Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This restaurant provides good meals. このレストランは良い食事を出す。 She watched the apple trees burst into blossom. 彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。 I prefer going out to staying at home. 私は家にいるよりも外出するほうがいい。 When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances. 人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。 When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'. 動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。 Get out of my life! 二度と顔を出すな。 This scenery carries me back to my old native town. この景色を見ると、懐かしい生まれ故郷の町を思い出すよ。 He says what he thinks regardless of other people's feeling. 彼は他人の感情にかまわず思っていることを口に出す。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼と一緒に外出するよりもむしろ家にいたい。 He who begins many things, finishes but few. 多くのことに手を出すものは完成するものが少ない。 The picture reminds me of my family. この写真を見ると、私は家族のことを思い出す。 She braked hard when she saw a child run out into the road. 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 Hands reveal our inward emotions. 手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。 Whenever I hear that song, I think of my childhood. その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。 It's not good to wake a sleeping snake. 藪をつついてヘビを出す。 I never go out without buying something. 私は外出すると必ず何かを買ってしまう。 Don't be afraid to show yourself through speech and take every opportunity to speak to others in English and soon you will feel right at home in informal conversational situations. 話をすることで自分を曝け出すことを恐れず、英語で他人としゃべるあらゆる機会をとらえなさい。そうすればじきに形式張らない会話の場面で気楽になれるであろう。 I never think of summer without thinking of my childhood. 私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. 私が思い出すだけで村には二十人の人しかいなかった。 Don't show your face around here again. 二度と顔を出すな。 I almost laughed out loud. 私は大声で笑い出すところだった。 Every time I see you, I think of your mother. 私はあなたに会うと必ずあなたのお母さんを思い出す。 The shock of her father's death lingered on and she didn't feel like going out at all. 父の死のショックが後を引いていて、彼女は外出する気力がなかった。 They export a lot of fruit, such as oranges, grapefruits and lemons. 彼らはオレンジ、グレープフルーツ、レモンなどたくさんの果物を輸出する。 I remember the first time. 最初のころを思い出す。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 You don't have to come up with an unusual topic for your speech. スピーチの際に珍しい話題を出す必要はない。 She is an old hand at spying on tax evaders. 彼女は脱税を嗅ぎ出すのが得意である。 Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 You should attend to your business. あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。 I don't like your going out alone. 私はあなたが一人で外出するのが好きではない。 This lamp sends out a powerful beam. このランプは強い光線を出す。 I never see this picture without thinking of him. この写真を見るといつも彼のことを思い出す。 Hold on to the strap. The train will start to move soon. つり革につかまりなさい。電車がすぐ動き出すだろうから。 I remember the warmth of his arms. 彼の腕の温かさを思い出す。 People have the tendency to speak more loudly when they get excited. 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 Keep your hands off my daughter! 俺の娘に手を出すな! This dog is trained to smell out drugs. この犬は麻薬を嗅ぎ出すよう訓練されている。 He breeds cattle for market. 彼は市場に出す牛を育てている。 You should turn in your paper by next Saturday. 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 This farm yields enough fruit to meet our needs. この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 It will be some time before the economy will move out of the current doldrums. 経済が今不振を抜け出すには時間がかかるだろう。 Mind your own business! 人のことに口を出すな。 The picture reminds me of my childhood. その写真を見ると子供のころを思い出す。 Ask Trang if she's going out tonight. 今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。 This reminds me of home. これを見ると私は故郷のことを思い出す。 This album reminds me of my happy school days. このアルバムを見ると私は楽しかった学生時代を思い出す。 I often remember the place where we met each other. 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 Don't forget to mail this letter. その手紙を出すのを忘れるな。 George felt the train begin to move. ジョージは、列車が動き出すのを感じた。 Betty drives fast. ベティは車を運転するとスピードを出す。 This park reminds me of my childhood. この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Who is going to pick up the tab for this? この費用は誰が出すの。 We're getting out of here in a moment. もうすぐここから逃げ出すのだ。 Don't go out after dark. 暗くなってからは外出するな。 If you mess with drugs, you're asking for trouble. 麻薬に手を出すとろくなことはない。 Nobody could remember the sequence of events. 誰も事件の順序を思い出すことができなかった。 I can't recollect his explanation. 私は彼の説明を思い出すことが出来ない。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 I'll abstain from going out today. 私は今日、外出することを控えよう。 I never see this picture without thinking of my father. 私はこの絵を見るといつも父のことを思い出す。 Whenever I hear that song, I think of my younger days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 I'd rather stay home than go out. 外出するより家にいたい。 You don't need to answer that letter. その手紙に返事を出す必要はない。 Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it. その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。 She will worm the secret out of him. I had better trust her with it at once. 彼女は彼からその秘密を引き出すだろう。今すぐ彼女に打ち明けた方がいい。 This song reminds me of young days. この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。 We were all set to leave when the phone rang. 電話が鳴った時、私達は外出するところだった。 I would rather stay home than go out with him. 私は彼といっしょに外出するよりはむしろ家にいたい。 I'll mail this letter today. 今日この手紙を出すつもりだ。 There is no need to draw a hasty conclusion. あわてて結論を出す必要はない。 She spit out an angry reply. 彼女は怒って吐き出すように答えた。 He will often go out for the whole day. 彼はまる一日外出することがよくある。 This song reminds me of my happy days. この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。 We derive further pleasure from our study. 我々は勉強からさらに楽しみを引き出す。 The music evokes memories of an earlier time. その音楽を聞くと昔のことを思い出す。 He is inventive of excuses. 彼は言い訳を考え出すのがうまい。 Every time I see you, I think of your father. あなたに会う度に、私はあなたの父親を思い出す。 Snow reminds me of my hometown. 雪を見ると故郷を思い出す。 There is no need to draw a hasty conclusion. 急いで結論を出す必要はない。 I often think of my dead mother. 私はよく死んだ母親のことを思い出す。 I would rather stay at home than go out today. 今日は外出するよりも家にいたい。 Remembering when I dreamed in your arms. あなたの腕の中で見た夢を思い出す。 I don't like going out by myself at night. 私は夜ひとりで外出するのはすきではない。 Please turn in your report by next Saturday. 来週の土曜日までにレポートを提出するようにしてください。 I don't like to send postcards when I'm on a trip. 旅行中に葉書を出すのは好きではない。 Is Tom going to get out of prison any time soon? トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? This picture reminds me of when I was a student. この写真を見ると私は学生時代を思い出す。 Could you fill out the medical certificate for my son's school? 息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。 When I see this picture, I'm reminded of our holiday. この写真を見るとあの休日の事を思い出す。 The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 So, what do you serve at your restaurant? で何を出す店やってるの? I didn't expect that to come from you. そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 You just made me miss the perfect shot when you hollered. お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 I take an umbrella with me when I go out. 私は外出するときには傘を持って行く。 Every time I meet him, I think of my father. 私は彼にあえば必ず父を思い出す。