UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Mind your own business.人の事に手を出すな。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
Every time I see this photo, I think of my father.この写真を見るたびに、父を思い出す。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
I would rather stay at home than go out.外出するより家にいるほうがいい。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
Shut up, or I'll knock you out.黙れ、さもないとたたき出すぞ。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
Remembering when I dreamed in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
I remember the dream I had when I slept in your arms.あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
I remember the warmth of his arms.彼の腕の温かさを思い出す。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
I don't like your going out alone.私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
We couldn't go out because of the heavy rain.大雨で私たちは外出することができなかった。
I often think of my dead mother.私はよく死んだ母親のことを思い出す。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
So, what do you serve at your restaurant?で何を出す店やってるの?
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
I reached school before the rain started.私は雨が降り出す前に学校に着いた。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
I remember my mother when I see this.これを見ると母を思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
He often shows his anger.彼はよく怒りを顔に出す。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License