Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| Don't judge a person by his appearance. | 外見で人を判断してはならない。 | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は原判決をくつがえしました。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| You cannot judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 | |
| Don't judge people from the way they look. | 外見で人を判断するな。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| We are liable to judge others by the clothes they wear. | 私たちは身につけている衣服で他人を判断しがちである。 | |
| He is a man of great credit in our city. | 彼は我々の市では大変評判のいい人だ。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| The unpopular politician was frequently given the razz by the crowd during his speech. | その評判のよくない政治家は、演説中になんどとなく、おおぜいの人たちから笑いものにされた。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| Some countries have stopped whaling in the face of international criticism. | 国際的批判直面して捕鯨をやめた国がいくつかある。 | |
| The judge concluded that the prisoner was guilty. | 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 | |
| Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. | 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. | 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| You should not judge a person by his appearance alone. | 人を外見だけで判断するものではない。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| Judging from his appearance, he must be the conductor. | 外見から判断して、彼が指揮者にちがいない。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| Judging from this. | これから判断すると。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官は思わず笑った。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| The film was not a success in Japan. | その映画は日本では評判がよくありませんでした。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| The judge took into consideration the fact that it was his first offense. | 裁判官は、それが初犯であることを考慮に入れた。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Even I don't understand. | 私だって判らない。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| Judging from his accent, he must be from Osaka. | なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 | |
| Possible timetable for the Aum trial. | 考えられるオウム裁判の進行。 | |
| The brunt of criticism was borne by the chairmen. | 議長が批判の矢面に立った。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. | それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| This week I used my hanko so often that I can't remember how many times I've used it. | この一週間に何回判子を使ったか、思い出せないくらいです。 | |
| She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. | 彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. | 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 | |
| Who will try the case? | その事件の裁判官は誰ですか。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| She is well spoken of among her own sex. | 彼女は同性の間では評判がよい。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| Reputation is what you seem; character is what you are. | 評判とは外見であり、人格とは人の本質である。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| We should judge matters on a broader basis. | もっと大局的に見て判断すべきだ。 | |