Judging from her appearance, she seems to be very rich.
外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。
My criterion is the ability to work joyfully.
私の判断の基準は楽しく働く能力だ。
It follows from what she said that he is not guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
What he said turned out to be false.
彼の説明は誤りであると判明した。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions.
批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。
His behavior is beneath criticism.
彼の振る舞いは批判にも値しない。
Judging from his accent, he is from Kansai.
彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。
He was raised to the bench.
彼は裁判官に任ぜられた。
He is a man of good reputation.
彼は評判のよい人だ。
The behavior did his reputation no good.
その行為は彼の評判を悪くした。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
Don't judge each other by the color of the skin.
おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
Which judge heard the case?
事件を審議したのはどの裁判官ですか。
Hanko are essential in our daily life.
私たちの生活には判子が必需品です。
Most people judge men only by their success or their good fortune.
たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。
I defer to your judgement.
私は君の判断を尊重する。
Don't judge people from the way they look.
外見で人を判断するな。
The new mayor is well spoken of by the citizens.
今度の市長は市民の評判がよい。
It can't be judged in me.
私では判断できません。
He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears.
暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。
The news caused a great sensation.
そのニュースは大評判を巻き起こした。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
You should not judge people based on their name.
人を名前で判断してはいけません。
Do not be so critical.
そう批判的にならないで。
The new President is well spoken of.
新しい大統領は評判がよい。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.
ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived.
図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。
He is notorious as a liar.
彼は嘘つきで評判だ。
We shouldn't judge people based on their appearance.
我々は人を外見で判断すべきではない。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
This ant is the queen; don't you see she has wings?
これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう?
The judge in the case was not fair.
その訴訟の判事は公平ではなかった。
We should judge matters on a broader basis.
もっと大局的に見て判断すべきだ。
He turned out to be innocent.
彼は潔白である事が判明した。
Possible timetable for the Aum trial.
考えられるオウム裁判の進行。
Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce.
だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。
Judging from his appearance, he must be a rich man.
彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
You have to judge the case without bias.
君はその問題を公正に判断しなければならない。
The reason for declaring war is not certain.
宣戦布告の理由は判明していない。
Who will try the case?
その事件の裁判官は誰ですか。
In any industry a reputation can make or break people.
どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。
John's business has turned out to be a complete failure.
ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。
The judge's decision is final.
審判の判定は覆らない。
He is as grave as a judge.
彼は判事のようにとても厳めしい。
Judging from his report, the project seems to be going well.
彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。
Don't judge a man from the way he looks.
外見で人を判断するな。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement.
しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.