Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wished the lovely dog belonged to her. | 彼女はそのかわいい犬が自分のものだったらいいのにと思った。 | |
| Happiness depends not so much on circumstances as on one's way of looking at one's lot. | 幸せは境遇そのものよりもむしろ自分の境遇をいかに見るかにかかっている。 | |
| I owe two months' rent for my room. | 私は部屋代が2ヵ月分たまっている。 | |
| You always take the lion's share! | いつも一番いい取り分を得やがって! | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| The best way to know what a country is like is to go and see it with your own eyes. | ある国を知る最良の方法は、行って、自分の目で見ることだ。 | |
| The first necessary thing in choosing books to read is to select those which really interest you. | 本を選ぶときにまず必要なことは、自分が本当に興味を感じる本を選ぶことである。 | |
| She felt like crying when she heard the news. | 彼女はそのニュースを聞いて泣きたい気分になった。 | |
| Yeah, it's been a long time. | ほんと随分久しぶりじゃない。 | |
| Then I found I had left my wallet at home. | そのとき財布を家に忘れてきたことが分かった。 | |
| I don't feel like going out right now. | 今は外出したくない気分だ。 | |
| If I could stay at a hotel near Akasaka and eat a delicious meal, I'd feel like a princess. | 赤坂あたりのホテルにステイして、おいしい食事ができれば、さぞかしお姫様気分だろうな。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| I feel like dancing in the fields. | 野原で踊りたい気分です。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| Ah, the phone card's already running out.. See you in half an hour. | あ、もうテレカがなくなる・・。じゃあ、30分後に。 | |
| No one knows the reason. | 理由は誰も分からない。 | |
| His perseverance and diligence in his youth have made him what he is today. | 青年時代の忍耐と努力によって、彼は現在の身分になれたのである。 | |
| He persisted in his opinion. | 彼は自分の意見に固執した。 | |
| I came to regret my mistake. | 私は自分の間違いを後悔するようになった。 | |
| The students parted into three groups. | 生徒たちは3つのグループに分かれた。 | |
| I thought he was my younger brother. | 私は彼を自分の弟だと思った。 | |
| I don't want to let myself go bad. | 自分を腐らせたくない。 | |
| Her eyes ran over the list to see if her name was on it. | 自分の名前があるかと彼女はリストにざっと目を通した。 | |
| Dinner is probably ready, so we had better hurry home. | 多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。 | |
| I feel like a brand new person. | とても気分がリフレッシュされる。 | |
| Did you read that thick book? | あなたは、あの分厚い本を読んだのですか。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| The plant ranges from the north of Europe to the south. | その植物はヨーロッパの北から南まで分布している。 | |
| He ruminated over his misfortunes. | 彼は自分の不運についてじっくり考えた。 | |
| I managed to repair my car by myself. | 私は自分で車を修理することができた。 | |
| I wasn't aware that you were feeling so bad. | あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 | |
| If you enjoy the work you do, you have something worth more than money. | 自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。 | |
| Don't degrade yourself by telling such a lie. | そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。 | |
| She may well take pride in her talent. | 彼女が自分の才能を自慢するのももっともだ。 | |
| He started talking about his ideals as usual. | 彼はいつものように自分の理想のことを語り始めた。 | |
| I don't know who you want to see. | きみが誰に会いたいのか分からない。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| Why does he always run his son down? | なぜ彼はいつも自分の息子を悪くいうのだろうか。 | |
| We want a house of our own. | 自分たちの持ち家が欲しい。 | |
| Another half hour, and our master will be back here. | もう30分すれば、主人がここに戻ってまいります。 | |
| It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it? | 燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 自分を守る方法を子供たちに教えるべきだ。 | |
| She thought for a few minutes. | 彼女は2、3分考えた。 | |
| I don't know why I did that. | 自分がなぜそれをしたのかわからない。 | |
| She has been investing her energy in helping the poor in that area. | 彼女は自分のエネルギーを、その地域の貧しい人々を助けるのに注いできた。 | |
| It's high time you had your hair cut; it has grown too long. | もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。 | |
| I'm not feeling well. | 気分がよくありません。 | |
