UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She did not need to own up to her faults.彼女はあっさり自分の間違いを認める必要はなかった。
A concrete plan evolved after much discussion.十分に議論したあとで具体的な計画が進展した。
You are satisfied with the argument.あなたは自分の人生に満足しています。
Got it?分かった?
Female hormone imbalance is a major cause of infertility.女性ホルモン分泌の乱れが不妊症の大きな原因です。
At last, he became aware of his own mistakes.ついに彼は自分の誤りに気付いた。
What accounts for these symptoms hasn't been discovered yet.これらの症状の原因はまだ分かっていない。
Well, it's all come out in the wash.そうね。いずれ分かることね。
I can't convey my feelings in words.私は自分の感情を言葉で伝えられない。
I could not persuade him of my honesty.私は彼に自分が正直だということをわかってもらえなかった。
The participants were for the most part women.参加者の大部分は女性だった。
I don't know when my mother will come back.母がいつ戻るかは分かりません。
They formed themselves in groups of five.彼らは5人ずつのグループに分かれた。
Mr Smith made her his secretary.スミス氏は彼女を自分の秘書にした。
As I read through the letters, I realized that the Pope was the true culprit.私がそれらの手紙を読むにつれて、教皇が真犯人だと分かってきた。
The vitamin pill contains abundant nutrition.このビタミン剤は栄養分を豊富に含んでいる。
You'd be surprised what you can learn in a week.一週間でどれほどのことが学べるか、自分でもびっくりするはずだよ!
Even I can't endure it.自分でも我慢ができない。
I'm sorry. I will be 10 minutes late.ごめん。10分ほど遅れるわ。
One is apt to forget his own faults.自分の欠点は忘れがちなものである。
One should always be careful in talking about one's finances.自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。
Young people are often poor judges of their own abilities.若者は自分の能力を正しく評価できないことが多い。
Can you figure out why the boss is so unfriendly this week?なぜ上司が今週とっても機嫌が悪いか分かるかい。
You must fulfill your duty.自分の任務を遂行しなければならない。
Ten million yen will be ample for the project.1千万円あればその計画には十分だろう。
We stood talking for half an hour.私たちは30分立ち話をした。
He was proud of his daughter.彼は自分の娘を自慢していた。
I was kept waiting nearly half an hour.30分近く待たされた。
He was sick from eating too much.彼は食べ過ぎて気分が悪くなった。
He avowed himself an atheist.彼は自分が無神論者だと告白した。
That famous poet planned on killing himself in his library.その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。
Happiness depends, not so much on circumstances, as on one's way of looking at one's life.幸福は環境いかんによるものでなくて、むしろ自分の人生に対する見方いかんによる。
He could not adapt his way of life to the company.彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。
She wore a sweater that she'd knitted herself.彼女は自分で編んだセーターを着ていた。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
Whenever I drive, I fasten my seat belt to protect myself.私は車を運転するときはいつも自分を守るためにシートベルトをする。
His opinion will probably be accepted.彼の意見は多分通るだろう。
His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics.このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。
He told me that his father was a teacher.彼は自分の父は先生だと私に言った。
He repeated his name slowly.彼は自分の名前をゆっくりと繰り返した。
Please give us a 20-30 min. time slot for our presentation.プレゼンテーションのために二三十分時間をください。
It was obvious that the driver had not been careful enough.運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。
The class was divided into four groups.そのクラスは4つのグループに分けられた。
As for the criminal, I also currently have no idea how to interpret his actions.僕は犯人のこと、どう解釈したらいいのか今の自分にもわかりかねています。
He was angry with himself.彼は自分自身に腹を立てていた。
You brought it on yourself.自分でやったことだから仕方がないね。
To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics.もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。
He was an American, as I knew from his accent.アクセントで分かったが、彼はアメリカ人だった。
Mother divided the cake into three parts.母はケーキを三つに分けた。
Dinner is probably ready, so we had better hurry home.多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。
Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden.先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。
Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume.熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。
He maintained that he was innocent.彼は自分が潔白だと言い張った。
Tom can't taste the difference between expensive wine and cheap wine.トムは高いワインと安いワインの味を利き分けることができない。
We have a break from 10:40 to 11:00.10時40分から11時まで休み時間です。
You can easily tell that he is a genius.彼が天才であることはすぐ分かる。
Now, think about England and Wales, and imagine them divided into smaller parts.さて、イングランドとウェールズについてですが、ここがさらに小さな地方に分かれているものと思ってください。
I don't think they've fully adapted to the working world yet. They still seem like students.あいつら仕事にまるで身が入ってないようだけど、まだまだ学生気分が抜けてないんだろうな。
My house is ten minutes' walk from the station.私の家は駅から徒歩で10分のところです。
He is proud that his wife is a good cook.彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。
No one can tell what will happen in the future.これから先何が起きるかだれも分からない。
Go back to your seats.自分の席にもどりなさい。
Do you understand what I mean?私の言う意味が分かりますか。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は十分後に離陸します。
It is acceptable to mention your job and interests and to ask the other person about his, but be careful not to let the conversation become too personal.自分の仕事や関心事について話し、また相手のそうしたことについて尋ねるのはいいが、話題があまりに個人的なものにならないよう気を付けなさい。
If I had enough money, I could buy this camera.お金が十分にあれば、このカメラを買えるのに。
Sorry, I'm probably going to be about 20 minutes late.ごめん、20分くらい遅れるかも。
The devout Christian persists in his belief.その敬虔なキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。
She asked me whether I was perhaps not feeling very well.彼女は私に気分があまり良くないのではないかと尋ねた。
You are responsible for what you do.君の自分の行動に責任がある。
I don't know the exact place I was born.私は自分の生まれた正確な場所を知らない。
As they didn't know the way, they soon got lost.道が分からなかったので、彼らはすぐに迷ってしまった。
Make sure you get plenty of rest.十分に休息を取るようにしなさい。
He reared three children by himself.彼は自分一人で三人の子供を育てた。
I can't make out what the man is saying.あの男の言っていることが分からない。
I feel relaxed with you.君と居るとくつろいだ気分になる。
It's so hot outside that I want to spend all day in my air conditioned house.外はひどく暑いので、エアコンの効いた家の中に一日中いたい気分だ。
Not being well, she stayed home.気分が悪いので家にいた。
I had scarcely walked a minute before I met him.1分歩くか歩かないうちに彼と出会った。
I'll be back in twenty minutes or so.20分かそこらで戻ります。
She used silk thread in sewing her dress.彼女は自分の服を縫うのに絹糸を使った。
This medicine will make you feel better.この薬を飲めばあなたは気分がよくなるだろう。
The boy talks as if he were a great scholar.その男の子は、自分がまるで偉大な学者であるかのような話し方をする。
If you go by bus, you can get there in about one-third of the time.バスで行けば、その3分の1ぐらいの時間で行けます。
Each has his own duty to do.人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。
I couldn't even understand the main point of what he said.私は彼の話の要点が分からなかった。
It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese.日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。
It was an ideal day for walking.散歩には申し分のない日だった。
I don't know what to do.私は何をしたらよいのか分からない。
The plant ranges from the north of Europe to the south.その植物はヨーロッパの北から南まで分布している。
She was fond of talking about herself.彼女は自分の話をするのが好きだった。
He can make himself understood in English.彼は英語で自分の意思を伝えられる。
He can't come to the office today because he doesn't feel well.彼は今日は気分が悪いため出社できません。
He reasoned with his child about the matter.彼はそのことについて自分の子供に道理を説いた。
My brother married his friend's sister last year.昨年兄は自分の友人と結婚した。
Birds always return to their nests.鳥はいつも自分の巣に帰る。
He threw his toy.彼は自分のおもちゃを投げました。
How often do the buses run?バスは何分おきに出ていますか。
My son is ashamed of his behavior.息子は自分のふるまいを恥じている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License