Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train arrived ten minutes behind schedule. | 列車は10分遅れて到着した。 | |
| Do I make myself clear? | 私の言っていることが分かりますか。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| This book is written in easy English for beginners to understand. | この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 | |
| They boast of their bridge. | 彼らは自分達の橋を自慢する。 | |
| San Francisco is only one-tenth as populous as New York. | サンフランシスコの人口は、ニューヨークのわずか10分の1に過ぎない。 | |
| I understood what she said. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| He admitted that he was guilty. | 彼は自分が有罪であることを認めた。 | |
| Do you have enough money for the trip? | 旅行に十分なお金がありますか。 | |
| The chance was fully taken advantage of. | その機会は十分に利用された。 | |
| "How do you feel?" he inquired. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| I found it difficult to convince her. | 彼女を説得するのは難しいと分かった。 | |
| She was not in the mood for lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| She heard her name called out in the crowd. | 彼女は人混みの中で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 | |
| He clings to his customs. | 彼は自分の習慣にこだわる。 | |
| Heck, with oboe players there are those who, rather than search for a reed that suits them, find it faster to make their own. | オーボエ奏者なんかは自分にあうリードを探すより作った方が速いと、自分で作ってしまう人もいる。 | |
| The working group on data transfer, led by Ben Manny, will hold a meeting on Jan 14, 1999. | ベン・マニーが中心となっているデータ転送分科会は、1999年1月14日にミーティングをします。 | |
| You ought to answer for what you have done. | 自分のしたことに責任を持つべきです。 | |
| She takes pride in her daughter. | 彼女は自分の娘が誇りである。 | |
| "How do you feel?" he asked. | 「気分はどうですか」と彼は尋ねた。 | |
| I lent my coat to a friend of my brother. | 私は兄の友人に自分のコートを貸した。 | |
| I have enough money to buy this book. | 私はこの本を買うのに十分なお金を持っている。 | |
| "You with me?" "Yes" | 「分かった?」「はい」 | |
| The problem is that we don't have enough money. | 問題は我々が十分なお金を持っていないことだ。 | |
| It is necessary for you to think about your life. | あなたが自分の人生を考えることは必要だ。 | |
| Take good care of yourself. | 健康には十分気をつけてください。 | |
| I understand you. | 私はあなたの事が分かっている。 | |
| I'm feeling low. | 気分がすぐれません。 | |
| Do you have anything non-alcoholic? | アルコール分の入っていない飲み物はありますか。 | |
| For the most part I will agree with what he said. | 大部分は彼の言ったことに賛成だ。 | |
| Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. | テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 | |
| Almost everyone I know can speak French. | 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 | |
| You should not discriminate against people because of their sex. | 性別で人を分け隔てすべきでない。 | |
| We have enough water. | 水は十分ある。 | |
| I have no self-esteem. | 自分に価値を見いだせない。 | |
| He probably won't come. | 多分彼は来ないでしょうね。 | |
| It's about ten minutes to the station by bus. | 駅まではバスで10分ぐらいかかります。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| Refresh yourself with a cup of coffee when sleepy. | 眠い時はコーヒーを飲んで気分転換してごらん。 | |
| I had a good sleep. | 私は十分な睡眠をとった。 | |
| A few minutes' walk brought me to the shore. | 2、3分歩いたら海辺に着いた。 | |
| I found the book easy. | 私はその本が易しいことが読んで分かった。 | |
| Don't conceal what you feel about it. | それについて自分の感じることを隠してはいけない。 | |
| Since I have a cold, I can't taste anything. | 風邪をひいているので味が分からない。 | |
| You'll feel better if you drink this medicine. | この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 | |
| She had to use her dictionary many times. | 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。 | |
| Apply yourself to your own work. | 自分の仕事に専念しなさい。 | |
| It took us half an hour to set up the tent. | テントを組み立てるのに30分かかった。 | |
| The selfish man was despised by his companions. | その自分勝手な男は、一緒に行動している人達に軽蔑された。 | |
| That's the way he is. | 彼の性分だからしかたない。 | |
