Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried his best not to get wet. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| It is possible for him to do the job. | 彼はその仕事をすることが出来る。 | |
| I can't pay for the car. | 私はその車の代金を払うことが出来ない。 | |
| This box is made of paper. | この箱は紙で出来ている。 | |
| I look forward to seeing you at Christmas. | クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主要な出来事といえば何でしょう? | |
| He fell prey to an impulse to steal. | 彼は出来心で盗みをした。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| Nothing out of the ordinary happened on our trip. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| What stuff is this jacket made of? | この上着はどんな素材で出来ているのですか。 | |
| This substance is mostly composed of hydrogen and oxygen. | この物質は主に水素と酸素から出来ている。 | |
| The announcer can talk rapidly. | アナウンサーは早口が出来る。 | |
| Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| Naoko can run fast. | 直子さんは速く走る事が出来る。 | |
| Can you put on a kimono by yourself? | 一人で着物を着ることが出来ますか。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| Nobody can ever help me. | 誰も決して私を助けることは出来ない。 | |
| You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. | すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 | |
| I wish I could swim as far as he can. | 私も彼のように遠く泳ぐ事が出来たらいいのに。 | |
| I have prepared your bath. | 風呂の支度が出来ました。 | |
| The prize money enabled me to go on a world cruise. | その賞金で私は世界一周の航海をすることが出来た。 | |
| The book is now ready for publication. | 本は現在出版の準備が出来ている。 | |
| Because of his determination, he was able to tide over the crisis. | 彼の決断力のおかげで、彼はその危機を乗り切ることが出来た。 | |
| I was able to get him to understand. | 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 | |
| Can you meet tonight? | 今夜会うことが出来ますか。 | |
| I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. | 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 | |
| Haste makes waste. | 急ぐと無駄が出来る。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| With this noise, I couldn't sleep a wink. | この騒音で一睡も出来なかった。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 私達は全てを思い通りに出来ない。 | |
| Tennis, my favorite sport, has brought me a lot of friends. | 私の好きなスポーツであるテニスによってたくさんの友人が出来た。 | |
| I managed to catch the last train. | 私はどうにか最終列車に乗ることが出来た。 | |
| Butter is made from milk. | バターはミルクから出来る。 | |
| I translated the poem the best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| There is no going out on such a cold day. | こんな寒い日に出かけることは出来ない。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| He is able to play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| He is ready for an earthquake. | 彼は地震に対する準備が出来ている。 | |
| He can speak English much more fluently than I can. | 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 | |
| Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while. | ええ、このところ野宿ばかりだったものだから、久しぶりにゆっくり出来ました。ありがとう。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| The plans have been drawn up. | 計画が出来上がった。 | |
| Why can't I sing like they can? | どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。 | |
| We can't trust him because he often tells lies. | 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| I was unable to look her in the face. | 彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| He will not be able to do the work. | 彼はその仕事が出来ないでしょう。 | |
| I intended to have seen the film by now, but I couldn't manage it. | 私はその映画を今までに見るつもりだったが、出来なかった。 | |
| Your composition is as good as ever. | 君の作文はこれまでのとおりよく出来ています。 | |
| His paper is far from satisfactory. | 彼の論文には決して満足出来ない。 | |
| Whenever I go to this store, they're selling freshly baked taiyaki cakes. | あそこのお店は、いつ行っても出来たてほやほやのたいやきが売ってるんだよ。 | |
| It is not given to everybody to study abroad. | 誰もかれも留学出来るわけではない。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| I'll never forget this incident. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| Old Mr Smith is saving as much money as he can. | 年老いたスミスさんは出来るだけお金をためている。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| I cannot sing in front of an audience for shame. | 私は恥ずかしくて大衆の前で歌うことが出来ない。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| He could not find what I had hidden. | 彼は私がかくしたものを見つけることが出来なかった。 | |
| The farm production of this year is better than we expected. | 今年の農産物の出来は思ったより良い。 | |
| He can play a flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| All the events described in this story are imaginary. | この物語の中で書かれているすべての出来事は架空のものです。 | |
| I will try to avoid tunnels as much as possible. | 私は出来るだけトンネルを避けるようにします。 | |
| I would like to go fishing, if possible. | 出来れば、釣りに行きたい。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| I'll do my best, but I'll not be able to finish it before Thursday at best. | 最善を尽くしますが、よくいっても木曜以前に終える事は出来ません。 | |
| The Queen's crown was made of gold. | 女王の冠は金で出来ている。 | |
| The turnover was 500 million shares. | 出来高は5億株だった。 | |
| There is no knowing what may happen. | 何が起こるか知ることは出来ない。 | |
| How well can you swim? | あなたはどれくらい上手に泳ぐ事が出来ますか。 | |
| He is quite good at his job, but lacks initiative. | 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| The police were unable to cope with such violence. | 警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| I can't put up with this smell. | 私はこの臭いを我慢することが出来ない。 | |
| When you cannot do what you want, you do what you can. | したいことが出来なければ出来ることをしなさい。 | |
| I can't do it--not that a stronger person couldn't. | 私には出来ない。もっと力のある人ならできもしようが。 | |
| Most Japanese temples are made of wood. | たいていの日本のお寺は木で出来ている。 | |
| I am all but ready. | 私はほとんど用意が出来ている。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| He can come. | 彼は来る事が出来る。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| Students should make the most of their free time. | 学生は自由な時間を出来るだけ有効に利用すべきだ。 | |
| As yet, I have not completed the sweater. | 今のところまだセーターは出来上がっていない。 | |
| He tried to keep dry as best he could. | 彼は出来るだけ濡れないようにした。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| I can bear witness to his innocence. | 私は彼の潔白を証言することが出来る。 | |
| What were yesterday's chief events? | 昨日の主な出来事は何でしたか。 | |
| If I were a boy, I could join the baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は、用意が出来たら、私たちを呼んで下さるでしょう。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |