It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Can we create something out of nothing?
我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I never see this album without thinking of my high school days.
このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.