The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出す'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When I see this picture, I always think of the old days.
わたしがこの写真を見る時昔のことを思い出す。
What a fool she is to dabble in stocks!
株に手を出すなんて彼女はなんと愚かなのだろう。
I never see you without thinking of my father.
あなたに会えば必ず父を思い出す。
The song always reminds of my childhood.
その歌を聴くといつも子供の時を思い出す。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何かをやり出すとそれに凝る性質です。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.
彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
He told me that she might well burst into tears.
彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。
The fountain sends hot water to a height of 170 feet.
泉はおよそ170フィートの高さまで温水を吹き出す。
I remember the dream I had when I slept in your arms.
あなたの腕の中で見た夢を思い出す。
Mr. Yamada gives us a lot of homework every day.
山田先生は私たちに毎日たくさんの宿題を出す。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
Who is going to pick up the tab for this?
この費用は誰が出すの。
That song always reminds me of my childhood.
その歌を聞くといつも子供の頃を思い出す。
One tends to shout when excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
I'm sure it wouldn't be too hard to find out who hacked into our system.
私たちのシステムにハッキングしたのが誰かを割り出すのは、たいして難しいことではないよ。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Whenever I hear that song, I think of my younger days.
この歌を聞くと自分の若い頃を思い出す。
Shut up, or I'll knock you out.
黙れ、さもないとたたき出すぞ。
There is no possibility of our finding him.
彼を探し出す可能性はない。
This melody reminds me of my school days.
このメロディーを聴くと私は学生時代を思い出す。
In London, the police are always worried about finding a bomb on the train or subway.
ロンドンの警察はいつも電車や地下鉄の爆弾を探し出すのに躍起となっている。
I'd rather stay home than go out.
外出するより家にいたい。
I still think about her from time to time.
今でも私はときどき彼女のことを思い出す。
I remember the first time.
最初のころを思い出す。
I never read this book without being reminded of my old days.
この本を読むたびに昔を思い出す。
Are you too busy to drop me a line?
忙しくて私にメール出す暇もないのかな?
I cannot see him without thinking of my brother.
彼を見ると必ず兄を思い出す。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Judging from the look of the sky, it may rain at any moment.
空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。
I can't remember his explanation.
私は彼の説明を思い出すことが出来ない。
Could you make out a certificate of health?
保険会社へ出すための診断書をください。
Whenever I see this, I remember him.
これを見るたびにいつも彼のことを思い出す。
She watched the apple trees burst into blossom.
彼女はりんごの木がいっせいに咲き出すのを見ました。
Trees put forth new leaves and buds in spring.
春に木々は新しい葉や芽を出す。
Read your paper over again before you hand it in.
答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。
It is sad that so few people give money to help the hungry.
飢えている人々に援助のお金を出す人がとても少ないのは悲しいことだ。
This assignment is to be handed in on Monday.
この宿題は月曜日に提出することになっている。
Could you fill out the medical certificate for my son's school?
息子の学校へ提出する健康診断書を書いていただきたいのですが。
The picture reminds me of my student days.
この写真を見ると私は学生時代を思い出す。
I like the Japanese custom of offering guests moist towels, called oshibori.
私は「おしぼり」という濡れたタオルを差し出す習慣が好きです。
Hands reveal our inward emotions.
手は我々の内なる感情を明らかに映し出す。
Extract an essence from the bark of a tree.
樹皮からエキスを抽出する。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Each time I see this picture, I remember my father.
わたしはこの写真を見るたび、父を思い出す。
Ask Trang if she's going out tonight.
今晩外出するかどうか、チャンに聞きなさい。
The well delivers a great deal of oil.
その油井はたくさんの原油を産出する。
Tom couldn't sneak out of the dorm without being seen.
トムは誰にも見られずに寮を抜け出すことはできなかった。
I never think of summer without thinking of my childhood.
私は夏を思えば、かならず子どものころを思い出す。
I can't get my money out of the bank today.
今日銀行からお金を引き出すことができない。
Remember to answer his letter.
彼の手紙に返事を出すことを忘れるな。
I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive.
あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。
I don't like your going out alone.
私はあなたが一人で外出するのが好きではない。
I can't imagine going out in this weather.
この天気に外出するなど想像もできない。
I must finish it before I go out.
私は外出する前にそれを終えなければならない。
When it sets off the bell rings, "ding-ding". Thus 'ding-ding-train'.
動き出すとき、ベルが「ちんちん」と鳴る。だから、ちんちん電車。
I hope you can come up with a better plan than this.
君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。
This restaurant provides good meals.
このレストランは良い食事を出す。
I take an umbrella with me when I go out.
私は外出するときには傘を持って行く。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.
どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
The college song reminds me of the good old days.
その校歌を聞くと私は楽しい昔の日々を思い出す。
Mind your own business.
人の事に手を出すな。
When I see this picture, I'm reminded of our holiday.
この写真を見るとあの休日の事を思い出す。
I can not hear that song without thinking of my high school days.
あの歌を聞くたびに、私の高校時代のことを思い出す。
Man is not the creature, so much as he is the creator, of circumstances.
人間は環境によってつくられるものというよりはむしろ環境をつくり出すものなのである。
He is quick to speak but slow to act.
彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。
If you mess with drugs, you're asking for trouble.
麻薬に手を出すとろくなことはない。
Students, by working part time, are able to scrape up tuition fees by themselves.
アルバイトをすることで、学生は自力で学費を捻出することが可能になります。
I didn't expect that to come from you.
そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。
You are supposed to hand in the report by the end of this week.
今週末までにレポートを提出することになっている。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
The chances are that you will find him.
見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。
I never see you without thinking of Ken.
あなたを見ると必ずケンのことを思い出す。
Seeds must have air and water to grow.
種が芽を出すには空気と水が必要である。
They hate him because he gives them a mountain of homework.
学生達は彼が山のような宿題を出すので大嫌いである。
This park reminds me of my childhood.
この公園へ来ると私は子供の頃を思い出す。
Once again, Mrs. Lee speaks fondly of the past, and it is impossible to stop her.
再び、リー夫人は昔のことを懐かしそうに語り出す。もう彼女を止めることは不可能だ。
Please don't forget to put a stamp on the letter before mailing it.
その手紙を出す前に切手をはるのを忘れないで下さい。
Japan will soon start to engage in the exploration of the universe.
日本はすぐに宇宙開発に乗り出すだろう。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
She allowed him to go alone.
一人で外出するのを許した。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
This song reminds me of my happy days.
この歌を聞くと私は幸せだった頃を思い出す。
Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night.
よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。
They disputed about whose turn it was to take the trash out.
彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。
Do not touch the exhibits.
陳列品に手を出すな。
Don't show your face around here again.
二度と顔を出すな。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun