The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
I prefer going out to staying home.
私は家にいるより外出するのが好きだ。
It is not white hair that engenders wisdom.
白髪が知恵を生み出すわけではない。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
The sun gives light and heat.
太陽は光と熱を出す。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
He intended to enter the political world at a favorable opportunity.
彼は時をみて政界に乗り出すつもりだった。
The picture reminds me of my family.
この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment.
簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
He decided to submit his resignation.
彼は辞表を提出することに決めた。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
She braked hard when she saw a child run out into the road.
彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.
煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
The picture reminds me of my childhood.
その写真を見ると子供のころを思い出す。
The students were told to turn in reports by the next day.
その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.
日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
This music reminds me of that girl.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
You should turn in your paper by next Saturday.
あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I couldn't remember his name.
彼の名前を思い出すことが出来なかった。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.
つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
The picture reminds me of my happy old days.
その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?
支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
He who begins many things, finishes but few.
多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
This song reminds me of young days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.
父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
You remind me of your mother.
あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
I never see this picture without thinking of my young days.
この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
No one could find the cave.
だれもほらあなを見つけ出すことはできなかった。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
This song always reminds me of my childhood.
この歌を聞くといつも子供のころを思い出す。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
Besides lending books, libraries offer various other services.
本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I was able to find out his address.
私は彼の住所を調べて見つけ出すことができた。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.
この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I always think of my father when I look at this picture.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I never hear that song without remembering my high school days.
あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
He breeds cattle for market.
彼は市場に出す牛を育てている。
Is my paper looked over before submitting?
提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
We had better start before it begins to rain.
雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
The heavy rain prevented us from going out.
大雨で私たちは外出することができなかった。
I can still remember the time when we went on a picnic together.
あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
I can't see you without thinking of your mother.
君をみると、君のお母さんを思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
That portrait reminds me of someone I knew a long time ago.
その肖像画を見ると私は昔知っていた人を思い出す。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I remember that he said that.
私は彼がそういったのを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.
この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
You are an idiot to go out in this weather.
こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
I can remember these words exactly as he spoke them.