Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Instead of going myself, I sent a messenger. 私は自分で行かないで、使者を行かせた。 How often do the buses run? バスは何分おきに出ていますか。 Half of my class like dogs. 私のクラスの生徒の半分は犬が好きです。 Half of the melon was eaten. メロンが半分食べられた。 The soldier gave his name. その兵士は自分の名前を言った。 Would you mind waiting another ten minutes? もう10分ほどお待ちいただけませんか。 It's 9:15. 9時15分です。 He gave his remembering of race horse names when he was a child as the source of his language ability. 彼は自分の語学力の源として、幼少期からたくさんの競走馬の名前を覚えていたことを挙げた。 This room is just about big enough. この部屋はほぼ十分な広さだ。 Water will boil if heated enough. 水は充分に加熱すると沸騰する。 It is easy to tell him from his brother. 彼と彼の兄を見分けるのは簡単だ。 He thus revealed his glory. ご自分の栄光を現された。 Even making an international phone call from a mobile, if it's Mobila then you can do it for 20 Yen per minute. 携帯電話から国際電話をかけても、モビラなら「1分あたり20円」でかけられます。 The manager blamed himself for the failure. マネージャーは失敗は自分のせいだといった。 Let's agree to share in the profits. お互いに利益の分け前にあずかることにしよう。 The secret of success lies in the ability to get the other person's point of view and see things from his angle as well as from your own. 成功の秘けつは、相手の観点を理解し、自分の立場からだけでなく相手の立場からも、ものごとを見ることができることにある。 I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 I was worried about my mistakes at first. はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 We usually modify our views in college. 普通、私達は大学で自分の考えを修正します。 Can you identify the man using this picture? 写真でその男性が誰か分かりますか。 After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 Having boasted how sure his hunches were, he was forced to eat his hat when he guessed wrong. 自分の直感が、いかに確かなものか自慢した手前、当てがはずれた時は首をやらなければならなくなった。 I am tired of my work. 私は自分の仕事にうんざりしている。 It is not sufficient to describe the differences in attitude between these two ethnic groups. この2つのエスニック・グループの態度の相違点を記述するだけでは十分ではない。 Let him have his say. 彼に言い分を言わせよう。 I found the book easy. 私はその本が易しいことが読んで分かった。 Anyway, you'll never know. きみには決して分かりはしないけど。 But soon he would not be able to walk, write, or even eat by himself. しかし、まもなく、彼は、自分一人では歩くことも、書くことも、食べることさえできなくなるだろう。 I will probably get up early tomorrow. 明日は多分早く起きる。 I want a cellular phone, but I don't have enough money to pay for one. 携帯電話がほしいのですが、支払うのに十分なお金がありません。 I will be back in less than five minutes. 5分とはかからないで戻ってきます。 He performed his duty at the expense of his time. 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 I don't get what you mean. 君の言いたいことが分からない。 He is so strong as to lift it. 彼はそれを持ち上げるのに十分なほど力持ちだ。 The train is twenty minutes behind time. その列車は20分の遅れです。 Every person has a right to defend themselves. 誰にも自分を守る権利がある。 Tom has a good head on his shoulders. トムは物分かりがいい。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 His business was only a partial success. 彼の事業は部分的な成功をおさめたにすぎなかった。 I will accomplish my purpose at any cost. 私は何としてでも自分の目的を成し遂げます。 My dog is almost half the size of yours. 私の犬の大きさはあなたの犬の半分です。 This is all I need to know. これさえ分かっていればいいよ。 I don't know what I am. 自分自身が解らない。 I'll finish it in two or three minutes. 2、3分でそれを終えるつもりだ。 I bought this TV on the installment plan. 私はこのテレビを分割で買った。 I am halfway through this detective story. この推理小説はまだ半分も読んでない。 I came to the realization too late to make a difference. 違いが分かるには遅すぎた。 He has a good palate for wine. 彼はワインの味がよく分かる。 I am not happy with my job. 私は今の自分の仕事に不満である。 He affirmed himself to be innocent. 彼は自分は無実だと主張した。 As I had met him before, I recognized him at once. 前に彼にあった事があるので、すぐ彼だと分かった。 Time is allotted for work, recreation, and study. 時間は仕事と余暇と勉強に配分されている。 If you sleep for a while, you will feel much better. しばらく眠れば、ずっと気分がよくなりますよ。 He arrived half an hour late, which annoyed us very much. 彼は30分遅れて着いたが、そのため我々は大変いらいらした。 You may stay with me for the time being. あなたは当分の間私のところにいても良い。 It is the role of a student to study. 勉強するのが学生の本分だ。 Do your homework by yourself. 自分の宿題は自分でしなさい。 I was too sick to go to school yesterday. 昨日はあまりにも気分が悪くて学校に行けなかった。 Few rich men own their own property. 金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。 Some people live on their sons. 自分の息子に頼って生きている人もいる。 If I had 25% more income, I'd be more satisfied with my life. もし収入があと25%多ければ、わたしは自分の生活にもっと満足するのだが。 I had no idea what to do. どうしていいのか分からない。 I lost my key. 私は自分の鍵をなくした。 The Red Cross dispensed food and medical supplies to the victims. 赤十字は被災者に食料と医療を分配した。 I can't figure out what he is saying. 私は彼の言っている言葉がよく分からない。 I feel well today. 今日は気分がよいようです。 For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 I think you should do it yourself. あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。 Okay. Drive safely. 分かりました。気をつけて運転してください。 Not knowing what to say, she just smiled. 何といって良いか分からず、彼女はただ微笑むだけだった。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 Give yourself plenty of time. 十分余裕を持ってやりなさい。 Let's have a ten-minute break. 10分間、休憩をとりましょう。 He settled his property on his sons. 彼は息子達に財産を分与した。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全部あげてしまった。 Everybody's business is nobody's business. みんなが関係する仕事は誰も自分の仕事と思わない。 When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot 幼少の時、父が死んで、その弟が、時代の衰勢と、自分の怠惰とから、すっかり、身代をつぶしてしまったらしく、後に、筆墨行商人になって、私の家へ、よく来たが、くると、母に叱られて、よわっていた。 He was happy being a Jew. 彼は自分がユダヤ人であることを幸せに思った。 I wasn't aware that you were feeling that bad. あなたがそんなに気分が悪いなんて気づかなかった。 She was at a loss what to do next. 彼女は次になにをしたらいいのか分からなくなりました。 You'll feel better if you take these pills. この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 He sold his principles for money. 彼は金のために自分の主義を捨てた。 He put his money in the box. 彼は自分の金を箱の中に入れた。 This book is written in easy English for beginners to understand. この本は初心者にも分かるような優しい英語でかかれている。 It leaves every thirty minutes. 30分おきに出ます。 He assimilated what he was taught. 彼は教わったことを自分のものとした。 Feel light at heart; feel happy. 明るい気分になる。 I know it myself. 自分でもそれが解っているんだけと。 They are arguing about their share of the property. 彼らは財産分けのことでもめている。 She felt like crying when she heard the news. 彼女はそのニュースを聞いて泣きたい気分になった。 He raises crops and cows on his farm. 彼は自分の農場で作物や牛を育てている。 I don't know whether to accept or refuse. 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 They found that their families didn't like each other. 彼らは自分たちの家族がお互いに嫌っていると気付いた。 You never know when an earthquake will happen. 地震はいつ何時起こるか分からない。 If I had enough time, I would talk with you. もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 No matter what you say, I am convinced that I am right. あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 Tom is probably waiting. トムは多分待っている。 The population of Italy is about half as large as that of Japan. イタリアの人口は、日本の人口の約半分だ。