However hard she tried, she was unable to please him.
彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。
Cars are indispensable to suburban life.
車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。
The soldiers were ready to die for their country.
兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ていた。
Read as many books as you can while you are a student.
学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。
We are all but ready for the cold winter.
我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。
I ran as fast as possible to catch up with him.
彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。
I ran as fast as I could.
私は出来るだけ速く走った。
The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate.
先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。
I beg to differ.
失礼だが同意出来ない。
Now that Father is gone, we can talk freely.
父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。
You can't make an omelette without breaking eggs.
犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。
His paper is far from satisfactory.
彼の論文には決して満足出来ない。
I'd like inexpensive seats, if possible.
出来るだけ安い席がいいんですけど。
This desk is made of wood.
この机は木で出来ている。
A baby deer can stand as soon as it is born.
シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。
Our teacher always tells us that keeping up with world events by reading the newspaper is very important.
私たちの先生はいつも、新聞を読んで世界の出来事に遅れずについていくことは大切だ、といっています。
Not until yesterday did I know of the event.
昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
I can speak English.
私は英語を話す事が出来ます。
Illness prevented me from going out.
病気のために私は外出出来なかった。
The rain prevented me from going out.
雨で外出出来なかった。
May I see you tomorrow?
明日お会い出来ますか。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra