Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was too tired to go any further. 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 You can't view Flash content on an iPad. However, you can easily email yourself the URLs of these web pages and view that content on your regular computer when you get home. iPadではFlashのコンテンツが見られないが、そのウェブページのURLを自分へ電子メールで簡単に送ったら、家に帰って普通のパソコンで見ることが出来る。 It is sad not to be loved, but it is much sadder not to be able to love. 愛されないのは悲しいことだが、愛することが出来ないのは、もっと悲しいことである。 You can always depend upon her to help. 彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。 To tell the truth, I couldn't finish it in time. 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 I will send you a copy of this picture as soon as I can. 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 It is not given to everybody to study abroad. 誰もかれも留学出来るわけではない。 I ran as fast as possible to catch up with him. 彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。 Admitting what you say, I cannot agree with you. 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 Read as many books as you can while you are a student. 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 That is the common occurrence in Japan. それは日本ではありきたりの出来事だ。 He can't swim. 彼は泳ぐことが出来ません。 The baby can't walk, much less run. 赤ん坊は歩く事が出来ない。走る事はなおさらできない。 Who could take his place? 誰が彼のかわりをすることが出来ようか。 You can't rely on his help. 彼の援助は当てに出来ない。 Old Mr Smith is saving as much money as he can. 年老いたスミスさんは出来るだけお金をためている。 This is an actual happening. これは実際の出来事です。 Many shoes nowadays are made of plastics. 近頃はプラスティックで出来た靴が多い。 No, I can't. I have to watch a baseball game on TV. いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。 Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 You must begin with such books as you can understand easily. 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 He could not perceive any difference between the twins. 彼はその双子の違いを何ら気づく事が出来なかった。 Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 He always stays in bed as late as he can. 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 Because of the icy streets, we could not drive the car. 通りが凍っていたので、車を走らせることが出来なかった。 I am pleased to help you if I can. 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 This was too difficult a problem for her to solve. この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 Nobody can ever help me. 誰も決して私を助けることは出来ない。 I'd like to make a reservation to play golf tomorrow. 出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。 People who think they can do anything are generally good for nothing. 何でも出来ると思っている人は、大体において何も優れたものがないものだ。 We can't trust him because he often tells lies. 彼は良くうそをつくから信用出来ない。 I ran as fast as I could. 私は出来るだけ速く走った。 I'd like inexpensive seats, if possible. 出来るだけ安い席がいいんですけど。 I esteem it an honor to address this audience. 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 I can't promise anything, but I'll do my best. 確約は出来ないけど、何とかやってみましょう。 We work on a on a piecework basis. 私たちは出来高制で働いている。 This curtain is made of fine material. このカーテンはすばらしい生地で出来ている。 You can borrow three books at a time. あなたは一度に三冊の本を借りる事が出来ます。 This beautiful dress is made of silk. この美しいドレスは絹で出来ている。 I can swim across the river. 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 The plate is made of plastic. その皿は、プラスチックで出来ている。 I was hardly prepared. 用意がほとんど出来ていなかった。 He cannot see the matter from my point of view. 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 Can you put on a kimono by yourself? 一人で着物を着ることが出来ますか。 Can't they speak French? 彼らはフランス語が出来ないの? Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 It's like pulling teeth to ask the government to change their policy. 政府に方針を変えさせるのは出来ない相談だ。 I can run at the rate of fifty miles an hour. 私は時速50マイルで走ることが出来ます。 The book is now ready for publication. 本は現在出版の準備が出来ている。 It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 How soon will this laundry be ready? どのくらいでこの洗濯物は出来上がりますか。 He managed to escape. 彼はどうにか逃げる事が出来た。 If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 You're the only person that can persuade him. 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 I can't lend you any money. お金を貸す事は出来ません。 You can't be at two places at once. 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 The soldiers were ready to die for their country. 兵士たちは故国のために死ぬ覚悟が出来ていた。 The site for the new school has been bought. 新設校の用地が出来ました。 Russell was a brilliant philosopher, but even the simplest practical task was quite beyond him. ラッセルは、ずば抜けた哲学者であったが、日常的なことは、ごく単純なことさえ全然出来なかった。 I can't distinguish a frog from a toad. カエルとヒキガエルの区別が出来ない。 The scholarship made it possible for him to continue his education. 奨学金がもらえたおかげで彼は学業を続けることが出来た。 This would help us promote your products in the most effective way. そうしていただければ、貴社の製品を効果的に販売することが出来ます。 Please speak as slowly as possible. 出来るだけゆっくり話して下さい。 He can drive a car. 彼は運転をすることが出来ます。 We have to get as much information as possible. 私たちは出来るだけたくさんの情報を集めなければいけません。 I would like to, but I have a previous appointment. 出来ればそうしたいのだが、行くところがあるのでね。 He is capable of keeping a secret when he wants to. 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 The illiterate man was eager to increase his vocabulary. 読み書きが出来ないその男は自分の語彙を増やそうと一生懸命だった。 Can you account for your car accident? あなたの自動車事故の説明が出来ますか。 Lend me what money you can. 出来る限りのお金を貸して下さい。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 This bus will take you around the city. このバスに乗れば市内一周が出来ます。 I want to keep my room as neat as possible. 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。 Books are made out of paper. 本は紙で出来ている。 His wealth enables him to do anything. 裕福なので彼は何でもすることが出来る。 There will be long lines at the Customs. 税関では長い列が出来ているだろう。 Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? Illness kept me from attending the meeting. 病気のために、私はその集まりに出席出来なかった。 He did what he could for his children. 彼は子供達に出来るだけのことをしてやった。 No matter how hard she tried, she couldn't please him. 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 You can't mix oil and water. 油と水を混ぜる事は出来ない。 I'm able to speak, and only speak, Japanese. しゃべるだけの日本語は出来る。 We cannot have our own way in everything. 私達は全てを思い通りに出来ない。 We are doing business at piecework payment basis. 出来高払いでやっています。 I can speak French. 私はフランス語を話すことが出来ます。 You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 He can sing better than any of us. 彼は我々の誰よりも上手に歌うことが出来る。 I can speak English. 私は英語を話す事が出来ます。 Please write to me as soon as you can. 出来るだけはやくお手紙をください。 I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 This vase is made of iron. この花瓶は鉄で出来ている。 Since unexpected incidents occurred one after another, the exhibition was called off. 予期せぬ出来事が次々と起こったので、展示会は中止になった。 I ran as fast as possible to catch up with him. 私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。 A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly. 彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。 I can speak Chinese, but I can't read Chinese. 中国語は話せますが、読むことは出来ません。 I have prepared your bath. 風呂の支度が出来ました。 In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 It's essential for the papers to be ready today. レポートは今日中に準備が出来ていることが絶対必要です。