The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.
クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
That's my own affair.
お前が口を出すことではない。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Remembering when I dreamed in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.
雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
We couldn't go out because of the heavy rain.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I will not hear of you going out alone after dark.
日が暮れてから一人で外出することは許しません。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
You should consider the problem before coming to a decision.
その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
That song reminds me of a famous movie actor.
その歌を聴くとある有名な映画俳優を思い出す。
We are supposed to hand in our papers by today.
私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
You must not forget to check your paper before you hand it in.
提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.
私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.
ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
I never see you without thinking of my father.
私はあなたに会えば必ず父を思い出す。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I never see this picture without thinking of my father.
この写真を見ると必ず父を思い出す。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I thought for a moment Tom was going to start laughing.
トムが笑い出すのだと一瞬思いました。
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
He is generous with his money.
彼は気前よく金を出す。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
I reached school before the rain started.
私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
She spit out an angry reply.
彼女は怒って吐き出すように答えた。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he