I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
In an army no man is permitted to leave without permission.
軍隊では無断退出する事は許されない。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
My uncle is generous with his money.
おじは気前よく金を出す。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
Remember to mail the letter.
手紙を出すのを忘れないでね。
He never fails to do what he says.
彼は口に出すことは必ずする。
You must not forget to write to your parents at least once a month.
少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
My father usually wears a hat when he goes out.
父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
She is exact in all the instructions she gives.
彼女が出す指示はいつも正確だ。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
Your voice reminds me of my late grandmother.
あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
I often think of my dead mother.
私はよく死んだ母親のことを思い出す。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
You keep out of this.
口を出すな。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.
悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.
父は滅多に日曜日に外出することはない。
I forgot to send New Year's cards to my friends.
私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.
こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Filth breeds illnesses.
不潔は病気を生み出す。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.
この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
Start off on the green light.
青信号が出たとたんに動き出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.
その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
See to it that all the doors are locked before you go out.
外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
We derive further pleasure from our study.
我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
I can't recollect his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.
I don't like to send postcards when I'm on a trip.
旅行中に葉書を出すのは好きではない。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.
この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
I don't feel like going out these days.
このところあまり外出する気がしない。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This song makes me think of when I was young.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I recollect his saying so.
私は彼がそういったのを思い出す。
Fall from reality.
現実から逃げ出す。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
I will hand in my report after school.
私は放課後にレポートを提出するつもりだ。
Comb your hair before you go out.
外出する前に髪を櫛でときなさい。
Make sure to turn off all the lights before going out.
外出する前に、すべてのライトを消すことを確かめなさい。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.
この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
I cannot recall the words of the song.
私はその歌の歌詞を思い出すことができない。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.