The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please classify these books by subject.
これらの本を主題別に分類してください。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
You are old enough to know better. Behave yourself.
もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。 Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
Apart from cats, I like animals.
猫は別として動物は好きだ。
He waved goodbye to us.
彼は手を振って我々に別れを告げた。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
Apart from the plot, the book interested me.
筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?
燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.
たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"
「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
There is nothing wrong with this.
これは別に間違ったことではない。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
How can you tell good English from bad English?
良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
I can't distinguish him from his brother.
彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
Tom finally made up his mind to leave Mary.
トムはついにメアリーと別れる決意をした。
Child as she is, she can act wisely.
彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
I don't like this shirt. Show me another.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you.
僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。
I thought he was my special friend.
彼は私の特別な友人だと思っていた。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
She is old enough to know better.
彼女はもっと分別があってよい年配だ。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.
トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。
I want to buy two S-grade seats.
特別席を二枚買いたい。
The river meets another below this bridge.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。
He smiled and said goodbye.
彼は微笑んで、別れを告げた。
You ought to know better at your age.
君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
What a thoughtless man to do that!
そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
I took my leave of them at the gate.
門のところで彼らに別れを告げた。
My ex-husband no longer lives in this city.
私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
For others, it is a vision of what could be.
また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
Draft beer tastes especially good on a hot day.
暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
The room charge is $100 a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"