Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| His performance was fair game for criticism. | 彼の演技は格好の批判の対象だった。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |