Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| The umpire called the batter out. | 審判は打者にアウトを宣した。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. | 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 | |
| They adjudged him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| This ant is the queen; don't you see she has wings? | これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| He gave me his stamp of approval. | 太鼓判を押す。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |