UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bob said to his friend: "What a looker".ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
I took my leave of them at the gate.門のところで彼らに別れを告げた。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
Now that you are grown-up, you ought to know better.君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
Can you tell wheat from barley?君は大麦と小麦の区別ができますか。
It's a special holiday for people who like detective stories.推理小説愛好家のための特別な休日です。
He bade us farewell, and went away.彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
I don't like this shirt. Show me another.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
He insists on playing another game.その子は別のゲームをすると言って聞かない。
At your age, you ought to know better.あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
I got a farewell present from everyone.みんなからお別れのプレゼントをもらった。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。
Reality and fantasy are hard to distinguish.現実と幻想を区別するのは難しい。
Please let us know if we can be of help in other ways.もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Those two ideas are quite distinct.その二つの考えはまったく別個のものだ。
Tom broke up with Mary.トムはメアリーと別れた。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
I hear that Bob and Lucy have broken up.ボブとルーシーが別れたんだって。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.時には現実と幻想を区別するのは難しい。
I can't distinguish a frog from a toad.カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
I'd like to have mustard on the side.マスタードを別に持ってきてください。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
Tom and Mary left through different doors.トムとメアリーは別々のドアから出て行った。
Can you tell Jane from her twin sister?ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。
Christmas is a special holiday.クリスマスは特別な休日だ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.子どもであっても善悪の区別はできる。
I don't like this one; show me another.これは気に入らないから別なのを見せてください。
To say is one thing, and to do is another.言う事とする事は別問題だ。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
Even a child knows right from wrong.子供でさえ善と悪の区別がつく。
I want to buy two S-grade seats.特別席を二枚買いたい。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がつかなかった。
You ought to know better at your age.君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
Do you charge separately for drinks?ドリンク料金は別ですか。
He left without saying goodbye.彼は別れも告げずに行ってしまった。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
They each paid separately.彼らは別々に支払った。
A bird is known by its song, and a man by his words.鳥は歌、人は言葉で区別さる。
The villa was harmonious with the scenery.その別荘は風景と調和がしていた。
He took his leave and set out in the dark.彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
I'm afraid I'm not much of a musician.私は別にたいした音楽家ではないです。
We are not likely to accept another offer any time soon.すぐには別の提案を受けられそうにない。
Can you distinguish silver from tin?銀とブリキの区別がつきますか。
You will do well to leave him.君は彼と別れるのが賢明だろう。
You'd best set some money aside for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
What makes one person a genius and another person a fool?ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
He is a different person from the one we are looking for.彼は私達が探している人とは別人だ。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
He was persuaded to be more sensible.彼はもっと分別のある人になるように説得された。
Why should he think that he knows better than I do?どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
Please show me another one.別のを見せて下さい。
The eggs were graded according to weight and size.卵は大きさと重さによって選別された。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
She is old enough to know better.彼女はもっと分別があってよい年配だ。
"What are you thinking about?" "Nothin'..."「何を考えてるの?」「別に・・・」
He cannot tell wool from cotton.彼はウールと綿の区別がつかない。
I feel good in a special way.僕は特別気持ちがいい。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He has gained enough wisdom not to say so.彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
You should know better than to spend all your money on clothes.洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
I'd like to part with her if I could.できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
Bill was singled out for a special award.ビルが特別賞に選ばれた。
He is on another phone.別の電話に出ています。
You'd best set some money aside for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.特別国会の会期は4週間の予定である。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
I parted from her long ago.私はずっと前に彼女と別れた。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
She smiled and said goodbye.彼女は微笑んで、別れを告げた。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
I can't tell the difference between them.それとこれを区別できない。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
Apart from his parents, no one knows him very well.彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
We are giving a farewell party for him tonight.今晩彼の送別会をするんだよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License