The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '出来'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A woman is not a creature that acknowledges the 100 things you've done right, but rather, one that without fail will point out the one thing you've done wrong.
Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors.
あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。
She couldn't accustom herself to New England winters.
彼女はニューイングランドの冬には馴染むことが出来なかった。
There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary.
語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。
Try to read as many books as possible.
出来るだけ沢山の本を読むようにしなさい。
We know about daily events through the newspapers.
私たちは新聞で日常の出来事を知ります。
He cannot see the matter from my point of view.
彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。
You cannot make omelets without breaking eggs.
犠牲を払わないで収穫を得ることは出来ない。
To understand all is to forgive all.
全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。
The rain prevented me from going out.
雨で外出出来なかった。
The flu prevented him from playing golf.
流感で彼はゴルフが出来なかった。
He is capable of keeping a secret when he wants to.
彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。
We are all but ready for the cold winter.
我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。
You must begin with such books as you can understand easily.
簡単に理解出来るような本から始めるべきです。
I can't distinguish a frog from a toad.
カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
It is more than I can stand.
それはもう我慢が出来ない。
I wanted to take part in the party but I couldn't.
私はそのパーティーに参加したかったが、出来なかった。
The newspaper always keeps us informed of the events taking place in the world.
新聞は世界の出来事をたえず知らせてくれる。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
I don't think I'm cut out for city life.
僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。
Not until yesterday did I know of the event.
昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
We cannot do without salt even for a single day.
塩は一日もかかすことが出来ない。
Many shoes nowadays are made of plastics.
近頃はプラスティックで出来た靴が多い。
Had it not been for your help, I could not have done it.
あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。
The incident upset him.
その出来事が彼を動転させた。
The machine is so delicate that it easily breaks.
その機械は精巧に出来ているので、すぐ壊れる。
He did what he could for his children.
彼は子供達に出来るだけのことをしてやった。
May I speak to Mr. Sato?
佐藤さんとお話出来ますか。
You can get a car license after you turn eighteen.
車の免許は18歳から取ることが出来る。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.
あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
I cannot sing in front of an audience for shame.
私は恥ずかしくて大衆の前で歌うことが出来ない。
Having read the book, I could answer all the questions.
その本を読んでいたので、私はすべての質問に答えることが出来た。
Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him.
ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。
Tom does everything he can to save money.
トムはお金を貯めるためなら出来ることは何でもする。
However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away.
ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。
Thanks to his recommendation, I was able to get a teaching job at a college in Tokyo.
彼の推薦のおかげで、私は東京の大学で教鞭をとることが出来た。
I wish I could swim as far as he can.
私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。
I'll remember this incident for good.
私はこの出来事を永久に忘れない。
Strange things have happened around here.
この辺りで奇妙な出来事がありました。
Too many irons in the fire result in bad workmanship.
一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart.
私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。
I will write to you as soon as I can.
出来るだけ早くあなたに手紙を書きます。
She speaks Spanish well.
彼女はスペイン語を喋ることが出来る。
I am wondering if I could be of any service to you.
何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。
How I wished I could drive a car!
車の運転が出来たらどんなによいかと私は思った。
You can also ride on an old, restored, steam train.
直してある古い汽車に乗ることも出来ます。
He ran too fast for me to keep up with him.
彼は大変速く走ったので私は付いて行く事が出来なかった。
Because of the icy streets, we could not drive the car.
通りが凍っていたので、車を走らせることが出来なかった。
This is an actual happening.
これは実際の出来事です。
Running as fast as I could, I was able to catch up with my friend.
出来るだけ早く走ったので、友人に追いつけた。
Come on, Shougo. You can do it.
頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。
Under no circumstances can the scheme be put into practice.
決してその計画は実行出来ないだろう。
It's like pulling teeth to ask the government to change their policy.
政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。
Come home as soon as you can.
出来るだけ早く帰ってきてね。
You will able to drive a car in a few days.
君は2、3日すれば車の運転が出来るようになるだろう。
I am not in a position to give you advice.
私はあなたに助言出来る立場にいない。
I was hardly prepared.
用意がほとんど出来ていなかった。
Please keep me informed about whatever happens in my absence.
留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。
I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event.
良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。
I'm able to speak, and only speak, Japanese.
しゃべるだけの日本語は出来る。
You should try to make the most of your opportunities.
出来るだけ利用する。
Illness kept me from attending the meeting.
病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。
He attached great importance to the event.
彼は出来事を重大視した。
We're paid by the job.
私たちは出来高制で働いている。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise.
カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。
I just couldn't say no.
私はただ断ることが出来なかった。
We tried it again, but couldn't do it.
もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。
The result was far from being satisfactory to her.
彼女はその結果に全然満足出来なかった。
All I can do is to give her advice.
私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。
You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home.