The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's not good to wake a sleeping snake.
藪をつついてヘビを出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.
誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日が暮れてから彼女が外出する事はたとえあるにしても極めてまれだ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.
つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼を思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.
その歌を聴くと故郷を思い出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.
この絵を見るたびに母のことを思い出す。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
Many of these words we are unable to recall at will.
これらの語の多くを我々は意のままに思い出すことができない。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
It won't be long before he is up and about.
まもなく彼は病気が治って動き出すだろう。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
Try to bring out the best in him.
彼のいいところを引き出すようにしなさい。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
We cannot exclude feeling from our experience.
我々は経験から感情を閉め出すことはない。
It will begin snowing before long.
まもなく雪が降り出すだろう。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
I never see this picture without thinking of my father.
私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.
学生は学年末にレポートを提出することになっている。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.
私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
You should have replied to his letter.
彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I never look at this picture without thinking of those happy days.
私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
She could not keep her daughter from going out.
彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
Is Tom going to get out of prison any time soon?
トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.
国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
I didn't go out at all because you told me not to.
君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
He is inventive of excuses.
彼は言い訳を考え出すのがうまい。
He would not give away his money for charity's sake.
彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Have you come to register a crime?
被害届を出すためにきたのか?
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.
役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
These photographs remind me of our holiday.
これらの写真を見ると休暇の時を思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.
社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.
この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
She took in the washing when it started to rain.
雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I cannot approve of your going out with him.
私は君が彼と外出するのは認められない。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.