Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |