UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '出す'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He told me not to drive too fast.彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。
Besides lending books, libraries offer various other services.本を貸し出すほかに、図書館は他のいろいろなサービスを提供する。
Japan imports raw materials from China and exports finished products to it.日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。
In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。
The story reminds me of a certain sight.その話を聞くと私はある光景を思い出す。
Keep off the religious issue when talking with him.彼と話をするときは宗教問題は口に出すな。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.首相は明日声明を出すことになっている。
Your test papers must be handed in by Monday.答案用紙は、月曜日までに提出するように。
We saw them leave.私たちは彼らが外出するのを見た。
I would rather stay at home than go out.私は外出するよりむしろ家にいたい。
He breeds cattle for market.彼は市場に出す牛を育てている。
Please remember to put out the cat before you go to bed.寝る前に猫を外に出すのを忘れないでね。
Don't take out the books on this shelf.この棚の本を持ち出すな。
In spite of the heavy rain, he decided to go out.雨が激しく降っていたが、彼は外出することに決めた。
You are supposed to hand in your homework by Friday.宿題は金曜日までに提出することになっている。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。
The phone call was a trick to get him out of the house.電話は彼を家から出すための策略だった。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Don't forget to mail this letter first thing in the morning.この手紙を朝一番で出すのを忘れないで。
I never meet her without thinking of her dead mother.彼女に会うと必ず亡き母を思い出す。
I would rather stay at home than go out today.今日は外出するよりも家にいたい。
My brother-in-law is ready to lose his temper at trifles.義兄は些細なことですぐ怒り出す。
Whenever I see this, I remember him.これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
He never fails to make some comment about the way she's dressed.彼は、彼女の服の着方について必ず何か口を出す。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
That song always reminds me of my childhood.その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed.あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。
It is dangerous for children to go out alone at night.子供が夜1人で外出するのは危険だ。
It will begin snowing before long.まもなく雪が降り出すだろう。
I would rather stay at home than go out in this hot weather.この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。
I sometimes look back on the good days I had in London.ロンドンで過ごした楽しい日々のことを時々思い出す。
For many years I thought that it was beauty alone that gave significance to life and that the only purpose that could be assigned to the generations that succeed one another on the face of this crowded earth was to produce an artist now and then.長年の間、私は美だけが人生に意義を与えてくれるものであり、このごみごみした地上で次々と引き継がれる世代に課せられる唯一の目的とは、時々芸術家を生み出すことだと思っていた。
I'd rather stay home than go out.外出するより家にいたい。
Do not touch the exhibits.陳列品に手を出すな。
You should turn in your paper by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
Betty drives fast.ベティは車を運転するとスピードを出す。
Remember to mail the letter.手紙を出すのを忘れないでね。
She seldom, if ever, goes out after dark.日が暮れてから外出することがあるにしても極めてまれだ。
Don't throw in the towel.投げ出すな。
The picture reminds me of my family.この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。
Be sure to look over your paper again before you hand it in.レポートを提出する前に必ずもう一度目を通しなさい。
That bar is one of his favorite haunts.あのバーは彼が良く顔を出すお気に入りの場所である。
Comb your hair before you go out.外出する前に髪を櫛でときなさい。
He told me that she might well burst into tears.彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss.この案をボスに提出する前に書き直しておこう。
Nobody could remember the sequence of events.誰も事件の順序を思い出すことができなかった。
I would rather stay home than go out with him.私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。
Let well enough alone.やぶへびを出すな。
I never see this album without remembering my school days.私はこのアルバムを見れば必ず学生時代を思い出す。
Please turn in your report by next Saturday.来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I would rather stay home than go out.外出するよりはむしろ家に居たい。
The police were able to find the criminal.警察は犯人を見つけ出す事ができた。
It's the reader that determines whether they extract pleasure from reading.読書から楽しみを引き出すのは読者次第です。
The function of the heart is to pump blood.心臓の働きは血液を送り出す事である。
I cannot fancy going out in this weather.この天気に外出するなど想像できない。
You remind me of your mother.あなたを見ると、あなたのお母さんを思い出す。
Don't put your head out of the window.窓から顔を出すな。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
Going out in this rain is out of the question.この雨の中を外出することはとてもできないことです。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
The girl's name reminds me of my happy school days.その少女の名前を聞くと楽しかった学生時代のことを思い出す。
Don't forget to answer his letter.彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
Whenever I hear this song, I am reminded of my school days.この歌を聞くと私はいつも、学生時代を思い出す。
You should attend to your business.あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
The directors were reluctant to undertake so risky a venture.役員達はそんな危険な事業に乗り出すのをしぶった。
Mr Yamada gives us a lot of homework every day.山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
I never see this picture without thinking of my dead mother.この写真を見ると必ず亡くなった母のことを思い出す。
I almost laughed out loud.私は大声で笑い出すところだった。
This restaurant provides good meals.このレストランは良い食事を出す。
Carol has a nose for the best Thai cooking anywhere in town.キャロルは町の何処であっても、一番のタイ料理店を簡単に探し出す。
You are an idiot to go out in this weather.こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he彼の本は子供向けなんだけど、ちょくちょく見たことのない単語が飛び出す。それが彼独自の言葉なのか単に難しい単語なのかわからないんだけど、面倒なので辞書も引かず読み進めている。
Have you come to file a damage report?被害届を出すためにきたのか?
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
Where did he ever come up with the notion of opening a branch?支店を出すなどという考えを彼はどこで思い付いたのだろうか。
Extract an essence from the bark of a tree.樹皮からエキスを抽出する。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all.父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。
You must not forget to check your paper before you hand it in.提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。
I take an umbrella with me when I go out.私は外出するときには傘を持って行く。
We derive further pleasure from our study.我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。
This picture always reminds me of my hometown.この絵を見ると、私はいつも故郷の町を思い出す。
I never look at this picture without thinking of those happy days.私はこの写真を見ると必ずあの幸せな日々を思い出す。
My father forbids me to go out at night.父は私が夜外出するのを禁止している。
I don't like your going out alone.私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I remember my mother when I see this.これを見ると母を思い出す。
He was seen to take out the book secretly.彼はその本をこっそり持ち出すところを見られた。
My teacher told me to turn in my paper as soon as possible.先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。
Whenever I hear that song, I think of my childhood.その歌を聞くといつも、子どものころのことを思い出す。
Ask Trang if she's going out tonight.今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
The Sphinx had eaten hundreds of people on their way to the city of Thebes, because they could not answer the riddle the cunning Sphinx had asked them.スフィンクスはテーベ市へ行く途中の何百人もの人を食べてしまっていた。というのはその人達が、こうかつなスフィンクスが出すなぞなぞに答えられなかったからであった。
I can't imagine going out in this weather.この天気に外出するなど想像もできない。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I cannot look at this picture without thinking of my dead mother.この絵を見ると必ず亡き母を思い出す。
I often recall my happy childhood memories.私はよく子供のころの楽しい思い出を思い出す。
The music evokes memories of an earlier time.その音楽を聞くと昔のことを思い出す。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
Who is going to pick up the tab for this?この費用は誰が出すの。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License