UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I remember that he said that.私は彼がそういったのを思い出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
My brother-in-law easily loses his temper from trivial matters.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
When I hear this song, I think of her.この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Jack of all trades is master of none.あらゆる職業に手を出す者は何の熟練工にもなれない。
I recall less and less of my childhood.子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun思考と発話とが相互依存することからわかるように、言語は、既成の事実を捉えるための手段というよりも、未知なる真実を見つけ出すための手段である。その多様性は、音声や記号ではなく世界観の多様性なのだ。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
If you give at all, give quickly.出す以上は早くだせ。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
When refined, crude oil yields many products.原油は精製されて多くの製品を産出する。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
They serve a very good dinner at that restaurant.あの店ではとてもおいしい食事を出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
That's cheating to start running before everyone else.先に駆け出すなんてずるいぞ。
He never fails to do what he says.彼は口に出すことは必ずする。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
When I see this picture, I always think of the old days.わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I cannot give you a definite answer today.きょうは明確な答えを出すことはできません。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
I don't like your going out alone.私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
Keep silent, or I will throw you out of here.静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
You should consider the problem before coming to a decision.その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。
People tend to raise their voices when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
The picture reminds me of my student days.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I never go out without buying something.私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
That's my own affair.お前が口を出すことではない。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
Please don't forget to mail this letter.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
The students were told to turn in reports by the next day.その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License