UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The president is a down-to-earth kind of man.社長は話の分かるタイプの人だ。
Many a mother spoils her sons by not being strict enough.あまり厳しくしないことで、自分の子供を甘やかしてしまう母親は多い。
Our house is quite satisfactory except that it is rather a long way to the bus stop.バス停までかなり遠いということを除けば、我が家は全く申し分がない。
More than half of my books were destroyed by the fire last night.蔵書の半分以上が昨夜の火事で焼失してしまった。
I couldn't understand why she frowned at him.彼女がなぜ彼に顔をしかめたのか分からなかった。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
Tom pretended he didn't understand what Mary wanted him to do.トムは、メアリーが彼にして欲しいことが何なのか、分からないふりをした。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena.アメリカ人の4分の3が超常現象を信じている。
You see? You must study a foreign language.分かったでしょう。外国語を勉強しなければいけません。
We should have been fully aware of this risk all along.最初からその危険を十分認識しておくべきだった。
A man is responsible for his deeds.人は自分の行為に対して責任がある。
The width of the road is insufficient for safe driving.その道路の幅は安全運転に不十分だ。
This is a doll which she made herself.これは彼女が自分で作った人形だ。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
Mary had every reason to be satisfied.メアリーが満足する理由は十分にあった。
The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call.消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。
He acknowledged his fault.彼は自分の落ち度を認めた。
If you have any sense, cancel the trip.多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
A minute has sixty seconds.1分は60秒です。
I see why you don't want to go there.あなたがどうしてそこへ行きたくないのかが分かります。
"Is that implying that I go get some sugar in me and then work more?" "Er?" "No, sorry. I'm just sulking a bit."「それは糖分を供給してもっと働けと暗に・・・?」「はい?」「いや、ちょとやさぐれてるだけ。ごめん。」
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
He is always complaining of his room being small.彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
He was reconciled to his fate.彼は自分の運命に甘んじた。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
This is a dress that Mary made by herself.これはメアリーが自分で作った服です。
She advanced the hand ten minutes.彼女は時計の針を10分進ませた。
He describes himself as a great statesman.彼は自分のことを偉大な政治家だと言っている。
The train will be twenty minutes late.電車は20分遅れるでしょう。
Please open your bag so that I can see what you have in it.中に何が入っているのか私に分かるようにバッグを開けてください。
Boys often imitate their sports heroes.男の子はしばしば自分の大好きなスポーツ選手のまねをする。
My father polished his car till it shone.父は自分の車を光るまで磨いた。
I don't know which dress to choose; it's a toss up between the red one and the green one.どっちの服にしたらいいか分からない。赤いのも緑のも似たりよったりで迷ってしまう。
Find out the meaning of the word for yourself.その語の意味は自分で辞書で見つけなさい。
You have to give three months' rent as a deposit.あなたは家賃の三ヶ月分を資金として払わなければならない。
He may well complain about his salary.彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。
He compared his car to the new model.彼は自分の車を新型自動車と比較してみた。
As I had met him before, I recognized him at once.前に彼にあった事があるので、すぐ彼だと分かった。
When he feels fine, he goes for a walk.気分のよい時には、彼は散歩に行きます。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Jane studied herself in the mirror.ジェーンは鏡に映った自分の姿をじっと見た。
This composition leaves nothing to be desired.この作文は申し分ない。
Tom knows that Mary doesn't know the answer.トムはメアリーは答えが分からないのは知っている。
Because I want to confirm identity, I demand an identification.身分を確認したいので、身分証明を要求する
Being a foreigner, I couldn't catch on to the joke.私は外国人なのでその冗談の意味が分からなかった。
The payment for the car will be made in 12 monthly installments.車の代金は12ヶ月分割払いである。
He found it difficult to make himself understood in German.彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。
Chris was confident that Beth would be delighted with his improvement.クリスは自分の変わりように、ベスが喜ぶだろうと自信がありました。
Japan is ahead of other advanced countries in electronics.日本はエレクトロニクスの分野では他の先進国より先んじている。
You should be true to your friends.君自分の友人に忠実でなけらばいけない。
I feel sick.気分が悪い。
