Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| Judging from all reports, she seems to be right for the job. | 評判で察すると、彼女はその仕事にふさわしいようだ。 | |
| Judgment requires impartiality. | 裁判は公明正大であることが要求される。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| Don't judge a man by what he has. | 人をもっているもので判断しては行けない。 | |
| It isn't clear which of them wanted that. | どちらが望んだのか判然とはしない。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| The players have to abide by the umpire's decision. | 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 | |
| The umpire said that he was out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| The judge acknowledged him the winner. | 審判は彼を勝者と認めた。 | |
| Such a judge may as well retire from his job. | そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 | |
| She was noted for her good looks at school. | 彼女は学校では美人で評判だった。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| He has a good reputation as a doctor in the town. | 彼は町では医者として評判がよい。 | |
| He has a good reputation. | 彼は評判がよい。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| You should not judge people based on their name. | 人を名前で判断してはいけません。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| Don't judge a man from the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| The murderer is now on trial. | その殺人者は今、公判中だ。 | |
| The reviewer is sharply critical of the novel. | その書評者はその小説に鋭く批判的である。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| You can't judge a person if you don't know him well. | その人のことをよく知らなければ判断できない。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. | 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| The referee must be fair to both teams. | 審判は両チームに対して公平でなければならない。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| I leave the matter to your judgement. | この件はあなたの判断に任せます。 | |
| Our teacher is well spoken of. | 私たちの先生の評判がよい。 | |
| Judging from his manner, he is not suitable for this job. | 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. | その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| A referee should not favor either side. | 審判はどちらの側も指示するべきではない。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. | 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| Can you validate this parking ticket? | この駐車券に判を押して下さい。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| He got a bad reputation. | 彼の評判は悪くなった。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 裁判官はついうっかり笑ってしまった。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. | スミス氏はこの種の批判に弱い。 | |
| Which judge heard the case? | 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| The following example of sick humor will enable you to judge for yourself. | 次にあげる「ブラック・ユーモア」の例を見れば、自分で判断を下すことができるだろう。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Judging from the look on his face, it seems that he has succeeded. | 彼の顔つきから判断するとどうも成功したらしい。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| To do him justice, he is right in his opinion. | 公平に判断すれば、彼の意見は正しい。 | |
| That man is on trial for the murder of a little girl. | その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 | |
| The judgement is very fair to both parties. | その判断は双方に対して大変公正なものである。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| The constitutional court will issue a decision by noon today. | 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 | |
| It is easy to find fault with the work of others. | 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| He lacks judgement. | 彼は判断力に欠けている。 | |
| He sized up the situation and acted immediately. | 彼は状況を判断してからすぐ行動に移った。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| The court session lasted for three hours. | 裁判は三時間続いた。 | |
| Even before Reagan and the Supreme Court stifled it, OSHA was a farce. | だが、レーガン政権と最高裁判所に潰される前でさえ、OSHAは茶番であった。 | |
| In any industry a reputation can make or break people. | どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 | |
| Actions speak louder than words. | 人は言葉より行いで判断される。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| The Supreme Court overturned a previous decision. | 最高裁は前回の判決を覆した。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| There was something written on the stone, and they tried to make out what it was. | 石には何か書かれていた。彼らは何が書いているかを判読しようとした。 | |
| Judging from her appearance, she seems to be very rich. | 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 | |
| The editor and publisher of this magazine was criticized by some readers. | この雑誌の編集者兼出版社が一部の読者から批判された。 | |