Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 The new mayor is well spoken of by the citizens. 今度の市長は市民の評判がよい。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Judging from his expression, he is in a bad mood. 彼の表情から判断すると、彼は機嫌が悪い。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 A referee should not favor either side. 審判はどちらの側も指示するべきではない。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 The court judged the case. 法廷はその訴訟に判決を下した。 She was noted for her good looks at school. 彼女は学校では美人で評判だった。 Don't keep criticizing me! 私を批判し続けないで! She is thinking of suing as a last resort. 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 He is notorious as a liar. 彼は嘘つきで評判だ。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way. あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 A man should not be judged by his station in life. 人は、その身分によって、判断されるべきではない。 The umpire sits in a high chair at the side of the court. 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 The judge took into consideration the fact that it was his first offense. 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 Actions speak louder than words. 人は言葉より行いで判断される。 No matter where Tom goes, he has a good reputation. トムはどこに行っても評判がいい。 Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 He has a fabulous reputation for his high integrity. 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 We are liable to judge others by the clothes they wear. 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 Which judge heard the case? 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 He had a reputation for carelessness. 彼は軽率だという評判だった。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 We should judge matters on a broader basis. もっと大局的に見て判断すべきだ。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 To do him justice, he is right in his opinion. 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 That gentleman over there is well spoken of. 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 The judge reversed the final decision. その裁判官は、最終判決をひるがえした。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 They figured there was no hope. 彼らは望みがないと判断した。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 I have a strong conviction that our judgement was right. 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 The trial lasted for ten consecutive days. 裁判は10日間継続して行われた。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 The umpire was partial to the team from his country. その審判は自国の肩をもった。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 The judge's decision is final. 審判の判定は覆らない。 He sized up the situation and acted immediately. 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 He was subjected to severe criticism. 彼は厳しい批判にさらされた。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow. 空模様から判断すると明日は晴れるだろう。 His criticisms were very severe. 彼の批判は非常に厳しかった。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! That scandal cost him his reputation. そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 Tom has a bad reputation. トムは評判が悪い。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 Possible timetable for the Aum trial. 考えられるオウム裁判の進行。