Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| The trial is not open to the public. | その裁判は公開されていない。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |