It is sometimes difficult to make yourself understood in public.
公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
I don't know what to do next.
私は次にどうすべきか分からない。
She divided the cake into six pieces.
彼女はそのケーキを6つに分けた。
The patron appreciates genuine antiques.
その後援者は本物の骨董品の良さが分かる。
If I lose your love, I lose everything.
もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。
Apply yourself to your own work.
自分の仕事に専念しなさい。
A house divided against itself can't stand.
内部分裂した家は倒れる。
Set the clock right. It's ten minutes fast.
時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。
The boy saw himself as an adult.
少年は自分が大人になったと想像してみた。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.
君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
Can you spare me a few minutes? I need your help.
数分間、時間をさいてくれませんか。助けていただきたいのですが。
He is not good at putting his thoughts into words.
彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。
She is well able to read.
彼女は十分字が読める。
He didn't know what to say, so he remained silent.
どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。
He accused me of his defeat.
彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。
The minister contradicted his own statement.
その大臣は自分の言ったことを否定した。
Would you mind sparing me thirty minutes of the day?
三十分ほどお時間をいただけませんか。
You are responsible for what you have done.
君は自分のしたことに対して責任がある。
I can't tell if the party will return tomorrow.
その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。
She seemed surprised to hear her name called from behind.
彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。
I understand that life without love is impossible for me.
恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。
I'm not sure when Tom will leave.
トムがいつ出発するのかよく分かりません。
I think you should do it yourself.
あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。
I don't see what's wrong with that.
それのどこが悪いのか分かりません。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.
Were I in your position, I shouldn't know what to do.
僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.