Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Teaching is a profession of my own choosing. | 教職は私が自分で選んだ職業です。 | |
| It wants five minutes to nine. | 9時まであと5分だ。 | |
| Reflect on what you have done. | 自分のしたことをよく考えなさい。 | |
| I really like a cloudy sky. Why? I don't even know. | 私は曇ってる空が好きです。何故かって? 分かりません。 | |
| Mary didn't refer to the accident she had seen. | メアリーは自分が見た事故について触れなかった。 | |
| They all have arms, legs, and heads, they walk and talk, but now there's SOMETHING that wants to make them different. | みんな手があり、足があり、頭があるんだし、みんな歩きもするし、話もするんだもの。でも、今や、これらの人たちを分け隔てようとする何かがあるわ。 | |
| He decided to rent his property to that company. | 彼は自分の土地をその会社に貸すことにした。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| He did it in only a fraction of a second. | 彼は1秒のほんの何分の1かでそれをした。 | |
| The leather jacket has worn out at the elbows. | その皮製の上着の両肘部分が擦り減って穴が空いた。 | |
| The job pays well, but on the other hand I have to work twelve hours a day. | その仕事は十分にお金になるが、その反面1日に12時間働かなくてはならない。 | |
| She will have her own way. | 彼女は何でも自分の思うとおりにしようよする。 | |
| He is certain of winning the game. | 彼は自分が必ず試合に勝つと確信している。 | |
| Because he was too proud of himself, he couldn't do it. | 彼は自分のことにあまりに誇りを持っているためそれができなかった。 | |
| The odds are in his favor. | 彼のほうに分がある。 | |
| The twins are indistinguishable from each other. | その双子は見分けがつかない。 | |
| This is one of the worst movies that I have ever seen. | これは自分が今まで見た中で最悪の映画だ。 | |
| Our car ran out of gas after two minutes. | 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 | |
| More than ever do we need goals or leading ideas that will give purpose to whatever we are doing. | 我々は、自分がしていることが何であろうとそれに目的を与えてくれるような目標あるいは指導的な思想を、今までのいかなる時代にまして、必要としている。 | |
| The lake can be reached in half an hour by bus. | その湖へはバスで30分で到着できる。 | |
| She easily takes offence at trifles. | 彼女はつまらない事ですぐ気分を害する。 | |
| Don't beat yourself up. | 自分を責めないで。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. | いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 | |
| He had to reduce the price of his wares. | 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 | |
| Can you help me? I can't make out how to start this machine. | 手伝ってくれるかい、この機械の作動の仕方が分からないんだ。 | |
| You don't have to write out a clean copy of your composition. | あなたは自分の作文を清書する必要がない。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| If Katsumi is not allowed to have his own way, he easily gets angry. | 克巳は自分の思い通りにするのが許されないと、すぐ腹をたてる。 | |
| One out of three persons in this city has his own car. | この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 | |
| She is always full of her own affairs. | 彼女はいつも自分のことでいっぱいだ。 | |
| One can classify books into good ones and bad ones. | 本は良い物と悪い物とに分類できる。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | 何をいっていいか分からなかったので私は黙っていた。 | |
| She felt very bad that day. | 彼女はその日とても気分が悪かった。 | |
| He was reconciled to his fate. | 彼は自分の運命に甘んじた。 | |
| If there were no air, man could not live even ten minutes. | 空気がなかったら人間は10分と生きていられない。 | |
| I don't know if it is true. | 私はそれが真実であるかどうか分らない。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| They regarded him as their leader. | 彼らは彼を自分たちの指導者と思っていた。 | |
| I have had more than enough. | もう十二分に頂きました。 | |
| During the rush hour in Tokyo and Osaka, the trains run at intervals of a few minutes. | 東京や大阪では、ラッシュアワーには2、3分間隔で電車が運転されています。 | |
| When her husband died, she felt like killing herself. | 夫が死んだ時彼女は自殺したい気分になった。 | |
| I feel smart today, to a degree that is in proportion to the amount of good rest I had yesterday. | 昨日ゆっくり休んだ分、今日は頭が冴えている。 | |
| He attributed his success to good luck. | 彼は、自分の成功を幸運のせいだといった。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| The train is 10 minutes late today. | 今日、電車が10分遅れている。 | |
| Can you spare me a few minutes of your time? | 数分間、お時間を割いていただけますか。 | |
| You seem to be insensible of their good intentions. | 君にはあの人たちの善意が分からないようだ。 | |
