UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can still see my mother's face.別れた母の顔がまだ目にのこっている。
Do you have any special exhibits?特別展をやってますか。
She cannot distinguish right from wrong.彼女は善悪の区別をつけることができない。
I'd like to have ketchup on the side.ケチャップを別に持ってきてください。
Apart from you, we are all poor.あなたは別として、我々は皆貧しい。
A man of prudence wouldn't say such things.分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
Now that you are a college student, you should know better.もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
Can you tell silver and tin apart?銀とブリキの区別がつきますか。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
He entreated his wife not to leave him.彼は妻に別れないでくれと哀願した。
"What are you thinking about?" "Nothin'..."「何を考えてるの?」「別に・・・」
I'm supposed to be sensible human.私は分別のある人間でなければならない。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
I parted from him on the bridge.私は橋の上で彼と別れた。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
He has no sense of right and wrong.彼は正悪の区別がつかない。
Would you please show me another one?別のを見せてくれませんか。
It is hard to distinguish truth from a lie.真実と空言を区別するのは難しい。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
It's no crime to skip breakfast once in a while.たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
Don't cry, unless crying solves the problem.泣くな、泣いて解決するなら別だが。
Some people are color blind; they cannot tell one color from another.色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。
We would be prepared to grant you a special discount of 5% for the quantity of 10 sets of STL#3456.私どもはSTL#345610セットについて5%の特別値引きをさせていただく用意があります。
Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other.彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。
That's quite another thing.それは全く別の事だ。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
Draft beer tastes especially good on a hot day.暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
Do you think there is another answer to this difficult problem?この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
Apart from schoolwork, I write poetry.私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
Let's play chess another time.また別のときにチェスをしましょう。
I feel good in a special way.僕は特別気持ちがいい。
He is by far the most sensible.彼はとびぬけて分別のある人だ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
I look very different.以前とは別人のようになりました。
You should know better than to ask a lady her age.君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
Tom broke up with Mary.トムはメアリーと別れた。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
Have you lost your reason?あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
Another shooting and another friend's gone.新たなる狙撃が別の友を殺す。
A permanent is extra.パーマは別料金です。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
He insists on playing another game.その子は別のゲームをすると言って聞かない。
The party, therefore, had to take another route.一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
It is surprising that they should have a second house in America.彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
I would act differently in your place.私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
They will lay another scheme.別の手だてを講じるだろう。
Put aside all those which are useless.役にたたないものは全部別にしておきなさい。
I hear he's just begun looking for another job.彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。
I took leave of the villagers and made for my next destination.私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
To own a library is one thing and to use it is another.蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
At your age, you ought to know better.君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。
Could you put this bag somewhere else?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
They graded apples according to their size.彼らはりんごを大きさで特級別にした。
She said good-bye to him and left the house.彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
He doesn't know the difference between right and wrong.彼は善と悪の区別がわからない。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
She walked away without saying good bye.彼女は別れを告げずに立ち去った。
Do you know good from evil?君に善悪の区別ができるのか。
It is one thing to promise, and another to perform.約束することと実行することは別のことだ。
Knowing is one thing, teaching quite another.知っていることと教えることは別物だ。
To say is one thing, and to do is another.言う事とする事は別問題だ。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
We have something special for you, sir.特別料理がございますが。
Saying and doing are two different things.言うことと行うことは別である。
John and Mary broke up last week.ジョンとメアリーは先週別れた。
Tom broke up with his girlfriend.トムはガールフレンドと別れた。
It is now necessary to add another rule.今や別の規則を加える必要がある。
Could you show me another, please?別のを見せてもらえませんか。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
A man of sense would be ashamed to do so.分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。
He is old enough to know better.彼はもっと分別があってもよい年だ。
Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
After parting from me, he approached the station.私と別れた後、彼は駅に向かった。
We never meet without parting.会うは別れのはじめ。
I can't stand losing her.彼女と別れるなんて耐えられない。
It costs $100 a night not counting tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
You will soon regret your rash conduct.君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。
She smiled and said goodbye.彼女は微笑んで、別れを告げた。
To say is one thing, to do is another.言うこととすることは別だ。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License