Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |