Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This deposit bears three percent interest. この貯金には三分の利子が付く。 I saw that he was right. 私は彼が正しいことが分かった。 Sometimes reading took up half his time. 時には読書が彼の時間の半分を占めた。 He has to work on his own. 彼は自分で仕事をしなければならない。 We divided the money between us. その金は我々の間で分けてしまった。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 It's necessary to make his language like other people's. 自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。 Much of London was destroyed in the seventeenth century. ロンドンの大部分は、17世紀に破壊された。 Is there space for one more person? もう1人分の空きはありますか。 Is this ladder strong enough to bear my weight? このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 He reasoned her into believing what he said. 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 The rent is paid for six months. 部屋代は半年分支払い済みだ。 He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 I can't understand his feelings. 彼の気持ちが分からない。 You shouldn't live merely in pursuit of your own happiness. 自分だけの幸せを追求して生きるべきではない。 I understood almost everything. ほとんど全部分かった。 Did you talk about your hobby? あなたは自分の趣味について話しましたか。 Mary prided herself on her beauty. メアリーは自分が美しい事を誇りにしていた。 No matter where you go, you will find no place like home. どこへ行っても、自分の家ほどよいところはないと分かるだろう。 I hate going to girls' birthday parties; I never know what to get them. 女の子の誕生日パーティーに行くのは嫌だね。何をプレゼントすればいいか分からないから。 I'll be back in twenty minutes or so. 20分かそこらで戻ります。 I spent the major part of my vacation at my uncle's. 私は休暇の大部分を叔父の家で過ごした。 Because she felt sick. 気分が悪かったからです。 Your watch is ten minutes slow. 君の時計は10分遅れている。 I take it that you are fully acquainted with the facts. あなたは十分事実を知っていると思う。 A walk before breakfast is refreshing. 朝食前の散歩は気分がよい。 The majority of the middle-aged people felt anxiety for their future. 中高年の人たちの大部分が将来に対して不安を感じていた。 He is very secretive in regard to his family life. 彼は自分の家庭生活に関してとても秘密主義だ。 I'll show you how to separate gold from sand. 砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。 He felt that he was being used. 彼は、自分が利用されていると感じた。 She went out on a limb defending him, and now she has lost her job. 彼女は自分の立場を犠牲にしてまで彼をかばったため、職を失う羽目になった。 Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 Apart from its cost, the plan was a good one. 費用の点をのぞけば、その計画は申し分のないものだった。 Can you identify the man using this picture? 写真でその男性が誰か分かりますか。 Maybe she is coming. 多分彼女は来るでしょう。 He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の影さえも恐れる。 You should pay more attention to your own safety. 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 If you're looking that sleepy I think anybody could tell. そんだけ眠そうな顔してれば、誰でも分かると思うけど。 The Middle East supplies a major portion of the oil that Japan consumes. 中東は日本が消費する石油のかなりの部分を供給する。 You have to blast your way out. 人垣をかき分けて出なくちゃね。 I lent her my camera. 私は彼女に自分のカメラを貸した。 She has a comfortable income. 彼女には十分な収入がある。 Tom wanted Mary to stay where she was until he got back. トムは自分が戻るまでメアリーにその場を動かないで欲しかった。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 Each of them carried their own pack. めいめいが自分の荷物を持って行った。 I'm more than happy. 十分に幸せだ。 There is a good chance of success. うまくいく可能性は十分にある。 They made many sacrifices to get their own house. 彼らは自分の家を持つために多くの犠牲を払った。 He laughed off his own bad reputation. 彼は自分の悪評を一笑に付した。 I feel like another person. 自分が別人になった感じだ。 They earmarked enough money for research work. 彼らは研究費に十分金をとっておいた。 She went in search of her lost child. 彼女は迷子になった自分の子供を捜しに行った。 