| I love trying out new things, so I always buy products as soon as they hit the store shelves. Of course, half the time I end up wishing I hadn't. | 私って、新しいもの好きで、店で、新製品(食べ物)をみるとすぐ買ってしまう。でも、そのうち半分は失敗するね。 | |
| Your gums will get numb in a few minutes. | 2、3分で歯茎がしびれてきます。 | |
| You had better take into consideration that you are no longer young. | 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 | |
| I wonder if she will recognize me after all those years. | 何年もたっているので彼女は私のことを見分けがつくかしら。 | |
| That will be enough for now. | 差し当たり、あれで十分でしょう。 | |
| He never sees me without complaining about his wife. | 彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。 | |
| A really perceptive person can figure out a whole situation with just a few clues. That's the kind of person I want you to become. | 一を聞いて十を知る、とまではいかないまでも、もうちょっと物分りがよくなってほしいよ。 | |
| It's difficult to feel at home in a foreign language. | 外国語に十分慣れることは困難だ。 | |
| No one can tell. | 誰にも分からない。 | |
| As a rule, he arrives at the office at about nine-thirty in the morning. | 概して、彼は朝9時30分ごろにオフィスにきます。 | |
| It took less than five minutes. | 5分もかからなかったよ。 | |
| Mary looked at herself in the mirror. | メアリーは鏡で自分を見た。 | |
| She kneed me again, not even caring that she was hurt. | 自分がけがをしていることを気にもしないで彼女は再び私をひざで蹴った。 | |
| I can walk to school in half an hour. | 学校まで三十分で歩いて行けます。 | |
| I don't feel so good. | 気分が悪いです。 | |
| Like a gentleman, he rose and offered her his seat. | 紳士らしく彼は立って自分の席を彼女に勧めた。 | |
| The sea covers nearly three-fourths of the earth's surface. | 海は地球の表面の約4分の3を覆っている。 | |
| You must do it for yourself. | 自分でそれをしなければならない。 | |
| I understand what you're saying. | 言いたいことは分かってるよ。 | |
| I want to keep my room as neat as possible. | 自分の部屋は出来るだけきちんとしておきたい。 | |
| I was on my own during these months. | 私はこの数ヶ月間自分一人で生活していた。 | |
| This meal is adequate for two. | この食事は二人分ある。 | |
| There's no need for her to go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| I was cleaning my room for that time. | 私はその間自分の部屋の掃除をしていた。 | |
| The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
| I don't think it's easy to form your own opinion on an issue. | ある物事に対して、自分の意見をまとめるというのは、難しいことだと思います。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| I'm not feeling well. | 気分がよくありません。 | |
| Experience is the name everyone gives to their mistakes. | 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 | |
| Do you feel sick? | 気分が悪いんですか。 | |
| The townspeople like to eat thick steaks. | 町民は分厚いステーキを食べるのが好きだ。 | |
| At your age, you ought to know better. | あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 | |
| It is very important to think for yourself and to study. | 自分で考え勉強することは非常に大切です。 | |
| The mayor provided me with an identity card. | 市長は私に身分証明書を交付した。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine. | トムは高いワインと安いワインの味を利き分けることができない。 | |
| I tried to make myself understood, but in vain. | 自分の意思を伝えようと努めたが無駄だった。 | |
| I don't quite know. | 私はよく分からないんですが。 | |
| Those men are rich who are contented with what they have. | 自分がもっているものに満足している人は、心豊かな人である。 | |
| It is not always easy to distinguish good from evil. | 善と悪を見分けるのは必ずしもやさしいことではない。 | |
| Who can tell what will happen to her? | 彼女のみに何が降りかかるなど誰に分かろう。 | |
| An accomplishment cannot be looked upon as yours unless you paddled your own canoe. | 業績は自分でやったのでなければ、自分のものと見なすことはできない。 | |
| He married a girl of his own choice. | 彼は自分の選んだ女人と結婚した。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| My watch gains one minute a day. | 私の時計は一日に一分進む。 | |
| I missed the bus by three minutes. | 私は3分の差でバスに乗り遅れた。 | |
| Tom didn't know how to reply. | トムは何と答えればいいか分からなかった。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 | |
| Later, Chris felt ashamed and apologized and Beth forgave him. | 後になって、クリスは自分の行いを恥ずかしく思い、彼女に謝ると、ベスは彼を許してくれました。 | |
| The bus leaves every ten minutes. | バスは10分おきにきます。 | |
| He put his thoughts on paper. | 彼は自分の考えを書き留めた。 | |
| Land occupies the minor portion of the earth's surface. | 陸地は地表の小さいほうの部分を占めている。 | |