| Sales fell off in the third quarter. | 売り上げが4分の3に落ちた。 | |
| During the tour he broke apart from the group and found his own way. | ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 | |
| He claims that he is honest. | 彼は自分が正直だと言っている。 | |
| The mere sight of a mosquito makes her sick. | 蚊を見るだけで彼女は気分が悪くなる。 | |
| That poet attempted suicide in their library. | その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 | |
| Today's game will be a crucial battle; the result will be decisive. | 今日の試合は天下分け目の戦いだ。 | |
| I will carry out my aim at any expense. | 私はどうしても自分の目的を遂行するつもりだ。 | |
| Tend to your own affairs. | 自分の頭の上にいるハエを追え。 | |
| At this rate, we'll have to change the schedule. | この分では予定を変更せざるをえないだろう。 | |
| I think I've figured out which horse is most likely to win the race. | そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。 | |
| They knew that doing their work cheerfully is the only way to make routine work bearable. | 彼らは自分たちの仕事を元気よくすることが、決まりきった仕事を耐え得るものにする唯一の方法であることを知った。 | |
| I can walk to school in 10 minutes. | 学校まで10分で歩いて行ける。 | |
| Your allotment is $20. | 君の分け前は20ドルだ。 | |
| The first bus will leave 10 minutes behind time. | 始発のバスは定刻より10分遅れて出発します。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| No one should force his views on others. | 誰も自分の意見を人に押しつけるべきではない。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| Express yourself as clearly as you can. | できるだけはっきりと自分の考えを述べなさい。 | |
| He is well able to pay the charge. | 彼は十分その料金を払える。 | |
| Do you understand? | 分かりますか。 | |
| Do you think you could make it at 9:30? | 9時30分にしていただけますか。 | |
| We didn't understand anything you said. | 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 | |
| She was hurt to find that nobody took any notice of her. | 自分をかまってくれる人がいないと知って彼女は気を悪くした。 | |
| When he opens a magazine, he will usually read his horoscope first. | 彼は雑誌を開くと、たいていまず自分の星占いを読みます。 | |
| That accounts for the accident. | それで事故の原因が分かった。 | |
| No one can tell the reason. | 理由は誰も分からない。 | |
| I did the whole of the work by myself. | 私は仕事を全部自分でやった。 | |
| Ask me whenever you are in doubt. | 分からないことがあったら、いつでも私に聞きなさい。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| My watch gains two minutes a month. | ぼくの、時計はひと月に2分進む。 | |
| He finally realized that he was wrong. | ついに彼は自分が間違っていたことを悟った。 | |
| To stand on your own feet means to be independent. | 自分の足で立つとは独立するという事である。 | |
| Can you communicate in English what you want to say? | あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| He will have his own way. | 彼はがんとして自分のやりたいようにやろうとする。 | |
| Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it? | 万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか? | |
| It's a drama where you can enjoy the delicate workings of a woman's mind. | 女心の機微を存分に楽しめるドラマである。 | |
| If you go by bus, you can get there in about one-third of the time. | バスで行けば、その3分の1ぐらいの時間で行けます。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| He knows what he is about. | 彼は自分のすることはわかっている。 | |
| It is doubtful whether we shall be able to come. | 私たちが来られるかどうかは分からない。 | |
| It is no more than ten minutes' walk from here. | ここから歩いてたった10分の距離です。 | |
| I need to make better use of my free time. | 私は自分の自由時間をもっと有効に使う必要がある。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| Little did he know what was going on behind his back. | 彼は自分のいないところで何が起こっているのか全然知らなかった。 | |
| The wall is partly covered with ivy. | その壁は部分的につたで覆われている。 | |
| She wore a sweater that she'd knitted herself. | 彼女は自分で編んだセーターを着ていた。 | |
| The boy carved his name on the tree. | 少年は木に自分の名前を刻んだ。 | |
| He could not account for his foolish mistake. | 彼はなぜ自分がそのような愚かな過ちを犯してしまったのか分からない。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 | |