Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| Taro Ito was found guilty. | 伊藤太郎は有罪と判決された。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| Never judge by appearance. | 決して見かけで判断するな。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこへいっても評判がよい。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| The news caused a great sensation. | そのニュースは大評判を巻き起こした。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| The new mayor is well spoken of by the citizens. | 今度の市長は市民の評判がよい。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The matter was brought into court. | その事件は裁判ざたになった。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| We shouldn't judge people by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| I judged from what he said that he did not agree with me. | 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. | あした裁判所で証言しなければならない。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| A man's worth should be judged by his character rather than by his social position. | 人の価値は社会的地位よりも、むしろ人格によって判断すべきだ。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| The mayor is sensitive to the way his programs have been criticized. | その市長は自分の計画がどう批判されるかに敏感である。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| He can only criticize people behind their backs. | 彼の批判は犬の遠吠えだ。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| Judging from his appearance, he is ill. | 外見から判断すると、彼は病気だ。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| The district attorney wasn't content with a two-year sentence. | 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 | |