UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The administration cannot but look for alternative sources of revenue.政府は他の歳入源を考え出すほかない。
Skip the pleasantries and get down to business.挨拶抜きでいきなり用件を切り出す。
He decided to submit his resignation.彼は辞表を提出することに決めた。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
Trees put forth new leaves and buds in spring.春に木々は新しい葉や芽を出す。
The song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
This picture reminds me of my childhood.この写真を見ると子供の頃を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
This view reminds me of my home town.この景色をみると私の故郷を思い出す。
It was careless of her to go out alone.一人で外出するとは彼女も不注意だった。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
I cannot see this picture without remembering my childhood.この絵を見ると子供の頃を思い出す。
He is quick to speak but slow to act.彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
You remind me of my mother.君をみていると母さんを思い出す。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
I will not hear of you going out alone after dark.日が暮れてから一人で外出することは許しません。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.今週末までにレポートを提出することになっている。
We were all set to leave when the phone rang.電話が鳴った時、我々は外出するところだった。
The heavy rain prevented us from going out.大雨で私たちは外出することができなかった。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
I cannot afford to pay so much.僕にはそんなにお金を出す余裕はない。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
We associate Egypt with the Nile.私たちはエジプトといえばナイル川を思い出す。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
This picture reminds me of when I was a student.この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
He would not give away his money for charity's sake.彼は慈善のために自分のお金を出す事はどうしてもしなかった。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I just wanna let my emotions get out.感情をさらけ出すために。
It is feared that those citizens now present will run away.今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
I would rather read a book at home than go out tonight.今晩外出するくらいなら家で本を読んでいた方がよい。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Get out of my life!二度と顔を出すな。
This song reminds me of young days.この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I never watch this scenery without thinking of my grand-father.私はこの景色を見ると必ず祖父を思い出す。
A bookkeeper computes all the company's income and expenses each week.会計士は各週の会社の収入と支出を算出する。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Don't be afraid to try new things.新しい物事に手を出すのを恐れるな。
I remember what he said.彼が言ったことを思い出す。
I couldn't remember his name.彼の名前を思い出すことが出来なかった。
I would rather stay at home than go out on such a cold day.こんな寒い日には外出するより家にいるほうがましだ。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
There is no need to draw a hasty conclusion.急いで結論を出す必要はない。
He derives pleasure from attending concerts.彼はコンサートに行くことで楽しみを見出す。
You cannot get blood out of a stone.石から血を取り出すことはできない。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
The volcano shoots out flames and lava.火山は炎と溶岩を吹き出す。
Are you too busy to drop me a line?忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
We arranged that a car meet you at the station.駅までお迎えの車を出すように手配しました。
I never see this picture without thinking of my father.この写真を見ると必ず父を思い出す。
He tends to get upset over nothing.彼は何でもないようなことで怒り出すきらいがある。
Our university graduates 1,000 students every year.私たちの大学は毎年1、000人以上の卒業生を送り出す。
You keep out of this.口を出すな。
Every time I see this picture, I remember my father.この写真を見るたびに私の父を思い出す。
Students are supposed to turn in reports at the end of the school year.学生は学年末にレポートを提出することになっている。
I don't feel like going out these days.このところあまり外出する気がしない。
This assignment is to be handed in on Monday.この宿題は月曜日に提出することになっている。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
She took in the washing when it started to rain.雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations.話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much.誰でも初めに良いぶどう酒を出し、人々が十分飲んだころになると悪いものを出す物だ。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License