Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 Tom has a bad reputation. トムは評判が悪い。 Suspending the trial is out of the question. 裁判を中断するのは不可能だ。 They looked on him as a great judge. 彼らは彼らを偉大な判事だとみなしていた。 The district attorney wasn't content with a two-year sentence. 懲役2年の判決に地方検事は不満だった。 Judging from the look of the sky, we may have snow tomorrow. 空模様から判断すると、明日は雪になるかもしれない。 His life hangs on the judge's decision. 彼の命は判決いかんにかかっている。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 His criticisms were very severe. 彼の批判は非常に厳しかった。 Don't judge a person by his appearance. 外見で人を判断してはならない。 Judging from his accent, he must be from Osaka. なまりから判断して彼は大阪の人に違いない。 I hear you're very rich. あなたは大金持ちと評判です。 The Supreme Court is located near the Imperial Palace. 最高裁判所は皇居の近くにある。 Don't judge people by their appearance. 人を見かけで判断するな。 Judging by the swelling, the man must have been bitten by a snake. その腫れから判断すると、その人はきっと蛇にかまれたに違いありません。 Moreover, what's on the bottom of the memo isn't dirt but a ... b-blood seal!? しかもメモの下側にあるのは汚れじゃなく・・・け、血判!? Lawyers make mega bucks when they win cases. 弁護士は裁判で勝つと巨額の報酬をもらえる。 The judgement went against him. 彼に不利な判決がでた。 It follows from what she says that he is guilty. 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 You have no right to pass judgement on these people. あなたにはこの人たちを批判する権利はない。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 Can't you tell right from wrong? 君は善悪の判断ができないのか。 The judge sentenced him to a jail term of five years. 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 His conduct is open to criticism. 彼の行為は人から批判されやすい。 Don't judge each other by the color of the skin. おたがいに皮膚の色によって判断してはいけない。 Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 He is well spoken of by everybody. 彼は皆からの評判がいい。 In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 The race was a photo finish. レースは写真判定となった。 Mr Smith is vulnerable to this kind of criticism. スミス氏はこの種の批判に弱い。 You should not judge a person by his clothes. 服装で人を判断しては行けない。 In the justice system of the United States, there are twelve people on a jury. アメリカの法システムでは、裁判官は12人です。 This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 It isn't clear which of them wanted that. どちらが望んだのか判然とはしない。 The judge was grave and forbidding. その裁判官は厳粛な顔をして、怖そうに見えた。 His criticisms were aimed at the Japanese government. 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 That man is on trial for the murder of a little girl. その男は幼い少女を殺したかどで裁判にかけられている。 The secretary proved to be a spy. その秘書はスパイだと判明した。 The eyes themselves can become selective, ignoring part of what is there, and the brain sometimes insists on seeing things that don't exist at all. 視覚そのものも選択的になり、実際に存在するものの一部を無視することがあるし、脳もまた実際にはまったく存在しないものを見たと判断する場合があるのである。 Judging from her appearance, she seems to be very rich. 外見から判断すると、彼女はとても金持ちのようだ。 She took the case into court. 彼女はその事件を裁判ざたにした。 She stood in the court before judge and jury. 彼女は法廷に判事と陪審員の前にたった。 Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 This ant is the queen; don't you see she has wings? これは女王アリだね。羽が生えているのが判るだろう? Say what you will, I will act on my own judgement. 君が何と言おうとも、私は自分自身の判断にもとづいて行動するつもりだ。 The court judged him guilty. 法廷は彼に有罪の判決を下した。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 You should not judge a person by his appearance alone. 人を外見だけで判断するものではない。 His performance was fair game for criticism. 彼の演技は格好の批判の対象だった。 His criticisms were out of place. 彼の批判は場違いであった。 Most people judge men only by their success or their good fortune. たいていの人は、人間をただその人の成功なり、あるいは幸運によってのみ判断する。 Judging from his appearance, he may be a soldier. 様子から判断すれば、彼は兵士かもしれない。 Can you validate this parking ticket? この駐車券に判を押して下さい。 Even I don't understand. 私だって判らない。 The judge made no bones about his disgust with the accused's actions and handed down the severest sentence possible. 裁判官はその未決囚の行動に対する嫌悪の念をためらうことなくあからさまにして、できるだけ過酷な刑を下した。 Judging from the look of the sky, it may rain at any moment. 空模様から判断するといつ降り出すかもわからない。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 That man is going on trial next week. その男は来週裁判にかけられるでしょう。 The firm has built up a wide reputation for fair dealing. その会社はフェアな取引で広く評判を築き上げている。 Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 The court decreed that the charge be paid. 裁判所はその料金を支払うように命じた。 They dismissed his criticism as hypocrisy. 彼らは彼の批判を偽善であるとして退けた。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 When Tobita gives a plan his seal of approval, the client accepts it at first glance. 飛田課長が、太鼓判を押した企画書ならクライアントも一発OKだろう。 The court session lasted for three hours. 裁判は三時間続いた。 You shouldn't judge a person by his appearance. 人を見掛けで判断するものではない。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 I never for a moment imagined that Tom would be convicted. まさかトムさんに有罪判決が下されるとは、一度も思った事がないです。 Such a judge may as well retire from his job. そんな審判員はやめてしまったほうがよい。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 He pleaded self-defense at the trial and went scot-free. 彼は裁判で正当防衛を主張して無罪となった。 Don't judge people from the way they look. 外見で人を判断するな。 He has a name for cleverness. 彼は利口だという評判だ。 The matter was brought into court. その事件は裁判ざたになった。 You have to judge the case without bias. 君はその問題を公正に判断しなければならない。 In any industry a reputation can make or break people. どんな業界でも評判次第で人は成功もすれば、失敗もします。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 A glance at Chart 2 will reveal that some of these trade cycles are very short-lived. 図表2を見ると、これらの貿易サイクルのいくつかは非常に短期のものであることが判明する。 The scandal detracted from his reputation. そのスキャンダルが彼の評判を落とした。 The court decreed that she should pay the fine. 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 You should not judge people based on their name. 人を名前で判断してはいけません。 We shouldn't judge people based on their appearance. 我々は人を外見で判断すべきではない。 Stop criticizing me! 私を批判するのは止めて! The embassy is located next to the Supreme Court. 大使館は最高裁判所に隣接している。 Hanko are essential in our daily life. 私たちの生活には判子が必需品です。 You can add sentences that you do not know how to translate. Perhaps someone else will know. どうやって訳したらよいか判らない文章を追加しても構いません。他の誰かが知っているかもしれませんので。 He has a good name for reliability. 彼は信頼できるという評判だ。 There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 Mr. Yappari appealed to the judge for mercy. ヤッパリさんが裁判官に慈悲を求めて訴えた。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 It was proved that he was a thief. 彼が泥棒と言うことが判明した。 The murderer is now on trial. その殺人者は今、公判中だ。