Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. | 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪である。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| He's an odd man; so we'll have him referee. | 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| I noticed a note on my desk, but I do not know who wrote it. | 私は机に書き置きを見つけたが、誰が書いたものか判らない。 | |
| You should not judge people by their appearance. | 人を見かけで判断してはいけない。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| No one has been convicted of the crime yet. | まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 | |
| One cannot judge people only by their outward appearances. | 外見だけで人を判断することはできない。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |