Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is always critical of reckless drivers. | 彼女は乱暴な運転をする人に対しては、いつも批判的だ。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| One will be judged by one's appearance first of all. | 人はなによりもまずその外見によって判断される。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| I am not very good at sizing people up quickly. | 私は人をみて直ぐ判断するのはあまりうまくない。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| It is often difficult to see if a ball is in or out. | 打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| Tom cares a lot about his reputation. | トムは自分の評判を非常に気にしている。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| The film received favourable criticism. | その映画はとても好意的な批判を受けた。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| Justice is expensive. | 裁判はお金がかかる。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. | 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 外見で人を判断するな。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| I couldn't make out the writing. | 私はその筆跡を判読できなかった。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| The judge can't stop. | 判事には時間を止めれない。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| Everybody speaks very highly of Ando. | 安藤先生はみんなに評判がよい。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| A man of weak will is the target of criticism; even his friends would badger him into correcting his defects. | 意思の弱い人は批判の的になる。だから友だちでさえも、その欠点を直せるものならとおもってかれをいじめようとするだろう。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| He has good judgement for his age. | 彼は年のわりには立派な判断力がある。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| Tom has a bad reputation. | トムは評判が悪い。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| He interpreted my silence as consent. | 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Bill just wanted to comfort Monica, but she interpreted it as romantic interest. | ビルはただモニカを慰めたかっただけなのに、彼女は彼が自分に気があるのだと判明した。 | |
| That scandal cost him his reputation. | そのスキャンダルで彼の評判ががた落ちだ。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| Don't judge a book by its cover. | 本をその表紙で判断してはいけない。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| She was apprehensive about receiving criticism of her performance. | 彼女は自分の演技が批判されることを懸念していた。 | |
| When Kate played a minor part in a movie, her acting was criticized. | ケイトがある映画で脇役を演じた時、彼女の演技は批判されました。 | |