The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
Something happened and he couldn't keep his promise.
何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。
Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.
そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。
He is able to play the flute.
彼はフルートを吹くことが出来る。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
She could not refrain from tears.
彼女は涙をこらえることが出来なかった。
Human beings are different from animals in that they can think and speak.
人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。
Sports always come naturally to him.
どんなスポーツでも彼にはわけなく出来る。
You can see the colors of the spectrum in a rainbow.
虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。
Not until yesterday did I know of the event.
昨日になってはじめて、私はその出来事を知った。
The police were unable to cope with such violence.
警察はそういう暴力と太刀打ち出来なかった。
You can ski on that hill.
その丘ではスキーが出来ます。
He could listen to seven people at once.
彼は1度に7人の話を聞くことが出来ました。
We'll leave as soon as you are ready.
あなたの用意が出来次第出発しましょう。
The soldiers were ready to die for their country.
兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ていた。
I will do what I can for you.
私はあなたのために出来る限りのことをします。
It's beyond me.
それはとても私には出来ない。
Tom won't be able to finish the job unless we help him.
トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。
This substance is mostly composed of hydrogen and oxygen.
この物質は主に水素と酸素から出来ている。
Tennis, my favorite sport, has brought me a lot of friends.
私の好きなスポーツであるテニスによってたくさんの友人が出来た。
He couldn't make good a promise between his father.
彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。
I can't do it--not that a stronger person couldn't.
私には出来ない。もっと力のある人ならできもしようが。
Potential customers have been listed.
顧客候補のリストは出来上がりました。
I look forward to seeing you at Christmas.
クリスマスにお会い出来るのを楽しみにしています。
You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind?
蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。
I can't understand his feelings.
私は彼の気持ちが理解出来ません。
I built up some debts at the rice seller and at the greengrocer.
米屋や、八百屋に借金が出来て行った。
Dinner is ready.
夕飯の支度が出来ました。
I remember the event as vividly as if it were just yesterday.
まるでつい昨日のことのようにはっきりとあの出来事を覚えている。
The rain prevented me from going out.
雨で外出出来なかった。
His pride wouldn't allow him to do such a mean thing.
誇りがあるから、彼はそんなに卑しい事は出来ない。
Her husband, having failed to obtain promotion, retired at the age of 55.
彼女の夫は、昇進出来なかったので、55歳で退職した。
A book can be compared to a friend.
本は友になぞらえることが出来る。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The event still remains vivid in my memory.
その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。
I just couldn't say no.
私はただ断ることが出来なかった。
Can you ride a horse?
君は馬に乗る事が出来ますか。
This chimney is made of brick.
この煙突はレンガで出来ている。
Can you do as much?
あなたも同じようなことが出来ますか。
I cannot do without this dictionary even for a single day.
私はただの1日でさえ、この辞書なしで済ますことは出来ない。
He is capable of keeping a secret when he wants to.
彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
The lighting was set up to have the intensity controlled by one knob so you could produce the brightness as you want.
照明はツマミ一つで光量を変えられるようになっていて好きな明るさを演出出来るようになっている。
He is ready for an earthquake.
彼は地震に対する準備が出来ている。
What were the chief events of 1990?
1990年の主要な出来事といえば何でしょう?
When and how did the incident come about?
その出来事はいつ、どのようにして起きたのですか。
She is able to skate.
彼女はスケートが出来る。
Books are made out of paper.
本は紙で出来ている。
You had better make the most of your opportunities.
君は機会を出来るだけ利用した方がいい。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra