Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Don't be afraid to try new things.
新しい物事に手を出すのを恐れるな。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
I cannot give you a definite answer today.
きょうは明確な答えを出すことはできません。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
I put off answering the letter for a week.
私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I saw him take out something like a pot from the box.
私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.
この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
She was very busy preparing dinner for her guests.
彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.
その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out.
私は外出するよりむしろ家にいたい。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun