Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| Let's take it to court. | 裁判で決着をつけましょう。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |