The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bored waiting or rushing off at full speed.
待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
Little did I dream that we would expand our business to the U.S.
うちの会社がアメリカに進出するなんて夢にも思わなかった。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
You keep out of this.
口を出すな。
This maze is very hard to get out of.
この迷路は抜け出すのがとても難しい。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
These pictures always remind me of the old days.
この写真を見るといつも昔を思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
I would rather stay home than go out with him.
私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.
その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Applicants were requested to submit their resumes.
応募者は彼らの履歴書を提出するように求められた。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
It seems that there is no way out of our difficulty.
私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
It is feared that those citizens now present will run away.
今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。
Don't forget to mail this letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.
そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Don't put your greedy hands on my money.
私の金に意地汚く手を出すな。
The music evokes memories of an earlier time.
その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分の行動を思い出すと情けないよ。
Every time I see you, I think of your mother.
私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
She writes to her parents once a week.
彼女は週に1度両親に手紙を出す。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I forgot to put on the stamp before I mailed the letter.
手紙を出す前に切手を貼るのを忘れた。
This crowd reminds me of the streets of Tokyo.
この人込みを見ると東京の通りを思い出す。
I don't like going out by myself at night.
私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
I never see this album without remembering my school days.
私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
My father forbids me to go out at night.
父は私が夜外出するのを禁止している。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun
It's better to chill white wine before you serve it.
白いワインは出す前に冷やす方がよい。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
That song reminds me of my childhood.
その歌を聴くと子供の頃を思い出す。
I never see her without thinking of her mother.
私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
I don't approve of your going out with him.
君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
I'll mail this letter today.
今日この手紙を出すつもりだ。
I never see this picture without thinking of him.
この写真を見るといつも彼のことを思い出す。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
When do we hand in the report?
いつレポートを提出するのですか。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
A north wind blows, obviously off the icebergs.
北風は明らかに氷山から吹き出す。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
Every time I hear that song, I think of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.