The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
It seemed to me that there was no way out of our difficulty.
私には、私達のかかえる困難から抜け出す道はないように思えた。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.
雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Get out of my life!
二度と顔を出すな。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.
会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Every time I see this picture, I remember my father.
この写真を見るたびに私の父を思い出す。
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
Man modifies to his needs what nature produces.
人は必要に応じて自然が生み出すものを変えてゆく。
I would rather stay home than go out.
外出するよりはむしろ家に居たい。
The song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
You remind me of my mother.
君をみていると母さんを思い出す。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.
レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
This picture reminds me of when I was a student.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
That song reminds me of my home.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.
読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.
明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Recollect my mother holding me tight.
母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
He often shows his anger.
彼はよく怒りを顔に出す。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons.
彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
She is very free with her money.
彼女はとても気前よくお金を出す。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Please remember to put out the cat before you go to bed.
寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
Every time I meet him, I think of my father.
私は彼にあえば必ず父を思い出す。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
I remember the warmth of his arms.
彼の腕の温かさを思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.
今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
I often remember the place where we met each other.
僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
There is no need to reply to that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
She is an old hand at spying on tax evaders.
彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.