The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
A permanent costs extra.
パーマは別料金です。
Could you wrap them up separately?
別々にラッピングしてもらってもいいですか?
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.
ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
You'd best set some money aside for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
We have lobsters only on special occasions.
ロブスターは特別な場合にしか食べない。
Can you tell right from wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Ben, if anything, was a sensible man.
ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.
最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
I want to buy another.
別なのを買いたい。
Persons with special skills can easily get jobs.
特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
Returned to the villa, afternoon snack.
別荘にもどって、三時のおやつ。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
He made a clean break with them.
彼は彼らときっぱりと別れた。
Those two ideas are quite distinct.
その二つの考えはまったく別個のものだ。
He can not distinguish between right and wrong.
彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
She cooked a special dinner for him.
彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
Do you charge separately for drinks?
ドリンク料金は別ですか。
I feel good in a special way.
僕は特別気持ちがいい。
They graded apples according to their size.
彼らはりんごを大きさで特級別にした。
Can you tell Jane from her twin sister?
ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。
This and that are two different stories.
それとこれとは話が別だよ。
What we have is one thing and what we are is quite another.
財産と人格とはまったく別のものだ。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
One man's meat is another man's poison.
ある人の食べ物が別の人には毒。
You should know better at your age.
おまえの年ではもっと分別があるべきだ。
The room charge is $100 a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.
私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
Who she saw was not herself but a different woman.
自分ではなく別の女の人を見た。
How can you tell an Englishman from an American?
どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.
別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
It is high time we said good-bye.
そろそろ別れを告げてもいいころだ。
One's view is determined by his education, sex, class and age.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別することが出来ます。
I don't see that there's any particular problem here, is there?
別になんの問題もないじゃないですか。
I heard about it from another source last year.
私は去年、それを別の筋から聞いた。
He was awarded a special prize.
彼には特別賞が与えられた。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
Several cottages have been isolated by the flood water.
何軒かの別荘が洪水で孤立した。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so