Four-fifths of all the members were against the plan.
すべての会員のうち、5分の4はその計画に反対だった。
I hope I am very efficient.
私は自分が凄く有能だと思う。
She was across in thirty minutes.
彼女は30分で反対側についた。
He saved the baby at the cost of his life.
彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。
She held the kitten like mother gorillas hold their babies.
ゴリラの母親が自分の赤ん坊を抱くように、彼女はその子猫を抱きました。
My coach asked me if I was "unattached" and I didn't understand so I said yes.
監督にお前チョンガーかと聞かれて意味も分からずハイと言った。
Between the language he uses and the language those around him use.
自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。
She accused him of being inattentive to her.
彼女は彼が自分に無関心であることをなじった。
What he said is probably correct.
多分彼の言うとおりだろう。
The boy more than justified the favourable opinion they had formed of him.
その少年は、彼らが彼を信用したのが間違いでなかったことを十二分に証明した。
To know oneself is very difficult.
自分自身を知ることは非常に難しい。
Mr Smith says he was born in New York, but that his wife comes from Japan.
スミスさんは、自分はニューヨークの生まれだが妻は日本だと言う。
All the houses in this neighborhood look so much alike that I can't tell them apart.
この近所の家はどれもとてもよく似ているので見分けがつかない。
He took apart a watch.
彼は時計を分解した。
She had never been so proud of herself.
彼女は自分にそれほど誇りを持ったことはそれまでなかった。
He always insists on having everything his own way.
彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。
I enjoyed talking with you this evening very much.
今夜はあなたとのお話を存分に楽しみました。
He said he would pay for the dinner.
彼は食事代は自分が払うと言った。
I feel like going out rather than staying at home today.
今日は家にいるより出かけたい気分だ。
Now you are sixteen, you should know better.
もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
I waited for ten minutes, though they seemed like 10 hours to me.
私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。
She made a fuss about her benefits.
彼女は自分の手当について騒ぎ立てました。
Mary came before I had waited ten minutes.
10分も待たないうちに、メアリーが来ました。
I can't figure out how to solve the puzzle.
その謎の解き方が分からない。
A word to the wise is enough.
賢い人には一言いうだけで十分である。
He was ignorant of the plot to assassinate him.
彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。
We are not as happy or unhappy as we imagine ourselves to be.
自分が想像するほど、私たちは幸福でも不幸でもない。
He persisted in accomplishing his original plan.
彼は自分のもともとの計画をなし遂げることに固執した。
I like to have my dictionary within easy reach.
私は自分の辞書をすぐ手の届くところに置いておきたい。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の姿を気に入っている。
Corporations are downsizing and reducing the amount of profits they put back into R&D.
企業は規模を縮小し、研究開発にふりむける利益分も減らしています。
Don't hesitate to ask questions if you don't understand.
分からない時は遠慮なく御質問下さい。
It only shows you're not a robot.
君がロボットではないってことは分かる。
I scarcely believed my eyes.
自分の目がほとんど信じられなかった。
Everyone thinks his sack the heaviest.
誰でも自分の荷が一番重いと思う。
He blames his failure on bad luck.
彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。
He is content with his present state.
彼は自分の現状に満足している。
Okay. Drive safely.
分かりました。気をつけて運転してください。
Our school facilities are inadequate for foreign students.
当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。
He wouldn't lower himself to apologize.
彼は自分から謝ることをしない。
I saw Tom a few minutes ago.
数分前にトムに会った。
I found this film very interesting.
この映画はとてもおもしろいということが分かった。
How did a total stranger know his name?
どうして見ず知らずの男が自分の名前を知っているんだろう?
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is