UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Apart from the weather, it was a good picnic.天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
Do you charge separately for drinks?ドリンク料金は別ですか。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
Let me put it in another way.別の言い方で言ってみよう。
Actually, I have no intention of quitting right now.今のところ別にやめる気は全然ない。
I'm sorry, I have another engagement.ごめんなさい、別の約束があるの。
Let's play chess another time.また別のときにチェスをしましょう。
You will soon regret your rash conduct.君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
He left without saying goodbye.彼は別れも告げずに行ってしまった。
I don't like this shirt. Show me another.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
Do you know good from evil?君に善悪の区別ができるのか。
Is there a weekly rate?週間契約の特別料金はありますか。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。
I'm not a particularly suspicious-looking person.私は別に怪しい者ではありません。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
You'll need a special tool to do it.それをするには特別な道具が必要だろう。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
He's in the other truck.彼は別のトラックにいるんです。
What we have is one thing and what we are is quite another.資産と人格は全く別物である。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
He entreated his wife not to leave him.彼は妻に別れないでくれと哀願した。
I don't like this. Show me another.これは好きではない、別のものをみせて下さい。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.特別国会の会期は4週間の予定である。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
To know is one thing, to practice another.知っていることと、実行は別物だ。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
"What are you thinking about?" "Nothin'..."「何を考えてるの?」「別に・・・」
In that case, I'll change my mind.それなら話は別だよ。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
It is not always easy to separate right from wrong.正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。
Try on another one.もうひとつ別のを試してごらん。
It is difficult to translate a poem into another language.詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
We now turn to a different problem.さて別の問題に入ります。
These can be classified roughly into three types.これらは3つのタイプに大別される。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
Animals cannot distinguish right from wrong.動物は正しいことと間違ったことを区別できない。
It is one thing to promise, and another to perform.約束することと実行することは別のことだ。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.けい子と一朗が納得ずくで別れた。
She is endowed with a special talent.彼女は特別な才能を持っている。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
A bird is known by its song, and a man by his words.鳥は歌、人は言葉で区別さる。
I can still see my mother's face.別れた母の顔がまだ目にのこっている。
I hope that I will be able to help you at some other time.別の機会にお役に立てることを願っています。
I am not alluding to any person in particular.別に特定の人をさして言っているのではない。
You ought to know better at your age.君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
Now that you are a college student, you should know better.もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
He is older and wiser now.彼は今少し大人になって分別がついている。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
We never meet without a parting.逢うは別れの始め。
We'd like separate checks, please.伝票は別々にお願いします。
He took leave of his family and got on board.彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
Let's think out another way.別の方法を考え出そう。
I can't tell Tom and his younger brother apart.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes!ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。
He was awarded a special prize.彼には特別賞が与えられた。
The fact is that I have another appointment.実は別の約束がある。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
I resolved to break up with her cleanly.私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
Can you tell right from wrong?君に善悪の区別ができるのか。
Have you lost your reason?あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
Apart from cats, I like animals.猫は別として動物は好きだ。
True bravery is quite another thing from bravado.本当の自信と空威張りは別問題だ。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
Tom and Mary left through different doors.トムとメアリーは別々のドアから出て行った。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
She has a cottage by the sea.彼女は海辺に別荘を持っている。
I parted from him on the bridge.私は橋の上で彼と別れた。
To speak is one thing and to write is another.話すことと書くことは別の物だ。
This hat is too small. Please show me another one.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
She cooked a special dinner for him.彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
I hear he's just begun looking for another job.彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。
They each paid separately.彼らは別々に支払った。
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.外見で、善人と悪人を区別することはできない。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
Apart from his parents, no one knows him very well.彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
He couldn't tell green from blue.彼には緑と青の区別がつかなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License