The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '分'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My mother woke me up saying "It's a quarter past seven".
母は「7時15分ですよ」といって私を起こした。
He advanced me a week's wages.
彼は私に1週間分の賃金を前払いしてくれた。
If I had enough money, I would buy the book.
もしかねが十分あればその本を買うんだが。
You must learn from your mistakes.
君は自分の過ちから学ばなければいけない。
The class divided into two teams.
クラスは2チームに分かれた。
Her mother is arriving by the 9:10 train.
彼女の母は9時10分の列車で着く。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
The villagers serve their own needs by taking turns driving the bus.
その村人たちは交代でバスを運転することで自分たちの必要を満たしている。
All his geese are swans.
自分のものなら何でも最高。
First, I should hear both sides.
まず両方の言い分を聞きましょう。
We will separate our home's large land equally for our children.
我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。
He became rich at the cost of his health.
彼は自分の健康を犠牲にして金持ちになりました。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
Please be careful of gales and large waves.
暴風や高波には十分警戒して下さい。
The price of the stock declined by half in a month.
株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。
She doesn't admit that she is in the wrong.
彼女は自分が間違っていることを認めない。
She sat just behind the seats for whites, and then refused to give up her seat to a white passenger who got on the bus after her.
彼女は白人のすぐ後に座り、彼女の後から乗ってきた白人の乗客に自分の席を譲るのを拒否した。
I don't know how to operate this CD player.
私はこのCDプレイヤーの操作のしかたが分からない。
Go back to your seats.
自分のシートに戻りなさい。
The boy cannot keep quiet for ten minutes.
その少年は10分と静かにしていられない。
She is very angry with her children.
彼女は自分の子供にとても腹を立てています。
She was at a loss what to do next.
彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。
Don't leave your things behind.
自分の持ち物を忘れないように。
I will never go out of my way.
ぼくは自分のやり方はけっして変えません。
I want to dispose of the land.
私はその土地を処分したい。
Everybody loves his country.
誰でも自分の祖国を愛している。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.
トムは高級なワインと安物のワインの違いが分からない。
I want to have a talk with him about my future.
私は自分の将来について彼と話したい。
Though she was only twelve years old, Susan knew how to make a living.
まだ12歳だったが、スーザンは自分で暮らすすべを知っていた。
At last, John and Sue decided to cut the apple into halves.
ついにジョンとスーはそのりんごを半分に切ることに決めた。
Father took his place at the head of the table.
父はテーブルの上座の自分の席に着いた。
It took less than five minutes.
5分もかからなかったよ。
Say with one's own lips.
自分の口で言う。
He may well be proud of his daughter.
彼が自分の娘を自慢するのはもっともだ。
He put new film into his camera.
彼は自分のカメラに新しいフィルムを入れた。
I shall stay here for the time being.
私は当分のあいだここに滞在します。
You can put into practice the plan you thought up.
自分達で考えた企画を実行することができます。
Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind.
昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。
These are not sufficient reasons for breaking the promise.
これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。
You must share your jobs with others.
君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
He could not believe his eyes.
彼は自分の目を信じることができなかった。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out.
彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。
She felt no shame at having said what she did.
彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。
I've just had a hot bath, so I feel much better.
熱い風呂に入ったので、それだけいっそう気分がいい。
The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。
Boarding will be at six-forty.
ご搭乗は6時40分になる予定です。
He made a thorough analysis of the problem.
彼はその問題を徹底的に分析した。
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
I am interested in creating my own website.
私は自分のサイトを作ることに興味があります。
The best thing would be for you to do the work yourself.
一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。
We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather.
雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。
I got what she was saying.
僕には彼女の言うことが分かった。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
I expected more classical features, but hers is a beauty that would do well even in this age.
もっと古典的な顔立ちなのかと思いきや、今の時代でも充分通用する美形です。
Not having seen him before, I'll not be able to recognize him.
以前あった事がないので、あっても彼が分からないでしょう。
The majority of students here are diligent.
ここの学生は大部分がまじめである。
The game was drawn.
試合は引き分けになった。
In this democratic age of ours men clamour for what is popularly considered the best, regardless of their feelings. They want the costly, not the refined; the fashionable, not the beautiful.
For the moment there's nothing in particular I need to be doing.
当分の間私がなすべきことは特にない。
You can keep this one for yourself.
これはあなたの分としてとっておいてよろしい。
Stop asking me for a drink! Go get it yourself.
飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。
It's quarter to eight now.
7時45分です。
Never forget that you owe what you are to your parents.
今の自分があるのはご両親のおかげであることを忘れてはならない。
I don't know if it will rain tomorrow or not.
明日雨が降るかどうか、私には分かりません。
He is sure of winning.
彼は自分が勝つと確信している。
He had no idea as to what she had in mind.
彼女が何を考えているかは彼にも分からなかった。
I soon grew to love my apartment.
私はまもなく自分のマンションが好きになった。
She elbowed her way onto the train.
彼女は人を押し分け電車へと向かった。
I'll be over in half an hour.
30分後にはお母さんがそこに行くわ。
The loan bears an 8% interest.
その貸付金は、8分の利益を生む。
Day by day and month by month, Internet technology is growing. Actually, make that second by second and minute by minute.
インターネットのテクノロジーは日進月歩、いや、秒進分歩で進歩している。
He fully realizes that he was the cause of the accident.
彼は事故の原因が自分にあると十分に自覚していた。
A certain girl was a prostitute but didn't want her grandma to know.
ある少女の職業は娼婦だったが、彼女は自分のおばあちゃんにこのことを知られたくなかった。
I don't quite follow, but it looks like it will prove tricky. Ergh.
なんか分からないが、一筋縄じゃいきそうにないってことだな。ううむ。
She gave a narrative of her strange experience.
彼女は自分の奇妙な経験を語った。
Tom fired his rifle.
トムは自分のライフルを撃った。
Go ahead. I'll catch up with you in ten minutes.
先に行ってくれ。10分ほどで追いつくよ。
He has proven that he is not worth his salt.
彼は役に立たない人間であることが分かった。
Miss! I feel sick.
あの!気分がわるいんです。
He tried to convince them of his innocence.
彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。
Can you justify your action?
あなたは自分の行為を正当化できますか。
He wrote a sentence on the paper, but I didn't understand the sentence.
彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。
Let's enjoy ourselves to our heart's content.
存分に楽しもう。
I'm supposed to be sensible human.
私は分別のある人間でなければならない。
Tom didn't expect to fall in love with Mary.
トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。
One drop of this poison is enough to kill 160 people.
その毒は一滴で160人の人を殺すのに十分である。
You always excuse your faults by blaming others.
君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
I entrusted my property to the lawyer.
私は自分の財産を弁護士に委ねた。
You must work according to your ability.
自分の能力に応じて働かなければならない。
I managed to repair my car by myself.
私は自分で車を修理することができた。
I don't know if it is true.
私はそれが本当であるかどうか分からない。
My uncle has a store along the street.
わたしの叔父はその通りに自分の店を持っている。
Some day you will have to reap the harvest of your own sowing.
君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。
His behavior is significant of his intentions.
彼の態度は自分の意図を表している。
I don't understand German at all.
ドイツ語がさっぱり分からない。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.