Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Got it! | 分かった! | |
| Let's take the 4:10 train. | 4時10分発の列車に乗りましょう。 | |
| One-third of the six members were women. | 6人のメンバーの3分の1は女性だった。 | |
| There is little, if any, of such distribution of control. | そのような分配された支配はほとんど存在しない。 | |
| I loved my life and my money. | 私は自分の人生とお金を愛していた。 | |
| The devout Christian persists in his belief. | その信心深いキリスト教徒は自分の信念を断固として貫く。 | |
| He was ignorant of the plot to assassinate him. | 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 | |
| We were fully satisfied. | 私たちは十分に満足した。 | |
| He is equal to the job. | 彼はその仕事を十分やれる。 | |
| She earns a living by selling her paintings. | 彼女は自分の絵を売って生計を立てている。 | |
| I am nervous in a sense. | 僕は幾分緊張している。 | |
| Declare your position in a debate. | 討論では自分の立場をはっきり述べなさい。 | |
| They believe their country is secure against foreign enemies. | 彼らは自分の国が外敵には安全だと信じている。 | |
| You had better go and speak to him in person. | 行って自分で彼に話す方がよい。 | |
| She didn't feel like eating lunch. | 彼女は昼食を食べるような気分ではなかった。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| She broke with her family long ago. | 彼女は随分前に家族と縁を切った。 | |
| I wanted to have had everything my own way. | 私は何でも自分のしたい放題にしたかったのに。 | |
| She doesn't admit that she is wrong. | 彼女は自分が間違っているのを認めない。 | |
| Is it yours? | それは自分のものですか。 | |
| Perhaps they can feel the lines with their bodies. | おそらく彼らは自分たちの体にこの磁力線を感じることができるのでしょう。 | |
| The manager balanced the strength of his team against that of their opponent and sighed. | 監督は自分のチームの力を相手チームの力とくらべてため息をついた。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| Our car ran out of gas after ten minutes. | 私たちの車は後10分でガソリンを使い果たした。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 学校は8時30分に始まります。 | |
| I could make nothing of what he said. | 彼の言った事はさっぱり分からなかった。 | |
| We will contact you as soon as we know. | 分かり次第お電話いたします。 | |
| Mark the words which you cannot understand. | 分からない言葉に印を付けなさい。 | |
| Would you mind making an extra cup of coffee whenever you decide to have some? | 君が飲むついでに、僕の分も入れてくれないかな。 | |
| He took it for granted that one knew everything that he knew. | 彼は自分の知っていることは当然人も知っているものだと考えていた。 | |
| I have been waiting for almost half an hour. | 私はもう30分近く待っています。 | |
| I'm sorry for what I have done. | 私は自分のしたことを後悔している。 | |
| The soldier gave his name. | その兵士は自分の名前を言った。 | |
| I could tell from his accent that he was a Frenchman. | 彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| Don't be ashamed of yourself. | 自分自身を恥じてはいけない。 | |
| Viruses are much smaller than bacteria. | ウィルスはバクテリアより大分小さい。 | |
| My watch loses two minutes a day. | 私の時計は1日に2分遅れる。 | |
| This fact shows that the earth goes round the sun. | この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。 | |
| He is even afraid of his own shadow. | 彼は自分の陰さえおそれる。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 | |
| Is one thousand yen enough? | 1000円で十分ですか。 | |
| She is her own worst enemy. | 彼女は自分に損なことばかりしている。 | |
| He has yet to learn that he has become a father. | 彼は自分が父親になったことをまだ知らない。 | |
| We have a margin of just five minutes to change trains. | 乗り換えに5分の余裕しかない。 | |
| Most Japanese houses are built of wood. | 日本の家屋は大部分が木造です。 | |
| Her new husband turned out to be a snake in the grass. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| There is insufficient light for reading. | 読書には不十分な明かりである。 | |
| You have only a short rest, so make the best of it. | 休憩は短いから十分に活用しなさい。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| He was meditating on his future life. | 彼は自分の将来に思いをめぐらしていた。 | |
| The people saved their country from the enemies. | 人民は自分達の国を敵から救った。 | |
| I couldn't sleep well last night, so I don't feel well. | 昨夜はよく眠れなかった、そのため気分がよくない。 | |
| We all know that no one is perfect. | 私達はみんなだれ一人として完璧な人間はいないことは分かっている。 | |
| I don't know if it's a bug or not, but this software doesn't work correctly. | バグだか何だか分かんないけど、このソフトはちゃんと動かない。 | |
| The child pointed out her mother to me. | その子は私に向かって自分の母親を指さした。 | |
| That job brings him in an extra 60,000 yen a month. | その仕事のおかげで彼は月に六万円余分の収入がある。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | そのバスは十分遅れで到着した。 | |
| It's only ten minutes' walk from here. | ここから歩いてわずか10分です。 | |
| The news may well be true. | そのニュースは多分本当だろう。 | |
| She need not go there herself. | 彼女は自分で行く必要はない。 | |
| I was too sick to stand. | 私は気分が悪くて立っていられなかった。 | |
| He is proud of his family. | 彼は自分の家族を誇りにしている。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| It seems that he believes what he said is right. | あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 | |
| The mother takes pride in her daughter's typing skill. | 母親は自分の娘のタイプの腕前を自慢している。 | |
| I'm feeling kind of tired. | 私は幾分疲れを感じています。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| I've seen it a million times. | いやというほど見てきたから分かる。 | |
| He often attributes his failures to bad luck. | 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| I can't understand what he is trying to say. | 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 | |
| She has a thorough grasp of her work. | 彼女は自分の仕事を完全に理解している。 | |
| I can't get at the exact meaning of the sentence. | その文の正確な意味が分からない。 | |
| Jane got too nervous when her turn came, and she blew her lines. | ジェーンは自分の番なのにあがってしまい発表できなかった。 | |
| If you get enough rest every night, you'll feel much better. | 毎晩十分な睡眠をとれば、あなたはずっと気分がよくなるだろう。 | |
| Homesickness is a longing to go back to where you are from. | ホームシックとは、自分の出身地に戻りたいと思う願いのことである。 | |
| I understand what he's trying to say. | 私は彼が言おうとしていることが分かる。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| No, it's been delayed 45 minutes. | いいえ、45分遅れてます。 | |
| Enough! | もう十分よ! | |
| She had forgotten her umbrella so I lent her mine. | 彼女は自分のかさを忘れてきたので、私のを貸してやった。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| To defend ourselves, we had to tell a lie. | 私達は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| He ascribed his success to his diligence. | 彼は自分が成功したのは勤勉であったからだと考えた。 | |
| If you take this medicine, you will feel better. | この薬を飲めば気分がよくなるでしょう。 | |
| I am proud of being a doctor. | 私は自分が医者であることを誇りに思っている。 | |
| I took the 10:30 train, which was ten minutes late. | 私は10時30分の列車に乗ったが、それは10分遅れた。 | |
| The house is small, but it's enough for us. | その家は小さいが、私たちには十分だ。 | |
| We want a house of our own. | 自分たちの持ち家が欲しい。 | |
| I'm sorry, I have no idea. | 申し訳ありませんが、分かりません。 | |
| You must clean your room every day. | 毎日自分の部屋を掃除しなければならない。 | |
| How to distribute abundance is a great problem. | 豊かさの配分は大問題だね。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| Is she sure about her travel plans? | 彼女は自分の旅行計画についてはっきり知っているのですか。 | |