Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She took the case into court. | 彼女はそのことを裁判ざたにした。 | |
| Making such a judgement may lead to wrong ideas. | そのような判断をすると、まちがった考えを引き起こすかもしれない。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| We sometimes judge others based on their actions. | 人を行動で判断してしまうことがある。 | |
| The court found him guilty. | 法廷では彼を有罪と判決した。 | |
| You don't need to make a decision now. | 今は判断しなくてもいいんだ。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| Few, if any, will criticize him. | 彼を批判する人は、もしあってもごくわずかさ。 | |
| Give a dog a bad name and hang him. | 一度悪い評判が立ったらどうにもならぬ。 | |
| The embassy is located next to the Supreme Court. | 大使館は最高裁判所に隣接している。 | |
| That man is going on trial next week. | その男は来週裁判にかけられるでしょう。 | |
| Hanko are essential in our daily life. | 私たちの生活には判子が必需品です。 | |
| His criticisms were very severe. | 彼の批判は非常に厳しかった。 | |
| Don't judge a man by his appearance. | 外見で人を判断するな。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判されやすい。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| Judging from his appearance, he must be a rich man. | 彼の外見から判断して、彼は金持ちに違いない。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |
| Judging from the look of the sky, it will clear up in the afternoon. | 空模様から判断すると、午後は晴れ上がるでしょう。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| Don't judge a man by his clothes. | 人を服装で判断するな。 | |
| He could not see well in the dark, but from the sound of her voice he could tell that the girl was on the verge of tears. | 暗がりではっきり見えなかったが、娘の顔が半泣きらしいことは声で判った。 | |
| Judge him by what he does, not by his appearance. | 外見ではなく、行動で人を判断しなさい。 | |
| The new discovery proved useful to science. | 新発見は科学に有益なものであるのが判明した。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| I hear you're very rich. | あなたは大金持ちと評判です。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| Suspending the trial is out of the question. | 裁判を中断するのは不可能だ。 | |
| Surprisingly enough, he turned out to be a thief. | 驚いたことに、彼が泥棒だということが判明した。 | |
| You shouldn't judge others by how they look. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| I glared briefly in the referee's direction but he was putting on a calm face while picking his nose. "Dammit, the fight's a fixup!?" | 審判の方をちらりと睨むが、審判は涼しい顔して鼻クソをほじっていやがった。「ちくしょう、八百長かよ・・・」 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The race was a photo finish. | レースは写真判定となった。 | |
| Judging from her appearance, I think that she's rich. | 身なりから判断すると彼女が金持ちだと思います。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. | アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 | |
| They are conventional in their judgement. | 彼らの判断は月並みだ。 | |
| The news proved to be true. | そのニュースは本当だと判明した。 | |
| I bow to your superior judgement. | あなたの優れた御判断には脱帽です。 | |
| The judge reversed the final decision. | その裁判官は、最終判決をひるがえした。 | |
| He has a fabulous reputation for his high integrity. | 彼は高潔なことで非常に評判が高い。 | |
| The report of victory turned out to be a little premature. | 勝利の報道はいささか早まったということが判明した。 | |
| The court judged him guilty. | 法廷は彼に有罪の判決を下した。 | |
| I haven't read both his novels, but judging from the one I have read, he seems to be a promising writer. | 彼の小説を両方とも読んだわけではないが、読んだものから判断すると有望な作家らしい。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I have a strong conviction that our judgement was right. | 我々の判断は正しかったと私は十分確認している。 | |
| This cake doesn't really live up to its reputation. | このケーキ評判のわりには、あまりおいしくないね。 | |
| Don't judge each other by the color of the skin. | おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 | |
| I never for a moment imagined that Tom would be convicted. | まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 | |
| We tried to make out the letters written on the wall. | 壁に書かれた文字を判読しようとした。 | |
| The trial lasted for ten consecutive days. | 裁判は10日間継続して行われた。 | |
| I can't understand why you are so critical of him. | なぜあなたは彼にそんなに批判的なのか、私には理解できない。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| He is well spoken of by everybody. | 彼は皆からの評判がいい。 | |
| She stood in the court before judge and jury. | 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 | |
| He is spoken ill of by his students. | 彼は学生の間で評判が悪い。 | |
| Don't keep criticizing me! | 私を批判し続けないで! | |
| She complained about the sentence. | 彼女は判決に不満の意を表した。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| Don't judge people by appearance. | 人を外見で判断してはいけない。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| In Japan we may criticize the government freely. | 日本では政府を自由に批判することができる。 | |
| The secretary proved to be a spy. | その秘書はスパイだと判明した。 | |
| I can't judge distance. | 距離が判断できません。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Live up to one's reputation. | 評判どおりに振る舞う。 | |
| The court called on the lawyer to give evidence. | 裁判所はその弁護士に証拠の提出を求めた。 | |
| The jury has returned a verdict of guilty. | 陪審員は有罪の判決を答申した。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Such conduct doesn't fit in with your reputation. | そのような行動は、あんたの評判とは一致していない。 | |
| The behavior did his reputation no good. | その行為は彼の評判を悪くした。 | |
| The captain appealed to the referee against the decision. | キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Don't judge by appearances. | 見かけで判断するな。 | |
| She was found guilty. | 彼女に有罪の判決が下った。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. | 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 | |
| Judging from the look of the sky, it is likely to rain. | 空模様から判断すると、雨になりそうだ。 | |
| You are correct in your judgement. | あなたの判断は正しい。 | |
| They figured there was no hope. | 彼らは望みがないと判断した。 | |
| On the whole, the elite are not sensitive to criticism. | 概してエリート達は批判に対して鈍感である。 | |
| The judge pronounced him "guilty", and now he must face the music of a sentence in prison. | 裁判官が有罪の判決を下した以上、いさぎよく服役しなければならない。 | |
| She is very sensitive to criticism. | 彼女は批判をとても気にする。 | |
| The criminal begged the judge for mercy. | 犯人は裁判官に慈悲を請うた。 | |
| They looked on him as a great judge. | 彼らは彼を偉大な判事だと見なしていた。 | |
| Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. | ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 | |
| The judge pardoned the prisoner a year of his sentence. | 裁判官はその囚人の一年の刑期を赦免した。 | |
| He appealed to the judge for mercy. | 彼は裁判官に慈悲を求めた。 | |
| The machine, which is excellent, has a good reputation. | その機械はとてもすぐれているので、非常に評判がよい。 | |
| Seals are used like this in Japan, but abroad signatures are the rule. | 日本はこうした判子が使われていますが、外国はサインが主流です。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| Women observe and men think. | 女は観察し、男は判断する。 | |
| I've been there, and it's not all it's cracked up to be. | 僕は行ったことがあるけど、そんなに評判ほどのところじゃないよ。 | |
| He was subjected to severe criticism. | 彼は厳しい批判にさらされた。 | |
| We should never judge people by their appearance. | 我々は人を外見で判断すべきではない。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |