Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's a good chance that this year's rice crop will be up on last year's. 今年の米の収穫は、去年よりも上を行く可能性が十分ある。 Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 This is a picture that he himself drew. これは彼が自分で描いた絵です。 She proved an intelligent pupil. 彼女は聡明な生徒だと分かった。 I'd like to ask a grammarian, isn't it possible to think of 'be + participle' like you do V C and such? 文法屋に聞きたいんですが、「be+分詞」はV Cなどのように考えることはできないんですか? You may stay with me for the time being. 当分の間、私の所にいてもかまいません。 We expect a very cold winter this year. 今年の冬は多分非常に寒いだろう。 He did not know what to do, and held his head in his hands. 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 Do you feel any better today? 今日は少しは気分がいいですか。 This book is mine; I wrote my name in it myself. この本は私のです。私が自分でその本に名前を書いたのですから。 She broke with her family long ago. 彼女は随分前に家族と縁を切った。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 Today young people find themselves, through no fault of their own, living in a world torn by international bitterness and the threat of nuclear destruction. 今日若者たちは、自分には何の罪もないのに、国際的な悪感情と核破壊の脅威によって分裂した世界に生きている。 I can walk to school in half an hour. 学校まで三十分で歩いて行けます。 I don't care what people think about the way I dress. 私は自分の服装を人がどう思おうと構わない。 If you sit back and rest, you will feel much better. ゆったり座って休みなさい。そうすればずっと気分が良くなるでしょう。 What he said is still dark. 彼のいった事がまだよく分からない。 If you make your own clothes, it will save you money. 自分で服を作ったら節約になりますよ。 Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 She had to alter her dress by herself. 彼女は自分で服を仕立て上げなければならなかった。 The inflation issue split the party. インフレ問題が党を分裂させた。 He was kind enough to take us over to the island in his boat. 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 Good nutrition is vital for an infant's growth. 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 Could I change my appointment to 10:30 a.m.? 約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。 He could not help being satisfied with his lot. 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 There is no telling how long their quarrel will last. 彼らの喧嘩がいつまで続くのか分からない。 Tom usually goes to bed at ten-forty. トムは普通10時40分に床に就きます。 He boasted about his new camera. 彼は自分の新しいカメラを自慢した。 She was across in thirty minutes. 彼女は30分で反対側についた。 His success was mostly due to good luck. 彼の成功は大部分幸運によるものだった。 Little did they imagine that they would lose the game. 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 I can do without this. こんなものなしで十分やれるね。 The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 He admitted that he was wrong. 彼は自分が間違っていると認めた。 There wasn't enough evidence to convict him of the crime. 彼を有罪とするのに十分な証拠がなかった。 I suggest we adopt flexible tactics for the moment. 当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。 Microfibre cloth is cloth woven from fibres as narrow as a hundredth of the width of a hair. マイクロファイバークロスは、髪の毛の100分の1という細さの繊維で編みあげられたクロスです。 She shut herself up in her room. 彼女は自分の部屋に閉じこもった。 Can't you understand the pain of your parents? 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 He admitted his guilt. 彼は自分の有罪を認めた。 If we would rest a little we would feel surely very much refreshed. 休息をすれば必ず気分がさわやかに感じる。 Our car ran out of gas after two minutes. 私達の車は後2分でガソリンを使い果たした。 I'm sorry about my mistake. 私は自分の間違いをすまなく思っている。 He will have his own way in everything. 彼はなんでも自分勝手にやろうとする。 I don't want to lose my ideas, even though some of them are a bit extreme. 行き過ぎたものであっても、僕は自分の考えをなくしたくない。 Tom showed Mary some pictures of his house. トムはメアリーに自分の家の写真をいくつか見せた。 He wrote his comments in the margin of the composition. 彼は作文の余白に自分の論評を書いた。 One-fifth of my wages go to taxes. 