For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
I haven't decided yet whether I will attend the party.
パーティーに出るかどうかまだ決めていない。
We are about to leave here.
私たちはここを出るところです。
He ran over her lines once before she went on stage.
彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。
Are you going to attend the meeting?
会議に出るつもりかい。
Run in the 40 meters.
40メートルに出る。
How many times an hour do the buses here leave?
ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。
Be sure to turn off the light when you leave the room.
部屋を出るときには、必ず電気を消してください。
She ran over her lines once before she went on stage.
彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。
I stepped outside and was bathed in the harsh direct sunlight.
外に出ると強い日差しにカッと照らされた。
Whoever leaves the office last should turn off the light.
事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。
It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from.
日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。
There was no sign of dinner appearing before I left.
私が出発する前に夕食が出るけはいはなかった。
I go to the office by car, and I try to leave home as early as I can so that I can avoid the traffic jams.
私は車で通勤していますが、交通渋滞に巻き込まれないようにできるだけ早くに家を出るようにしています。
Cows give milk.
牛は乳が出る。
By the time you get out of prison, she'll be married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
What the heart thinks, the mouth speaks.
思いは口に出る。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
Be sure to turn out the light when you go out of the room.
部屋を出るときは必ず明かりを消してね。
Please put the light out when you leave the room.
部屋を出るときは電灯を消して下さい。
Even if the sun were to rise in the west, I wouldn't break my promise.
たとえ太陽が西から出るようなことがあっても、決して約束は破りません。
I heard him go out of the room.
彼が部屋を出る音が聞こえた。
On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"