Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |