UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Not knowing what to say, she remained silent.何と言ってよいか分からなかったので、彼女は黙っていた。
I feel fresh after a walk.散歩して気分がさわやかだ。
I made these boxes myself.私はこれらの箱を自分でつくりました。
She talked about her family.彼女は自分の家族について話をした。
A few minutes' walk brought me to the shore.2、3分歩いたら海辺に着いた。
The following descriptive analysis was derived from over 1500 closely-monitored questionnaires.次の記述分析は1500以上の厳密に管理されたアンケート調査によって得られたものである。
We have a homeroom meeting for ten minutes every morning.毎朝私たちは10分間ホームルームがあります。
They found that their families didn't like each other.彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。
A fire may happen at any moment.火事はいつなんどき起こるか分からない。
She is always full of her own affairs.彼女はいつも自分のことでいっぱいだ。
Refresh yourself with a cup of coffee when sleepy.眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。
The host cut the turkey for the guests.主人はお客に七面鳥の肉を切り分けた。
English is by far the most widely-spoken language in the world.英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
Your gums will get numb in a few minutes.2、3分で歯茎がしびれてきます。
She seemed to take it for granted that he should go his own way.彼女は彼が自分の思い通りにするのは当然の事と考えているように思えた。
She tried to hide her mistake from us.彼女は自分の間違いを我々に隠そうとした。
They claimed credit for tax reduction.彼らは減税は自分たちの功績だと主張した。
The next bus came thirty minutes later.次のバスは30分後に来た。
I have enjoyed myself to the full.私は十分楽しみました。
I can hardly make out what he says.彼がなんと言っているのかよく分からない。
I'm sorry. I will be 10 minutes late.ごめん。10分ほど遅れるわ。
He arrived half an hour late, which annoyed us very much.彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。
I can't keep track of our family budget.私はうちの家計がどうなっているか分からない。
I awoke this morning feeling very ill.今朝起きた時、気分がとても悪かった。
Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation.どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。
He came five minutes behind the appointed time.彼は約束の時間に5分ほど遅れてやってきた。
She shouted that she was safe.彼女は自分が無事だと叫んだ。
I'm going to give you a year's worth of allowance all at once.一年分のおこづかいを先に渡しておく。
I could not stand my house being torn down.私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。
He didn't have the decency to admit that he was wrong.彼には自分が悪かったことを認めるぐらいの心得もなかった。
What I can't make out is why you have changed your mind.君が決心を変えた理由が私には、分からない。
The air-conditioner isn't taking in enough air.エアコンが空気を充分吸い込んでいない。
Today he is better, if anything.今日はどちらかといえば、気分が良い。
I am halfway through this detective story.この推理小説はまだ半分も読んでない。
If you get enough rest every night, you'll feel much better.毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。
She tried hard to express herself well.彼女は自分をうまく表現しようと頑張った。
He is not conscious of his own faults.彼は自分自身の過失に気付いていない。
Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too.団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。
It is wrong to divide language into "living" and "dead".言葉を「生きた」ものと「死んだ」ものに分けるのは誤りだ。
I felt that my honor was at stake.私は自分の名誉がかかっていると信じた。
When they arrived in the town they found it easy to make friends.彼らは着いてみると街の人とは簡単に友達になれるのが分かった。
It is certain that he helped them for the benefit of himself.彼が自分の利益のために彼らを援助したことは確かだ。
He never made a display of his learning.彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。
He claimed that the enormous property was at his disposal.その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
He is living with his friend for the time being.彼は当分の間友達といっしょに住んでいる。
He blamed his failure on her.彼は自分の失敗を彼女のせいにした。
This morning I missed the 8:30 train by five minutes.私は今朝8時30分の汽車に5分の差で乗り遅れた。
I didn't know whether to stay here or go to London.私はここにとどまるべきかロンドンへ行くべきか分からなかった。
You should know it.自分でもわかってるくせに。
It took him only a few minutes to realize his mistakes.間違いを悟るのに彼はほんの数分かかっただけだ。
She should know better at her age.彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
This will do for the time being.当分の間これでやっていける。
The townspeople like to eat thick steaks.町民は分厚いステーキを食べるのが好きだ。
I boldly painted my answer.私は自分の答えを大胆に描きました。
I managed to repair my car by myself.私はどうにか自分で車を修理することができた。
Tom started to feel like his life wasn't worth living.トムは自分の人生に生きる価値がないような気がし始めていた。
The accused tried to justify his actions.被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
Look at yourself in the mirror.自分の姿を鏡にうつして見なさい。
Miss! I feel sick.あの!気分がわるいんです。
He got his meaning across to me.彼は自分のゆうことを私に理解させた。
Two-thirds of the students came to the meeting.学生の3分の2がその集会に出ました。
I can't tell her from her twin sister.私は彼女と双子の妹とを見分けられない。
He has his own car.彼は自分の車を持っている。
I can't tell one twin from the other.その双子は見分けられないな。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
We still have more than halfway to go to get to the top of the mountain. Are you really already exhausted?頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの?
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
Tom sat silently for 30 minutes.トムは30分間黙って座っていた。
He blamed her for imagining that she was sick.彼は彼女が自分を病気と思っているのを非難した。
The devout Christian persists in his belief.そのキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Tom showed up fifteen minutes late.トムは15分遅れて姿を現した。
She wore a sweater that she'd knitted herself.彼女は自分で編んだセーターを着ていた。
It is not enough to read great books once only, however carefully.優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。
If I've told you once, I've told you a thousand times.何度言ったら分かるんだ。
She looked at herself in the mirror.彼女は鏡の中の自分を見た。
He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife.彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。
All books may be divided into two classes.全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。
He has an optimistic turn of mind.彼は得な性分だ。
Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive.今日の試合は天下分け目の戦いだ。
Mary offered to let Tom use her car.メアリーは自分の車をトムに貸そうと申し出た。
You need not come here for the moment.当分の間、君はここへ来る必要がない。
He tried in vain to convince them of his innocence.彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。
During the first year of his research, he learned he had ALS.研究の初年度に、彼は自分がALSにかかっていることを知った。
Cut your coat according to your cloth.身分相応に暮らせ。
I feel like taking a hot spring bath tonight.今夜は温泉に入りたい気分だ。
Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance.自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。
All his geese are swans.自分のものなら何でも最高。
He acquainted her with his plan.彼は彼女に自分の計画を知らせた。
We have to put up with a lot of noise when the children are at home.私たちは子供が家にいるときには騒音にはずい分我慢しなければならない。
He is young, and yet he is prudent.彼は若い、それなのに分別がある。
He told me that his father was a doctor.彼は自分の父は医者だと私に言った。
She skimmed through the register to see if her name was in it.彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。
I heard my name called in the dark.暗闇の中で自分の名が呼ばれるのが聞こえた。
He turned his artistic gifts to good account by becoming a painter.彼は画家になって芸術的な天分を生かした。
I can't remember which sweets I liked as a child.僕は小供の時分、どんな菓子がすきだつたか、今思ひ出さうとしても思ひ出せない。
Teaching is a profession of my own choosing.教職は私が自分で選んだ職業です。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
I don't quite know how it happened.それがどのようにして起きたのか、いま一つよく分からない。
Can you tell barley from wheat at first sight?大麦と小麦を一目見て見分けられますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License