Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |