Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Every situation requires individual analysis. あらゆる事態を個別に分析する必要がある。 You must make your own decisions. 自分のことは自分で決めなくてはいけない。 I waited for fifteen minutes. 私は十五分待った。 I really feel for you. 気持ちはよく分かるよ。 The jeans looked none the cleaner for having been washed. ジーンズは、洗濯した分だけきれいに見えるようになったわけではなかった。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection. かつて、今よりもはるかに分断されていた国民にリンカーンが語ったように、私たちは敵ではなく友人なのです。感情はもつれたかもしれないが、だからといってお互いを大事に思う親密な絆を断ち切ってはなりません。 He run on for half an hour. 彼は30分走り続けた。 This is true partly because non-Westerners have begun to take pride in their own cultures and partly because those areas of the world where forks are not used have some of the highest birth rates. 一つには、西洋人ではない人々が自分たち独自の文化に誇りを持ち始めてきたためと、また一つには、フォークを使わないそれらの地域は最も高い出生率の地域を抱えているという理由から、このことは当たっている。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 One out of three people in this city owns a car. この都市の3分の1の人が自分の車を所有している。 He gave them the benefit of her insight. 彼は自分の洞察力という利益を彼らに与えてやった。 Greece can no longer pay off its debts. ギリシャはもはや自分の国債を償還することができない。 I'm sorry, but I don't feel like going out today. 悪い、今日は出かける気分じゃないんだ。 He thinks he is somebody, but actually he is nobody. 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 He is sure of winning. 彼は自分が勝つと確信している。 A cold bath refreshed him. 彼は水風呂でさっぱりした気分になった。 The plays of Shakespeare fall into four periods. シェイクスピアの劇は四期に分かれる。 You must account for your conduct. 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 They believe their country is secure against foreign enemies. 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 Ah! If I were rich, I'd buy myself a house in Spain. ああ! もし私がお金持ちだったら、スペインに自分の家を買ったのに。 I am not feeling quite up to par. どうも気分がすぐれない。 It is sometimes hard to tell right from wrong. 正しいことと間違ったことを見分けるのが難しいことが時々ある。 He will have his own way in everything. 彼はなんでも自分勝手にやろうとする。 About dinner time, Rev. King was on the balcony outside his room. 夕食頃、キング牧師は自分の部屋の外にあるバルコニーに出ていた。 If I had enough money, I could buy this book. お金が十分にあれば、私はこの本を買えるのだが。 Please pay the tax on the items over there. この品の税金分はむこうでお支払い下さい。 The student's progress is satisfactory. その生徒の進歩は申し分ない。 The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 I'm getting high. ほろ酔い気分ですよ。 Bill was unable to get Mary to understand what he said. ビルは分からせることができなかった。 The orphan wept with grief over his misfortune. その孤児は自分の不幸に悲しみの涙をこぼした。 Can you make out why John left so suddenly? なぜジョンがそんなに突然立ち去ったのかあなたには分かりますか。 In order to bring about an effective agreement of wills, it is not sufficient to study other languages. 効果的に意志の疎通を図るのに他の語学を知っているだけでは、十分ではない。 You find that it is shaped by science. それが科学によって形作られていることが分かる。 Cut your coat according to your cloth. 身分相応に暮らせ。 She started ten minutes ago. 彼女は10分前に出発したところです。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分がいったことについて謝らなくてもよい。 I have little, if any time that I can call my own. 私は自分の時間というものをほとんど持っていない。 Our world is only one small part of the universe. 我々の世界は宇宙のほんの小さな一部分に過ぎない。 I can take care of yours truly. 自分のことは自分でできる。 School begins at eight-thirty. 学校は8時30分に始まります。 He could not believe his eyes. 彼は自分の目を信じることができなかった。 She reflected on what she had done. 彼女は自分がしたことを反省した。 No one can tell what will happen in the future. これから先何が起きるかだれも分からない。 People swim at that beach at their own risk. 人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。 He tried to convince them of his innocence. 彼は自分の無実を彼らに納得させようとした。 Jim attributes his success to hard work. ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。 I had enough time, so I didn't need to hurry. 時間は充分あったので急ぐ必要はなかった。 I didn't know what to say. 私は何と言ってよいのか分かりませんでした。 A bird is known by its song, and a man by his words. 鳥はその鳴き声で分かるように、話し方によって人間は評価される。 Surprisingly, he did his last job in one-third the time it would take me. 驚いたことに、私がやったらかかりそうな時間の3分の1の時間で彼は最後の仕事をやった。 You can know a man by his friends. 人は友達を見れば分かる。 For the moment there's nothing in particular I need to be doing. 当分の間私がなすべきことは特にない。 Half-forgotten music danced through his mind. 半分忘れかけた音楽が彼の心の中で踊りました。 Computers have invaded every field. コンピューターはあらゆる分野に侵入して来た。 Tom didn't expect to fall in love with Mary. トムは自分がメアリーに惚れるとは思ってもいなかった。 The majority of students here are diligent. ここの学生は大部分がまじめである。 Say with one's own lips. 自分の口で言う。 I am studying English in my room. 私は自分の部屋で英語を勉強している。 I had been working for two hours when I suddenly felt sick. 2時間仕事を続けていたら、突然気分が悪くなりました。 You'll feel better if you drink this medicine. この薬を飲めば、気分が良くなりますよ。 The ingenious boy won a prize for his invention. 利口なその少年は自分の発明品で賞を得た。 He finished the opening. 彼はほんの冒頭部分を書き終えた。 The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to. 日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 I wanted to catch the bird, but I found it too difficult. 私はその鳥を捕まえたかったが、それは無理だと分かった。 Put away your things. 自分のものを片付けなさい。 He is acting on his own behalf. 彼は自分の利益のために行動している。 He had enough wisdom to refuse the offer. 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 Tony carved his name on a tree with a knife. トニーはナイフで自分の名を木に刻んだ。 He told me that his father was a teacher. 彼は自分の父は先生だと私に言った。 He says he's innocent, but they put him in jail. 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 I've changed my website's layout. 自分のウェブサイトの構図を変えた。 Jibun no u~ebusaito no kōzu o kaeta He wore a mask so no one would recognize him. 彼は覆面をしていたので、誰も彼だと分からなかった。 Will you explain the last part in detail? 最後の部分を詳しく説明してくれない? I made this clothing myself. 私はこの服を自分で作りました。 She has a thorough grasp of her work. 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 We divided ten dollars among the five of us. 10ドルを私たち5人で分けた。 You can put into practice the plan you thought up. 自分達で考えた企画を実行することができます。 We soon recognized each other, although we had not met for years. 私達は何年も会っていなかったが、すぐにお互いに分かった。 Freud originated psychoanalysis. フロイトは精神分析学を創始した。 Could you teach me how people distinguish between these words in common usage? これらの単語の使い分け方を教えて下さい。 I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 I went through my money in a very short time. ぼくはすぐ自分のお金を使いはたしてしまった。 I realized that what I had chosen didn't really interest me. 私は自分が選んだものにあまり興味がもてないということがわかった。 I feel I've been betrayed! 飼い犬に手をかまれた気分だよ。 My mom advised me to take a walk for a change. 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 When we told Koko the news, she was silent for about ten minutes. 私たちがココにそのニュースを知らせると。彼女は10分間くらい黙っていました。 The price is kind of high for a used car. 中古車にしては、値段が幾分高い。 Give him a fair half. 彼にちゃんと半分分けてあげなさい。 They can overcome their fear. 彼らは自分の恐怖に打ち勝つことができる。 I don't understand why she is opposed to my opinion. どうして彼女が僕の意見に反対なのか分からない。 I feel like I understand your feelings. 君の気持ちが分かるような気がする。 It may be that he likes his job. 多分彼はこの仕事が好きだろう。 Japan has caught up with America in some fields. 日本はいくつかの分野でアメリカに追いついた。 He threw up just as much as he had drunk. 彼は飲んだ分だけ吐いてしまった。 I lent my coat to a friend of my brother. 私は兄の友人に自分のコートを貸した。 He put the gun to his head. 彼は自分の頭に銃を当てた。