think of my father.
この写真を見るたびに、父を思い出す。
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.
彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.
私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Please remind me to post the letters.
手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
I remember my mother when I see this.
これを見ると母を思い出す。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
Mind your own business!
人のことに口を出すな。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.