Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |