Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |