Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は前回の判決を覆した。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 The director is sensitive to criticism. あの監督は批判に対して敏感だ。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 Woman observes, man decides. 女は観察し、男は判断する。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 The umpire gave him out. 審判は彼にアウトを宣した。 Greed seems to have blinded his good judgement. 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 He has a good reputation no matter where he goes. 彼はどこへいっても評判がよい。 I've been there, and it's not all it's cracked up to be. 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 No matter where Tom goes, he has a good reputation. トムはどこに行っても評判がいい。 The courts administer the law. 裁判所が法律を執行する。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 Don't judge by appearances. 見かけで判断するな。 A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 Judging from his appearance, he must be the conductor. 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 Who will try the case? その事件の裁判官は誰ですか。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 The court called on the lawyer to give evidence. 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 You have no right to pass judgement on these people. あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 I am not very good at sizing people up quickly. 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 He was tried for murder. 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 He has a fabulous reputation for his high integrity. 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 Shame cultures are concerned with reputation. 恥の文化は評判に関心を持つ。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 The judge charged the audience to be silent. 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 Surprisingly enough, he turned out to be a thief. 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 She is always critical of reckless drivers. 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 The reviewer is sharply critical of the novel. その書評者はその小説に鋭く批判的である。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は原判決をくつがえしました。 The murderer was convicted and sentenced to life in prison. 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 I leave the matter to your judgement. この件はあなたの判断に任せます。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The judge laughed in spite of himself. 判事は思わず笑った。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 The student took to heart the judge's critical comments on his speech. その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。