Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| We got some special evidence that proves that he is guilty. | 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 | |
| He fought against racial discrimination. | 彼は人種差別と戦った。 | |
| She is going to part from her boyfriend. | 彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。 | |
| To know is one thing, and to do is another. | 知っていることと行動に移すことは別だ。 | |
| You should know better than to ask a lady her age. | 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 | |
| I can tell virtue and vice apart. | 私には美徳と悪徳との区別がつく。 | |
| She had to part with her family when the war began. | 戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。 | |
| To know is one thing, and quite another to do. | 知っていることとそれを実行することは別のことだ。 | |
| In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. | 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 | |
| Apart from a few mistakes, your composition was excellent. | 少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。 | |
| The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car. | 学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| It is one thing to promise, and another to perform. | 約束することと実行することは別のことだ。 | |
| He had enough wisdom to refuse the offer. | 彼にはその申し出を断るだけの分別があった。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| Let's study a specific example. | 特別の例について研究をしてみよう。 | |
| You can identify children's voices without any problem. | 子供の声はたやすく識別することが出来ます。 | |
| I feel good in a special way. | 私は特別気持ちがいい。 | |
| Two years have passed since we parted. | お別れして以来2年たちました。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |
| I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway. | あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 | |
| Researchers Identify New Receptor Complex in Brain | 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 | |
| We'd like separate checks, please. | 伝票は別々にお願いします。 | |
| We cannot distinguish her from her younger sister. | 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 | |
| Look through the yellow pages. | 職業別電話帳を調べて。 | |
| Set some money apart for marrying. | 結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。 | |
| To know a language is one thing, and to teach it is another. | 一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。 | |
| I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. | ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 | |
| Apart from cats, I like animals. | 猫は別として動物は好きだ。 | |
| All families with children get special rates. | 子供のいる家族はみな特別料金です。 | |
| How can you tell an Englishman from an American? | どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。 | |
| He, if anything, is a sensible man. | 彼は、どちらかというと、分別のある人だ。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki. | 雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。 | |
| You will do well to leave her. | あなたが彼女と別れるのは賢明である。 | |
| We never meet without parting. | 会うは別れのはじめ。 | |
| Tom's planning something special for Mary's birthday. | トムはメアリーの誕生日に何か特別なことを計画している。 | |
| You will do well to leave him. | 君は彼と別れるのが賢明だろう。 | |
| Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up? | 彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ? | |
| If only I had married another man. | 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 | |
| He was too upset to distinguish vice from virtue. | 彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。 | |
| Aside from his work, he has no other interests. | 仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。 | |
| Tom finally made up his mind to leave Mary. | トムはついにメアリーと別れる決意をした。 | |
| I got a farewell present from everyone. | みんなからお別れのプレゼントをもらった。 | |
| There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. | 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 | |
| "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." | 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 | |
| Another shooting and another friend's gone. | 新たなる狙撃が別の友を殺す。 | |
| Tom and Nancy broke up last month. | トムとナンシーは先月別れた。 | |
| The store offered special discounts during the summer. | その店は夏の間特別割引をやった。 | |
| You should distinguish between right and wrong. | 君は善悪の区別をつけるべきだ。 | |
| She has many boyfriends, but this one is special. | 彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。 | |
| Do you have a special menu for vegetarians? | ベジタリアン用の特別メニューはありますか? | |
| The crowd protested against racial discrimination. | 群集は人種差別に対して抗議した。 | |
| I parted from her long ago. | 私はずっと前に彼女と別れた。 | |
| Please show me another one. | 別の物を見せて下さい。 | |
| A farewell meeting was held in honor of Mr Jones. | ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 | |
| A sensible person is one who uses good sense. | 分別ある人というのは良識を働かす人である。 | |
| It is language that distinguishes man from beasts. | 人間と動物を区別するのは言語である。 | |
| It was time to part, but still the couple clung together. | 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 | |
| I resolved to break up with her cleanly. | 私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。 | |
| Would you please show me another one? | 別のを見せてくれませんか。 | |
| We have lobsters only on special occasions. | ロブスターは特別な場合にしか食べない。 | |
| You should know better than to spend all your money on clothes. | 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。 | |
| She is old enough to know better. | 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 | |
| Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. | 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 | |
| She went from one shop to another. | 彼女はある店から別の店へ行った。 | |
| We all thought she was devoid of sense. | 彼女には、分別がない、と私たちは思った。 | |
| To say is one thing, to do is another. | 言うこととすることは別だ。 | |
| It is difficult to translate a poem into another language. | 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。 | |
| He doesn't know the difference between right and wrong. | 彼は善と悪の区別がわからない。 | |
| To own a library is one thing and to use it is another. | 蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。 | |
| Can I see the special exhibit with this ticket? | この切符で特別展をみられますか。 | |
| The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. | カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 | |
| We must be able to discriminate between objects and situations. | 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 | |
| Apart from schoolwork, I write poetry. | 私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。 | |
| Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. | リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 | |
| This and that are two different stories. | それとこれとは話が別だよ。 | |
| I have found another job. | 別の仕事を見つけました。 | |
| My husband and I are calling it quits. | 私は主人と別れる事にしました。 | |
| Tom and his wife live separately. | トムは妻と別居している。 | |
| Apart from the weather, it was a good picnic. | 天気は別として、それは楽しいピクニックだった。 | |
| Show me another bag. | 別の鞄を見せてください。 | |
| Let's play chess another time. | また別のときにチェスをしましょう。 | |
| I'd like to have mustard on the side. | マスタードを別に持ってきてください。 | |
| I thought she was my special friend. | 彼女は私の特別な友人だと思っていた。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today. | 考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。 | |
| Could you exchange it with another one? | 別の物と取り替えてください。 | |
| The room charge is 100 USD a night plus tax. | 料金は、税別で一泊100ドルです。 | |
| He has attained to years of discretion. | 彼は分別ある年齢に達した。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. | ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 | |
| You should know better at your age. | 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| "Do you have anything to do?" "No, not really." | 「何かする事があるの」「いや別に」 | |
| We broke up and went our own ways. | 我々は別れて別々の道を行った。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 | |