Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. | 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. | 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| He decided that if God didn't exist then everything was permitted. | 神は存在しないなら何をすることも許されていると判断した。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| It can't be judged in me. | 私では判断できません。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |