Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He pleaded with the judge for mercy. 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 A bare word of criticism makes her nervous. 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判を受けやすい。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 The judge acknowledged him the winner. 審判は彼を勝者と認めた。 He is accurate in his judgement. 彼は判断が正確だ。 Let's take it to court. 裁判で決着をつけましょう。 The public interest was directed at his judgement. 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 This ant is the queen; don't you see she has wings? これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 He has a name for cleverness. 彼は利口だという評判だ。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 I couldn't make out the writing. 私はその筆跡を判読できなかった。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 The public is the best judge. 一般大衆は最もよい審判者である。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 Keep your word; otherwise you'll end up losing face. 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 He gave correct answers to the questions. 彼は質問に対して正確な判断をした。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 Judging from this. これから判断すると。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 The candidate made a quick response to the criticism. 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 I beat him on points. 私は彼に判定で勝った。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 The judge's decision is final. 審判の判定は覆らない。 Everybody speaks very highly of Ando. 安藤先生はみんなに評判がよい。 In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。