Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The date and address is usually written at the head of letters. | ふつう日付と住所が手紙の頭の部分に書かれる。 | |
| The buses run every ten minutes here. | ここではバスは十分おきに通る。 | |
| She has faith in her beauty. | 彼女は自分の美貌を信じている。 | |
| He lost his reason when he saw his house burn down. | 彼は自分の家が焼け落ちるのを見て正気を失った。 | |
| I filled in my name on the paper. | 紙に自分の名を記入した。 | |
| She spends most of her money on clothes. | 彼女は服装に大部分のお金を使う。 | |
| We all were greatly amused by his jokes. | 彼の冗談で随分面白かった。 | |
| Between the language he uses and the language those around him use. | 自分の使う言語と、自分の周りの人たちが使う言語の間の違い。 | |
| Divide these apples between you three. | これらのりんごを3人で分けなさい。 | |
| I don't recognize it. | 私には分かりません。 | |
| He flattered himself that he was the best actor. | 彼は自分が名優だとうぬぼれた。 | |
| It looked almost impossible for him to finish his book. | 彼が自分の本を書き終えるのはほとんど不可能であるかのように思えた。 | |
| His score on the English test is quite satisfactory. | 彼の英語のテストの得点は全く申し分がない。 | |
| He did not know what to do, and held his head in his hands. | 彼はどうしていいのか分からず頭を抱えた。 | |
| He saved his friend at the risk of his own life. | 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 | |
| The sunny side of the hill is full of deciduous trees. | 丘の日が当っている部分は落葉樹でいっぱいだ。 | |
| Their conversation being in Chinese, I did not understand one word. | 彼らの会話は中国語だったので、私には一言も分からなかった。 | |
| Can you see the difference? | その違いが分かりますか。 | |
| It is impossible to tell what will happen in that country. | あの国では何が起こるか分からない。 | |
| They must be educated enough so that they will make a wise choice. | 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 | |
| This turkey will serve five. | この七面鳥は5人分あります。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| Tom sat in silence for 30 minutes. | トムは30分間黙って座っていた。 | |
| Half the species are woman. | 人類の半分は女性だ。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の宿題は、自分でやれ。 | |
| I was in entire ignorance of what had happened. | 私はなにがおこったのか全く分からなかった。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Please wait five minutes. | 5分お待ちください。 | |
| She spends most of her money on her dresses. | 彼女は服装に大部分のお金を使う。 | |
| You're speaking a little too fast for me. Would you speak a little more slowly? | 話し方がちょっと速すぎて私には分かりません。もう少しゆっくり話していただけませんか。 | |
| He thinks himself to be somebody. | 自分を偉い者だと思っている。 | |
| She watches the other kids playing, but she never joins in. | 彼女は他の子供たちが遊ぶのをただ見ているだけで、自分から参加しない。 | |
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| All the trainees share the burden of toil. | 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 | |
| It seems that he believes what he said is right. | あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 | |
| Whichever way you may take, you can get to the station in about ten minutes. | どちらの道を行こうとも、10分くらいで駅に着きます。 | |
| The small intestine consists of three parts. | 小腸は大きく3つに分けることができる。 | |
| Nothing but a full apology would satisfy him. | 彼を納得させるには十分に謝るしかなかった。 | |
| I was very surprised to see students cleaning their classroom after school. | 生徒達が、放課後自分たちの教室を掃除しているのを見て、私はとても驚きました。 | |
| Tend to your own affairs first. | まず自分の事に専念しなさい。 | |
| He was listening to music in his room. | 彼は自分の部屋で音楽に聞き入っていました。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 | |
| The chances are that it will rain today. | 多分今日は雨が降るでしょう。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| This fact accounts for his ignorance. | この事実で彼が無知なのが分かる。 | |
| He gets his way by throwing his weight around. | 彼は幅を利かせて何でも自分の思うようにさせる。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| Evaporation from oceans, lakes, and rivers creates 90% of the water in air. | 空気中の水分の内90%は海洋、湖沼、河川から蒸発したものだ。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| Many parents are worried their children are not being given a basic understanding of numbers. | 親の中には、子供たちが数について基本的なことを十分教わっていないのではないか、と心配しているものも多い。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析学を創始した。 | |
| Do your homework by yourself. | 自分の力で宿題をやりなさい。 | |
| The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger. | 彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。 | |
| This letter contains sensitive information that may offend some people. | 本状には微妙な情報が含まれており、気分を害することがあるかもしれない。 | |
| Tom smiled at himself in the mirror. | トムさんは鏡の中の自分の映っている姿に微笑みました。 | |
| How do you know that light travels faster than sound? | 光が音より速いということがどうやって分かるのですか。 | |
| Tom has always performed well in every job he has had. | トムは自分のしてきた全ての仕事において常に成功を収めている。 | |
| I can hardly understand what she says. | 私は彼女の言うことがほとんど分らない。 | |
| The train will get you there after half the time. | この列車で行けば半分の時間でいけますよ。 | |
| You've certainly been hoping for my love, but until now it has been flatly denied. | 確かに自分の恋に期待してたけど、でもまさかここまできっぱり拒否されるとは。 | |
| It turns out that that house is infested with garter snakes. They're everywhere. | その家にガーターヘビが出ることが分かった。あいつらはどこにでもいるぞ! | |
| She altered her old clothes to make them look more fashionable. | 彼女は自分の古い衣服をもっと流行に見えるように作りかえた。 | |
| He is very mean with his money. | 彼は自分のお金に関しては非常にけちだ。 | |
| I wish I had enough time to sleep. | 睡眠時間が十分あればいいのに。 | |
| At a glance, he knew that the child was hungry. | 一目見て彼には少年が空腹なのが分かった。 | |
| She loves the color of her T-shirt. | 彼女は自分のTシャツの色が好きだ。 | |
| It's about a ten-minute drive from here. | ここから車で10分くらいです。 | |
| She was across in ten minutes. | 彼女は10分で反対側についた。 | |
| We have to put right what we have done wrong. | 我々は自分の犯した過ちを正さなければならない。 | |
| If there were no air, man could not live even ten minutes. | 空気がなかったら人間は10分と生きていられない。 | |
| For the most part, I agree with what he said. | 彼の言ったことに大部分賛成です。 | |
| Half of my class like dogs. | 私のクラスの生徒の半分は犬が好きです。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| The guests were waited on by a highly trained team of young staff. | お客は十分な訓練を受けた若い従業員にサービスを受けた。 | |
| We know how food affects growth. | 食物がどれだけ成長に影響があるのか分かっている。 | |
| Do you have anything non-alcoholic? | アルコール分の入っていない飲み物はありますか。 | |
| He used to play the violin in his youth. | 彼は若い時分にはバイオリンを弾いていた。 | |
| Chris does not appreciate how Beth lost the watch he lent her. | クリスは自分が貸した時計をベスがなくした事を良く思っていません。 | |
| I don't know why he can live above his means. | 私にはなぜ彼が収入以上の生活をしているのか分からない。 | |
| He was kind enough to take us over to the island in his boat. | 彼は親切にも自分のボートで私達を島まで運んでくれた。 | |
| I can walk to school in half an hour. | 学校までは歩いて30分で行けます。 | |
| I have a few minutes to spare. | 2、3分なら時間があります。 | |
| He married a girl of his own choice. | 彼は自分の選んだ女人と結婚した。 | |
| I can only speak for myself. | 私は自分に関してのことだけしかいえない。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| Tom is probably right. | トムは多分正しい。 | |
| Time is a certain fraction of eternity. | 時とは、永遠の一部分である。 | |
| I have a date with my boyfriend today, so I've been in a bliss since this morning. | 今日は彼とデートだから、朝からウキウキ、ルンルン気分。 | |
| You should try to figure it out for yourself. | 自分で解いてみようとすべきだ。 | |
| The audience applauded for a full five minutes. | 観客はたっぷりと5分間拍手した。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| Ten minutes' walk brought us to the bus stop. | 10分歩くと、私たちはバス停に着いた。 | |
| He was angry with his students. | 彼は自分の生徒に腹を立てた。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Experience is the name everyone gives to their mistakes. | 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 | |
| Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. | 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 | |
| I have no self-esteem. | 自分に価値を見いだせない。 | |
| Is there any space for one more person? | もう1人分の空きはありますか。 | |
| She went upstairs to her bedroom. | 彼女は2階の自分の寝室に上がっていった。 | |