Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 The court found him guilty. 法廷では彼を有罪と判決した。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 The umpire said that he was out. 審判は彼にアウトを宣した。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 The criminal begged the judge for mercy. 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 Few, if any, will criticize him. 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 I beat him on points. 私は彼に判定で勝った。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 You should not judge a person by his appearance alone. 外見で人を判断するな。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 This ant is the queen; don't you see she has wings? これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 Judging from the sky, it will rain soon. 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 The judge in the case was not fair. その訴訟の判事は公平ではなかった。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこへいっても評判がよい。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 Judging from all reports, she seems to be right for the job. 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 I've been there, and it's not all it's cracked up to be. 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 The referee blew his whistle to end the match. 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 Judging from his expression, he's in a bad mood. 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 It was proved that he was a thief. 彼が泥棒と言うことが判明した。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 Judging from the look of the sky, it is likely to rain. 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 She complained about the sentence. 彼女は判決に不満の意を表した。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。