He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He took apart a watch.
彼は時計を分解した。
You are old enough to understand this.
君はこの事が分かる年齢だね。
There is no telling what time he will come.
彼が何時にやって来るかは分からない。
I think I'm losing my mind.
自分でも正気を失っていると思う。
You can't appreciate his good points by just seeing what he looks like.
彼の良さは外見では分からない。
I don't understand the way that he thinks.
彼の考えがさっぱり分からない。
Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities.
だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。
He is eager for the chance to prove himself.
彼は自分をためす機会を切望している。
She entered her terrier in a dog show.
彼女は自分のテリアをドッグショーに出した。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
If you get up early, you will feel so much the better.
早起きすれば、それだけもっと気分が良くなるだろう。
Always be true to yourself.
いつも自分自身に誠実でいなさい。
I acted to protect myself from a similar destiny.
私は同じような運命から自分を守るように行動した。
I do not know when she will come back.
彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。
Don't interfere with matters that do not concern you!
自分に関わりのないことには口を出すな。
There is oil in hair in its natural state.
自然な状態の髪の毛には、油分が含まれています。
The brightness of her smile always makes me feel better.
彼女の笑顔の明るさがいつも私の気分をよくしてくれる。
She is proud of her children.
彼女は自分の子供たちのことを誇りにしている。
Tom insisted on paying the bill.
トムは自分が払うと言って聞かなかった。
That man can not so much as write his name.
あの男は自分の名前さえも書けない。
He has a good chance of being chosen.
彼は当選の見込みが十分ある。
She is proud of her son.
彼女は自分の息子を誇りにしている。
Eating a good breakfast is very wise.
朝食を十分に食べるのは非常に賢明である。
I was afraid that I might hurt his feelings.
私は彼の気分を害するのではないかと気にした。
I understand.
分かってる。
The rumor proved true.
うわさは本当だと分かった。
I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one.
携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。
He is alive to his own interests.
彼は自分の利害に敏感である。
I saw him go into the toilet a few minutes ago.
2、3分前にトイレに入るのを見たよ。
He trained his dog to fetch the newspaper.
彼は自分の犬に新聞を取ってくるように訓練した。
Two people think of her as their daughter.
2人の人が彼女を自分たちの娘と考えている。
Now you are sixteen, you should know better.
もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
I couldn't make out what he wanted to say.
私は彼が何を言いたいのか分からなかった。
Today he is better, if anything.
今日はどちらかといえば、気分が良い。
During the test, she felt very sick, so she got a pass to go to the toilet.
試験中、彼女は気分が悪くなったのでお手洗いにたたせてもらった。
Tom made Mary wash his car.
トムは自分の車をメアリーに洗わせた。
She embroidered her own initials on the white handkerchief.
彼女は白いハンカチに自分のイニシャルを刺繍した。
Anybody with at least a two-digit IQ knows this was a politically biased choice.
2桁のIQがある人間なら誰でも、この選択が政治的に偏ったものだって分かってるよ。
Live and let live.
自分も生き、他人も生かせ。
It's a quarter after nine in the morning.
今は朝の9時15分だよ。
I haven't seen him for a long time.
彼には随分長いこと会っていない。
The other day, a water quality inspection was carried out at our house. We had it done by a certain famous company's Environment Analysis Center or some such name.
先日我が家の水質検査を行いました。ある有名会社の環境分析センターとかいうところにしてもらいました。
Would 8:30 be convenient for you?
8時30分ではご都合はいかがですか。
He answered all the questions in ten minutes.
彼は10分で全部の問いの答えを出した。
You should pay more attention to your own safety.
君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。
Man may well, in his attempt to be too ambitious, destroy himself.
人間はあまりにも野心的になりすぎると、自分を滅ぼしてしまうことになる。
Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him.
後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。
I like it when my friends translate my sentences.
自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。
What's your major field?
君の専攻分野は何ですか。
You must do it for yourself.
自分でそれをしなければならない。
People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless.
人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。
You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees.
個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。
You should attend to your business.
あなたは自分の仕事に精を出すべきだ。
He is quite capable and can hold his own.
彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right.