Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Why not look into the matter yourself? 自分でそのことを調べてみたらどうですか。 I'm not familiar with this part of the subject. ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。 He avowed himself an atheist. 彼は自分が無神論者だと告白した。 I accidentally lost my umbrella. 僕は自分の傘をなくしてしまった。 On the surface the book consists mostly of a series of case histories. 表面上、本書の大部分は一連の事例の変遷を記録したものである。 Have you got the time? 今何時か分かりますか。 It concerns all the people living there. 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 Tom knows he has no choice. トムは自分に選択肢がないとわかっている。 There is no man but loves his home. 自分の家族を愛さない人はいない。 Since I have a cold, I have no sense of taste. 風邪をひいているので味が分からない。 Do you feel like going to the theater? あなたは映画に行きたい気分ですか。 The paradox of sport is that it bonds as it divides. スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 Tom is probably right. トムは多分正しい。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の影さえも恐れる。 The argument lasted a long time because nobody would admit to being in the wrong. 誰一人、自分が間違っていることを認めようとしなかったので、議論は延々と続いた。 When he feels fine, he goes for a walk. 気分の良いときには、彼は散歩をします。 She had never been so proud of herself. 彼女は自分にそれほど誇りを持ったことはそれまでなかった。 Her look says that she loves you. 彼女が君を好きなのは彼女の目を見れば分かる。 I am not all too certain of my position. 私は自分の立場にあまり自信がない。 I'm going to get my own way this time. 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 A policeman asked the girls if the car was theirs. 警察は少女達に車が自分のものかどうかたずねた。 I do not understand. 分かりません。 He blames his failure on bad luck. 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 I don't understand either. 私にも分からない。 I've done half the work, and now I can take a break. 仕事は半分終わった、やっと休憩できる。 This theater has a seating capacity of 500. この劇場は500人分の座席がある。 Not bad. I can earn a good enough living. 悪くない。生活費くらいは十分稼げるよ。 He felt a resentment against his uncle for taking him in. よくも自分を欺いたなとおやじに対して憤りを感じた。 Tom is wearing thick glasses. トムは分厚い眼鏡をかけている。 Do you have a room of your own? あなたは自分の部屋をもっていますか。 The young man knows little of his own country. その若者は自分自身の国についてほとんど知らない。 Heaven knows why. 誰もなぜだか分からない。 I don't understand. 分かりません。 He has become thin beyond all recognition. 彼は見分けが付かないほどやせてしまった。 I think she has a fair amount of sense. 彼女にはかなり分別があると思う。 Japanese cars are for the most part reliable. 大部分の日本車は信頼できる。 Mrs. Brown understands Japanese. ブラウン夫人は日本語が分かる。 You should get acquainted with the history of your own country. 自分の国の歴史は、よく知るべきです。 Don't blame others for your own fault. 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 One must do one's duty. 人は自分の義務を果たさねばならない。 The fact is that they don't have enough money. 実は彼らはお金を十分に持っていなかった。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 We should know the result by Thursday. 木曜までには結果が分かるはずだ。 Tom blamed the teacher for his failure. トムは自分の失敗を先生のせいにした。 They were for the most part young people. 彼らは大部分が若者だった。 I'll give you five minutes to work out this problem. この問題を5分で解いてください。 He turned round from side to side to look at himself in the mirror. 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 Any student with an I.D. card has access to the library. 身分証明書を持っている学生なら、誰でも図書館に入ることができる。 Almost everyone I know can speak French. 私が知っている大部分の人はフランス語を話せます。 The troops had plenty of arms. その軍隊は十分な武器を持っていた。 You should mind your own business. 君は自分の仕事に専心すべきだ。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 Well... My house isn't big enough. え~と、僕の家では十分な広さがないな。 My mother woke me up saying "It's a quarter past seven". 母は「7時15分ですよ」といって私を起こした。 I wish I were as smart as you are. 俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。 I am very pleased with my job. 私は自分の仕事が気に入っている。 Whales are classified as mammals. 鯨は哺乳類に分類される。 The president is a down-to-earth kind of man. 社長は話の分かるタイプの人だ。 My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 He ran over her lines once before she went on stage. 彼はステージに出る前、1度自分のせりふを復唱した。 Tom can hold his breath for five minutes. トムは5分間息を止められます。 One minute earlier, and we could have seen the Queen. もう1分早かったら、女王が見られただろうに。 With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 His actions damned him. 彼は自分の行いのために身を滅ぼした。 We cannot tell how much that great statesman has done for his country. あの大政治家は国家のためにどれほど貢献しているか分からない。 You'll understand it right away. すぐに分かりますよ。 He made a speech out of turn. 彼は自分の番でないのに説得した。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 You bought the food, so if I buy the wine that will even things up. 君は食べ物を買ったのだから僕がワインを買えば五分五分になる。 He married a girl that he chose for himself. 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 The boy took the radio apart. その男の子はラジオを分解した。 If you don't believe me, go and see it for yourself. 僕のいうことを信じないのなら、自分で行ってみてごらん。 He is old enough to know better. 彼はもっと分別があってもよい年だ。 I'm not entirely satisfied with my position. 私は自分の職に完全に満足しているわけではない。 We must separate politics from religion. 私たちは政治と宗教を分けなければならない。 We extended the meeting another 10 minutes. 私達は会議をもう十分延長した。 I recognized her the moment I saw her. 僕は見たとたんに彼女だと分かった。 He attributed everything to himself. 彼は全ての責任を自分のせいにした。 It is not easy to distinguish good from evil. 善悪の見分けをつけるのはやさしいことではない。 Kenji flatters himself that he is quite handsome. 健二は、自分がハンサムだとうぬぼれてる。 This car is not at my disposal. この車は自分で自由に使えない。 I didn't know what was what. The inside of my head had gone to panic mode and I couldn't get things straight. 何がなんだか分からない。頭がパニックに陥って整理がつかない。 Some people are good at remembering their dreams, others forget theirs. 自分の見た夢を思い出せる人もいれば忘れてしまう人もいる。 She managed to carry all the bags herself. 彼女はどうにか自分でバッグ全部を運んだ。 And a wish is engraved on the base of the statue: そして記念碑の基底部分には願い事が刻まれている。 A few minutes' walk brought us to the park. 数分歩いて私達は公園へ来た。 The jeans looked none the cleaner for having been washed. ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。 I have enough money. お金は十分にあります。 Father took his place at the head of the table. 父はテーブルの上座の自分の席に着いた。 The baseball game ended in a draw. その野球の試合は引き分けに終わった。 He got through with his work. 彼は自分の仕事をやり遂げなければならない。 Me? I can't even begin to draw buffalo, deer and horses so you can tell them apart. 私なんぞには野牛と鹿と馬とを描き分けることなど到底出来ない。 She cheered for her favorite horse. 彼女は自分のひいきの馬を応援した。 The typical middle-class American baby comes home from the hospital to sleep in his own bed in his own room. アメリカの典型的な中流階級に生まれた赤ん坊は、病院から戻ってくると自分用の部屋の自分用のベッドに寝かされる。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 He is not above deceiving others to get his way. 彼は自分の思い通りにするためなら平気で人もあざむく。 He had to reduce the price of his wares. 彼は自分の品物の値段を下げねばならなかった。 I know myself very well. 自分でよくわかっている。 I can't finish this part of the puzzle. パズルのここの部分が仕上がらない。 One third of the population of that country cannot read. その国の人口の3分の1は文盲である。