Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| The judgement went against the government. | 判決は政府に不利だった。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| Most people judge men only by their success or their good fortune. | たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 | |
| He cares a lot about his reputation. | 彼は自分の評判をとても気にしている。 | |
| He is a man of good reputation. | 彼は評判のよい人だ。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The judge disposed of the case in short order. | 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 | |
| He was raised to the bench. | 彼は裁判官に任ぜられた。 | |
| She is thinking of suing as a last resort. | 彼女は最後の手段として裁判沙汰にすることを考えている。 | |
| John's business has turned out to be a complete failure. | ジョンの事業はまったくの失敗であると判った。 | |
| Judging from his accent, he is from Kansai. | 彼のアクセントから判断すると、彼は関西の出身だ。 | |
| Judging from the look of the sky, it may rain this afternoon. | 空模様から判断すると、今日の午後は雨が降るかもしれない。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| You shouldn't judge a person by his appearance. | 人を見掛けで判断するものではない。 | |
| That hotel is not all it's cracked up to be. | そのホテルは評判ほどではない。 | |
| The judge in the case was not fair. | その訴訟の判事は公平ではなかった。 | |
| No matter where Tom goes, he has a good reputation. | トムはどこに行っても評判がいい。 | |
| The judgement went against him. | 彼に不利な判決がでた。 | |
| The courts administer the law. | 裁判所が法律を執行する。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The court judged the case. | 法廷はその訴訟に判決を下した。 | |
| The student took to heart the judge's critical comments on his speech. | その学生は、自分の弁論に対して審査員が批判的に述べたことをひどく気にした。 | |
| Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. | その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| You have no right to pass judgement on these people. | あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 | |
| In judging his work, you should make allowances for his lack of experience. | 彼の仕事を判断するには経験の無さを考慮すべきだ。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事と見なしていた。 | |
| I concluded his judgement was right. | 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 | |
| She took the case into court. | 彼女はその事件を裁判ざたにした。 | |
| Judging from the sky, it will rain soon. | 空模様から判断すると、すぐ雨が降ってくるだろう。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| He proved to be a spy. | 彼はスパイだと判明した。 | |
| You do not really understand a man till you have met him. | 会ってみるまで本当に人柄は判らない。 | |
| The truth finally came out at his trial. | 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 | |
| You should not judge a person by his clothes. | 服装で人を判断しては行けない。 | |
| He is sensitive to criticism. | 彼は批判に神経過敏だ。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| It was proved that he was a thief. | 彼が泥棒と言うことが判明した。 | |
| The Supreme Court is located near the Imperial Palace. | 最高裁判所は皇居の近くにある。 | |
| Don't judge people by their appearance. | 人を見かけで判断するな。 | |
| The public is the best judge. | 一般大衆は最もよい審判者である。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| The judge was exhausted from the nervous strain. | 判事は神経性の過労でくたくただった。 | |
| The umpire gave him out. | 審判は彼にアウトを宣した。 | |
| What he told me proved true. | 彼が私に話してくれたことは本当であると判明した。 | |
| In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice. | 日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 | |
| Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. | 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は絶対だ。 | |
| The rumor turned out false. | 噂はうそであることが判明した。 | |
| Woman observes, man decides. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| Nothing is as easy as to criticize others. | 他人を批判するほど易しいことはない。 | |
| He is notorious as a liar. | 彼は嘘つきで評判だ。 | |
| I had to judge it for myself. | 私はそれを自分で判断しなければならなかった。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? | しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| Judging from his expression, he is not telling the truth. | 彼の表情から判断すれば、彼は本当の事を話していない。 | |
| Lawyers make mega bucks when they win cases. | 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の好意は人から批判を受けやすい。 | |
| My criterion is the ability to work joyfully. | 私の判断の基準は楽しく働く能力だ。 | |
| He decided to put the murder trial first in the evening news. | 彼は夕方のニュースで、その殺人の裁判を最初に流すことに決めた。 | |
| Don't judge a man by the way he looks. | 外見で人を判断するな。 | |
| He pleaded with the judge for mercy. | 彼は裁判官に寛大な処置を願った。 | |
| His criticisms were out of place. | 彼の批判は場違いであった。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| The umpire was partial to the team from his country. | その審判は自国の肩をもった。 | |
| Don't be too sensitive to criticism. | 批判に敏感になりすぎてはいけない。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| The director is sensitive to criticism. | あの監督は批判に対して敏感だ。 | |
| I will leave it to your judgement. | ご判断を任せます。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| He is spoken well of by his students. | 彼は学生の間で評判がよい。 | |
| Judging from his appearance, he may be a soldier. | 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 | |
| His behavior is beneath criticism. | 彼の振る舞いは批判にも値しない。 | |
| He turned out to be innocent. | 彼は潔白である事が判明した。 | |
| It's making a great stir. | 大変評判になっている。 | |
| The judge laughed in spite of himself. | 判事は思わず笑った。 | |
| The umpire sits in a high chair at the side of the court. | 審判はコートのかたわらにある高い椅子に座る。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |