Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |