Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other. | その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。 | |
| It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! | なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 | |
| I beg to differ. | 失礼だが同意出来ない。 | |
| I will do my best. | 出来るだけがんばります。 | |
| I was unable to look her in the face. | 彼女の顔をまともに見ることが出来なかった。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| It is impossible to know what will happen in the future. | 将来何が起こるかを知ることは出来ない。 | |
| You can also ride on an old, restored, steam train. | 直してある古い汽車に乗ることも出来ます。 | |
| Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. | クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 | |
| We thought it impossible to stop him. | 彼を止めることは出来ないと思った。 | |
| I can't even read French, much less speak it. | フランス語は読むことさえ出来ないのです。まして話すことなどとても出来ません。 | |
| You can borrow three books at a time. | あなたたちは一度に3冊の本を借りることが出来ます。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| Why do you consider that incident important? | どうしてあの出来事が大事だと思いますか。 | |
| This chair is made of wood. | このいすは木で出来ている。 | |
| I can speak French. | 私はフランス語を話すことが出来ます。 | |
| His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. | 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 | |
| I can't endure that noise a moment longer. | あの騒音にはもうこれ以上は我慢する事は出来ません。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| Who could take his place? | 誰が彼のかわりをすることが出来ようか。 | |
| You can ski on that hill. | その丘ではスキーが出来ます。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| His leg will prevent him from participating in a tennis tournament. | 足のせいで、彼はテニストーナメントに参加する事は出来ないでしょう。 | |
| She couldn't stop the tears. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| He tried to catch the bird, but couldn't. | 彼はその鳥を捕まえようとしたが、出来なかった。 | |
| For no one could perform the miraculous sign you are doing if God were not with him. | 神がともにおられるのでなければ、あなたがなさるこのようなしるしは、誰も行う事が出来ません。 | |
| The plate is made of plastic. | その皿は、プラスチックで出来ている。 | |
| I will try to avoid tunnels as much as possible. | 私は出来るだけトンネルを避けるようにします。 | |
| I will do what I can for you. | 私はあなたのために出来る限りのことをします。 | |
| She is able to skate. | 彼女はスケートが出来る。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| I can't figure out what the writer is trying to say. | 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 | |
| Keep your room as neat as you can. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきなさい。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| He was not able to join in the discussion. | 彼は討議に参加することが出来なかった。 | |
| Can you go around the world in a day? | あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 | |
| There won't be nothing much, but please come by my house this evening. | 何もおかまい出来ませんが今晩は私の家で休んでいってください。 | |
| Actors, artists, musicians, and writers may use many forms including spoken and written words, actions, colors and sounds. | 俳優、芸術家、音楽家、それに作家は、話し言葉、身振り、色彩、音などを含む色々な形を使うことが出来る。 | |
| You can succeed in your life. | あなたは人生に成功する事が出来る。 | |
| I wanted to take part in the party but I couldn't. | 私はそのパーティーに参加したかったが、出来なかった。 | |
| Cars are indispensable to suburban life. | 車は郊外の生活に欠くことが出来ないものである。 | |
| I can't make myself understood in English. | 私は英語で自分の意志を相手に通じさせることは出来ない。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| She couldn't help but cry. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| Can't anything be done? | どんな事でも、何か出来ませんか? | |
| He did what he could for his children. | 彼は子供達に出来るだけのことをしてやった。 | |
| We'll leave as soon as you are ready. | あなたの用意が出来次第出発しましょう。 | |
| May I speak to Mr. Sato? | 佐藤さんとお話出来ますか。 | |
| We cannot play baseball here. | ここでは野球は出来ません。 | |
| I want to keep my room as neat as possible. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。 | |
| He could not find what I had hidden. | 彼は私がかくしたものを見つけることが出来なかった。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| It was an event that proved extraordinary. | それは異常な展開を見せた出来事でした。 | |
| Are you ready to go? | 出かける支度は出来ましたか。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| This story is based on actual events. | この物語は実際の出来事に基づいている。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| The accident happened two years ago. | その出来事は2年前に起こった。 | |
| You can travel from Osaka to Tokyo in an hour by plane. | 飛行機のおかげで1時間で大阪から東京まで行くことが出来る。 | |
| It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. | 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 | |
| She couldn't keep from crying. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| He cannot swim. | 彼は水泳が出来ない。 | |
| The announcer can talk rapidly. | アナウンサーは早口が出来る。 | |
| This is the best thing since sliced bread! I don't know what the best thing was before sliced bread, however. | これはスライスしたパンの発明以来最高の出来事だ! スライスしたパンの発明以前で最高の出来事が何かは知らないけどね。 | |
| We're paid by the job. | 私たちは出来高制で働いている。 | |
| In other words, outside of the persons concerned, only one person in Osaka knew about this incident. | いいかえれば、当事者はべつとして、その出来事を知っているものは、大阪中にただ一人しかいない-ということになる。 | |
| What various meanings can you find for the word "satellite"? | 「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。 | |
| She can skate. | 彼女はスケートが出来る。 | |
| You can take a horse to water, but you can't make him drink. | 馬を水辺に連れて行くことは出来ても、馬に水を飲ませることは出来ない。 | |
| Can you put on a kimono by yourself? | 一人で着物を着ることが出来ますか。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| Oranges grow in warm countries. | オレンジは暖かい国で出来る。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| I can't put up with this noise any more. | 私はこの騒音にはこれ以上我慢出来ない。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| Come as soon as you can. | 出来るだけ早く来て。 | |
| The incident was etched in his memory. | その出来事は彼の記憶に刻み込まれた。 | |
| We have to get as much information as possible. | 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Her father was able to swim across the river. | 彼女の父は川を泳いで渡ることが出来た。 | |
| He can imitate the rest of the family. | 彼は家族のまねが出来る。 | |
| He could not carry out his plan. | 彼は自分の計画を実行することが出来なかった。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| Can you meet tonight? | 今夜会うことが出来ますか。 | |
| I don't think anyone else could do my job. | ほかの人は私のやっていることが出来ないだろう。 | |
| I was hardly prepared. | 用意がほとんど出来ていなかった。 | |
| He managed to get home before dark. | 彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。 | |
| The police were unable to cope with such violence. | 警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| He cannot come out of the room until ten. | 彼は10時まで部屋から出ることが出来ない。 | |
| How can I get rid of him? | どうやったら彼と縁を切ることが出来るだろうか。 | |