I heard my name called in the station. 私は駅で自分の名前が呼ばれるのを聞いた。 Did you plan it yourself? ご自分で設計なさったのですか。 She needed someone who would understand her. 彼女には自分の気持ちをわかってくれる人が必要だった。 The author illustrated his book with a lot of pictures. 著者は自分の本に多くの挿し絵を入れた。 He advanced me a week's wages. 彼は私に1週間分の賃金を前払いしてくれた。 It turned out that he had long been dead. 彼はずっと前に死んでいることが分かった。 She is afraid of her own shadow. 彼女は自分の影におびえる。 Admitting what you say, I still think I am right. 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 When you want cooperation, share over many hands. 協力を望むなら責任を分担しなさい。 Don't come to school just for fun. 遊び半分に学校へ来るな。 This fact accounts for his ignorance. この事実で彼が無知なのが分かる。 I don't understand either. 私にも分からない。 He gave away all his money. 彼は自分の金すべてをくれてやった。 I'm not good at classifying things. 私は物事を分類するのが得意でない。 You don't fall in love with somebody because he's perfect. その人が申し分がないからといって、恋に落ちるわけではない。 You should not try to force your ideas on others. 他人に自分の考えを押しつけようとしてはいけない。 As is usual with him, he arrived a quarter of an hour late. 彼にはいつものことだが、15分遅れてきた。 What did he tell you about his hope? 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 I had to remove some of the things I had. 持ってたものの一部を処分しなければならなかった。 I took the 10:30 train. However, it was ten minutes late. 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 Someone called on you ten minutes ago. 10分前に誰かが来たよ。 This is my favourite subject. これが一番得意な分野です。 Not knowing what to say, she remained silent. 何を言ったらいいか分からなかったので、彼女はだまっていた。 He is equal to the job. 彼はその仕事を十分やれる。 No sooner had she entered her room than she began to cry. 彼女は自分の部屋に入ったとたん泣き出した。 A politician must always be able to account for money he receives. 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 A baby is incapable of taking care of itself. 赤ん坊は自分の世話が出来ない。 He showed me a picture of his own painting. 彼は自分で書いた絵を見せてくれた。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 The troops had plenty of arms. その軍隊は十分な武器を持っていた。 In the fourth place, I do not want people to think that I am afraid of anything. 第四に、私は自分が何かを恐れていると人々に思われたくない。 Everyone can tell she is thoughtful. 彼女が思いやりのあることは誰でも分かる。 The students parted into three groups. 生徒たちは3つのグループに分かれた。 Try to do things for yourself. 物事を自分でするよう努めなさい。 I have a date with my boyfriend today, so I've been in a bliss since this morning. 今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。 "I've heard about it, Koichi" "You don't need to say anything more, I know. It's the summer festival incident at the shrine, right?" 「聞いたよ、光一」「まあ皆までいうなって。分かってる。神社の夏祭りの一件でしょ?」 He persisted in his opinion. 彼は自分の意見に固執した。 His success was mostly due to good luck. 彼の成功は大部分幸運によるものだった。 Beth will not allow Chris to kiss her because he is terribly dirty. クリスがとても汚いので、ベスは彼が自分にキスするのを許しません。 Catherine had an ulterior motive when she urged her father to buy a new car. She hoped that she'd be able to drive it herself. キャサリンが新車を買うように父にねだった時には下心があったのだ。彼女は自分が乗りまわすことができると思ったから。 I feel like I understand your feelings. 君の気持ちが分かるような気がする。 He has spent most of his time as a career diplomat. 彼は生え抜きの外交官として一生の大部分を送ってきた。 He named his son John after his own father. 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 I like it when my friends translate my sentences. 自分の文を友だちに訳してもらうのが好きだ。 It's sometimes difficult to control our feelings. 自分の感情を抑えることは、時に難しい。 There is food enough for us. 私たちに十分な食べ物がある。 She expressed satisfaction with her life. 彼女は自分の人生に満足していると言った。