Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.
更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
Finally, she chose another kitten.
とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
Tom broke up with his girlfriend.
トムはガールフレンドと別れた。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Another shooting and another friend's gone.
新たなる狙撃が別の友を殺す。
They are so much alike that I don't know which is which.
それらはよく似ていて私には区別できない。
I would act differently in your place.
私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
I've got another commitment this evening.
今日の夕方には、別の約束があるのです。
You had better set some money apart for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
Saying is one thing, and doing is quite another.
言葉で言うことと実行することは全く別である。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
You ought to know better at your age.
君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
You'd best set some money aside for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Ben, if anything, was a sensible man.
ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
Could you put this bag in another place?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
We must be able to differentiate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
I'd like to have the sauce on the side, please.
ソースは別に添えてください。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
What is right in one society can be wrong in another.
ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
Bill was singled out for a special award.
ビルが特別賞に選ばれた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Tom split up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
A man of prudence wouldn't say such things.
分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
She cannot distinguish right from wrong.
彼女は善悪の区別をつけることができない。
The two of them split up.
二人は別れたんだ。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.
よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
A person of good sense will certainly not believe blindly.
きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
We parted, never to see each other again.
我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
Apart from the weather, it was a good picnic.
天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
Let's try another place to eat today.
今日は別の所に行って食事してみよう。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
The distinction in usage between the two words is clear.
その2語の用法の区別は明瞭である。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
They live apart.
彼らは別々に住んでいる。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.