The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I never go out without buying something.
私は外出すると必ず何かを買ってしまう。
You keep out of this.
口を出すな。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
So, what do you serve at your restaurant?
で何を出す店やってるの?
We want the committee to work out the details.
私たちは委員会が詳しい答えを出すように望んでいます。
She put on her overcoat before going out.
彼女は外出する前にオーバーをきた。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
You should go about your business.
君は仕事に精を出すべきだ。
I recall less and less of my childhood.
子供の頃を思い出すことはだんだんと減ってきている。
I almost laughed out loud.
私は大声で笑い出すところだった。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
She prefers staying home to going out.
彼女は外出するより家にいたがる。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Don't forget to post the letter.
その手紙を出すのを忘れるな。
I never see him without thinking of my son.
彼を見るといつも自分の息子のことを思い出す。
This view reminds me of my home town.
この景色をみると私の故郷を思い出す。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
Discover a way around the situation.
事態を回避する方法を見出す。
The picture reminds me of my school days.
その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
You need not answer the letter.
その手紙に返事を出す必要はない。
Have you come to file a damage report?
被害届を出すためにきたのか?
He who pays the piper calls the tune.
金を出す者に決定権がある。
This lamp sends out a powerful beam.
このランプは強い光線を出す。
She seldom, if ever, goes out after dark.
日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Please don't forget to mail this letter.
どうか手紙を出すのを忘れないでください。
He really gets into anything he tries.
彼は手を出すものすべてに熱中する。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.
それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
He is so mild in disposition that I have never heard him speak in a loud voice.
彼はとても優しい性質で、大きな声を出すのも聞いたことがない。
When I hear this song, I think of her.
この曲を聞くと、ぼくはあの子を思い出す。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
He objected to my going out yesterday.
彼は、昨日、私が外出することに反対した。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The phone call was a trick to get him out of the house.
電話は彼を家から出すための策略だった。
Please remember to mail this letter.
この手紙を出すのを忘れないで下さい。
I remember what he said.
彼が言ったことを思い出す。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun