UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '分'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

People swim at that beach at their own risk.人々は自分自身の責任でその海岸で泳ぐ。
They can sense the approach of cold weather.彼らは、寒い季節の到来を感じ分けることが出来る。
Since tomorrow's Monday, Ken will probably come.明日は月曜なので健が多分来るだろう。
Make sure you get plenty of rest.十分に休息を取るようにしなさい。
He brought his dog to school.彼は自分の犬を学校に連れてきた。
We have a margin of just five minutes to change trains.乗り換えに5分の余裕しかない。
In the absence of firm evidence the prisoner was set free.証拠不充分のため被告は釈放された。
I didn't recognize him at first on the train.電車の中で、初めのうち、彼だと分からなかった。
It's high time you had your hair cut; it has grown too long.もう髪を切ってもらってもいい時ですよ。大分伸び過ぎていますよ。
Will you explain it in plain English?それを分かりやすい英語で説明してくれますか。
The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm.その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。
He's looking for someone to serve him.彼は自分に尽くしてくれる人を探しています。
Possession is nine points of the law.現実の占有は九分の勝ち目。
He did not hesitate in taking his share of the money.彼はためらわずに分け前を取った。
The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them.歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。
The bag will easily carry enough clothes for a week.このバッグには一週間分の衣類がじゅうぶん入る。
Due to the bad weather, the plane was ten minutes late.悪天候のため、飛行機は10分遅れた。
Mother carved us the chicken.母はその鶏肉を私たちに切って分けてくれた。
He arrived here ten minutes early.彼はここに10分早く着いた。
I don't get what you mean.君の言いたいことが分からない。
Whales are classified as mammals.鯨は哺乳類に分類される。
That'll do.もうそれで十分だ。
She's going to Ooita.彼女は大分に行く予定です。
The lake can be reached in half an hour by bus.その湖へはバスで30分で到着できる。
I will be free in ten minutes.あと10分で手が空く。
I would rather die than conceal my belief.自分の信念を隠すくらいなら死んだほうがましだ。
Tom can't even write his own name.トムは自分の名前さえ書くことは出来ない。
They controlled a fifth part of the territory.彼らは領土の5分の1を支配していた。
Tom is probably waiting.トムは多分待っている。
She can't even speak her native language without making mistakes.彼女は自分の母国語でさえも間違えずに話すことはできません。
I can't understand his feeling.彼の気持ちが分からない。
She cherished the child as her own.彼女はその子を自分の子として愛育した。
He persists in his confidence.彼は自分の確信に固執する。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
We will separate our home's large land equally for our children.我が家の大きな土地を子供たちのために公平に区分する。
I don't understand what you are saying.私はあなたのおっしゃることが分かりません。
You dropped your pencil.あなたは自分の鉛筆を落とした。
It concerns all the people living there.多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。
He carried out his plan.彼は自分の計画を実行した。
Show your own business.自分の事をしろ。
This class will be over in ten minutes.この授業は10分後に終わります。
I am content with my job.私は自分の仕事に満足している。
Dinner is probably ready, so we had better hurry home.多分夕食の準備ができているでしょう。だから急いで帰宅したほうがいいでしょう。
Nobody could believe what he saw.誰も自分が目にしたことを信じられなかった。
His manners proclaim him a gentleman.彼の礼儀作法を見れば彼が紳士であることが分かる。
The train will get you there after half the time.この列車で行けば半分の時間でいけますよ。
He needn't have come himself.彼は自分で来る必要などなかったのに。
I'm feeling fine now.気分がよい。
There will be an in-person meeting of the marketing subcommittee on Tuesday afternoon of Jan 27, 1999 at the San Francisco CA Airport Marriott.マーケティング分科会の実際のミーティングは、1999年1月27日の午後、カリフォルニア州サンフランシスコ・エアポートマリオットで行います。
I cannot see the advantage of doing that.私にそれをする利点が分からない。
Since he is very late, he may have met with an accident on his way.彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。
That would be sufficient.それだけで十分足りるだろう。
The old people were taken good care of.老人たちは十分な世話を受けた。
He named his son Robert after his own father.彼は自分の父親にちなんで息子をロバートと名付けた。
This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes.これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。
From that moment on, he felt undying hatred for his oppressors.その時以来、彼は自分を虐待するものに対して尽きる事のない憎しみを感じるようになった。
He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie.彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。
I don't know if it is true.私はそれが本当であるかどうか分からない。
Tom forced Mary to give him the money.トムはそのお金を自分に渡すようメアリーに強要した。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Emi ordered herself a new dress.えみは、自分用に新しいドレスを注文した。
I have my own stereo set.自分のステレオを持っています。
It is sometimes difficult to make yourself understood in public.公衆の中で自分を理解してもらうのは難しい時がある。
I don't know what to do next.私は次にどうすべきか分からない。
She divided the cake into six pieces.彼女はそのケーキを6つに分けた。
The patron appreciates genuine antiques.その後援者は本物の骨董品の良さが分かる。
If I lose your love, I lose everything.もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。
Apply yourself to your own work.自分の仕事に専念しなさい。
A house divided against itself can't stand.内部分裂した家は倒れる。
Set the clock right. It's ten minutes fast.時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。
The boy saw himself as an adult.少年は自分が大人になったと想像してみた。
I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation.君と違ってその状況分析には賛成できないよ。
Can you spare me a few minutes? I need your help.数分間、時間をさいてくれませんか。助けていただきたいのですが。
He is not good at putting his thoughts into words.彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。
She is well able to read.彼女は十分字が読める。
He didn't know what to say, so he remained silent.どういったらよいか分からなかったので、彼は黙っていた。
He accused me of his defeat.彼は自分の敗因を私のせいだと責めた。
The minister contradicted his own statement.その大臣は自分の言ったことを否定した。
Would you mind sparing me thirty minutes of the day?三十分ほどお時間をいただけませんか。
You are responsible for what you have done.君は自分のしたことに対して責任がある。
I can't tell if the party will return tomorrow.その一行が明日帰ってくるかどうか分からない。
She seemed surprised to hear her name called from behind.彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。
I understand that life without love is impossible for me.恋愛なしで生きるなんて私には無理だってことは分かってる。
I'm not sure when Tom will leave.トムがいつ出発するのかよく分かりません。
I think you should do it yourself.あなたは自分自身でそれをするべきだと私は思う。
I don't see what's wrong with that.それのどこが悪いのか分かりません。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.相手が自分の家族について実際に話題にするような場合、子供の年齢について尋ねるのは全くかまわないし、もし自分に子供がいれば、子育て上の教育的文化的な違いを比較するのもいいであろう。
Imagine a situation where you are all alone.自分一人きりの状況を想像してごらん。
Were I in your position, I shouldn't know what to do.僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.僕ならスープ皿を持ってきて、グラスを充分に注意しながらテーブルの端まで滑らせて水をそのスープ皿に流し込むな。水は床にはこぼれない。
Clean your room.自分の部屋を掃除しなさい。
The whole is greater than the sum of its parts.全体は部分の総和に勝る。
She was very well before lunch, but felt sick afterward.彼女は昼食前はとても元気だったがその後気分が悪くなった。
He found that the things he had studied in school were not useful in the business world.彼が学校で学んだことは、実業界では役に立たないことが分かった。
I can't understand his psychology.私は彼の心理が分からない。
I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common.彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
She unburdened herself of her terrible secret.彼女は自分の恐ろしい秘密を打ち明けた。
The city was well fortified except on this side.その都市は、こちら側以外は十分防備されていた。
I've got to earn my own living.私は自分の生活費を稼がなくてはならない。
He didn't really like his job, but he owed money on his new house.自分の仕事はあまり好きではなかったが、新しく買った家でお金を借りていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License