She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet.
彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。
The judge bound the spectators to keep quiet.
判事は傍聴人に静かにするよう警告した。
The judge sentenced him to a jail term of five years.
裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。
He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears.
暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。
The new President is well spoken of.
新しい大統領は評判がよい。
The umpire gave him out.
審判は彼にアウトを宣した。
Don't keep criticizing me!
私を批判し続けないで!
Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest.
ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。
His criticisms were out of place.
彼の批判は場違いであった。
He is as grave as a judge.
彼は判事のようにとても厳めしい。
He is accurate in his judgement.
彼は判断が正確だ。
It follows from what she said that he is not guilty.
彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。
You can't judge a person if you don't know him well.
その人のことをよく知らなければ判断できない。
He was sentenced to death.
彼は死刑判決を受けた。
Don't judge people by their appearance.
人を見かけで判断するな。
His conduct is open to criticism.
彼の行為は人から批判を受けやすい。
The judge's decision is final.
審判の判定は覆らない。
The following example of sick humor will enable you to judge for yourself.
次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。
His performance was fair game for criticism.
彼の演技は格好の批判の対象だった。
You have to judge the case without bias.
君はその問題を公正に判断しなければならない。
Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer.
彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。
The film received favourable criticism.
その映画はとても好意的な批判を受けた。
She took the case into court.
彼女はそのことを裁判ざたにした。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
I bow to your superior judgement.
あなたの優れた御判断には脱帽です。
The Supreme Court is located near the Imperial Palace.
最高裁判所は皇居の近くにある。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work.
「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。
A bare word of criticism makes her nervous.
一言批判されただけで彼女はびくびくする。
The judge concluded that the prisoner was innocent.
裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
Judging from his accent, he must be from Osaka.
なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。
The court adjudged him not guilty.
裁判所は彼が無罪であると判決を下した。
Can you validate this parking ticket?
この駐車券に判を押していただけますか。
The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994.
これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。
Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon.
空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。
He cares a lot about his reputation.
彼は自分の評判をとても気にしている。
No matter where Tom goes, he has a good reputation.
トムはどこに行っても評判がいい。
She is very sensitive to criticism.
彼女は批判をとても気にする。
I will leave it to your judgement.
ご判断を任せます。
The judge was grave and forbidding.
その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。
This article is critical of the way investigations are being made into the matter.
この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。
One will be judged by one's appearance first of all.
人はなによりもまずその外見によって判断される。
That scandal cost him his reputation.
そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。
Judging from what you say, he may succeed.
君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。
He is well spoken of by everybody.
彼は皆からの評判がいい。
He has a reputation for taking a long time to make up his mind.
彼は決心するのにずいぶん時間がかかるという評判だ。
He erred in his judgement.
彼は判断を誤った。
The judge laughed in spite of himself.
裁判官は思わず笑った。
She was apprehensive about receiving criticism of her performance.
彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。
The situation calls for our cool judgement.
事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。
The judge pardoned the prisoner a year of his sentence.
裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。
Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow.
空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.