UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If only I had married another man.別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
He is old enough to tell good from evil.彼は善悪の区別がつく年齢になっている。
Child as she is, she can act wisely.彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
Apart from the cost, it will take long to build the bridge.費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
It is now necessary to add another rule.今や別の規則を加える必要がある。
He has attained to years of discretion.彼は分別ある年齢に達した。
Can you tell a sheep from a goat?羊と山羊の区別がわかりますか。
We have something special for you, sir.特別料理がございますが。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
This and that are two different stories.それとこれとは話が別だよ。
He doesn't know the difference between right and wrong.彼は善と悪の区別がわからない。
He can't tell the real thing from the fake.彼は本物と偽物を区別できない。
I would act differently in your place.私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
They graded apples according to their size.彼らはりんごを大きさで特級別にした。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
Knowing is one thing, teaching quite another.知っていることと教えることは別物だ。
Finally, she chose another kitten.とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
His cottage is on the coast.別荘は海岸にある。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
A permanent costs extra.パーマは別料金です。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
Jane's farewell speech made us very sad.ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。
I took a cottage for the summer.私は夏のために別荘を用意した。
Tom finally made up his mind to leave Mary.トムはついにメアリーと別れる決意をした。
I will part company with her.私は彼女と別れるつもりだ。
I'm sorry, I have another engagement.ごめんなさい、別の約束があるの。
You'd best set some money aside for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
You will do well to leave him.君は彼と別れるのが賢明だろう。
It is sometimes difficult to tell twins apart.双子の区別は難しいことがある。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.子どもであっても善悪の区別はできる。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
I parted from him on the bridge.私は橋の上で彼と別れた。
He smiled and said goodbye.彼は微笑んで、別れを告げた。
I think she has a fair amount of sense.彼女にはかなり分別があると思う。
There is no need to be frightened. He won't harm you.別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
I can't tell his twin sisters apart.彼の双子の妹たちを区別することができない。
I never can tell Bill from his brother.ビルとお兄さんの区別がつかない。
According to what I heard, they have broken up.私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
All families with children get special rates.子供のいる家族はみな特別料金です。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
The fact is that I have another appointment.実は別の約束がある。
There is nothing special interest to me.この手紙には何も特別のことが書いていない。
Now that we are all here, we can start the farewell party.みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
I feel like doing something different today.今日は何か別のことがしたい気がする。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
I have another engagement.別の約束があるので。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
We have a holiday cottage in Denver.私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
She parted from her friend in tears.彼女は涙ながらに友達と別れた。
He took a polite leave of us.彼は我々に丁寧に別れを告げた。
Let's look at the problem from a different point of view.その問題を別の観点から見てみましょう。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。
We can't tell her and her younger sister apart.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
They split up after a year of marriage.結婚して一年で別れてしまった。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
I don't like this one; show me another.これは気に入らないから別なのを見せてください。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other.彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。
The party, therefore, had to take another route.一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
This is a special occasion.今回は特別な行事なんです。
They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
It costs $100 a night not counting tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
She is old enough to know better.彼女はもっと分別があってよい年配だ。
I took leave of the villagers and made for my next destination.私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
Several cottages have been isolated by the flood water.何軒かの別荘が洪水で孤立した。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Could you show me another, please?別のを見せてもらえませんか。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.時には現実と幻想を区別するのは難しい。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
That is another matter.それは別問題だ。
I took my leave of them at the gate.門のところで彼らに別れを告げた。
What we have is one thing and what we are is quite another.資産と人格は全く別物である。
I feel like another person.なんだか別人になったみたいだ。
I'm not a particularly suspicious-looking person.私は別に怪しい者ではありません。
Now you are sixteen, you should know better.もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
The china was displayed in a special cabinet.その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
I plan to break up with her.私は彼女と別れるつもりだ。
Returned to the villa, afternoon snack.別荘にもどって、三時のおやつ。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.別の理由があるね?どう?図星でしょう?
Show me another camera.別のカメラを見てください。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Physicians are usually distinguished from surgeons.内科医は普通外科医と区別されている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License