Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
I don't know what to make of your actions.
君のやることには判断に苦しむよ。
His criticisms were out of place.
彼の批判は場違いであった。
The umpire called the ball foul.
審判はそのボールをファウルと判定した。
He is spoken well of by his students.
彼は学生の間で評判がよい。
Keep your word; otherwise you'll end up losing face.
約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。
The judge reversed the final decision.
その裁判官は、最終判決をひるがえした。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
She is very sensitive to criticism.
彼女は批判をとても気にする。
A man should not be judged by his station in life.
人は、その身分によって、判断されるべきではない。
Never judge by appearance.
決して見かけで判断するな。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
I will judge whether it is superior or not.
それが優れているかいないかを私が判断します。
Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
The scandal hurt the company's reputation.
スキャンダルで会社の評判が落ちた。
The captain appealed to the referee against the decision.
キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。
I beat him on points.
私は彼に判定で勝った。
When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized.
ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。
Don't judge people by their appearance.
人を外見で判断してはいけない。
Live up to one's reputation.
評判どおりに振る舞う。
Don't judge people from the way they look.
外見で人を判断するな。
She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet.
彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。
One will be judged by one's appearance first of all.
人はなによりもまずその外見によって判断される。
Don't be too sensitive to criticism.
批判に敏感になりすぎてはいけない。
We shouldn't judge people based on their appearance.
我々は人を外見で判断すべきではない。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
The situation calls for our cool judgement.
冷静な判断を必要とする状況である。
He was sentenced to three years in jail.
懲役3年の判決を受けた。
Judging from the look of the sky, it is going to snow.
空模様から判断すると、雪が降りそうだ。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.