Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. | 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| The scandal hurt the company's reputation. | スキャンダルで会社の評判が落ちた。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |