Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you describe the object? | その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| He can't swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| We could accomplish what we had started before. | 私達は以前始めた事を成し遂げる事が出来た。 | |
| It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! | なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 | |
| He could not perceive any difference between the twins. | 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 | |
| She could not keep her daughter from going out. | 彼女は娘が外出するのを止める事が出来なかった。 | |
| The misery was too much for the readers to keep back their tears. | 不幸はあまりにもひどく、読者は涙を抑えることが出来なかった。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| You can't be at two places at once. | 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 | |
| I couldn't remember his name. | 彼の名前を思い出すことが出来なかった。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| He is quite good at his job, but lacks initiative. | 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 | |
| Sports always come naturally to him. | どんなスポーツでも彼にはわけなく出来る。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| They shouted as loudly as they could. | 彼らは出来るだけ大声で叫んだ。 | |
| To tell the truth, I couldn't finish it in time. | 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 | |
| No matter how hard she tried, she couldn't please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| Not everyone can realize the dreams of his youth. | すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 | |
| You can do it. | 大丈夫、出来ますよ。 | |
| All I can do at the moment is wait. | 私が今出来るのは待つことだけだ。 | |
| You don't have to be very old to remember that event. | あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 | |
| I can swim very fast. | 私はたいへん速く泳ぐことが出来る。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| This box is made of paper. | この箱は紙で出来ている。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| Had I arrived earlier, I could have seen Kelly. | もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。 | |
| The scholarship made it possible for him to continue his education. | 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 | |
| A book is made of paper. | 本は紙で出来ている。 | |
| The door was locked, so I couldn't get in. | ドアが閉まっていたので、入ることが出来なかった。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| It was a nightmare. | それは悪夢のような出来事だった。 | |
| Her large income enables her to go to Paris every year. | 彼女は収入がたくさんあるので毎年パリに行くことが出来る。 | |
| "Can you do it in a week?" "I think so." | 「一週間で出来ますか」「出来ると思います」 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| Illness prevented her from taking a trip. | 病気のために彼女は旅行することが出来なかった。 | |
| It was impossible for me not to think of incident. | その出来事を考えまいとしても無理だった。 | |
| I think it impossible for me to write a novel in French. | 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| He couldn't hold his temper any longer. | 彼はそれ以上怒りを堪える事が出来なかった。 | |
| Having read the book, I could answer all the questions. | その本を読んでいたので、私はすべての質問に答えることが出来た。 | |
| I would give you the moon if I could. | 出来ることなら、あなたに月をあげるのだけど。 | |
| I want to keep my room as neat as possible. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。 | |
| You can succeed in your life. | あなたは人生に成功する事が出来る。 | |
| Is it possible to repair the washing machine? | 洗濯機の修理は出来ますか? | |
| All the events described in this story are imaginary. | この物語の中で書かれているすべての出来事は架空のものです。 | |
| I'm really happy to have had such a great time. | こんなにすてきな体験が出来て私はなんて幸せなんでしょう。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| We went up so high that we could get the whole view of the city. | 私たちはとても高く上ったので、町を一望することが出来た。 | |
| I couldn't get my idea across to the class. | クラスのみんなに私の考えを理解させることが出来なかった。 | |
| He cannot swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so. | もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。 | |
| Can you account for your car accident? | あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 | |
| Yes, thanks. Recently I've been roughing it so I was able to get a proper sleep for the first time in a while. | ええ、このところ野宿ばかりだったものだから、久しぶりにゆっくり出来ました。ありがとう。 | |
| One can drink too much, but one never drinks enough. | 飲み過ぎることは出来るが、ほどほどに飲むことは出来ない。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| I couldn't figure out what he meant. | 私は彼が何を言っているのか理解出来なかった。 | |
| Our trip was unattended by adventures. | 我々の旅には異常な出来事はなかった。 | |
| I will try to avoid tunnels as much as possible. | 私は出来るだけトンネルを避けるようにします。 | |
| The building will be completed in a year. | その建物は1年で出来ます。 | |
| Truthfully, at that time, I didn't have the first idea about such talk: family links, blood relations or whatever. | 正直なところ、その当時の僕は血縁がどうとか、続柄がどうとか、そういう話はまるで理解出来ちゃいなかった。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| Thanks to his recommendation, I was able to get a teaching job at a college in Tokyo. | 彼の推薦のおかげで、私は東京の大学で教鞭をとることが出来た。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| Since then she couldn't look up to her mother. | それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| Is there a cafe where I can have a light meal? | 軽食の出来るカフェがありますか。 | |
| Have confidence. You can do it. | 自信を持ちなさい、あなたなら出来ますよ。 | |
| Why do you consider that incident important? | どうしてあの出来事が大事だと思いますか。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の主な出来事は何でしたか。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| Anyone can do it. | 誰にでもそれは出来る。 | |
| It will be ready soon. | すぐに出来ます。 | |
| The plate is made of plastic. | その皿は、プラスチックで出来ている。 | |
| We should provide for unexpected events. | 予期せぬ出来事に備えなければなりません。 | |
| No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. | いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 | |
| I think this novel shows the author at his best. | この小説は作家の最高の出来栄えを示しているようだと思う。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| We cannot do without salt even for a single day. | 塩は一日もかかすことが出来ない。 | |
| What stuff is this jacket made of? | この上着はどんな素材で出来ているのですか。 | |
| She speaks Spanish well. | 彼女はスペイン語を喋ることが出来る。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| He managed to get home before dark. | 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 | |
| The wall was made of rough stones. | 壁はざらざらとした石で出来ていた。 | |
| His death was a bolt from the blue. | 彼の死は思いがけない出来事だった。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| The Queen's crown was made of gold. | 女王の冠は金で出来ている。 | |
| I was able to swim across the river. | 私はその川を泳いで渡ることが出来た。 | |