We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
The well-known poet attempted to commit suicide in his study.
その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。
I can do it in half the time.
私は半分の時間でできます。
Even I can't endure it.
自分でも我慢ができない。
He is getting along well with his employees.
彼は自分が雇っている人とうまくやっている。
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
There's a good chance that he'll be elected.
彼は当選の見込みが十分ある。
There wasn't enough evidence to convict him of the crime.
彼を有罪とするのに十分な証拠がなかった。
One-fifth of my wages go to taxes.
私は給与の5分の1を税金で取られてしまう。
His novels are, for the most part, very boring.
彼の小説の大部分はとても退屈だ。
He married a girl much younger than he.
彼は随分年下の娘さんと結婚した。
I've been on my own these past few months.
私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。
They build their house for themselves.
彼らは自分たちで家を建てた。
You have to make do with what you've got.
自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
He makes everybody feel at ease.
彼はみんなの気分を楽にしてくれます。
Her eyes ran over the list to see if her name was on it.
自分の名前があるかと彼女はリストにざっと目を通した。
John has put on a lot of weight recently.
ジョンは最近体重が随分増えた。
You must apologize for what you said.
あなたは自分の言ったことに対して謝らなければならない。
When he reached the station, the train had already left almost half an hour before.
彼が駅に着いたとき、列車はすでに30分近く前に出発していた。
It is a five-minute walk to the library.
図書館まで歩いて5分です。
How long should we leave it in the oven?
オーブンで何分?
I don't know the exact place I was born.
私は自分の生まれた正確な場所を知らない。
Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in.
第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。
My sister takes care of everything she possesses.
妹は自分のすべての持ち物を大切にする。
If you make your own clothes, it will save you money.
自分で服を作ったら節約になりますよ。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
He blushed at his foolish mistake.
彼は自分の愚かな間違いを恥じた。
As they didn't know the way, they soon got lost.
道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。
A parent or teacher should bring home to children the pleasure of reading.
親か先生が子供に読書の楽しみを十分にわからせなければならない。
There is no man but loves his home.
自分の家族を愛さない人はいない。
The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital.
その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。
The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say.
言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。
I missed the train by a minute.
私は1分違いで列車に乗り遅れた。
That clock is one minute fast.
あの時計は1分進んでいます。
You should have left half an hour earlier.
30分早く出発すればよかったのに。
Children should be taught to share.
子供も分け合うことを教えられるべきです。
I saw it with my own eyes.
私は自分の目でそれを見たのです。
You are free to do as you please with your money.
君は好きなように君のお金を処分してよい。
I didn't know where it came from.
それがどこから来たのか分からなかった。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He is old enough to understand it.
彼はもう十分それが分かる年頃だ。
Plants take in water from the soil.
植物は土壌から水分をとる。
Little did I think that I would win the prize.
自分がその賞を得ようとは全く思っていなかった。
One October morning in 1987, Stephen Hawking sat before his computer.
1987年10月のある朝、スティーブン・ホーキングは自分のコンピューターの前に座っていた。
Your gums will get numb in a few minutes.
2、3分で歯茎がしびれてきます。
You should go to the police and check it out yourself.
あなたは警察に行って、自分でそれを調べるべきだ。
Our school is within ten minutes' walk of my house.
学校は家から歩いて10分以内の所にある。
It took quite a while to sort out all our luggage.
私達の荷物を全部選り分けるのにかなり時間がかかった。
His latest novel is well worth reading.
彼の最近の小説は読む価値が充分ある。
She divided the cake into six pieces.
彼女はそのケーキを6つに分けた。
Everything turned out satisfactory.
すべては申し分なかった。
I awoke to find everything had been a dream.
目を覚ましてみるといっさいが夢であることが分かった。
The money was divided among the three.
その金は三人で分けられた。
Jimmy was accustomed to his friends making fun of him.
ジミーは友達が自分をからかうことに慣れていた。
Please be careful of gales and large waves.
暴風や高波には十分警戒して下さい。
The body converts extra calories into fat.
肉体は余分なカロリーを脂肪に変える。
We knocked at the door for five minutes, but in vain.
我々は五分間ドアをノックしたが、無駄だった。
You've just been down in the dumps.
ただ気分が落ち込んでいるだけさ。
I don't understand Chinese, but I want to learn.
私は中国語が分かりません、でも習いたいです。
She really keeps her youthfulness.
彼女は若さを十分保っている。
He knows the situation well enough.
彼は状況を十分に知っている。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is