The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.
トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
I've come to say goodbye.
お別れのあいさつに来ました。
She is endowed with a special talent.
彼女は特別な才能を持っている。
This hat is too small. Please show me another one.
この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別することが出来ます。
Apart from the cost, it will take long to build the bridge.
費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
I'm sorry, I have another engagement.
ごめんなさい、別の約束があるの。
Try on another one.
もうひとつ別のを試してごらん。
There is nothing new transpired since I wrote you last.
この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
He took a polite leave of us.
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
That fellow can't tell right from wrong.
あいつは善悪の区別がない。
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.
トムは彼女に別れ話を切り出した。
If you have any sense, cancel the trip.
多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
I had a special ticket.
私は特別な切符を持っていました。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
She was studying drama on a special scholarship.
彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
I can't distinguish him from his brother.
彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
This must be done quite otherwise.
これは全然別の仕方でしなければならない。
A permanent is extra.
パーマは別料金です。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
I'd like to have the sauce on the side, please.
ソースは別に添えてください。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
The house was empty except for a cat.
1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
The river meets another below this bridge.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。
I want to buy two S-grade seats.
特別席を二枚買いたい。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
I'm not a particularly suspicious-looking person.
私は別に怪しい者ではありません。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.
トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
Do you have any special exhibits?
特別展をやってますか。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
I parted from her long ago.
私はずっと前に彼女と別れた。
Aside from fright, she was not injured.
彼女はおびえただけで別にけがはなかった。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
Why should he think that he knows better than I do?
どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y