The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is fast with his hand.
彼はすぐに手を出す。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Read over your paper before you hand it in.
答案を出す前にもう一度読み返しなさい。
Nobody could remember the sequence of events.
誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
Don't forget to post the letter, please.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
You must attend to your work.
あなたは仕事に精を出すべきだ。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
Don't breathe a word of it to anyone.
おくびにも出すな。
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
Children were apt to invent their own games.
子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。
They will set sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
I can't fancy going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I took no little pains to help him out of the difficulty.
僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Our teacher will give us difficult problems.
先生は難しい問題を出すでしょう。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.
先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.
義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
We were all set to leave when the phone rang.
電話が鳴った時、私達は外出するところだった。
She always gives an instant answer.
いつでも彼女は即座に答えを出す。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
When he goes out, he asks me to keep an eye on his house.
彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
I would rather stay at home than go out today.
今日は外出するよりも家にいたい。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像できない。
The story reminds me of a certain sight.
その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.
少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
I may go out if the rain lets up.
雨がやんだら外出するかもしれない。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
This scenery carries me back to my old native town.
この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The administration cannot but look for alternative sources of revenue.
政府は他の歳入源を考え出すほかない。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。
He derives pleasure from attending concerts.
彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
Human beings succeeded in flying into space.
人類は宇宙に乗り出すことに成功した。
George felt the train begin to move.
ジョージは、列車が動き出すのを感じた。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.
しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Our university graduates 1,000 students every year.
私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Whenever I see her, I remember her mother.
彼女に会えば必ず彼女の母親を思い出す。
The prime minister will make an announcement tomorrow.
首相は明日声明を出すことになっている。
When I hear that song, I think about my hometown.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.
この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I don't like your going out alone.
私はあなたがひとりで外出するのが好きではない。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.
彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
He was seen to take out the book secretly.
彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi