UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They live apart.彼らは別々に住んでいる。
Show me another bag.別の鞄を見せてください。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
I can't distinguish a frog from a toad.カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.子どもであっても善悪の区別はできる。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Do you know the difference between right and wrong?君に善悪の区別ができるのか。
To meet is to part.会うは別れのはじめ。
Tom and Mary left through different doors.トムとメアリーは別々のドアから出て行った。
I feel like another person.なんだか別人になったみたいだ。
At your age, you ought to know better.あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
The villa was harmonious with the scenery.その別荘は風景と調和がしていた。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
But I don't think it's strange at all.別に全然変だと思わないんだけどな。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
They parted, never to see each other again.彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
It is high time we said good-bye.そろそろ別れを告げてもいいころだ。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
She said good-bye to him and left the house.彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
He can't distinguish vice from virtue.彼は善悪の区別がつけられないのだ。
He can't tell right from wrong.彼は善悪の区別が付かない。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
To speak is one thing and to write is another.話すことと書くことは別の物だ。
You are old enough to know better. Behave yourself.もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。
Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
I can't distinguish him from his brother.彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
They are all so much alike that I can't tell which is which.彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
I just dropped in to say goodbye.お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
He is bent on buying the seaside villa.彼は海辺の別荘を買うことに決めている。
I can still see my mother's face.別れた母の顔がまだ目にのこっている。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
Can I get you another one?別のを買わせてもらえるかなあ。
Apart from you, we are all poor.あなたは別として、我々は皆貧しい。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Is there a weekly rate?週間契約の特別料金はありますか。
This is the park where we said our last goodbye.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
A permanent is extra.パーマは別料金です。
This and that are two different stories.それとこれとは話が別だよ。
I like him apart from the fact that he talks too much.おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
Tom split up with Mary.トムはメアリーと別れた。
We must be able to discriminate between objects and situations.我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
We have quoted special prices.特別価格の見積りです。
We went together to Laramie, at which place we parted.我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
I hope that I will be able to help you at some other time.別の機会にお役に立てることを願っています。
She went from one shop to another.彼女はある店から別の店へ行った。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
As a cook he is in a class by himself.コックとして彼は別格だ。
I'm afraid I'm not much of a musician.私は別にたいした音楽家ではないです。
The day came at last when he had to part from her.彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。
It's a special holiday for people who like detective stories.推理小説愛好家のための特別な休日です。
It is language that distinguishes man from beasts.人間と動物を区別するのは言語である。
Is there any special news in today's paper?今日の新聞に何か特別なニュースがありますか。
If you have any sense, cancel the trip.多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
That child learned to tell good from bad.その子は善悪の区別がつくようになった。
I bought a pig in a poke yesterday.昨日は無分別に買い物をしてしまった。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
Returned to the villa, afternoon snack.別荘にもどって、三時のおやつ。
I don't like this shirt. Show me another one.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
The china was displayed in a special cabinet.その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。
Apart from the plot, the book interested me.筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
She is going to part from her boyfriend.彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
I took a cottage for the summer.私は夏のために別荘を用意した。
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。
Give me another example.別の例をあげてください。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Have you lost your reason?あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
Show me another watch.別の時計を見せてください。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
That fellow can't tell right from wrong.あいつは善悪の区別がない。
There has to be another way to do this.きっと別のやり方もあるはずだよ。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
A special tax was imposed on imported cars.特別の税が輸入された自動車に課せられた。
Now that you are grown-up, you ought to know better.君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
I always have room for dessert.甘いものは別腹なの。
He left without saying goodbye.彼は別れも告げずに行ってしまった。
Learning is one thing, and common sense another.学識と常識は別物だ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
I will part company with her.私は彼女と別れるつもりだ。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
You should know better than to spend all your money on clothes.洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
In that case, I'll change my mind.それなら話は別だよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License