Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now that you have come of age, you should know better. 君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。 "What are you thinking about?" "Nothin'..." 「何を考えてるの?」「別に・・・」 To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used). nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。 I can not tell Tom from his brother. 私にはトムとトムの弟との区別がつかない。 To kiss her is one thing, and to love is another. 彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。 It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 Falling in love is one thing; getting married is another. 恋愛と結婚は別だ。 I would like to do something else today. 今日はなにか特別のことがしたい気がする。 She has a special way of making bread. 彼女は特別な作り方でパンを焼いている。 That is quite another matter. それはまったく別問題です。 It is high time we said good-bye. そろそろ別れを告げてもいいころだ。 The money was put into a special fund to buy books for the school library. そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。 Please show me another one. 別のを見せて下さい。 I'd like to part with her if I could. できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 Don't stay in bed, unless you can make money in bed. 寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。 That fellow can't tell right from wrong. あいつは善悪の区別がない。 The journalist was too upset to distinguish vice from virtue. 記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。 I hear he's just begun looking for another job. 彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。 I couldn't tell her from sister. 私は彼女と妹を区別できなかった。 There was a special sneak preview last night. 昨日の夜、特別試写会があった。 Your shirt is torn. You better put on another shirt. 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 She was especially selected for the post. 彼女はその職に特別に抜擢された。 Could you wrap them up separately? 別々にラッピングしてもらってもいいですか? At your age, you ought to know better. 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 Show me another example. 別の例を示しなさい。 Apart from you, we are all poor. あなたは別として、我々は皆貧しい。 Would you bring me another one, please? 別のをいただけますか。 A sensible person is one who uses good sense. 分別ある人というのは良識を働かす人である。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Apart from schoolwork, I write poetry. 私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。 Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 Don't cry, unless crying solves the problem. 泣くな、泣いて解決するなら別だが。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 Saying and doing are two different things. 言うことと行うことは別である。 He smiled and said goodbye. 彼は微笑んで、別れを告げた。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 It may help to look at the problem from another angle. 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 Even today, however, women struggle against discrimination. しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。 Please show me another. 別の物を見せて下さい。 "Do you have anything to do?" "No, not really." 「何かする事があるの」「いや別に」 "Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w 「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」 Let's study a specific example. 特別の例について研究をしてみよう。 Foreigners get special treatment in that country. その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect. 不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。 It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think. 別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。 Do you charge separately for drinks? ドリンク料金は別ですか。 According to what I heard, they have broken up. 私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。 He cannot tell wool from cotton. 彼はウールと綿の区別がつかない。 Joan dropped her husband like a hot potato. ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 Please show me another camera. 別のカメラを見てください。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad. よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。 I never can tell Bill from his brother. ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。 I don't like this one; show me another. これは気に入らないから別なのを見せてください。 Tom split up with Mary. トムはメアリーと別れた。 It is difficult to translate a poem into another language. 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。 Do you think there is another answer to this difficult problem? この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。 Let's play chess another time. また別のときにチェスをしましょう。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 My husband and I are calling it quits. 私は主人と別れる事にしました。 A farewell party was held in honor of the retiring executive. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 Tom said goodbye to Mary. トムはメアリーに別れを告げた。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 I'd like to have mustard on the side. マスタードを別に持ってきてください。 Let me tell you about our special. 本日の特別料理について説明します。 If I want to do anything, you want me to do something else. 私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。 Returned to the villa, afternoon snack. 別荘にもどって、三時のおやつ。 After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another. 先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。 I look very different. 以前とは別人のようになりました。 He condemned racial discrimination as evil. 彼は人種差別を悪だと決めつけた。 We cannot distinguish her from her younger sister. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 I bought a pig in a poke yesterday. 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough. お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。 We got some special evidence that proves that he is guilty. 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 He cannot tell right from wrong. 正邪の区別がつかない。 He, if anything, is a sensible man. 彼は、どちらかというと、分別のある人だ。 Another shooting and another friend's gone. 新たなる狙撃が別の友を殺す。 Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 The distinction in usage between the two words is clear. その2語の用法の区別は明瞭である。 A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka. 田中さんのために送別会が催された。 We now turn to a different problem. さて別の問題に入ります。 I think it's time for me to say goodbye. もうお別れの時間だと思う。 We shook hands and parted at the end of our journey. 私たちは旅の終わりに握手をして別れた。 The known must be separated from the unknown. 既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。 I didn't have the sense to do so. 私にはそうするだけの分別がつかなかった。 To know a language is one thing, and to teach it is another. 一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。 Can you tell Jane from her twin sister? ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 A farewell party was held in honor of Mr Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 I'd like the sauce on the side. ソースを別にください。 The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 I went there for the express purpose of earning money. 私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。 Try on another one. もうひとつ別のを試してごらん。 Some people are color blind; they cannot tell one color from another. 色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。 A permanent costs extra. パーマは別料金です。 Could you make it another time? 別の機会にお願いできませんか。