The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
I wish I had married another man.
別の男性と結婚すればよかったのになあ。
He bade farewell to the students.
彼は学生に別れを告げた。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?
彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
I just bought another sweater. Now I have 21!
別のセーターを買ったので現在21になりました。
I've come to say goodbye.
お別れのあいさつに来ました。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
I thought she was my special friend.
彼女は私の特別な友人だと思っていた。
Let's try another approach to the matter.
その問題に別な取り組み方をしてみよう。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
They live apart.
彼らは別々に住んでいる。
By special arrangement we were allowed to enter the building.
特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
She had enough sense to understand what he really meant.
彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
Can you tell Jane from her twin sister?
ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。
He assumed a new identity.
彼は全く別人になりすました。
We are giving a farewell party for him tonight.
今晩彼の送別会をするんだよ。
It is easy to distinguish good from evil.
良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。
I can't distinguish him from his brother.
彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
He can't tell fact from fiction.
彼には事実と虚構の区別がつかない。
Please show me another one.
別のを見せて下さい。
You should have known better.
君はもっと分別を持つべきだったのに。
Can you tell a sheep from a goat?
羊と山羊の区別がわかりますか。
I took a cottage for the summer.
私は夏のために別荘を用意した。
Now that you are grown-up, you ought to know better.
君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
Meeting is the beginning of separation.
会うは別れの始め。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.
彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
I parted from him on the bridge.
私は橋の上で彼と別れた。
They split up after a year of marriage.
結婚して一年で別れてしまった。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
We'd like separate checks, please.
伝票は別々にお願いします。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
I don't like this. Show me another.
これは気に入らない。別のものを見せてくれ。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
There is no dress code.
服装に関する特別な規則はない。
Even though they love each other, they broke up.
彼らは好き同士なのに別れました。
A farewell party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
A special tax was imposed on imported cars.
特別の税が輸入された自動車に課せられた。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
Let me put it in another way.
別の言い方で言ってみよう。
The party, therefore, had to take another route.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
Bob said to his friend: "What a looker".
ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?
じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
Christmas is a special holiday.
クリスマスは特別な休日だ。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
Bill was singled out for a special award.
ビルが特別賞に選ばれた。
The farewell party will be given next week.
送別会は来週行われるでしょう。
We are going to hold a farewell party for him.
私たちは彼のために送別会を開く予定です。
My eyes have become less appreciative of colors.
私の目は色が識別しにくくなってきた。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t