Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is a man of good reputation. 彼は評判のよい人だ。 The judge laughed in spite of himself. 裁判官は思わず笑った。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 It's making a great stir. 大変評判になっている。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 You can't judge happiness in terms of money. 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 Don't mislead me. 私の判断を誤らすな。 Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 The situation calls for our cool judgement. 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 They are conventional in their judgement. 彼らの判断は月並みだ。 It is often difficult to see if a ball is in or out. 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 The judge acknowledged him the winner. 審判は彼を勝者と認めた。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 The film was not a success in Japan. その映画は日本では評判がよくありませんでした。 After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament. こうしたことをじっくり考慮してから、推進者は法律案という形で計画案を提出するが、議会での批判に対処するために、ルートの変更を余儀なくさせられるかもしれない。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 He gave me his stamp of approval. 太鼓判を押す。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 He has good judgement for his age. 彼は年のわりには立派な判断力がある。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 Judging from all reports, she seems to be right for the job. 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 They adjudged him guilty. 彼らは彼に有罪の判決を下した。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 The news proved to be true. そのニュースは本当だと判明した。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 Let's take it to court. 裁判で決着をつけましょう。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 She was apprehensive about receiving criticism of her performance. 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 I couldn't make out the writing. 私はその筆跡を判読できなかった。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 He was raised to the bench. 彼は裁判官に任ぜられた。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 You should not judge people by their appearance. 人を見かけで判断してはいけない。 The court adjudged that the will was valid. 法廷は遺言状が有効であるとの判決を下した。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 Judging from his expression, he is not telling the truth. 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 You shouldn't judge a person by his looks. 人は外見で判断すべきではない。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 Will the judge fine him heavily? 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Judging from what you say, he must be a great scholar. 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 He decided to put the murder trial first in the evening news. 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 The judgement was against him. 判決は彼に不利だった。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 We sometimes judge others based on their actions. 人を行動で判断してしまうことがある。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 He proved to be a spy. 彼はスパイだと判明した。 The situation calls for our cool judgement. 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 This cake doesn't really live up to its reputation. このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 He has a good reputation as a doctor in the town. 彼は町では医者として評判がよい。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 John's business has turned out to be a complete failure. ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 Judging from what you say, he must be a great writer. あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 He appealed to the judge for mercy. 彼は裁判官に慈悲を求めた。 There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Don't judge a book by its cover. 本を表紙で判断するな。 Keep your word; otherwise you'll end up losing face. 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。