UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot see him without thinking of my brother.彼を見ると必ず兄を思い出す。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Could you make out a certificate of health?保険会社へ出すための診断書をください。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Whenever I see her, I remember her mother.彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
It won't be long before he is up and about.まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
They often drop in to see us.彼らはしょっちゅう家に顔を出す。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I was able to find out his address.私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
When do we hand in the report?いつレポートを提出するのですか。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend.ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。
You should go about your business.君は仕事に精を出すべきだ。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
Children were apt to invent their own games.子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
She spit out an angry reply.彼女は怒って吐き出すように答えた。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
Many of these words we are unable to recall at will.これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
They hate him because he gives them a mountain of homework.学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
She writes to her parents once a week.彼女は週に1度両親に手紙を出す。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
It is dangerous for us to be out after eight o'clock.私たちが8時以降に外出するのは危険だ。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
I would rather stay home than go out with him.私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
He will often go out for the whole day.彼はまる一日外出することがよくある。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
I can't see you without thinking of your mother.君をみると、君のお母さんを思い出す。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License