Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 The machine, which is excellent, has a good reputation. その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 He is sensitive to criticism. 彼は批判に神経過敏だ。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 Don't judge a book by its cover. 本をその表紙で判断してはいけない。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判を受けやすい。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 The murderer is now on trial. その殺人者は今、公判中だ。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 I hear you're very rich. あなたは大金持ちと評判です。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 She was found guilty. 彼女に有罪の判決が下った。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 He has a reputation for taking a long time to make up his mind. 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 The court ordered her to pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 He has a name for cleverness. 彼は利口だという評判だ。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 The court decreed that the charge be paid. 裁判所はその料金を支払うように命じた。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 They found him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 It was proved that he was a thief. 彼が泥棒と言うことが判明した。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこへいっても評判がよい。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 The new President is well spoken of. 新しい大統領は評判がよい。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 The advance reviews of the new film are very favorable. その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 Give a dog a bad name and hang him. 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 The public is the best judge. 一般大衆は最もよい審判者である。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。