The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.
雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
She said good-bye to him and left the house.
彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
A farewell party was held for Mr. Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
He can not tell a sheep from a goat.
彼は羊とヤギの区別が付かない。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.
マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
I feel just fine.
特別いい気分だ。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。
It's one thing to make plans, but quite another to carry them out.
計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。
Can you tell right from wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
Returned to the villa, afternoon snack.
別荘にもどって、三時のおやつ。
He can't tell fact from fiction.
彼には事実と虚構の区別がつかない。
Waiter, give us separate checks please.
ボーイさん、勘定は別々にしてください。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.
君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
Let's try another place to eat today.
今日は別の所に行って食事してみよう。
He is young, and yet he is prudent.
彼は若い、それなのに分別がある。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.
彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
He is by far the most sensible.
彼はとびぬけて分別のある人だ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.
サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
We never meet without a parting.
逢うは別れの始め。
Wait for a second chance.
別の機会を待て。
They only stayed together for the sake of their children.
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
I'd like to have the sauce on the side, please.
ソースは別に添えてください。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
Tom broke up with his girlfriend.
トムはガールフレンドと別れた。
I feel like another person.
自分が別人になった感じだ。
He assumed a new identity.
彼は全く別人になりすました。
He made a clean break with them.
彼は彼らときっぱりと別れた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."
幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
The government decided to impose a special tax on very high incomes.
政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。
Do you have any special reason why you want to go to America?
アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?
燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
Life is made of encounters and partings.
人生は出会いと別れでできてるんだ。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
I got a farewell present from everyone.
みんなからお別れのプレゼントをもらった。
You should have known better.
君はもっと分別を持つべきだったのに。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.
大衆は差別問題に関して全く無知である。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
Approach the problem from a different angle.
別の角度から問題を検討する。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
The day came at last when he had to part from her.
彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
I'd like to have mustard on the side.
マスタードを別に持ってきてください。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
This is important enough for separate treatment.
これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
I have another engagement.
別の約束があるので。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him.
ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。
Falling in love is one thing; getting married is another.
恋愛と結婚は別だ。
He can't distinguish vice from virtue.
彼は善悪の区別がつけられないのだ。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
This cap is too small. Please show me another.
この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。
I have found another job.
別の仕事を見つけました。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u