UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

After parting from me, he approached the station.私と別れた後、彼は駅に向かった。
Finally, she chose another kitten.とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
We have quoted special prices.特別価格の見積りです。
She was studying drama on a special scholarship.彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
We gave you credit for more sense than that.我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
She went from one shop to another.彼女はある店から別の店へ行った。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。
Persons with special skills can easily get jobs.特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
Apart from joking, what do you mean to do?冗談は別として、君はどうするつもりなのか。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
Could you make it another time?別の機会にお願いできませんか。
Please bill us separately.別々に払います。
He took his leave and set out in the dark.彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
It is not always easy to separate right from wrong.正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
Jane's farewell speech made us very sad.ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。
Set some money apart for marrying.結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
Tom split up with Mary.トムはメアリーと別れた。
She ought to have known better than to say that.彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
Tom's planning something special for Mary's birthday.トムはメアリーの誕生日に何か特別なことを計画している。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Child as she is, she can act wisely.彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
If I want to do anything, you want me to do something else.私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
They parted, never to see each other again.彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
The batteries are extra.バッテリーは別料金になっております。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
She had enough sense to understand what he really meant.彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.子どもであっても善悪の区別はできる。
As a cook he is in a class by himself.コックとして彼は別格だ。
I can't tell Tom and his younger brother apart.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
Saying and doing are two different things.言うことと行うことは別である。
A permanent costs extra.パーマは別料金です。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
He couldn't tell green from blue.彼には緑と青の区別がつかなかった。
He can not distinguish between right and wrong.彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
Now you are sixteen, you should know better.もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
He is bent on buying the seaside villa.彼は海辺の別荘を買うことに決めている。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
There is nothing wrong with this.これは別に間違ったことではない。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
Let me tell you about our special.本日の特別料理について説明します。
The plan was a good one apart from its cost.その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
He doesn't know the difference between right and wrong.彼は善と悪の区別がわからない。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
Waiter, give us separate checks please.ボーイさん、勘定は別々にしてください。
What we have is one thing and what we are is quite another.資産と人格は全く別物である。
Is there a weekly rate?週間契約の特別料金はありますか。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him.ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
They are so much alike that I don't know which is which.それらはよく似ていて私には区別できない。
Please show me another.別の物を見せて下さい。
We cannot distinguish her and her younger sister.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
He is wise enough not to do such a thing.そんな事をしないだけの分別が彼にはある。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
I can't tell his twin sisters apart.彼の双子の妹たちを区別することができない。
They split up after a year of marriage.結婚して一年で別れてしまった。
Two years have passed since we parted.お別れして以来2年たちました。
This is the park where we said our last good-by.ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
They live apart.彼らは別々に住んでいる。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
"Do you have anything to do?" "No, not really."「何かする事があるの」「いや別に」
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
We'd like separate checks, please.伝票は別々にお願いします。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
He left without saying good-bye to me.彼は私に別れを言わずに去った。
She parted from her friend in tears.彼女は涙ながらに友達と別れた。
Whether it's good or not, let's do it anyway.よしあしは別としてとにかくやってみよう。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
In that case, I'll change my mind.それなら話は別だよ。
To know is one thing, to practice another.知っていることと実行することは別物だ。
You should know better than to spend all your money on clothes.洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
Now that you are grown-up, you ought to know better.君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
I plan to break up with her.私は彼女と別れるつもりだ。
The two students parted when they reached the corner.二人の学生は曲がり角にくると別れた。
We got some special evidence that proves that he is guilty.我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
You ought to know better at your age.君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
He has no sense of right and wrong.彼は正悪の区別がつかない。
They graded apples according to their size.彼らはりんごを大きさで特級別にした。
It is difficult to translate a poem into another language.詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.外見で、善人と悪人を区別することはできない。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
She advocated equal rights for women.彼女は女性差別撤廃を主張した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License