I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do.
何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。
Got up at six, and left home at seven.
6時起床、7時家を出る。
Be sure to turn off the light when you leave the room.
部屋を出るときは必ず電気を消してください。
Why didn't you get one before we left?
どうして君は出る時に地図を持ってこなかったのだ。
Tom can't come to the phone.
トムは電話に出ることができません。
Boy, did she have egg on her face when she showed up at the formal party wearing blue jeans!
何とまあ、フォーマルなパーティーにジーンズで現れるなんて、彼女は顔から火が出る思いだったろうね。
The magazine comes out every week.
その雑誌は毎週出る。
We are doubtful about the train leaving on time.
電車が時間どおりに出るかどうか疑わしいと思っている。
Please turn off the light before leaving the room.
部屋を出る前に明かりを消して下さい。
She ran over her lines once before she went on stage.
彼女はステージに出る前に、1度自分のせりふを復唱した。
Please wait until we get the results of the examination.
検査の結果が出るまで待ってください。
Seriously though, episode 21 made me laugh so hard I almost cried.
でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。
The train leaves at six.
列車は6時に出る。
There is a little time before the train departs.
電車が出るまで少し間がある。
Just as we were leaving the exam room the doctor waved his hand saying, 'bye-bye'.
診察室を出る間際、先生が「バイバイ」と手を振ってくださいました。
She began to cry as soon as she left the room.
彼女は部屋を出るとすぐに泣き出した。
For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.
悪いことをするものは光を憎み、その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
My nose runs whenever I have a cold.
風邪を引くと私はいつも鼻水が出る。
Outside the school, she saw people with no homes living in cardboard boxes.
学校を一歩出ると、住む家のない人々が段ボール箱を家代わりにして生活している様子が目にはいった。
That was as awkward as being seen coming out of a love hotel in the morning.
あれは朝にラブホから出るのを目撃されるかのごとく気まずかった。
There were no volunteers for the job.
その仕事をしようと名乗り出る者はいなかった。
Save your appetite for the big dinner.
ご馳走が出るからおなかをすかせておきなさい。
The coat she said she wanted was extremely expensive.
彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。
Nazareth! Can anything good come from there?
ナザレから何かよいものが出るだろう。
Seriously though, episode 21 made me almost cry while laughing.
でもほんとに、エピソード21には涙が出るほど笑ったよ。
Even if I have to sell my house, I'll keep my business going.
たとえ家を出る事になっても事業は続ける。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
What the heart thinks, the mouth speaks.
思いは口に出る。
His lectures are terribly boring.
あの先生の講義はあくびが出る。
And will not come into the light for fear that his deeds will be exposed.
その行いが明るみに出ることを恐れて、光の方に来ない。
On the way out I said to my waitress, "Be careful, Sue. There's something funny about the glasses you gave me - they're filled in on the top, and there's a hole on the bottom!"