UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Sometimes it is pleasant to look back on one's childhood.少年時代を思い出すのも時には楽しいものだ。
It is not white hair that engenders wisdom.白髪が知恵を生み出すわけではない。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I'll abstain from going out today.私は今日、外出することを控えよう。
Keep your hands off my daughter!俺の娘に手を出すな!
My uncle is generous with his money.おじは気前よく金を出す。
As a rule, our English teacher gives a lot of homework.概して私たちの英語の先生はたくさんの宿題を出す。
I never see you without thinking of Ken.あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
You must attend to your work.あなたは仕事に精を出すべきだ。
She could not keep her daughter from going out.彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。
You need not answer the letter.その手紙に返事を出す必要はない。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
I'm going to clock out early today.今日は早めに退出するつもりだ。
I never see her without thinking of her mother.私は彼女を見ると必ず彼女の母親のことを思い出す。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
The chances are that you will find him.見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
It will be some time before the economy will move out of the current doldrums.経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。
Hands reveal our inward emotions.手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
When I see this picture, I always think of the old days.この絵を見る度に、私は昔を思い出す。
That music always reminded me of you.その音楽を聞くと私はいつもあなたを思い出す。
I'll mail this letter today.今日この手紙を出すつもりだ。
Once you've got into a bad habit, it can be difficult to get out of it.悪い習慣はいったん身につくと、抜け出すのが難しいことがある。
The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them.彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
All day, I have been strangely preoccupied with thoughts of my hometown.今日は朝から妙に故郷の事ばかり思い出す。
Our neighbor's ground yields better corn than our own.隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
This park reminds me of my childhood.この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives.つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。
Don't forget to post the letter.その手紙を出すのを忘れるな。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
The picture reminds me of my school days.その絵を見ると私は学生時代を思い出す。
I didn't go out at all because you told me not to.君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。
Since it was raining, Nancy hesitated to go out.激しく雨が降っていたので、ナンシーは外出するのをためらった。
So I can make music.だから音楽を作り出すことができるのだ。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
These pictures always remind me of the old days.この写真を見るといつも昔を思い出す。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
I'm going out tonight, regardless.私は今夜は何としても外出するつもりだ。
She prefers staying home to going out.彼女は外出するより家にいたがる。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week.社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。
She seldom, if ever, goes out after dark.日がくれてから彼女が外出することは例えあるにしても極めてまれだ。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
It's better to chill white wine before you serve it.白いワインは出す前に冷やす方がよい。
I can't remember his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
Try to bring out the best in him.彼のいいところを引き出すようにしなさい。
I never see this picture without thinking of him.この写真を見るといつも彼を思い出す。
The picture reminds me of my happy school days.私はこの写真を見ると楽しかった学校時代のことを思い出す。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once.彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。
I never see this photo without being reminded of my happy days in the countryside.この写真を見ると必ず、田舎での幸せな日々を私は思い出す。
He objected to my going out yesterday.彼は、昨日、私が外出することに反対した。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
You should have replied to his letter.彼の手紙に返信を出すべきだったのに。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
I don't feel like going out tonight.今夜は外出する気になれない。
I can't recollect his explanation.私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
I never see this album without thinking of my high school days.このアルバムを見るといつも高校時代を思い出す。
I never see this picture without thinking of my young days.この写真を見ると必ず私は若い頃を思い出す。
He is generous with his money.彼は気前よく金を出す。
Hold on to the strap. The train will start to move soon.つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。
We associate Einstein with the theory of relativity.アインシュタインといえば相対性理論を思い出す。
Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early.しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。
You just made me miss the perfect shot when you hollered.お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。
There is no need to reply to that letter.その手紙に返事を出す必要はない。
I don't like to send postcards when I'm on a trip.旅行中に葉書を出すのは好きではない。
Don't meddle in other people's affair.人の事に手を出すな。
Seeds must have air and water to grow.種が芽を出すには空気と水が必要である。
Take an umbrella with you in case it begins to rain.雨が降り出すといけないから傘を持って行きなさい。
I often remember my happy childhood.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
Discover a way around the situation.事態を回避する方法を見出す。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
Don't go out after dark.暗くなってからは外出するな。
I didn't expect that to come from you.そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
Don't put your greedy hands on my money.私の金に意地汚く手を出すな。
She watched the apple trees burst into blossom.彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
The song always reminds of my childhood.その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
If you persist in bothering her like that, she'll lose her temper.そうやってしつこく彼女を困らせると、彼女も怒り出すぞ。
Bored waiting or rushing off at full speed.待ちくたびれているか全速力で飛び出すかだ。
I cannot approve of your going out with him.私は君が彼と外出するのは認められない。
I never read this book without being reminded of my old days.この本を読むたびに昔を思い出す。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
Her sudden arrival prevented him from going out.彼女が突然来たので彼は外出することができなかった。
Don't breathe a word of it to anyone.おくびにも出すな。
The college song reminds me of the good old days.その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Snow reminds me of my hometown.雪を見ると故郷を思い出す。
We had better start before it begins to rain.雨が降り出す前に出発した方がいいだろう。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License