Brent is an American, but he speaks Japanese as if it were his mother tongue.
ブレントはアメリカ人であるが、彼はまるで自分の母語であるかのように日本語を話せる。
As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
In addition to classifying the data, the machine also checks the figures.
その機械はデータを分類するだけでなく、数字もチェックする。
I have no self-esteem.
自分に価値を見いだせない。
I feel like going out rather than staying at home today.
今日は家にいるより出かけたい気分だ。
Is there a table available for two on Friday?
金曜日、2人分予約できますか。
Mind your own business.
自分の事に打ち込みなさい。
He bends everybody to his will.
彼はだれでも自分の意志に従わせる。
Our ownership in the company is 60%.
我々の同社における持分は、60%です。
Do you know how to use this machine?
この機械の使い方分かりますか?
You reap what you sow.
自分のまいた種は自分で刈ることになる。
His pictures leave nothing to be desired.
彼の絵は申し分ない。
With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.
今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
The greater part of the money was spent.
その金の大部分が使われた。
He was a Frenchman, as I discovered from his accent.
彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。
I feel as if I were another person.
自分ではないような気がする。
We have decided to leave our daughter to herself after she left school.
娘が卒業した後は自分の好きに任せることにきめた。
We have a homeroom meeting for ten minutes every morning.
毎朝私たちは10分間ホームルームがあります。
How can you justify your behavior?
いったいどうやってあなたは自分の行動を正当化するのですか。
We are fully aware of the importance of the situation.
私たちは状況の重大さを十分に認識しています。
I saw it with my own eyes.
私は自分の目でそれを見たのです。
I had no idea who she was.
私には彼女が何者か分からなかった。
If you enjoy the work you do, you have something worth more than money.
自分の仕事を楽しくすることが出来れば、金以上に価値のあるものをもっていることになる。
I never have an ice cream without feeling happy.
私はアイスクリームを食べるといつも幸せな気分になる。
Being spoken to by a foreigner, I did not know what to do.
外国人に話しかけられたとき、どうしていいのか分からなかった。
He did not understand what was in the way of his success in life.
何が出世の障害になっているのか分からなかった。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
It appears to me that she feels much better today.
今日は、彼女はずっと気分がよいように私には見えます。
I can't understand his ideas at all.
彼の考えがさっぱり分からない。
At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange into halves.
ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。
I don't know this problem altogether.
私にはこの問題がまったく分からない。
Well, it's all come out in the wash.
そうね。いずれ分かることね。
When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things.
酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。
Father took his place at the head of the table.
父はテーブルの上座の自分の席についた。
I don't know if I have the time.
時間があるか分かりません。
I'd like breakfast in my room at 8 sharp.
8時きっかりに、自分の部屋で朝食を食べたいんだ。
The pupils did the work themselves.
生徒達は自分たちでその仕事をした。
Cut a square in halves.
正方形を2等分せよ。
Japanese parents are not keen to talk about their own children.
日本の両親は自分の子供についていいたがりません。
That shows how little we know of ourselves.
そのことで我々が自分のことをいかに知らないかがわかる。
You'll get there in less than ten minutes.
10分とかからずにつきますよ。
A child can play in various ways of his own choosing.
子供は、自分自身で選んださまざまな方法で選ぶことができる。
Tom usually goes to bed at ten-forty.
トムはたいてい10時40分に寝ます。
"You're right, certainly you don't seem to have been into it today." "Eh! You can tell that sort of thing?"
「そうね、たしかに今日の春樹ちゃんは乗ってなかった感じ」「げ。そういうのって分かるのか?」
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.