UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They will set sail for Bombay next Monday.彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。
The picture reminds me of my childhood.その写真を見ると子供のころを思い出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
She is an old hand at spying on tax evaders.彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。
Is Tom going to get out of prison any time soon?トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの?
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
That song reminds me of a certain girl.その歌を聞くとある少女を思い出す。
You don't need to answer that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
What a fool she is to dabble in stocks!株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
Start off on the green light.青信号が出たとたんに動き出す。
Can we create something out of nothing?我々は、無から有を作り出すことができるだろうか。
You should turn in your paper by next Saturday.あなたは、来週の土曜日までに論文を提出すべきです。
It is sad that so few people give money to help the hungry.飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
She says something every time I turn around.私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
Don't interfere with matters that do not concern you!自分に関わりのないことには口を出すな。
He is fast with his hand.彼はすぐに手を出す。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
I don't like going out by myself at night.私は夜ひとりで外出するのはすきではない。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
This song reminds me of my happy days.この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
The photo takes me back to my childhood days.その写真を見ると私は子供時代を思い出す。
Please remind me to turn in the paper tomorrow.明日私が論文を提出するのを忘れないように、念を押してください。
Every time I see you, I think of your mother.私はあなた会えばあなたのお母さんを思い出す。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出す。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
She is very free with her money.彼女はとても気前よくお金を出す。
I cannot look at this photo without being reminded of my school days.この写真を見ると必ず学生時代を思い出す。
He really gets into anything he tries.彼は手を出すものすべてに熱中する。
My mother insists that I should not go out after dark.母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
Tom couldn't remember where he had been on that night.トムはその夜どこにいたのか、思い出すことができなかった。
Effort produces fine results.努力は良い結果を生み出す。
Please remember to mail this letter.この手紙を出すのを忘れないで下さい。
I can remember these words exactly as he spoke them.私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。
Your voice reminds me of my late grandmother.あなたの声を聞くと、私は亡くなったおばあさんのことを思い出す。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
My father usually wears a hat when he goes out.父は外出するときはたいてい帽子をかぶる。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
I was going to hand in my application form to the boss today, but he beat me to the punch.私は今日自分の申込書を上司に提出するつもりだったが、彼に先を越されてしまった。
I prefer going out to staying at home.私は家にいるよりも外出するほうがいい。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
Fall from reality.現実から逃げ出す。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.自分の行動を思い出すと情けないよ。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
A north wind blows, obviously off the icebergs.北風は明らかに氷山から吹き出す。
He who begins many things, finishes but few.多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
I can still remember the time when we went on a picnic together.あなたと一緒にピクニックに行ったときのことを、今でも思い出すことができます。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
I put off answering the letter for a week.私はその手紙に返事を出すのを1週間延期した。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
When I hear that song, I think about my hometown.その歌を聴くと故郷を思い出す。
I like to serve unusual foods at my dinner parties.私はディナーパーティーで変わった料理を出すのが好きです。
She braked hard when she saw a child run out into the road.彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。
The geyser sends up a column of hot water every two hours.間欠泉は2時間毎に湯を噴出する。
When they hear 'Japanese-style room,' most people probably think of a tatami room.和室と聞くと、皆さんは畳の部屋のことを思い出すかもしれません。
I am ashamed to go out, dressed like this.こんな身なりで外出するのは気が引ける。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
When I hear that song, I think about the place where I grew up.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Oh, that's a secret, OK? Because slipping out of the dorm in the night is severely punished.あ、みんなには内緒だよ?寮を夜中に抜け出すのは厳罰だからね?
Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
This lamp sends out a powerful beam.このランプは強い光線を出す。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
The government's investment will create many jobs.政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。
That song reminds me of my home.その歌を聴くと故郷を思い出す。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
A chimney carries smoke from a fireplace to the outside.煙突は煙を暖炉から外へ出すものだ。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
I forgot to send New Year's cards to my friends.私は友達に年賀状を出すのを忘れた。
The picture reminds me of my happy old days.その写真を見ると私は楽しかった昔の日々を思い出す。
I can't see this picture without thinking of my mother.この絵を見るたびに母のことを思い出す。
I don't approve of your going out with him.君が彼と一緒に外出するのには反対だ。
This song makes me think of when I was young.この歌を聞くと私は子供の頃を思い出す。
She was very busy preparing dinner for her guests.彼女はお客に出す夕食の仕度で非常に忙しかった。
Is my paper looked over before submitting?提出する前に私の論文に目を通して下さいますか。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
There's no way to find his house.彼の家を見つけ出す手だてがない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License