Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| I make a point of judging a man by his personality. | 私は人柄で人を判断するように心がけている。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Judging from the look of the sky, it is going to snow. | 空模様から判断すると、雪が降りそうだ。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判されやすい。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| The judgement was against him. | 判決は彼に不利だった。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| I will judge whether it is superior or not. | それが優れているかいないかを私が判断します。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| We shouldn't judge people based on their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. | あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 | |
| Frank had a reputation as a bad boy but he lived it down as he grew up. | フランクは悪い少年という評判だったが、成長するにつれてその汚名をそそいだ。 | |
| Judging from what she says, he is satisfied to a great extent. | 彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| You must judge the situation and act accordingly. | 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. | あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 | |
| He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. | 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| He is accurate in his judgement. | 彼は判断が正確だ。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| It is like casting pearls before swine. | それじゃ猫に小判だ。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本を表紙で判断するな。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| The reputation of those musicians is not the best. | あれらの音楽家の評判は最高ではない。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |