Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. | う~む、相貌から判断するに上海からか。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| He has a reputation for taking a long time to make up his mind. | 彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。 | |
| She is always immune to criticism. | 彼女は常に批判に動じない。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. | 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人は外見で判断すべきではない。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| He has a name for cleverness. | 彼は利口だという評判だ。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. | 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |