Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |