Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |