Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Greed seems to have blinded his good judgement. | 欲に目がくらんで判断力が無くなったらしい。 | |
| Shame cultures are concerned with reputation. | 恥の文化は評判に関心を持つ。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. | どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| His life hangs on the judge's decision. | 彼の命は判決いかんにかかっている。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| He has a good reputation no matter where he goes. | 彼はどこに行っても評判がよい。 | |
| You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. | ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| They dismissed his criticism as hypocrisy. | 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 | |
| The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. | その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| You can't judge happiness in terms of money. | 幸福を金銭の面から判断することは出来ない。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| Quick judgements are dangerous. | 性急な判断は危険です。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. | 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| That matter was decided by the Supreme Court. | その事件は最高裁判所で解決された。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| He was tried for murder. | 彼は殺人罪で裁判にかけられた。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| Do not be so critical. | そう批判的にならないで。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| Judging from what he says, he seems to be a man of ability. | 彼に話から判断すると、彼は有能な男のようだ。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| They found him guilty. | 彼らは彼に有罪の判決を下した。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| He is as grave as a judge. | 彼は判事のようにとても厳めしい。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| Tom decided that it wasn't necessary to take vitamins. | トムはビタミン剤を飲む必要はないと判断した。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| You can't judge a person based on clothing. | 身なりで人を判断することはできない。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| The scandal detracted from his reputation. | そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| You shouldn't judge a person by his looks. | 人を外見で判断すべきではない。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. | 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| This restaurant lives up to all the rave reviews it got. | このレストラン、評判通りのおいしさだね。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| Judgement will be given tomorrow. | 判決は明日下される。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| Judging from her letter, she seems to be well. | 彼女の手紙から判断すると、彼女は元気なようだ。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| You can't judge their works by the same standards. | 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| He had a reputation for carelessness. | 彼は軽率だという評判だった。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |