UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We went together to Laramie, at which place we parted.我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
No sooner had I hung up the phone than there came another call.私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
A man of prudence wouldn't say such things.分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
I don't like this shirt. Show me another one.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
We cannot distinguish her and her younger sister.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Several cottages have been isolated by the flood water.何軒かの別荘が洪水で孤立した。
It is high time we said good-bye.そろそろ別れを告げてもいいころだ。
The distinction in usage between the two words is clear.その2語の用法の区別は明瞭である。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Now that you are grown-up, you ought to know better.君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
I resolved to break up with her cleanly.私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting.若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
I went there for the express purpose of earning money.私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
This is a special occasion.今回は特別な行事なんです。
I couldn't tell her from sister.私は彼女と妹を区別できなかった。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
They held a special session on trade problems.彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
To know is one thing, to practice another.知っていることと、実行は別物だ。
It's a special holiday for people who like detective stories.推理小説愛好家のための特別な休日です。
This work calls for special skill.この仕事は特別な技術を必要とする。
Can you tell silver and tin apart?銀とブリキの区別がつきますか。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
I don't like this shirt. Show me another.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
I don't see that there's any particular problem here, is there?別になんの問題もないじゃないですか。
You should know better.君はもっと分別をもちなさい。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
All families with children get special rates.子供のいる家族はみな特別料金です。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
It is now necessary to add another rule.今や別の規則を加える必要がある。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
I can't tell Tom and his younger brother apart.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
According to what I heard, they have broken up.私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
The crowd protested against racial discrimination.群集は人種差別に対して抗議した。
He was sent on a special mission to Europe.彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
She went from one shop to another.彼女はある店から別の店へ行った。
He can not tell a sheep from a goat.彼は羊とヤギの区別が付かない。
Who she saw was not herself but a different woman.自分ではなく別の女の人を見た。
With regard to the problem, they have another opinion.その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
He's in the other truck.彼は別のトラックにいるんです。
They each paid separately.彼らは別々に支払った。
I am not alluding to any person in particular.別に特定の人をさして言っているのではない。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
Draft beer tastes especially good on a hot day.暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
I hope that I will be able to help you at some other time.別の機会にお役に立てることを願っています。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
One magazine is for boys, and another for girls.ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
For others, it is a vision of what could be.また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
Give me a rain-check.別の機会に誘ってね。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
How can you tell good English from bad English?良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
He cannot tell right from wrong.正邪の区別がつかない。
We have quoted special prices.特別価格の見積りです。
He is bent on buying the seaside villa.彼は海辺の別荘を買うことに決めている。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
I'm afraid I'm not much of a musician.私は別にたいした音楽家ではないです。
The day came at last when he had to part from her.彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
We all thought she was devoid of sense.彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
Do you think there is another answer to this difficult problem?この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
I never can tell Bill from his brother.ビルとお兄さんの区別がつかない。
I can't tell his twin sisters apart.彼の双子の妹たちを区別することができない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
I plan to break up with her.私は彼女と別れるつもりだ。
Can you tell wheat from barley?君は大麦と小麦の区別ができますか。
I feel just fine.特別いい気分だ。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Saying is one thing, and doing is quite another.言葉で言うことと実行することは全く別である。
This must be done quite otherwise.これは全然別の仕方でしなければならない。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.服装に関する特別な規則はない。
I like him apart from the fact that he talks too much.おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
This hat is too small. Please show me another one.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
Approach the problem from a different angle.別の角度から問題を検討する。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
We went together to Laramie, but then we split up.我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
They will lay another scheme.別の手だてを講じるだろう。
John and Mary broke up last week.ジョンとメアリーは先週別れた。
Put aside all those which are useless.役にたたないものは全部別にしておきなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License