Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| The court adjudged him not guilty. | 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| I use the subject line to determine the contents so please fill it in. | 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 | |
| The new President is well spoken of. | 新しい大統領は評判がよい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| A man should not be judged by his station in life. | 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| Say what you will, I will act on my own judgement. | 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| He is well spoken of by those people. | 彼はその人たちに評判が良い。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| The advance reviews of the new film are very favorable. | その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| Cast pearls before swine. | 猫に小判。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The court adjudged that the will was valid. | 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| Judging from his expression, he's in a bad mood. | 表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. | 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| He has a bad reputation with his students. | 彼は生徒に評判が良くない。 | |
| Judging from his expression, he is in a bad mood. | 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 | |
| The judge was grave and forbidding. | その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |