Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face.
人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。
The judge in the case was not fair.
その訴訟の判事は公平ではなかった。
She took the case into court.
彼女はその事件を裁判ざたにした。
He called the ball foul.
彼はボールをファウルと判定した。
Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism.
スミス氏はこの種の批判に弱い。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person.
それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。
The new mayor is well spoken of by the citizens.
今度の市長は市民の評判がよい。
When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance.
飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。
He is well spoken of by those people.
彼はその人たちに評判が良い。
She was noted for her good looks at school.
彼女は学校では美人で評判だった。
Do not be so critical.
そう批判的にならないで。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest.
ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。
He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes.
彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。
She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet.
彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。
Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.
空模様から判断すると明日は晴れるだろう。
The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。
The judgement is very fair to both parties.
その判断は双方に対して大変公正なものである。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
The court decreed that the charge be paid.
裁判所はその料金を支払うように命じた。
The judge acknowledged him the winner.
審判は彼を勝者と認めた。
What he said turned out to be false.
彼の説明は誤りであると判明した。
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue.
管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.