Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| Can you identify the man using this picture? | 写真でその男性が誰か分かりますか。 | |
| He convinced me of his innocence. | 彼は自分が潔白であることを私に確信させた。 | |
| I can trace my ancestors back 200 years. | 私は自分の祖先を200年遡ることができる。 | |
| Go ahead. I'll catch up with you in ten minutes. | 先に行ってくれ。10分ほどで追いつくよ。 | |
| Class doesn't begin until eight-thirty. | 授業は八時三十分から始まるから。 | |
| She thought for a few minutes. | 彼女は2、3分考えた。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若い時分に多くの苦難を味わった。 | |
| I have my supper at a quarter past seven. | 私は夕飯を7時15分に食べます。 | |
| Put the lid on and start at high flame, when it boils set to medium flame and boil for about seven minutes. | ふたをして始めは強火、沸騰したら中火にして約7分間煮ます。 | |
| I don't want to let myself go bad. | 自分を腐らせたくない。 | |
| I've seen it a million times. | いやというほど見てきたから分かる。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| My past self is another person. | 昔の自分は他人である。 | |
| He went out a few minutes ago. | 彼は2、3分前に外出しました。 | |
| She was at a loss for words. | 彼女はなんと言ってよいか分からなかった。 | |
| At first he didn't know how to do his new job. | 初めは新しい仕事をどうしてよいか全く彼には分からなかった。 | |
| The couples carved their initials in oak trees. | 恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。 | |
| As long as a bear is relatively inactive, and is not exposed to wind, it does not burn excessive energy in cold weather. | 比較的活動していない状態で、風にさらされていなければ、熊は寒い天候においても余分なエネルギーを消費することはない。 | |
| She has no qualms about being violent towards her children. | 彼女は自分の子供に平気で暴力を振るう。 | |
| I've done half the work, and now I can take a break. | 仕事は半分終わった、やっと休憩できる。 | |
| Can he account for his action? | 彼は自分の行為について責任ある説明ができるか。 | |
| He has a great knowledge of the linguistic field. | 彼は言語学の分野にはよく通じている。 | |
| Where should we dispose of the waste? | その廃棄物はどこに処分したらいいのか。 | |
| He could not so much as sign his own name. | 彼は自分の名前を署名することさえできなかった。 | |
| I don't know what to study. | 私は何を勉強すべきか分かりません。 | |
| He repeated his name slowly. | 彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。 | |
| At Tatoeba you can also learn a lot about your own language. | タトエバでは自分の母語についても多くを学ぶことができる。 | |
| Look at yourself in the mirror. | 自分の姿を鏡にうつして見なさい。 | |
| He's looking for someone to serve him. | 彼は自分に尽くしてくれる人を探しています。 | |
| I missed the train by only one minute. | ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 | |
| They have imitated his style in all areas except those that require special skill. | 特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。 | |
| Akira went out for a few minutes. | アキラは数分の間外出した。 | |
| It is crazy of you to put your life at risk. | 自分の命を危険にさらすとは正気ではない。 | |
| I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me. | あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。 | |
| He cannot so much as write his own name. | 彼は自分の名前を書くことさえできない。 | |
| He stuck with his own theory. | 彼は自分の持論に固執した。 | |
| I can walk to school in ten minutes. | 学校まで10分で歩いて行ける。 | |
| Sally admitted that she borrowed the scarf but said she was not guilty. | サリーはスカーフを借りた事は認めましたが、自分のせいではないと言いました。 | |
| They do not usually live with their children. | 彼らは、普通、自分たちの子供と一緒に暮らさない。 | |
| The gangsters let him in on their plan to knock off a rival gang leader. | そのヤクザ達は対立するヤクザの親分を暗殺する計画の仲間に彼を入れた。 | |
| You had better take into consideration that you are no longer young. | 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 | |
| He heard his name called from behind. | 彼は自分の名前が後ろから呼ばれるのを聞いた。 | |
| I am not so foolish as to quarrel with my bread and butter. | 私は自分の職業を捨てるほど馬鹿ではない。 | |
| Perhaps I'll like this book. | 多分私はこの本が気に入るでしょう。 | |
| This alone is enough to convince us. | これだけでも我々を納得させるのに充分だ。 | |
| You may take either half of the cake. | ケーキのどちらの半分でもとりなさい。 | |
| Let's enjoy ourselves to our heart's content. | 存分に楽しもう。 | |
| She is always complaining of her job. | 彼女はいつも自分の仕事のぐちをこぼしている。 | |
| Don't degrade yourself by telling such a lie. | そんなうそをついて自分の値打ちをさげるな。 | |
| She achieved great success in her business. | 彼女は自分の事業で偉大な成功を収めた。 | |
| He didn't hear his name called. | 彼は自分の名前が呼ばれるのが聞こえませんでした。 | |
| When you want cooperation, share over many hands. | 協力を望むなら責任を分担しなさい。 | |
| He came upon an old friend when he visited his club. | 自分の社交クラブを偶然訪れたとき彼は昔の友達に偶然に会った。 | |
| He didn't really like his job, but he owed money on his new house. | 自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。 | |
| She had to alter her dress by herself. | 彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。 | |
| Lastly, cook on low heat for thirty minutes and it's done. | あとは弱火で30分煮込めば完成。 | |
| I have no idea what you mean. | 君が言うことはさっぱり分からない。 | |
| You should read such books as will benefit you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| She said she was a pianist, but that was a lie. | 彼女は自分がピアニストだと言ったが、それはうそだった。 | |
| I'm an idealist. I don't know where I'm going, but I'm on my way. | 私は理想主義者だ。自分がどこに向かっているのかは分からないが、どこかに向かっているのは確かだ。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| He hated his own kind. | 彼は自分自身に似た連中が大嫌いだった。 | |
| Beth won't let Chris kiss her because he's very dirty. | クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 | |
| The new machine will take a lot of room. | その新しい機械を置いたら、スペースが随分なくなるだろう。 | |
| Emmy folded the napkin in half. | エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。 | |
| She is very angry with her children. | 彼女は自分の子供にとても腹を立てています。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| I wonder if she'll recognize me after all these years. | 何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。 | |
| He saved the drowning child at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。 | |
| He came at seven minutes after ten. | 彼は十時七分過ぎに来た。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| They were for the most part high school students. | 彼らの大部分が高校生だった。 | |
| She is sensitive about her looks. | 彼女は自分の容貌を気にしている。 | |
| Five minutes later she emerged from the kitchen. | 五分後、彼女は台所から現れた。 | |
| Why don't we drive out to the country for a change of pace? | 気分転換に田舎にドライブに行かないかい。 | |
| Let's have a ten-minute break. | 10分間、休憩をとりましょう。 | |
| He was almost asleep when he heard his name called. | 彼は自分の名前が呼ばれたとき眠りかけていた。 | |
| She never lets you forget her clean-cut image. | 彼女はすっきりした自分のイメージをいつまでも忘れさせないのです。 | |
| He has a good chance of getting elected. | 彼が選出されるチャンスは十分にある。 | |
| I dare say he is right. | 多分彼の言うとおりだろう。 | |
| He is well able to pay the charge. | 彼は十分その料金を払える。 | |
| He became rich at the cost of his health. | 彼は自分の健康を犠牲にして金持ちになりました。 | |
| He is always upset by her words. | 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 | |
| If I had enough money, I would buy the book. | もしかねが十分あればその本を買うんだが。 | |
| A man is responsible for his deeds. | 人は自分の行為に対して責任がある。 | |
| Read both sides and then decide for yourself. | 両者の意見を読んで、自分で決めて下さい。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| Find things out for yourself instead of having a parent or a teacher tell you. | 親や先生に教えてもらわないで、自分でものごとを発見するようにしなさい。 | |
| She persisted in her opinion. | 彼女は自分の意見をとおそうとした。 | |
| Jon made his company succeed. | ジョンは自分の会社を成功させた。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| It is twenty minutes past ten. | 10時20分過ぎだ。 | |
| Bright as he is, he is slow in giving his opinions. | 彼は頭はいいのだけれど、なかなか自分の意見を言わない。 | |
| The church clock gains three minutes a week. | 教会の時計は週に3分進む。 | |
| I don't give a fig about my CV. | 俺は自分の履歴書など気にしない、気にしない。 | |
| She knows she's looking fine. | あの娘は自分が素敵に見えるって知っている。 | |
| He cannot so much as write his own name. | 彼は自分自身の名前すら書けない。 | |
| What do you say to waiting five more minutes? | もう5分待ってみましょう。 | |