Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Had I arrived earlier, I could have seen Kelly. | もっと早く着いていれば、私はケレーに会うことが出来ただろう。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| You cannot depend on his support for your project. | あなたの計画で、彼の支援をあてにすることは出来ない。 | |
| The police were able to cope with the crowd. | 警察は群衆に上手く対処することが出来た。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| This is how the incident happened. | このようのしてその出来事は起こった。 | |
| Is it possible to rent equipment? | 道具を借りる事が出来ますか。 | |
| You cannot rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| Had it not been for your help, I could not have done it. | あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。 | |
| This chair is made of wood. | このいすは木で出来ている。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| I can't distinguish a frog from a toad. | カエルとヒキガエルの区別が出来ない。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| I couldn't make myself understood. | 私は私の言うことを人に理解されるようにすることが出来なかった。 | |
| Tony can run the fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| The plans have been drawn up. | 計画が出来上がった。 | |
| Few people are able to understand his theories. | 彼の理論を理解出来る人は少ない。 | |
| Why can't I sing like they can? | どうして俺は彼らのように歌うことが出来ないんだ。 | |
| This is a daily occurrence. | こんな出来事は日常茶飯である。 | |
| He is terrible at math. | 彼は数学の出来が悪い。 | |
| If I were a boy, I could join the baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| We cannot have our own way in everything. | 私達は全てを思い通りに出来ない。 | |
| You can lead a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水際まで連れて行くことは出来るが、水を飲ませることは出来ない。 | |
| His wealth enables him to do anything. | 裕福なので彼は何でもすることが出来る。 | |
| He's good at swimming. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| There is no accounting for tastes. | その匂いを説明する事は出来ない。 | |
| She couldn't help but cry. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. | クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| I'll remember this incident for good. | 私はこの出来事を永久に忘れない。 | |
| A baby has no knowledge of good and evil. | 赤ん坊には善悪が認識出来ない。 | |
| And then I breathe a sigh from melancholy in being unable to do anything about it. | そして、どうすることも出来ない物憂さに、ふっとため息をつく。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| When and how did the incident come about? | その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。 | |
| The baby can't walk, much less run. | 赤ん坊は歩く事が出来ない。走る事はなおさらできない。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| That sounds too good to be true. | それは話が出来過ぎている。 | |
| We tried it again, but couldn't do it. | もう一度それを遣ってみたかったが出来なかった。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| I don't suppose you ever really get over the death of a child. | 人は我が子の死の悲しみから完全に立ち直ることは出来ないと思う。 | |
| The surface of a planet is composed mostly of water. | 惑星の表面はほとんどが水から出来ている。 | |
| In our culture, we can't be married to two women at once. | 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 | |
| He can't swim. | 彼は泳ぐことが出来ません。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| Some people can obtain relaxation from reading. | 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| This book consists of five chapters. | この本は五章から出来ている。 | |
| Dinner is ready. | 夕飯の支度が出来ました。 | |
| He is too shy to talk to girls. | 彼はとても内気で女の子と話が出来ない。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| Can you tell one bird from another by hearing them? | 小鳥の声を聞き分けることが出来ますか。 | |
| Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. | 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 | |
| Sports always come naturally to him. | どんなスポーツでも彼にはわけなく出来る。 | |
| I can't do it for want of money. | お金が足りなくて、それが出来ない。 | |
| Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は、出来るだけお金をためようと努力している。 | |
| There are some people who think that they can't write a novel because they lack the vocabulary. | 語彙力がないから自分は小説を書くことが出来ないなんて思ってしまう人がいる。 | |
| Ghosts can possess people. | 幽霊は人を憑くことが出来る。 | |
| The accident happened two years ago. | その出来事は2年前に起こった。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| He is ready for an earthquake. | 彼は地震に対する準備が出来ている。 | |
| We're paid by the job. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| The sensitivity certainly drops if I use a condom, so if possible I'd like to do it bareback. | ゴムをすると確かに性感が落ちるので、出来れば生でしたいです。 | |
| Tom can speak French. | トムはフランス語が出来る。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Come as fast as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| There is no accounting for tastes. | 趣味というものを説明することは出来ない。 | |
| There's the perk of letting you join communities for paying members. | 有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。 | |
| Helen reviewed the day's happenings. | ヘレンはその日の出来事をふり返ってみた。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| I look forward to seeing you at Christmas. | クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| Can you run fast? | あなたは速く走ることが出来ますか。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| I can swim. | 私は泳ぐことが出来ます。 | |
| I can't give any more of an answer than that. | それ以上の答えは俺にも出来ないな。 | |
| I must pull myself together to overcome this incident. | わたしはこの出来事を乗り越えるためにしっかりしなければならない。 | |
| He went insane from the unhappy accident. | その不幸な出来事のために気が狂った。 | |
| There is no going out on such a cold day. | こんな寒い日に出かけることは出来ない。 | |
| Tom spoke French. | トムはフランス語が出来た。 | |
| They must be educated enough so that they will make a wise choice. | 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 | |
| He can't cope with difficult situations. | 彼は困難な事態に対処することが出来ない。 | |
| You can't see him because he is engaged. | 彼は仕事中なので面会は出来ません。 | |
| Children sometimes lack patience. | 子供は時々我慢が出来ない。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| I can speak Chinese, but I can't read Chinese. | 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 | |
| He can play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |
| No other man could do my work. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| It won't be long before we can travel to the moon. | まもなく月旅行が出来るだろう。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| The people have made their preparations for the trip. | 人びとは旅行の支度が出来ていました。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |