The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.
あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.
こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.
彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.
和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
A jack of all trades is a master of none.
あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.
スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
They serve a very good dinner at that restaurant.
あの店ではとてもおいしい食事を出す。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I never see this picture without being reminded of my childhood.
この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
It isn't necessary to answer that letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
That's cheating to start running before everyone else.
先に駆け出すなんてずるいぞ。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
I would rather stay at home than go out.
外出するより家にいるほうがいい。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
When refined, crude oil yields many products.
原油は精製されて多くの製品を産出する。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I can remember these words exactly as he spoke them.
私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
That song reminds me of a certain girl.
その歌を聞くとある少女を思い出す。
People tend to raise their voices when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Our neighbor's ground yields better corn than our own.
隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.
私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
Going out in this rain is out of the question.
この雨の中を外出することはとてもできないことです。
I don't feel like going out tonight.
今夜は外出する気になれない。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Don't go out after dark.
暗くなってからは外出するな。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
We associate Einstein with the theory of relativity.
アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
The email that I sent previously was probably not clear. You don't need to submit anything.
前に送ったメールが分かりづらかったかもしれませんが、何も提出する必要はありません。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
I prefer going out to staying at home.
私は家にいるよりも外出するほうがいい。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出す。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.