UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What makes one person a genius and another person a fool?ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Every situation requires individual analysis.あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
I can not tell Tom from his brother.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
He couldn't tell green from blue.彼には緑と青の区別がつかなかった。
I feel good in a special way.僕は特別気持ちがいい。
I have no particular reason to do so.わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
To know is one thing, to practice another.知っていることと、実行は別物だ。
He is a different person from the one we are looking for.彼は私達が探している人とは別人だ。
There must be another way.何か別の方法があるに決まってる。
His villa on the hill commands the sea.彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
I want to buy two S-grade seats.特別席を二枚買いたい。
They will lay another scheme.別の手だてを講じるだろう。
I feel just fine.特別いい気分だ。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
Apart from sports, I like listening to jazz music.スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
Even today, however, women struggle against discrimination.しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He said good-bye to the family.彼は家族に別れを告げた。
There is no dress code.服装に関する特別な規則はない。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
He, if anything, is a sensible man.彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
Even a child knows right from wrong.子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
The room charge is 100 USD a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
Let me buy you another one.別のを買わせて下さい。
We never meet without a parting.逢うは別れの始め。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
My husband and I are calling it quits.私は主人と別れる事にしました。
I know right from wrong.私にだって善悪に区別はつく。
Put aside all those which are useless.役にたたないものは全部別にしておきなさい。
You should know better at your age.おまえの年ではもっと分別があるべきだ。
The money was put into a special fund to buy books for the school library.そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
He is living apart from his wife.彼は妻と別居している。
A baby has no moral compass.赤ん坊は善悪の区別がつかない。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
He looks like a completely different person to what he was before.彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
I'm leaving you tomorrow.君とは明日お別れだ。
He left without even telling me.彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
No, but they might have them at our other store.いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。
Now that you are a college student, you should know better.もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
They split up after a year of marriage.結婚して一年で別れてしまった。
He doesn't know the difference between right and wrong.彼は善と悪の区別がわからない。
The party, therefore, had to take another route.一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。
The distinction in usage between the two words is clear.その2語の用法の区別は明瞭である。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
Please show me another example.別の実例を教えてください。
Let me put it in another way.別の言い方で言ってみよう。
We went together to Laramie, but then we split up.我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
Show me another bag.別の鞄を見せてください。
There is nothing new transpired since I wrote you last.この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.別の理由があるね?どう?図星でしょう?
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
We went together to Laramie, at which place we parted.我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。
We shook hands and parted at the end of our journey.私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
What is correct in one society may be wrong in another society.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
I never can tell Bill from his brother.ビルとお兄さんの区別がつかない。
I can't distinguish a frog from a toad.カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
I hear that Bob and Lucy have broken up.ボブとルーシーが別れたんだって。
Tom broke up with Mary.トムはメアリーと別れた。
I can't stand losing her.彼女と別れるなんて耐えられない。
He left without saying goodbye.彼は別れも告げずに行ってしまった。
Could you make it another time?別の機会にお願いできませんか。
To say is one thing, and to do is another.言う事とする事は別問題だ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Draft beer tastes especially good on a hot day.暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
The batteries are extra.バッテリーは別料金になっております。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Do you know good from evil?君に善悪の区別ができるのか。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
I can't distinguish him from his brother.彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
She should know better at her age.彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
Except for this mistake, this is a good report.この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway.あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
Apart from the weather, it was a good picnic.天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
Returned to the villa, afternoon snack.別荘にもどって、三時のおやつ。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.トムは彼女に別れ話を切り出した。
Farmers separate good apples from bad ones.農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
I took my leave of them at the gate.門のところで彼らに別れを告げた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License