I feel like taking a rest.ちょっと休憩したい気分だ。
He complains of not having enough time to read.彼は読書の時間が十分とれないと不平をいう。
My dog goes to its house.私の犬は自分の犬小屋に帰ります。
Why should he think that he knows better than I do?どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
Don't you always sleep like a log yourself? I can understand your feelings of wanting them to enjoy their meal but don't be in such a rush.恵子はいつもグースカ寝てるじゃないか。食事を楽しんで貰いたい気持ちは分かるが、そんな慌てるな。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
The villagers regarded the stranger as their enemy.村人は、そのよそ者を自分たちの敵とみなした。
The population of Italy is about half as large as that of Japan.イタリアの人口は、日本の人口の約半分だ。
If I should make a lot of money, I would give you half of it.万一、私が大金を稼いだら、君にその半分をあげよう。
He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man.彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。
We fully appreciate his excellence as a skier.彼のスキーヤーとしての優秀性は十分に買っています。
He lost his reason when he saw his house burn down.彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。
Her new husband turned out to be a bad person.彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。
For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food.彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。
Nobody likes him, because he is always blowing his own horn.あいつのことを好きなやつは誰もいない。なぜなら奴はいつも自分のことを自画自賛ばかりしているからだ。
I am fully convinced of your innocence.私は君の無実を十分確信している。
I'm learning to sew so that I can make myself a dress.私は自分でドレスが作れるよう裁縫を習っている。
I made this doghouse by myself.私は自分自身でこの犬小屋を作った。
I had complete mastery over my feeling.私は自分の気持ちを完全に抑えることができた。
He was listening to the music in his room.彼は、自分の部屋でその音楽に聞き入ってしまいました。
Susie is so constituted that she cannot forgive and forget things.スージーは物事を水に流すことができない性分だ。
His failure was mainly due to carelessness.彼の失敗は大部分不注意のせいだった。
Tom never speaks unless spoken to.トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。
I feel I've been betrayed!飼い犬に手をかまれた気分だよ。
She had to use her dictionary many times.彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。
He saved the baby at the cost of his life.彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。
It is a worthy ambition to do well whatever one does.自分のすることを何でも上手にしようとすることは立派な野心である。
She told me that I could use her room.彼女は私に、自分の部屋を使ってもいいと言った。
I'm not sure about that. It depends.それはよく分かりません、場合によるでしょうね。
His actions do not always correspond to his words.彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。
Children should be taught to share.子供も分け合うことを教えられるべきです。
It's necessary for us to sleep well.人は十分な睡眠が必要だ。
The buses run every ten minutes here.ここではバスは十分おきに通る。
You could always hand off some of the work to the junior staff.ある部分は部下にやらせばいいんだよ。
I don't know what to buy him for his birthday.彼の誕生日のために何を買ったら良いのか分からない。
You must be careful of yourself.自分の事に注意しなければならない。
She broke with her family long ago.彼女は随分前に家族と縁を切った。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
If I lose your love, I lose everything.もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。
Bob gave Tina almost all the stamps he had collected, and kept only a few for himself.ボブは彼が集めていた切手をほとんど全部ティナにあげて、ほんのすこしだけ自分のためにとっておきました。
Please limit your presentation to 30 minutes.プレゼンの時間は三十分でお願いします。
They must be educated enough so that they will make a wise choice.彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。
I plan to finish it in two or three minutes.2、3分でそれを終えるつもりだ。
You are ten minutes behind the appointed time.あなたは約束の時間より10分遅れていますよ。
She was fond of talking about herself.彼女は自分の話をするのが好きだった。
The world has paid due recognition to her ability.世間は彼女の才能を十分認めた。
You've got it in one. That's right.君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。
She informed me of her decision.彼女は私に自分の決意を知らせてくれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License