私は給与の5分の1を税金で取られてしまう。 Mark the words which you cannot understand. 分からない言葉に印を付けなさい。 The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget. 債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。 He introduced me to his relatives at the reception. その祝賀会で、彼は自分の親戚に私を紹介した。 He has confidence in his ability. 彼は自分の能力に自信がある。 The water will come to a boil in 5 minutes or so. 水は5分ほどで沸騰します。 I'm feeling ill, but I intend to go out anyhow. 気分が悪いけどやはり出かけるつもりです。 I am responsible for my own conduct. 私は、自分の行動に責任がある。 My sister washes her shoes every Sunday. 姉は毎週日曜日に自分の靴を洗う。 He took pictures of me with his camera. 彼は自分のカメラで私の写真を撮ってくれた。 She always gets her own way. 彼女はいつも自分勝手にふるまう。 I found myself bored by the book. 私は自分がその本によって退屈されたのを知った。 She prides herself on her son. 彼女は自分の息子を自慢に思っている。 He blamed others for his own failure. 彼は自分の失敗を他人のせいにした。 I don't know if I have the time. 時間があるか分かりません。 A water molecule has two hydrogen atoms and one oxygen atom. 水分子は、2個の水素原子と1個の酸素原子からなる。 He stuck to his job. 彼は自分の仕事に専念した。 I don't know. It depends on the price. 分からないよ。値段次第だ。 The old doctor takes pride in his work. その老医師は自分の仕事に誇りを持っている。 Who knows? 誰にも分からないよ。 Does the Oedipus Complex apply to me, too? It sure doesn't feel like it, though. オイディプスコンプレックスというのは自分にも当てはまるのだろうか?まったくそういう気がしない。 Beauty is but skin deep. 綺麗だってことは皮膚の深さ分のことだけだ。 This is a small house, but it will do for us. この家は小さいが我々には十分です。 She made it in a total of 19 hours and 55 minutes, which is shorter than the previous record by 10 hours. 彼女は全体で19時間55分で泳ぎ切ったが、これはそれまでの記録より10時間短かった。 I run to the toilet every thirty minutes. 30分おきにトイレに行きます。 We have used our ration of coal for the week. 一週間分の石炭を使ってしまった。 I thought he was my younger brother. 私は彼を自分の弟だと思った。 She seems to devote all her efforts to her career. 彼女は自分の農業にあらゆる努力を捧げているようだ。 I don't know what to do anymore. もう何をしたらいいか分からない。 Had they known what was about to happen, they would have changed their plans. 何が起こらんとしているのか知っていたなら、彼らは自分たちの計画を変えたであろう。 Please pay the tax on the items over there. この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 The most valuable skill one can acquire is the ability to think for oneself. 人が獲得できる技能の中で最も価値ある技能は、自分で考える能力である。 A long time ago, around here, a nice schoolteacher called Matsumoto tried to rescue one of his pupils, but on the contrary he ended up drowning. この辺で、むかし松本訓導という優しい先生が、教え子を救おうとして、かえって自分が溺死なされた。 She came back in about thirty minutes. 彼女は30分そこそこで帰ってきた。 I cannot see the advantage of doing that. 私にそれをする利点が分からない。 The notorious dictator abused his privileges to his heart's content. 悪名高い独裁者は、思う存分特権を乱用した。 What is the hard part of learning Japanese? 日本語学習のむずかしい部分は何ですか。 We stayed an extra two weeks in Paris; and we spent it seeing the sights. 2週間余分にパリに滞在した。そしてその期間を観光に使った。 I don't feel like it. そんな気分じゃないんだ。 Today's food is quite elaborate. 今日の料理は随分と手が込んでいるね。 This problem is difficult for me to some degree. この問題は私にとっては幾分難しい。 The price of stock declined by half in a month. 株価は1ヵ月のうちに半分に下がった。 No one could find the answer. 誰もその答えが分からなかった。 Perhaps the train has been delayed. 多分その列車は遅れています。 Parents are responsible for the safety of their children. 両親は自分の子供たちの安全に責任がある。 I awoke this morning feeling very ill. 今朝起きた時、気分がとても悪かった。 Don't sell yourself short. 自分を安売りしてはいけない。 Tom said he'd call at 2:30. トムは2時30分に電話すると言った。 He was found guilty of attempted murder for attacking his mother with a knife. 彼は自分の母親にナイフで切り付け殺人未遂で有罪になった。 He saved her at the cost of his own life. 彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。 I missed the train by two minutes. 私は二分の差で列車に乗り遅れた。 I recognized her the moment I saw her. 僕は見たとたんに彼女だと分かった。 We must read such books as will benefit us. 自分の為になるような本を読まなければならない。