Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never hear that song without remembering my high school days. あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it. 悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。 Try to bring out the best in him. 彼のいいところを引き出すようにしなさい。 I never see this album without remembering my school days. 私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。 I may go out if the rain lets up. 雨がやんだら外出するかもしれない。 Read over your paper before you hand it in. 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 When do we hand in the report? いつレポートを提出するのですか。 Please don't forget to mail this letter. どうか手紙を出すのを忘れないでください。 I just wanna let my emotions get out. 感情をさらけ出すために。 I recollect his saying so. 私は彼がそういったのを思い出す。 I don't feel like going out tonight. 今夜は外出する気になれない。 My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles. 義兄は些細なことですぐ怒り出す。 For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then. 長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 She seldom, if ever, goes out after dark. 日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。 Is my paper looked over before submitting? 提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。 I couldn't remember his name. 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town. キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。 Many of these words we are unable to recall at will. これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。 Could you make out a certificate of health? 保険会社へ出すための診断書をください。 This song reminds me of young days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 I can still remember the time when we went on a picnic together. あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。 Don't put your greedy hands on my money. 私の金に意地汚く手を出すな。 I'm going to clock out early today. 今日は早めに退出するつもりだ。 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 There is no need to draw a hasty conclusion. 急いで結論を出す必要はない。 This picture reminds me of when I was a student. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her. 再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。 This maze is very hard to get out of. この迷路は抜け出すのがとても難しい。 The song reminds me of my home. その歌を聴くと故郷を思い出す。 The geyser sends up a column of hot water every two hours. 間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。 Shut up, or I'll knock you out. 黙れ、さもないとたたき出すぞ。 Do not touch the exhibits. 陳列品に手を出すな。 I never look at this picture without thinking of those happy days. 私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。 Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night. よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。 She allowed him to go alone. 一人で外出するのを許した。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 The picture reminds me of my happy old days. その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。 Ask Trang if she's going out tonight. 今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。 Applicants were requested to submit their resumes. 応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。 The picture reminds me of my happy school days. 私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。 That bar is one of his favorite haunts. あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。 If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 I almost laughed out loud. 私は大声で笑い出すところだった。 She watched the apple trees burst into blossom. 彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。 So I can make music. だから音楽を作り出すことができるのだ。 Comb your hair before you go out. 外出する前に髪を櫛でときなさい。 A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week. 会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。 That's my own affair. お前が口を出すことではない。 He is generous with his money. 彼は気前よく金を出す。 I never dreamed that our company would expand its business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 You should attend to your business. あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 I forgot to put on the stamp before I mailed the letter. 手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。 They serve a very good dinner at that restaurant. あの店ではとてもおいしい食事を出す。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 Remember to mail the letter. 手紙を出すのを忘れないでね。 I was able to find out his address. 私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。 I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch. 私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 This album reminds me of my happy school days. このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 I still think about her from time to time. 今でも私はときどき彼女のことを思い出す。 When I hear this song, I think of her. この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。 Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. 日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。 Don't interfere with matters that do not concern you! 自分に関わりのないことには口を出すな。 I would rather stay home than go out. 外出するよりはむしろ家に居たい。 I cannot approve of your going out with him. 私は君が彼と外出するのは認められない。 We were all set to leave when the phone rang. 電話が鳴った時、我々は外出するところだった。 You don't need to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。 I always think of my father when I look at this picture. 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 I often remember the place where we met each other. 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper. そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。 Don't forget to post the letter, please. どうか手紙を出すのを忘れないでください。 I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside. この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。 Skip the pleasantries and get down to business. 挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。 Keep silent, or I will throw you out of here. 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 Whenever I hear that song, I think of a certain girl. その歌を聞くとある少女を思い出す。 In spite of the heavy rain, he decided to go out. 雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。 The song always reminds of my childhood. その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。 This farm yields enough fruit to meet our needs. この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 When I hear that song, I think about the place where I grew up. その歌を聴くと故郷を思い出す。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 It won't be long before he is up and about. まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。 Please remind me to post the letters. 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 I never read this book without being reminded of my old days. この本を読むたびに昔を思い出す。 Please turn in your report by next Saturday. 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 I saw him take out something like a pot from the box. 私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。 The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare. 税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。 The Prime Minister is to make a statement tomorrow. 首相は明日声明を出すことになっている。 Little did I dream that we would expand our business to the U.S. うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 I can't recollect his explanation. 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 Filth breeds illnesses. 不潔は病気を生み出す。 Read your paper over again before you hand it in. 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters. 義兄は些細なことですぐ怒り出す。