The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
Now that you are a college student, you should know better.
もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
I parted from my friend in anger.
僕は友達と喧嘩別れした。
He left without saying goodbye.
彼は別れも告げずに行ってしまった。
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
He cannot tell right from wrong.
正邪の区別がつかない。
Jane's farewell speech made us very sad.
ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.
特別国会の会期は4週間の予定である。
They are all so much alike that I can't tell which is which.
彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
If I want to do anything, you want me to do something else.
私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
You should know better now you are eighteen.
あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
Birds, for instance, have a special protective device.
例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
The eggs were graded according to weight and size.
卵は大きさと重さによって選別された。
Apart from her temper, she's all right.
短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
This hat is too small. Please show me another one.
この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
The dog knows black from white.
犬は白と黒との区別がつく。
What we have is one thing and what we are is quite another.
財産と人格とはまったく別のものだ。
You should have known better.
君はもっと分別を持つべきだったのに。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
Please bill us separately.
別々に払います。
You'd best set some money aside for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
I can not tell Tom from his brother.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
We never meet without parting.
会うは別れのはじめ。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
One's view is determined by his education, sex, class and age.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
The plan was a good one apart from its cost.
その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
He looks like a completely different person to what he was before.
彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。
He, if anything, is a sensible man.
彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
"Do you have anything to do?" "No, not really."
「何かする事があるの」「いや別に」
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.
トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
He is young, and yet he is prudent.
彼は若い、それなのに分別がある。
Foreigners get special treatment in that country.
その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
I got a farewell present from everyone.
みんなからお別れのプレゼントをもらった。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
You'll need a special tool to do it.
それをするには特別な道具が必要だろう。
He has become another man since getting married.
彼は結婚してから別人のようになった。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.