| He could not accept a strange woman as his mother. | 彼は見知らぬ女の人を自分の母親として認めることはできなかった。 | |
| I am ashamed of myself for my poor English. | 自分の下手な英語が恥ずかしい。 | |
| It really hit the spot. | それは申し分ないです。 | |
| May I see two pieces of identification? | 身分証明書を二枚拝見できますか。 | |
| It's a pleasant day, isn't it? | 今日は気分がいいですね。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| He left ten minutes ago. | 彼は10分前に出発した。 | |
| I realized that what I had chosen didn't really interest me. | 私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。 | |
| This is a bag of her own making. | これは彼女が自分で作ったバッグです。 | |
| I was surprised to hear my name called. | 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いて驚いた。 | |
| I will never go out of my way. | ぼくは自分のやり方はけっして変えません。 | |
| She is looking for her car keys. | 彼女は自分の車の鍵を捜している。 | |
| There are so many questions: Do I like myself? | とても多くの疑問があるのです。私は自分が好きなのだろうか。 | |
| He probably won't come. | 多分彼は来ないでしょうね。 | |
| Instead, he worked a switch that controlled his computer. | その代わりに、彼は自分のコンピューターを制御しているスイッチを操作した。 | |
| A person of good sense will certainly not believe blindly. | きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 | |
| We have enough water. | 水は十分ある。 | |
| When class is over, it will probably be raining. | 授業が終わったときには、多分雨が降っている。 | |
| We talked about what we could do. | 私たちは、自分たちで何ができるかについて話した。 | |
| The mirror on a compact I got from a friend has cracked. | 友人からもらったコンパクトの鏡の部分が割れてしまいました。 | |
| The host cut the turkey for the guests. | 主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。 | |
| Do not forget to take your umbrella when you leave here. | ここを出るとき、自分の傘を持って行くことを忘れないでください。 | |
| Boys have their own bikes these days. | 近頃では、少年たちは自分の自転車を持っている。 | |
| The shy boy murmured his name. | その内気な少年はぼそぼそと自分の名前をつぶやいた。 | |
| I do not know when she will come back. | 彼女がいつ戻ってくるかは分かりません。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| I'll have to catch the 8:15 train to Paris. | 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 | |
| I'll wait another five minutes. | もう5分待とう。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| Half of my class like dogs. | 私のクラスの生徒の半分は犬が好きです。 | |
| This woman definitely knows that she doesn't know what she wants. | この女性は、自分が何を欲しいのか知らないことをちゃんと知っている。 | |
| Boarding will be at six-forty. | ご搭乗は6時40分になる予定です。 | |
| Ophelia wishes Hamlet were still in love with her. | オフィーリアは、ハムレットがまだ自分を愛していてくれることを願っている。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| To understand Japanese culture to the full, you should learn the language. | 日本文化を十分に理解するためには、日本語を学ぶべきだ。 | |
| I don't feel like doing anything today. | あー、何か今日は何もしたくない気分だよ。 | |
| I felt rather puzzled. | 私は幾分困惑した気持ちだった。 | |
| He directed his remarks at the professor. | 彼は自分の意見を教授にぶつけた。 | |
| The chances are that it will rain today. | 多分今日は雨が降るでしょう。 | |
| She gave him a handle against her. | 彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。 | |
| I don't understand either. | 私にも分からない。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| I couldn't find my non-virtual address book until only a few minutes ago. | 非ヴァーチャルアドレス帳を数分前に見つけたところです。 | |
| Can you tell a Chinese person from Japanese? | 中国人と日本人の見分けがつきますか。 | |
| We have no spare money. | 私たちは余分なお金はない。 | |
| Ben, if anything, is a sensible man. | ベンはどちらかといえば分別のある男だ。 | |
| In order to bring out your talents to the full you need to a profession more suited to you, to find a new work place. | 自分の才能を思う存分生かすには、自分にもっとふさわしい職業、新しい職場を見つけることです。 | |
| He ruled his kingdom fairly. | 彼は自分の王国に善政を施した。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. | 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 | |
| She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. | 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 | |