Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to bring the matter to a close. 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 You can't judge a person based on clothing. 身なりで人を判断することはできない。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 Judging from his appearance, he must be a rich man. 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Nothing is as easy as to criticize others. 他人を批判するほど易しいことはない。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 The referee must be fair to both teams. 審判は両チームに対して公平でなければならない。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 This restaurant lives up to all the rave reviews it got. このレストラン、評判通りのおいしさだね。 As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 Judging from all reports, she seems to be right for the job. 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 We should never judge people by their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 Making such a judgement may lead to wrong ideas. そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 His conduct is open to criticism. 彼の好意は人から批判されやすい。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 It is like casting pearls before swine. それじゃ猫に小判だ。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 He is well spoken of by everybody. 彼は皆からの評判がいい。 I don't know what to make of your actions. 君のやることには判断に苦しむよ。 The judge concluded that the prisoner was innocent. 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 The director is sensitive to criticism. あの監督は批判に対して敏感だ。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 He is well spoken of by those people. 彼はその人たちに評判が良い。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 Your wonderful lecture was pearls before swine. 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 Hrmmm, to judge from their looks they might be from Shanghai. う~む、相貌から判断するに上海からか。 The judge laughed in spite of himself. 判事は思わず笑った。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 That matter was decided by the Supreme Court. その事件は最高裁判所で解決された。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 Critique of Pure Reason is German philosopher Immanuel Kant's chief literary work. 「純粋理性批判」はドイツの哲学者エマニュエル・カントの主著である。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 Don't be too sensitive to criticism. 批判に敏感になりすぎてはいけない。 The defendant was sentenced to death. 被告は死刑判決を受けた。 It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 The advance reviews of the new film are very favorable. その新作映画の前評判は非常に好ましいものである。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 This ant is the queen; don't you see she has wings? これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? After reflecting on my life up to now, I decided that I needed to change my goals. 今までの人生を振り返って考えてみた後、私は目標を変える必要があると判断した。 You must judge for yourself. 君は君自身で判断しなければいけない。 You ought to walk a mile in his shoes before you criticize him. 彼を批判する前に彼の立場をよく考えなければならない。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 I have to give a testimony in the courtroom tomorrow. あした裁判所で証言しなければならない。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 You are correct in your judgement. あなたの判断は正しい。 Do not be so critical. そう批判的にならないで。 I bow to your superior judgement. あなたの優れた御判断には脱帽です。 Don't judge a man by the way he looks. 外見で人を判断するな。 Don't judge a man by what he has. 人をもっているもので判断しては行けない。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 One is judged by one's speech first of all. 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 The judge condemned him to death. 裁判官は彼に死刑を宣告した。 He is as grave as a judge. 彼は判事のようにとても厳めしい。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 I make a point of judging a man by his personality. 私は人柄で人を判断するように心がけている。 Judging from this. これから判断すると。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 Taro Ito was found guilty. 伊藤太郎は有罪と判決された。 The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 He is accurate in his judgement. 彼は判断が正確だ。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 The police didn't put him on trial. 警察は彼を裁判に掛けられないんだ。 Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 Tom has a bad reputation. トムは評判が悪い。 We tried to make out the letters written on the wall. 壁に書かれた文字を判読しようとした。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 He got a bad reputation. 彼の評判は悪くなった。 Few, if any, will criticize him. 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 He can only criticize people behind their backs. 彼の批判は犬の遠吠えだ。 What he told me proved true. 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 The umpire called the batter out. 審判は打者にアウトを宣した。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 Don't judge people by their appearance. 人を外見で判断してはいけない。 Judge him by what he does, not by his appearance. 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 I hear you're very rich. あなたは大金持ちと評判です。