Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr Smith made her his secretary. スミス氏は彼女を自分の秘書にした。 He said he would give us his decision for sure by Friday. 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 The train is ten minutes behind today. 列車は今日は十分遅れている。 He can read well enough. 彼は十分字が読める。 The school is only a five-minute walk. 学校までは歩いてほんの5分です。 Half the species are woman. 人類の半分は女性だ。 I can understand your position perfectly. あなたの立場は十分に理解しています。 She always has to be the one giving orders. 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 They allotted to each player the benefits due him. 彼らは各選手に支払われるべき利益を分配した。 He admitted his guilt. 彼は自分の有罪を認めた。 One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 Water can be decomposed into oxygen and hydrogen. 水は酸素と水素に分解できる。 Tony carved his name in a tree with a knife. トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 He will try to have his own way. 自分の思い通りにしようとする。 Only fifteen minutes. ほんの15分ですね。 She left her children behind. 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 You can't separate dreams from reality? 君は夢と現実を分けることができないのか。 You will just have to do with what you've got. あなたは自分の持っているもので満足しなければならないだろう。 He confessed his sins to the pastor. 彼は牧師に自分の罪を告白した。 Setsubun means "the day between two seasons." 節分には、二つの季節を分けるという意味があります。 You must do what seems right to you. 自分にとって正しいと思うことをやりなさい。 I want you to search high and low for a writer who's just right for this project. Leave no stone unturned. この企画にぴったりのライタ?、草の根分けてでも探しだしてほしい。 As likely as not, whales will be extinct by the end of this century. 鯨が今世紀の終わりに死に絶える可能性は五分五分である。 You are old enough to make your own living. あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 She looked for her bag here and there. 彼女は自分の鞄をあちこちと捜しました。 "Do you know when they will arrive?" "At eleven-thirty this evening." 「彼らがいつ到着するか知っていますか」「今夜11時30分です」 All you have to do is to clean your room. あなたは自分の部屋を掃除するだけでいいんだ。 Is this ladder strong enough to bear my weight? このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 It is important for them to do their best. 彼らは自分の最善を尽くすことが大切だ。 She speaks clearly enough to be easily understood. 彼女ははっきりとした口調で話すので分かりやすい。 I went shares with my cousin in the profits. 私はいとこと利益を山分けした。 I wish I had a house of my own. 自分の家があったらな。 I wasn't aware that you were feeling that bad. あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 I don't see your point. おっしゃることの意味がよく分かりません。 Divide this cake among you three. このケーキを君たち三人で分けなさい。 I couldn't for the most part make out what he said. 私は彼の言ったことを大部分理解できなかった。 I don't dig modern jazz. 私にはモダンジャズは分からない。 His failure was mainly due to carelessness. 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 He has a good chance of getting elected. 彼が選出されるチャンスは十分にある。 We shared the benefit together. 我々はその利益を分け合った。 The money will be enough to carry me to Hong Kong. この金でホンコンまでは十分いけるだろう。 This house is large enough for your family to live in. この家はあなたの家族が住むのには十分な広さだ。 And now, think about a county, any county, and imagine this county divided into five or six different areas. そして次に、州についてですが、どんな州でもいいですから、その州が五つか六つの地域に分かれていると考えてください。 His work was satisfactory. 彼の仕事は申し分なかった。 I don't know what is in store for me in the future. 私は将来自分に何が用意されているか知らない。 I have every reason to believe that he is innocent of the crime. 私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。 You may stay with me for the time being. あなたは当分の間私のところにいても良い。 The small intestine consists of three parts. 小腸は大きく3つに分けることができる。 Emi ordered herself a new dress. えみは、自分用に新しいドレスを注文した。 I can walk to school in half an hour. 学校までは歩いて30分で行けます。 I must put my watch forward two minutes. 私は時計を2分進めなければならない。 Who she saw was not herself but a different woman. 自分ではなく別の女の人を見た。 We want a house of our own. 自分たちの持ち家が欲しい。 Even children know that. それは子どもでも分かる。 She agreed that she would pay half the rent. 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 The actor used to have the tailor make his suits. その俳優は自分のスーツをその仕立屋さんにつくっていたものだった。 I don't know what you mean. 何が言いたいのか分からないなあ。 Australians excel at sports and entertainment. スポーツと演芸の分野でのオーストラリア人の卓越。 I don't quite know. 私はよく分からないんですが。 Divide this line into twenty equal parts. この線を20等分せよ。 He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 He is very proud of his skill as a pilot. 彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。 He instantly agreed to it, and I presently found that I could save half what he paid me. 彼はすぐ賛成し、私はまもなく彼が私にくれる額の半分を節約できることを知った。 The host showed off his rare stamps to all his guests. 主人は自分の珍しい切手を客に見せびらかした。 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 There is no telling how long their quarrel will last. 彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。 I wouldn't push him too far. You don't know what he might do. I'd say you can't be too careful. They say even a doomed mouse will bite a cat if he has no choice. あいつ追いつめられたら何するか分からないぞ。窮鼠猫を噛むってこともあるからな。気を付けるに越したことはない。 You are honest to admit your mistake. 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 John turned his back on the company and started on his own. ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 The boy pretended that he was so sick that he couldn't go to school. 少年は気分が悪くて学校に行けないふりをした。 "You should write a novel or something." "Nah, I don't think so. I can't see myself coming up with anything good, anyways." 「小説とか書けばいいのに」「いや、自分に書けるとは思わないな。面白い筋を考えるなどというのはとても出来そうには思えない」 He always insists on having everything his own way. 彼はいつでも何でも自分の思い通りにすることができない。 His analysis of the causes of the uprising was correct. 暴動の原因についての彼の分析は正しかった。 Because I want to confirm identity, I demand an identification. 身分を確認したいので、身分証明を要求する In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 That's enough money to cover the expenses. 費用にはその金で十分。 The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 Do you have enough money for the trip? 旅行に十分なお金がありますか。 Do you have a room of your own? あなたは自分の部屋をもっていますか。 The train arrived ten minutes late. 列車は10分遅れて到着した。 When he feels fine, he goes for a walk. 気分のよい時には、彼は散歩に行きます。 We gave you credit for more sense than that. 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 I couldn't make her out at all. 彼女と言う人がぜんぜん分からなかった。 She got to the other side in 30 minutes. 彼女は30分で反対側についた。 Why do I feel this way? なぜこんな気分になるのだろう。 Many countries are having difficulties in the economic sphere. 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 Do it yourself by all means. それは必ず自分でしなさい。 He knew the news, but he kept it to himself. 彼はその知らせを知っていたが、自分の胸にしまっておいた。 He worked day and night so that his family could live in comfort. 彼は自分の家族が楽に暮らせるように日夜働いていた。 We know that just being born with a good mind is not enough. 我々は、善良な精神を持って生まれただけでは十分ではないのを知っている。 Why don't you mind your own business? What do you gain by sticking your nose into other people's affairs? 人のお節介などしないで、自分の頭の上の蝿を追ったらどうなんだね。 I can walk to school in 10 minutes. 学校まで10分で歩いて行ける。 And I know you didn't do this just to win an election. そして私は単に選挙に勝つためにあなた達がこうしたのではないことは分かっている。 He regrets what he did. 彼は自分のしたことを後悔している。 You should be more sensitive to how people feel about your words. 自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。 I can see a clear blue sky and feel so good. 澄んだ青空が見えて私はとてもよい気分だ。 I have enough money. お金は十分にあります。 We have a margin of just five minutes to change trains. 乗り換えに5分の余裕しかない。