Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She can skate. 彼女はスケートが出来る。 You will able to drive a car in a few days. 君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。 She cannot so much as write her own name. 彼女は自分の名前すら書く事が出来ない。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 You have done a very good job. 上出来でしたね。 I don't know. It all happened in an instant. わかりません。一瞬の出来事でしたから。 After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 I can not agree with you as regards that. それに関して君に同意する事は出来ない。 It is impossible to know what will happen in the future. 将来何が起こるかを知ることは出来ない。 Can we reach a consensus on this issue? 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 He went insane from the unhappy accident. その不幸な出来事のために気が狂った。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 He managed to get home before dark. 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 I'll help you as much as I can. 出来る限りお手伝いしましょう。 I had nothing to do with that incident. 私はその出来事とは何の関係もなかった。 You can't see him because he is engaged. 彼は仕事中なので面会は出来ません。 I can open the window. 私はその窓を開けることが出来ます。 I esteem it an honor to address this audience. 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 I would like to, but I have a previous appointment. 出来ればそうしたいのだが、行くところがあるのでね。 I'd like inexpensive seats, if possible. 出来るだけ安い席がいいんですけど。 It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 As yet, I have not completed the work. 今までのところ、まだその仕事は出来上がっていない。 Aren't you ready? 準備はまだ出来ていませんか。 Why do you consider that incident important? どうしてあの出来事が大事だと思いますか。 When and how did the incident come about? その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 The door was locked, so I couldn't get in. ドアが閉まっていたので、入ることが出来なかった。 Can you run fast? あなたは速く走ることが出来ますか。 Sorry, I don't think I'm gonna be able to. ごめん。出来るとは思えないよ。 And then I breathe a sigh from melancholy in being unable to do anything about it. そして、どうすることも出来ない物憂さに、ふっとため息をつく。 At last he could finish the work. とうとう彼はその仕事を終えることが出来た。 Can I watch your next game? 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 After that, many live in special homes for the aged where their children and grandchildren can come to visit them. その後は、多くの者が老人ホームで暮らすが、そこには子供とか孫が訪ねていくことが出来る。 Running as fast as I could, I was able to catch up with my friend. 出来るだけ早く走ったので、友人に追いつけた。 I look forward to seeing you at Christmas. クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。 Speaking of sports, can you play tennis? スポーツと言えば、君はテニスが出来ますか。 Let's make believe that we know nothing about that event. その出来事については、何も知らないふりをしよう。 We cannot do without salt even for a single day. 塩は一日もかかすことが出来ない。 I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 I don't doubt his ability to do it. 彼にはそれが出来ると確信する。 I must pull myself together to overcome this incident. わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 I can't endure that noise a moment longer. あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 It is said that a new restaurant was constructed. 新しいレストランが出来たそうだ。 Students should make the most of their free time. 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 The tragedy left a scar on my mind. その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 He couldn't hold his temper any longer. 彼はそれ以上怒りを抑える事が出来なかった。 Come on, Shougo. You can do it. 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 It was a nightmare. それは悪夢のような出来事だった。 You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 Anyone can cultivate their interest in music. 誰でも音楽に対する興味を育てる事が出来ます。 Forget the sad affair. 悲しい出来事は忘れなさい。 This beautiful dress is made of silk. この美しいドレスは絹で出来ている。 Tom did a good job. トムはよく出来た。 I could not find him out. 私は彼の正体を見破ることは出来ませんでした。 He isn't smart enough to add up numbers in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 I can't accept this theory. 私はこの説を信じることは出来ない。 Is it possible to pass the tax accountant exam by self study? 独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。 Anyone can do it. 誰にでもそれは出来る。 Tom can't even write his own name. トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。 This novel of his is inferior to the previous one. 彼のこの小説は、前作より出来が悪い。 I don't think I'm cut out for city life. 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 She studied English as hard as she could. 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 Though Tony is American, he can't speak English. トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way. 未来進行形は、未来の時点で進行中の動作や出来事を表現するときに用いられますが、例文は進行中の動作とは考えられません。 He was able to do everything at will. 彼は何でも意のままに行うことが出来た。 He could not perceive any difference between the twins. 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 You make too much of the event. 君はその出来事を重視しすぎる。 The people have made their preparations for the trip. 人びとは旅行の支度が出来ていました。 I can run at the rate of fifty miles an hour. 私は時速50マイルで走ることが出来ます。 We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 Please give us your answer as soon as possible. 出来るだけ早くお返事を下さい。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 Come as fast as you can. 出来るだけ早く来て。 The police were able to cope with the crowd. 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 He can play a flute. 彼はフルートを吹くことが出来る。 Naoko can run fast. 直子さんは速く走る事が出来る。 This building is made of stone. この建物は石で出来ている。 You're the only person that can persuade him. 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 I translated the poem as best I could. 私は出来るだけその詩をうまく翻訳した。 In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 You can't be at two places at once. 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 You can always count on him in any emergency. どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 I was able to catch the last train. 終電に乗ることが出来た。 I just can't seem to make contact. 交信が出来ません。 There is no persuading him to join the club. 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 The event still remains vivid in my memory. その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! 大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! Water is made up of hydrogen and oxygen. 水は水素と酸素で出来ている。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 As far as I can, I'll help you. 出来る限り、お手伝いします。 Can you cook a meal? あなたは食事を作ることが出来ますか。 He is capable of running a mile in four minutes. 彼は4分のうちに1マイル走ることが出来る。 The plate is made of plastic. その皿は、プラスチックで出来ている。 They must be educated enough so that they will make a wise choice. 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 I couldn't remember his name. 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 How soon will this laundry be ready? どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。 In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。