Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| He boasted about his new camera. | 彼は自分の新しいカメラを自慢した。 | |
| The twins are indistinguishable from each other. | その双子は見分けがつかない。 | |
| Everyone of us is responsible for his own conduct. | 私達は誰でも自分の行動に責任がある。 | |
| My sister always keeps her room clean. | 私の姉はいつも自分の部屋をきれいにしている。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| From now on, you'll have to take care of yourself. | これからは、自分のことは自分でやらなければいけませんよ。 | |
| Let's start the ball rolling by introducing ourselves. | まず自分たちの自己紹介から話を始めよう。 | |
| I cannot tell him from his brother. | 彼と彼の兄とは見分けがつかない。 | |
| He always insists on having everything his own way. | 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 | |
| Go back to your seats. | 自分の席にもどりなさい。 | |
| What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet. | これらの症状の原因はまだ分かっていない。 | |
| The project to build a new sports center has fallen through for lack of adequate funds. | 新しいスポーツ施設の建設計画は、十分な資金が無いため、だめになった。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| We can normally conceal our thoughts from others. | わたしたちは普通他人に自分の気持ちを隠す事ができる。 | |
| I don't know if I'll have time. | 時間があるかどうか分からない。 | |
| They'll walk there in half an hour. | 歩いて30分で着くでしょう。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| To help others is to help yourself. | 他人を助けることは自分を助けること。 | |
| All parents like to have their children praised. | すべての親は自分の子供がほめられるのを好む。 | |
| He has proven that he is not worth his salt. | 彼は役に立たない人間であることが分かった。 | |
| He referred his success to the good teaching he had had. | 彼は自分の成功を、良い教育を受けたことによると考えた。 | |
| Those trains run every three minutes. | その電車は3分おきにでています。 | |
| He admitted his guilt. | 彼は自分の有罪を認めた。 | |
| Tom didn't expect to fall in love with Mary. | トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 | |
| He sold his own car without hesitation. | 彼はちゅうちょなく自分の車を売った。 | |
| Two thirds of the work is finished. | その仕事の3分の2が終わっている。 | |
| I can't make out what he wants. | 彼が何を欲しているのか分からない。 | |
| Do your own work. | 自分の仕事をしなさい。 | |
| Emmy folded the napkin in half. | エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 | |
| He isn't such a fool as to risk his life. | 彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。 | |
| Mother carved us the chicken. | 母はその鶏肉を私たちに切って分けてくれた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 | |
| I understand. | 分かってる。 | |
| There were enough seats for all of us. | 私たち全員が座るのに十分な席があった。 | |
| The army had plenty of weapons. | その軍隊は十分な武器を持っていた。 | |
| Each speaker was allotted five minutes. | 各人五分ずつ話す時間が与えられた。 | |
| He had the illusion that he was a genius. | 彼は自分が天才だと錯覚していた。 | |
| Almost one-third of all office workers wear spectacles. | 全会社員のほとんど3分の1の人が、眼鏡をかけている。 | |
| He is so strong as to lift it. | 彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。 | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| He is sure of winning. | 彼は自分が勝つと確信している。 | |
| He thinks it's safer to drive himself than to let me drive. | 自分で運転するほうが僕に運転させるより安全だと彼は思っている。 | |
| Each has his own taste. | めいめいに自分の好みがある。 | |
| Most people live in urban areas. | 大部分の人々は都市部に住んでいる。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. | 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 | |
| We discovered that that house is infested with garter snakes. They're all over the place! | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| Since tomorrow's Monday, Ken will probably come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| It happened at a quarter past eleven. | それは11時15分に起こった。 | |
| You don't have to think you aren't going to make it just because others have failed. | 他の人が失敗したからといって、自分も成功しないのではないかと思う必要はない。 | |
| I don't know yet. | まだ分かりません。 | |
| They found that their families didn't like each other. | 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 | |
| What a thoughtless man to do that! | そんなことをするなんて何と無分別な男だ。 | |
| About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room. | 夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。 | |
| He knew it all along. | 彼はそのことを初めから分かっていた。 | |
| We have to make a close analysis of the accident. | 我々は事故の原因を詳細に分析しなければならない。 | |
| Beauty is but skin deep. | 綺麗だってことは皮膚の深さ分のことだけだ。 | |
| Everybody respects Jeremy because he carries out all his responsibilities. | だれもがジェレミーを尊敬しています。なぜなら彼は自分の責任をすべて果たすからです。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| He is not above deceiving others to get his way. | 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| My sister has been studying in her room since this morning. | 妹は朝からずっと自分の部屋で勉強をしています。 | |
| I feel like a brand new person. | とても気分がリフレッシュされる。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 学校は8時30分に始まります。 | |
| She went upstairs to her bedroom. | 彼女は2階の自分の寝室に上がっていった。 | |
| You had better leave the students to find out for themselves. | 学生には自分で発見させるようにした方がいい。 | |
| When I inquired "what is that?" I was told, "go and find out for yourself." | 「それは何ですか」とお聞きしたら「自分で調べなさい」と言われてしまいました。 | |
| I grind my own coffee beans every morning. | 私は毎朝自分でコーヒー豆を挽いている。 | |
| As you sow, so shall you reap. | 自分のまいた種は自分で刈ることになる。 | |
| They divided the money among themselves. | 彼らはお金を自分たちで分けた。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| I'll be with you in a few minutes. | 2、3分したらそちらにまいります。 | |
| Many students have a car of their own nowadays. | いまでは多くの学生が自分の車を持っています。 | |
| Will you explain it in plain English? | それを分かりやすい英語で説明してくれますか。 | |
| They are able to retire while fairly young and enjoy the lifestyle of their choice in good health. | 彼らはかなり若いうちに退職して、健康な状態で自分の好きな生活様式を楽しむことができる。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| I filled in my name on the form. | 用紙に自分の名を記入した。 | |
| I never have an ice cream without feeling happy. | 私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。 | |
| He's doing in-depth research on ancient history. | 彼は古代史の分野で突っ込んだ研究をしている。 | |
| He should reflect on his failure. | 彼は自分の失敗をよく考えるべきです。 | |
| I feel heaps better after a sound sleep. | ぐっすり眠った後はずっと気分がよい。 | |
| Give me five minutes to finish the last adjustments. | 最後の調整を完了するために五分ください。 | |
| There is no telling what time he will come. | 彼が何時にやって来るかは分からない。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| The greater part of the money was spent. | その金の大部分が使われた。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが本当かどうか分からない。 | |
| My life would probably have been hugely different if I had been born a month later. | あと1ヶ月遅く生まれてたら、人生大分違ってただろうなあ。 | |
| He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. | 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 | |
| Most of Japanese cars are built quite reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| I can walk to school in ten minutes. | 学校まで10分で歩いて行ける。 | |
| "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" | 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| Suddenly, Jack realized what had happened to him. | 突然ジャックは自分に何が起こったか悟った。 | |
| He assimilated what he was taught. | 彼は教わったことを自分のものとした。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| It was seven thirty. | 七時三十分だった。 | |
| Her new husband turned out to be a snake in the grass. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| I heard her singing in her room. | 私は彼女が自分の部屋で歌っているのを聞いた。 | |
| They will take the 8:30 train. | 彼らは8時30分の列車に乗るつもりです。 | |