Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 We can rely on his judgement. 我々は彼の判断を信頼できる。 You must judge the situation and act accordingly. 状況を判断してそれに応じて行動しなければならない。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 He has a fabulous reputation for his high integrity. 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 We shouldn't judge people by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 He's an odd man; so we'll have him referee. 彼一人だけ余る、だから審判させよう。 You shouldn't judge a person by his looks. 人を外見で判断すべきではない。 Don't judge people by appearance. 人を外見で判断してはいけない。 They are the coolest of the cool. 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 It happens that innocents are sentenced to death. 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 Judging from what he said to me, his mind seems to be made up. 彼の言葉から判断すると気持ちは決まっている様だ。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 Judgement will be given tomorrow. 判決は明日下される。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 Financial experts don't know what to make of this trend. 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers. 靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。 The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Never judge by appearance. 決して見かけで判断するな。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 Such conduct doesn't fit in with your reputation. そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries. 海洋研究の未来を過去の研究から判断するに、多くのすばらしい発見がこれからも期待できる。 The judge concluded that the prisoner was guilty. 裁判官はその囚人が有罪であると決断を下した。 No one has been convicted of the crime yet. まだ誰もその犯罪で有罪判決を受けていない。 Don't judge a man by his appearance. 外見で人を判断するな。 I heard that there were female snow spirits in Echigo, but I don't know whether it's true or not. 越後には雪女郎というものがあると聞いているが、それも嘘だか本当だか判らない。 One cannot judge people only by their outward appearances. 外見だけで人を判断することはできない。 I couldn't make out the writing. 私はその筆跡を判読できなかった。 He has a good name for reliability. 彼は信頼できるという評判だ。 You're always criticizing me! 君はいつも僕を批判している。 I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 I can't understand why you are so critical of him. なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 You don't need to make a decision now. 今は判断しなくてもいいんだ。 The new discovery proved useful to science. 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 You can't judge their works by the same standards. 彼らの作品を同じ標準では判断できない。 The report of victory turned out to be a little premature. 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 The judge disposed of the case in short order. 裁判官は非常にすばやくその訴訟を片づけた。 The judge laughed in spite of himself. 判事は思わず笑った。 You cannot judge a person if you don't know him well. その人のことをよく知らなければ、人を判断できない。 During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire. 試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 Judging from those facts, Mr Mori must be a wealthy person. それらの事実から判断すれば、森氏は金持ちにちがいない。 Judging from his manner, he is not suitable for this job. 態度から判断すると、彼はこの仕事にふさわしくない。 You shouldn't judge others by how they look. 我々は人を外見で判断すべきではない。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 Which judge heard the case? 事件を審議したのはどの裁判官ですか。 I will leave it to your judgement. ご判断を任せます。 The umpire called the ball foul. 審判はそのボールをファウルと判定した。 You're going to get much publicity with this book. この本で、君はかなり評判になるよ。 The players have to abide by the umpire's decision. 選手達は審判員の決定に従わなければならない。 The trial is not open to the public. その裁判は公開されていない。 You cannot buy that judge. 君はあの判事を買収できない。 The truth finally came out at his trial. 彼の裁判で真実がついに明らかになった。 His behavior is beneath criticism. 彼の振る舞いは批判にも値しない。 It is easy to find fault with the work of others. 他人の仕事を批判するのは簡単だ。 Judging from his appearance, he is ill. 外見から判断すると、彼は病気だ。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押していただけますか。 The judgement is very fair to both parties. その判断は双方に対して大変公正なものである。 Tom cares a lot about his reputation. トムは自分の評判を非常に気にしている。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 You are too sensitive to criticism. 君は批判を気にしすぎる。 He is notorious as a liar. 彼は嘘つきで評判だ。 Quick judgements are dangerous. 性急な判断は危険です。 One will be judged by one's appearance first of all. 人はなによりもまずその外見によって判断される。 The constitutional court will issue a decision by noon today. 憲法裁判所は、今日の朝の内に判決を下すだろう。 I judged from what he said that he did not agree with me. 彼の口ぶりから私の意見に賛成でないと判断した。 She is always immune to criticism. 彼女は常に批判に動じない。 The laboratory acquired a fabulous reputation for its historic discovery. その研究所はその歴史的な発見によってすばらしい評判を得た。 The brunt of criticism was borne by the chairmen. 議長が批判の矢面に立った。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 He lacks judgement. 彼は判断力に欠けている。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! Although we may intend to judge a person on the basis of his or her personal qualities, they are not visible at first sight. 私たちは人をその人の人格を基に判断しようと考えるかもしれないが、それらは一見したところでははっきりわからないものである。 Judging from this. これから判断すると。 Tom has a bad reputation. トムは評判が悪い。 The attitude of the court toward young criminals is different from its attitude toward adult criminals. 裁判所が未成年の犯罪者に対してとる姿勢は成人の犯罪者に対する姿勢とは異なる。 Her calm judgement ensured us from accidents. 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 The reviewer is sharply critical of the novel. その書評者はその小説に鋭く批判的である。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 Don't judge a man from the way he looks. 外見で人を判断するな。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 That hotel is not all it's cracked up to be. そのホテルは評判ほどではない。 Judging from what you have seen of him, this fellow is not a coward. あなたが彼について見たことから判断すると、この男は臆病者ではない。 Cast pearls before swine. 猫に小判。 He cares a lot about his reputation. 彼は自分の評判をとても気にしている。 The court adjudged him not guilty. 裁判所は彼が無罪であると判決を下した。 He knows that his critics are waiting to pounce on any slip that he makes. 彼は批判家連中が、彼の過ちならなんでも叩こうと待ち受けていることを承認していた。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。