The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Keep your hands off my daughter!
俺の娘に手を出すな!
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
Let well enough alone.
やぶへびを出すな。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は困難な問題を出すでしょう。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.
経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
Don't put your head out of the window.
窓から顔を出すな。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
She added in her letter that she would write again soon.
彼女はまた近いうちに便りを出す旨を手紙に付け加えた。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
The volcano shoots out flames and lava.
火山は炎と溶岩を吹き出す。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.
今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
It is dangerous for children to go out alone at night.
子供が夜1人で外出するのは危険だ。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
I'm going out tonight, regardless.
私は今夜は何としても外出するつもりだ。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
I'm going to clock out early today.
今日は早めに退出するつもりだ。
Don't forget to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
This song reminds me of my childhood.
この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
You are supposed to hand in your homework by Friday.
宿題は金曜日までに提出することになっている。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
We arranged that a car meet you at the station.
駅までお迎えの車を出すように手配しました。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.
激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
Don't throw in the towel.
投げ出すな。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
Your test papers must be handed in by Monday.
答案用紙は、月曜日までに提出するように。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I sometimes look back on the good days I had in London.
ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.