Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |