Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded.
彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。
The court ordered her to pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
She was noted for her good looks at school.
彼女は学校では美人で評判だった。
The constitutional court will issue a decision by noon today.
憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。
It follows from what she said that he is not guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
Such conduct doesn't fit in with your reputation.
そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
The judgement went against the government.
判決は政府に不利だった。
One cannot judge people only by their outward appearances.
外見だけで人を判断することはできない。
Can you validate this parking ticket?
この駐車券に判を押していただけますか。
No matter where Tom goes, he has a good reputation.
トムはどこに行っても評判がいい。
The judge disposed of the case in short order.
裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。
Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime.
ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。
I beat him on points.
私は彼に判定で勝った。
The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery.
その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。
Judging from what he said to me, his mind seems to be made up.
彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。
Discretion is proper to judges.
裁判官には慎重さがなくてはならない。
They are the coolest of the cool.
彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
The court judged him guilty.
法廷は彼に有罪の判決を下した。
Judging from what you say, he may succeed.
君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。
I bow to your superior judgement.
あなたの優れた御判断には脱帽です。
Stop criticizing me!
私を批判するのは止めて!
Judging from what you say, he must be a great writer.
あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics.
彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。
Can't you tell right from wrong?
君は善悪の判断ができないのか。
He pleaded self-defense at the trial and went scot-free.
彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。
One is judged by one's speech first of all.
人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。
The court decreed that she should pay the fine.
裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。
They looked on him as a great judge.
彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。
You can't judge a person based on clothing.
身なりで人を判断することはできない。
Greed seems to have blinded his good judgement.
欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。
The race was a photo finish.
レースは写真判定となった。
Don't judge people by their appearance.
人を外見で判断してはいけない。
They dismissed his criticism as hypocrisy.
彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。
Mr. Yappari appealed to the judge for mercy.
ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。
This cake doesn't really live up to its reputation.
このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。
Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon.
空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。
This restaurant lives up to all the rave reviews it got.
このレストラン、評判通りのおいしさだね。
On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it.
一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。
Hanko are essential in our daily life.
私たちの生活には判子が必需品です。
He is well spoken of by those people.
彼はその人たちに評判が良い。
They looked on him as a great judge.
彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。
She took the case into court.
彼女はそのことを裁判ざたにした。
Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake.
その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。
The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。
Don't keep criticizing me!
私を批判し続けないで!
The judge laughed in spite of himself.
裁判官はついうっかり笑ってしまった。
If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.
海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。
To do him justice, he is right in his opinion.
公平に判断すれば、彼の意見は正しい。
It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement.
しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。
The judge condemned him to death.
裁判官は彼に死刑を宣告した。
The judgement went against him.
彼に不利な判決がでた。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.
サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest.
ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。
Judging from his appearance, he must be the conductor.
外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。
The public is the best judge.
一般大衆は最もよい審判者である。
The judge's decision is final.
審判の判定は覆らない。
The defendant will appeal to a higher court.
被告は上級裁判所に控訴するだろう。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
They figured there was no hope.
彼らは望みがないと判断した。
I judged from what he said that he did not agree with me.
彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。
After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals.
今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。
Eventually the cruel man was sentenced to jail.
ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。
Tom was convicted and sentenced to death.
トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。
Judging from his manner, he is not suitable for this job.
態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。
The new discovery proved useful to science.
新発見は科学に有益なものであるのが判明した。
His criticisms were aimed at the Japanese government.
彼の批判は日本政府に向けられたものだった。
You shouldn't judge a person by his looks.
人は外見で判断すべきではない。
The new President is well spoken of.
新しい大統領は評判がよい。
They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese.
向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。
The advance reviews of the new film are very favorable.
その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.