How do you know that light travels faster than sound?
光が音より速いということがどうやって分かるのですか。
I didn't recognize him at first on the train.
列車の中で、最初のうちは彼だと分からなかった。
I was worried about my mistakes at first.
初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。
She repeated her name slowly.
彼女は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
He is eager for the chance to prove himself.
彼は自分をためす機会を切望している。
At home I have a room of my own.
私は家に自分の部屋があります。
The news may well be true.
そのニュースは多分本当だろう。
The clock gains five minutes a day.
その時計は1日に5分進む。
You are old enough to understand this.
君はこの事が分かる年齢だね。
He prided himself on his self control.
彼は自分の自制心を誇りに思っていた。
Cavities have become rarer in the developed countries and more people will be able to eat with their own teeth throughout their life.
先進国では虫歯が激減し、自分の歯で一生食べられる人が増えています。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The next train arriving at platform 2 will depart for Shibuya at 4:35pm.
次の2番線に到着する電車は、16時35分発渋谷行きです。
I'm quite a stranger in this town.
この町は西も東も分かりません。
I'm very ashamed of myself about what I've done.
私は自分のした事がとても恥ずかしい。
My father polished his car till it shone.
父は自分の車を光るまで磨いた。
There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes.
自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。
He was slow in putting his idea into practice.
彼は自分の考えを実行に移すのが遅かった。
I'm none the wiser for his explanation.
説明されても少しも分からない。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
Green plants can make their own food.
緑色植物は自分自身の食物を作ることができる。
The debt-servicing cost on bonds will take up major portion of the budget.
債権の元利支払コストが予算のかなりの部分を占めるだろう。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.