I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals.
残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。
The components obtained by distillation of coal tar are as shown below.
コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。
The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need.
平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。
Tom is probably angry.
トムは多分怒っている。
Human beings, whether they realise it or not, continually seek happiness.
人間は、自分でそれを意識しているといないとにかかわらず、幸福を追求し続けています。
I haven't seen you for a long time, Bill.
やあビル、随分久しぶりだね。
The boy dug a grave for his dog that had died.
その少年は死んだ自分の犬のために墓を掘った。
Nobody knows the future.
未来は誰にも分からない。
We have enough seats for everyone.
すべての人が座れる十分な席がある。
Maybe he's dead.
多分彼は死んだのだろう。
My parents tried to convert me to their way of thinking.
両親が私を自分たちの考え方に変えようとしていた。
I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight.
何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。
It's 9:15.
9時15分です。
My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes.
監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。
She should know better at her age.
彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
He dismissed most of his men.
彼は従業員の大部分を解雇した。
She came back ten minutes after the explosion.
爆発の10分後に彼女は帰って来た。
My brother earns half as much money as my father.
私の兄の収入は父の半分である。
Do you have a room of your own?
君は自分の部屋を持っていますか。
I'm feeling kind of tired.
私は幾分疲れを感じています。
I've always thought that rickshaws and sukiyaki were the most successful amongst the products made from what was imported from the West during the Meiji period.
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.