Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When you cannot do what you want, you do what you can. | したいことが出来なければ出来ることをしなさい。 | |
| Let's make believe that we know nothing about that event. | その出来事については、何も知らないふりをしよう。 | |
| This chair is made of wood. | このいすは木で出来ている。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| A baby has no knowledge of good and evil. | 赤ん坊には善悪が認識出来ない。 | |
| I'll be back by tomorrow, if possible. | 出来れば明日までに帰ります。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| Potential customers have been listed. | 顧客候補のリストは出来上がりました。 | |
| Can he play the piano? | 彼はピアノをひくことが出来ますか。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| What were yesterday's chief events? | 昨日の主な出来事は何でしたか。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| There is no going out on such a cold day. | こんな寒い日に出かけることは出来ない。 | |
| He can drive a car. | 彼は運転をすることが出来ます。 | |
| An ulcer forms in the stomach. | 胃に潰瘍が出来る。 | |
| It's incredible that you could write such a well-designed program after just picking up programming by imitation. | 見よう見真似でこんな出来のいいプログラムを書いたんだって。すごいな。 | |
| The prize money enabled me to go on a world cruise. | その賞金で私は世界一周の航海をすることが出来た。 | |
| You can identify children's voices without any problem. | 子供の声はたやすく識別することが出来ます。 | |
| She did not go out often after the babies came. | 彼女は赤ん坊が出来てからはあまり外出しなくなった。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| You cannot count on her because she's too irresponsible. | 彼女は無責任すぎるので、あてに出来ないよ。 | |
| You can't be at two places at once. | 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| Is there anybody who can drive a car? | 誰か車の運転が出来る人はいませんか。 | |
| She can skate. | 彼女はスケートが出来る。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| She cannot so much as write her own name. | 彼女は自分の名前すら書く事が出来ない。 | |
| A woman can be oblivious to a hundred things you did well, and point out only the things at which you failed. | 女というものは、あなたがうまくやった100ものことには気付かず、ただ失敗したことを暴き立てる、そういうことが出来る生き物だ。 | |
| He can't even read, let alone write. | 彼は書くことはもちろん読むことも出来ない。 | |
| You should set off as soon as possible. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| I ran as fast as I could. | 私は出来るだけ速く走った。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| Did you hear what happened to John? | ジョンに起こった出来事について聞きましたか。 | |
| Come home as soon as you can. | 出来るだけ早く帰ってきてね。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Illness kept me from attending the meeting. | 病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。 | |
| The TV newscast informs us of daily news. | テレビのニュースでその日の出来事を知ります。 | |
| Oranges grow in warm countries. | オレンジは暖かい国で出来る。 | |
| Students should make the most of their free time. | 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| Certainly. What can I do? | 確かに。私は何をで出来る? | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| If I were a boy, I could join the baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| I wanted to take part in the party but I couldn't. | 私はそのパーティーに参加したかったが、出来なかった。 | |
| That is the common occurrence in Japan. | それは日本ではありきたりの出来事だ。 | |
| I was able to see the smoke from here. | 私はここからその煙を見ることが出来た。 | |
| Ghosts can possess people. | 幽霊は人を憑くことが出来る。 | |
| Any clever boy can do it. | 賢い子供なら出来る。 | |
| I'll remember this incident for good. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| The wall was made of rough stones. | 壁はざらざらとした石で出来ていた。 | |
| He can't swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| I'm able to speak, and only speak, Japanese. | しゃべるだけの日本語は出来る。 | |
| Under no circumstances can the scheme be put into practice. | 決してその計画は実行出来ないだろう。 | |
| The illiterate man was eager to increase his vocabulary. | 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 | |
| I don't doubt his ability to do it. | 彼にはそれが出来ると確信する。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |
| He fell prey to an impulse to steal. | 彼は出来心で盗みをした。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| The newspaper always keeps us informed of the events taking place in the world. | 新聞は世界の出来事をたえず知らせてくれる。 | |
| I can not do without this dictionary even for a single day. | 僕は1日さえもこの辞書無しで済ます事は出来ない。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| With the power of imagination, we can even travel through space. | 空想の力で、宇宙旅行も出来る。 | |
| Can you swim well? | あなたは上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| I can't stand his impoliteness. | 彼の無礼さには我慢出来ない。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| No other man could do my work. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| He cannot come out of the room until ten. | 彼は10時まで部屋から出ることが出来ない。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| He cannot sing well. | 彼はうまく歌うことが出来ない。 | |
| Not until yesterday did I know of the event. | 昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| I just couldn't say no. | 私はただ断ることが出来なかった。 | |
| For no one could perform the miraculous sign you are doing if God were not with him. | 神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、誰も行う事が出来ません。 | |
| He couldn't keep his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| The more we know about life, the better we can understand what we read. | 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 | |
| The other committee consists of four members. | もう一つの委員会は4人のメンバーから出来ています。 | |
| Most Japanese temples are made of wood. | たいていの日本のお寺は木で出来ている。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| The site for the new school has been bought. | 新設校の用地が出来ました。 | |
| His work was acceptable, but far from excellent. | 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 | |