Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To my surprise, she could not answer the question. 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 He tried hard, but achieved nothing. 彼は頑張ったが、何も達成出来なかった。 I can't make her out. 私は彼女の気持ちが理解出来ない。 Toshio can speak English very well. 俊夫くんはとても上手に英語を話すことが出来る。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 I'll never forget this incident. 私はこの出来事を永久に忘れない。 I'm able to swim. 私は泳ぐことが出来ます。 I put up with her as long as I could. 私は出来る限り、彼女に我慢した。 It was a nightmare. それは悪夢のような出来事だった。 Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 This box is made of paper. この箱は紙で出来ている。 I think that it's good and bad that throughout my life I will not be able to forget that event. 良くも悪くも、あれは一生忘れられない出来事だと思う。 I'm able to speak, and only speak, Japanese. しゃべるだけの日本語は出来る。 I can't accept this theory. 私はこの説を信じることは出来ない。 It is not given to everybody to study abroad. 誰もかれも留学出来るわけではない。 A baby is incapable of taking care of itself. 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 I ran as fast as possible to catch up with him. 私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。 I'll do my best. 出来るだけがんばります。 Mr. Tanaka can play the piano well. 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 I look forward to seeing you at Christmas. クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。 I tried to absorb as much of local culture as possible. 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 He tried to catch the bird, but couldn't. 彼はその鳥を捕まえようとしたが、出来なかった。 This chimney is made of brick. この煙突はレンガで出来ている。 No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 Can you run fast? あなたは速く走ることが出来ますか。 Shopping by mail through catalogs gives people a wide choice of merchandise. カタログを通じて郵便で買い物をすることによって、人々は幅広い商品を選ぶことが出来る。 Dinner is ready. 夕食の用意が出来ました。 To understand all is to forgive all. 全貌を理解すれば人を理解する事が出来る。 Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 A sore back hindered me from playing tennis. 背中が痛んでテニスが出来ない。 Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 He tried his best not to get wet. 彼は出来るだけ濡れないようにした。 He always stays in bed as late as he can. 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 There is no going out on such a cold day. こんな寒い日に出かけることは出来ない。 If I were a boy, I could join a baseball team. もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 He failed to come up to our expectations. 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 The TV newscast informs us of daily news. テレビのニュースでその日の出来事を知ります。 The incident was etched in his memory. その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 Come on, Shougo. You can do it. 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 She can skate. 彼女はスケートが出来る。 No one has ever been able to do it. 今まで誰にもそれは出来なかった。 My little sister can read books well now. 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 They must be educated enough so that they will make a wise choice. 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 It's essential for the papers to be ready today. レポートは今日中に準備が出来ていることが絶対必要です。 We tried again to bump off the politician, but couldn't do it. もう一度政治家を殺ってみたかったが出来なかった。 It happened just when the curtain was falling. それは幕切れの一瞬の出来事であった。 There is no persuading him to join the club. 彼がクラブに入るように説得することは出来ない。 There won't be nothing much, but please come by my house this evening. 何もおかまい出来ませんが今晩は私の家で休んでいってください。 The rain prevented me from going out. 雨で外出出来なかった。 Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra 基本的に翻訳は訓練してないから出来ないとは言いつつ、正しい翻訳よりも例文として自然な表現を目指すという目標が掲げられると、これはなかなか病みつきになる体験かもしれない。 He has been out of action since breaking his leg a month ago. 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 This substance is mostly composed of hydrogen and oxygen. この物質は主に水素と酸素から出来ている。 I'll help you as much as I can. 出来る限りお手伝いしましょう。 We can see the whole city from here. ここから町全体を見ることが出来る。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 The storm will make it impossible for the ship to leave port. その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 I am all but ready. 私はほとんど用意が出来ている。 At last he could finish the work. とうとう彼はその仕事を終えることが出来た。 I don't think anyone else could do my job. ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 Not until yesterday did I know of the event. 昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。 Can your brother drive a car? お兄さんは車の運転が出来ますか。 Can you describe the object? その物体がどんな物か言い表す事が出来ますか。 He can speak English much more fluently than I can. 彼は私よりも遥かに流暢に英語を話すことが出来る。 Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? He doesn't have enough brains to do sums in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 I don't suppose you ever really get over the death of a child. 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 The soldiers were ready to die for their country. 兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ていた。 Children sometimes lack patience. 子供は時々我慢が出来ない。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 I think it impossible for me to write a novel in French. 私はフランス語で小説を書くことは出来ないと思う。 The turnover on the Tokyo stock Exchange swelled to the year's record. 東証の出来高は今年の最高に膨らんだ。 You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 What were the chief events of 1990? 1990年の主要な出来事といえば何でしょう? Since then she couldn't look up to her mother. それ以来、彼女は母親を尊敬することが出来なかった。 I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 She asked me if I could sew. 彼女は私に裁縫が出来るか聞いてきた。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 I'm begging you father. Please get on good terms with him. This friendship is so dear to me that I can't put it into words. お願いだから父さん、彼と仲良くしてくれよ。言葉に出来ないほど大切な友情なんだから。 Children are to be deceived with comfits and men with oaths. 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 This bridge is made of wood. この橋は木で出来ている。 Surely he can not enter a second time into his mother's womb to be born! もう一度、母の胎に入って生れる事が出来ましょうか。 He wanted to make the most of his chance to learn. 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 He boasts that he can speak six languages. 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 This desk is made of wood. この机は木で出来ている。 Can you drive a car? 君は車の運転が出来ますか。 Under no circumstances can the scheme be put into practice. 決してその計画は実行出来ないだろう。 Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55. 彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。 Without health we cannot hope for success. 健康でなければ成功を望むことは出来ない。 I can speak Chinese, but I can't read Chinese. 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 I can run at the rate of fifty miles an hour. 私は時速50マイルで走ることが出来ます。 I could hardly get a wink of sleep last night. ゆうべはほとんど一睡も出来なかった。 I can't understand his feelings. 私は彼の気持ちが理解出来ません。 The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 He is capable of keeping a secret when he wants to. 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 Whenever I go to this store, they're selling freshly baked taiyaki cakes. あそこのお店は、いつ行っても出来たてほやほやのたいやきが売ってるんだよ。