To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
I feel good in a special way.
僕は特別気持ちがいい。
I don't see that there's any particular problem here, is there?
別になんの問題もないじゃないですか。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
I bought a pig in a poke yesterday.
昨日は無分別に買い物をしてしまった。
Farmers separate good apples from bad ones.
農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.
印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
Do you know the difference between right and wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?
燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
A bird is known by its song, and a man by his words.
鳥は歌、人は言葉で区別さる。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
This is the park where we said our last good-by.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
I'd like to have the sauce on the side, please.
ソースは別に添えてください。
Show me another camera.
別のカメラを見てください。
Now you are sixteen, you should know better.
もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
She went from one shop to another.
彼女はある店から別の店へ行った。
We gave a farewell party in honor of her.
私たちは彼女のために送別会を開いた。
Let me tell you about our special.
本日の特別料理について説明します。
We have something special for you, sir.
特別料理がございますが。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
I can't stand losing her.
彼女と別れるなんて耐えられない。
Are you doing anything special?
何か特別なことやるの。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
How can you tell good English from bad English?
良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.
2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
She has many boyfriends, but this one is special.
彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。
A farewell party was held for Mr. Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
To know is one thing, to teach is another.
知っていることと教えることはまったく別だ。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
The distinction in usage between the two words is clear.
その2語の用法の区別は明瞭である。
Let's play chess another time.
また別のときにチェスをしましょう。
Some people are color blind; they cannot tell one color from another.
色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。
This and that are two different stories.
それとこれとは話が別だよ。
What we have is one thing and what we are is quite another.
資産と人格は全く別物である。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.
顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
Falling in love is one thing; getting married is another.
恋愛と結婚は別だ。
He has no sense of right and wrong.
彼は正悪の区別がつかない。
They are all so much alike that I can't tell which is which.
彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.
リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.
君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
Please show me another one.
別のを見せて下さい。
I feel just fine.
特別いい気分だ。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.