Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| The firm has built up a wide reputation for fair dealing. | その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| The police didn't put him on trial. | 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |