Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She abandoned her children. 彼女は自分の子供たちを置きざりにした。 He blushed at his foolish mistake. 彼は自分の愚かな間違いを恥じた。 Jack insisted on having a living room to himself. ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。 My apartment is located within five minutes' walk of the station. 私のアパートは駅から歩いて5分以内です。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れることになるとは思っていなかった。 I don't know when he's coming. 彼がいつ来るか分かりません。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 He grouped his books into five categories. 彼は自分の本を5分野に分けた。 I lay on my bed. 私は自分のベッドに横になった。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 The prominent poet attempted to commit suicide in his study. その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 But I slept right through the class. Don't you ever sleep through an eight-thirty class? しかし私は授業の間ずっと寝ていました。あなたは今までで、八時三十分からの授業で眠ったことはありませんか。 I couldn't make myself understood well in English. 私は英語でうまく自分の意思を伝えることができなかった。 I don't feel very good. 気分が悪い。 He always insists on having everything his own way. 彼はいつも何でも自分の思い通りにするといってきかない。 He sat surrounded by his children. 彼は自分の子供たちに囲まれて座った。 Take it apart if necessary. 必要なら分解して。 I had enough to do to look after my own children. 自分の子供の世話で精いっぱいだった。 She seems to be fond of talking about herself. 彼女は自分のことを話すのが好きらしい。 Let me pay my share. 自分の分は払います。 I should say she is a little angry. 多分彼女はちょっと怒っているでしょう。 He claims to be a friend, but it not such. 彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。 Jon made his company succeed. ジョンは自分の会社を成功させた。 Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so. 日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。 I don't know what to do anymore. もう何をしたらいいか分からない。 Almost everyone I know can speak French. 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 Do you know what I mean? 私の言いたいことが分かりますか。 This is a problem of your own making. これはあなたが自分でおこした問題です。 When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 It took Tom fifteen minutes of googling before he found what he was looking for. トムは探していた情報を得るために、15分かけてグーグルで検索した。 I'm not familiar with this part of the subject. ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。 It takes 10 minutes to walk to the station. 駅まで歩いて10分です。 I heard my name called. 私は自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 I'd like to book a table for four for tomorrow night. 明日の晩テーブルを4人分予約したいのですが。 Every writer writes in the way that accords with his own idiosyncrasies. 作家は誰でも自分に合った書き方をする。 It took half an hour. 30分で着いたよ。 He did it in only a fraction of a second. 彼は1秒のほんの何分の1かでそれをした。 I'm quite aware of your kindness. ご親切は十分わかっております。 Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 He gave his remembering of race horse names when he was a child as the source of his language ability. 彼は自分の語学力の源として、幼少期からたくさんの競走馬の名前を覚えていたことを挙げた。 He found them on his own head. 彼はそれが自分の頭にあるのを見つけた。 I barely made the 9:20 train. 9時20分の電車にようやく間に合った。 I don't know. 分からないよ。 I don't think many people can say they are satisfied with their salary. 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 The average length is seven hours and forty-five minutes, not much different from what a lot of humans need. 平均的長さは7時間45分で、人間の多くが必要とする時間と大して変わらない。 She proved an intelligent pupil. 彼女は聡明な生徒だと分かった。 She was pleased with her new dress. 彼女は自分の新しい服に満足していた。 Most Americans have a sense of humor. 大部分のアメリカ人にはユーモアのセンスがある。 Her new husband turned out to be a snake in the grass. 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 I had hardly walked for a few minutes when it began to rain. 2、3分も歩かないうちに雨が降り出した。 She tried to lower her expenses. 彼女は自分の経費を減らそうとしている。 The more time you spend talking about what you do, the less time you have to do it. あんたが自分のやることをしゃべりながら時間を使う分だけ、それをやる時間は減って行ってるんだよ。 He gave an account of how he had escaped. 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 He repairs his own car. 彼はマイカーの修理を自分でする。 All the coaches of the train were packed to capacity ten minutes before it started. その列車はみな、発車10分前に満員で立錐の余地もなかった。 I cannot understand what you say. 僕には君の言うことが分からない。 I have only half as many books as he. 私は彼の本の半分しか持っていない。 She spends most of her income on books. 彼女は本に収入の大部分を費やす。 Certainly you may well be right. 確かにあなたの言い分は正しいかもしれません。 It won't do you any good to talk up your own work like that. 自分の作品を自画自賛してどうするの。 When it comes to raw fish, I feel disgusted. 生の魚となると気分が悪くなってしまうのです。 He didn't know what to say, so he remained silent. どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。 My watch loses three minutes a day. 私の時計は3分遅れる。 It is certain that he helped them for the benefit of himself. 彼が自分の利益のために彼らを援助したことは確かだ。 I missed the train by only one minute. ほんの1分違いで列車に乗り遅れた。 The students are for the most part diligent. ここの大学生は大部分が真面目である。 He was meditating on his future life. 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 He applied his theory to some cases. 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 I saw at once that he was ill at ease. 私はすぐに彼が落ち着かない様子であるという事が分かった。 This book is divided into four parts. この本は四部に分かれている。 He has been the chief of his tribe for 35 years. 彼は35年間自分の部族の酋長だった。 She went over the list to see if her name was there. 彼女は自分の名前があるか名簿に目を通した。 He worked in his favorite maxim. 彼は自分のすきな格言をいれた。 He feels very happy. 彼はとても幸せな気分です。 Let's split the reward fifty-fifty. 報酬は山分けにしよう。 He did so of his own accord. 彼は自分自ら辞めた。 Because just one minute costs nearly four pounds. 1分だってほぼ4ポンドかかるんだから。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 I acted up to my principles. 自分の主義に基づいて行動した。 If I should make a lot of money, I would give you half of it. 万一、私が大金を稼いだら、君にその半分をあげよう。 Early man used his fingers and toes to count the animals he owned, or the measures of grain he had stored. 初期の人間は、自分が所有する動物や蓄えている穀物の量を数えるのに、手足の指を使った。 Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 My clock is two minutes fast. 私の時計は二分早い。 The outcome leaves nothing to be desired. 結果はまことに申し分ない。 The minister contradicted his own statement. その大臣は自分の言ったことを否定した。 Many women could barely spell their names. 多くの女性は自分の名前もろくに書けなかった。 I ate a large dinner and my hunger was satisfied. ディナーをたっぷり食べて空腹が十分満たされた。 He assimilated what he was taught. 彼は教わったことを自分のものとした。 I don't understand why she is opposed to my opinion. どうして彼女が僕の意見に反対なのか分からない。 I found Mr Harrington easily because I had seen him before. 以前に会ったことがあったので、ハリントンさんがすぐに分かりました。 The speaker didn't know his subject, nor did he speak well; in short, he was disappointing. 講演者は自分の論題がわかっていなかったし、話もうまくなかった、手短に言うと、彼にはがっかりさせられた。 We will separate our home's large land equally for our children. 我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。 He gave away about one-tenth of his income to the poor. 彼は、収入のおよそ十分の一を貧しい人に与えた。 The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called. その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。 My father polished his car till it shone. 父は自分の車を光るまで磨いた。 If I had enough money, I could go abroad. もし十分なお金を持っていれば、海外へ行けるのに。 Child as she is, she can act wisely. 彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。 At best I can do only half of what you did. 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 The work is well worth the trouble. その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。