UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Every time I hear that song, I think of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
The well delivers a great deal of oil.その油井はたくさんの原油を産出する。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
This dog is trained to smell out drugs.この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
This reminds me of home.これを見ると私は故郷のことを思い出す。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
I can not hear that song without thinking of my high school days.あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I never see this picture without thinking of my father.私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
I never see you without thinking of my father.あなたに会えば必ず父を思い出す。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.麻薬に手を出すとろくなことはない。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
Don't forget to post the letter, please.どうか手紙を出すのを忘れないでください。
He is inventive of excuses.彼は言い訳を考え出すのがうまい。
One tends to shout when excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
She always gives an instant answer.いつでも彼女は即座に答えを出す。
I never think of summer without thinking of my childhood.私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
I saw him take out something like a pot from the box.私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
My father rarely, if ever, goes out on Sundays.父は滅多に日曜日に外出することはない。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
I offered him fifty pence and he accepted.私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Each time I see this picture, I remember my father.わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
He will be able to hand in his report tomorrow.彼は明日レポートを提出することができるでしょう。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
Recollect my mother holding me tight.母が私を強く抱きしめたのを思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
It isn't necessary to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
She put on her overcoat before going out.彼女は外出する前にオーバーをきた。
A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside.クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
See to it that all the doors are locked before you go out.外出する前にドアにすべてかぎをかけたかどうか確認しなさい。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
We are supposed to hand in our papers by today.私たちはきょうまでにレポートを提出することになっている。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
You don't have to come up with an unusual topic for your speech.スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。
You must not forget to write to your parents at least once a month.少なくとも月に一度は両親に手紙を出すことを忘れてはならない。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
Filth breeds illnesses.不潔は病気を生み出す。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
It is better to stay in than go out.外出するより家にいた方がいいですよ。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
I remember the first time.最初のころを思い出す。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
I never hear that song without remembering my high school days.あの歌を聴くと必ず高校時代を思い出す。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
I never see this picture without being reminded of my childhood.この写真を見ると、私は必ず子供のころを思い出す。
Disk herniation is when cartilage, called 'intervertebral disk' and found between each vertebra, slips out.椎間板ヘルニアは背骨の間にある椎間板という軟骨が飛び出すものです。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
Have you come to register a crime?被害届を出すためにきたのか?
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
I can't get my money out of the bank today.今日銀行からお金を引き出すことができない。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
I still think about her from time to time.今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
We're getting out of here in a moment.もうすぐここから逃げ出すのだ。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
This melody reminds me of my school days.このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License