"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
A person of good sense will certainly not believe blindly.
きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.
別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
Is there a weekly rate?
週間契約の特別料金はありますか。
We would like to know if you can grant us a special discount.
特別の値引きをしていただけるでしょうか。
This work calls for special skill.
この仕事は特別な技術を必要とする。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
A farewell party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you.
僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。
We shook hands and parted at the end of our journey.
私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Draft beer tastes especially good on a hot day.
暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
If only I had married another man.
別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
How can you tell good English from bad English?
良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
He had no particular reason to go there.
彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
How do you tell them apart?
どうやって区別付けるんです?
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。
After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another.
先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。
All families with children get special rates.
子供のいる家族はみな特別料金です。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
She walked away without saying good bye.
彼女は別れを告げずに立ち去った。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
He is on another phone.
別の電話に出ています。
The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.
彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。