Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押していただけますか。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| She went on trial charged with murdering her husband. | 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| It follows from what she said that he is not guilty. | 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |