Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 Tom was found guilty. トムは有罪判決を受けた。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 Women observe and men think. 女は観察し、男は判断する。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 The public is the best judge. 一般大衆は最もよい審判者である。 This fault results from my wrong decision. この失敗は私の間違った判断に起因する。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 Tom was convicted and sentenced to death. トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 Judgment requires impartiality. 裁判は公明正大であることが要求される。 When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 Judging from his accent, he is from Kansai. 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 Our teacher is well spoken of. 私たちの先生の評判がよい。 Judging from her letter, she seems to be well. 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 It was a manifest error of judgement. それは明らかに判断の誤りだった。 Few, if any, will criticize him. 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 He gave me his stamp of approval. 太鼓判を押す。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 Judging from what he says, he seems to be a man of ability. 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 It is easy to find fault with the work of others. 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 It was proved that he was a thief. 彼が泥棒と言うことが判明した。 The film was not a success in Japan. その映画は日本では評判がよくありませんでした。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 My criterion is the ability to work joyfully. 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 Reputation is what you seem; character is what you are. 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 Justice is expensive. 裁判はお金がかかる。 The new discovery proved useful to science. 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 The Supreme Court overturned a previous decision. 最高裁は前回の判決を覆した。 You do not really understand a man till you have met him. 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 Don't judge a man by his clothes. 人を服装で判断するな。 This ant is the queen; don't you see she has wings? これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? Judging from the look of the sky, it is going to snow. 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 He has a name for cleverness. 彼は利口だという評判だ。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 On the whole, the elite are not sensitive to criticism. 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 The jury has returned a verdict of guilty. 陪審員は有罪の判決を答申した。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 The court decreed that the charge be paid. 裁判所はその料金を支払うように命じた。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 The judgement went against the government. 判決は政府に不利だった。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。