Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.
マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
What makes one person more intelligent than another?
ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
He took a polite leave of us.
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
I have no particular reason to do so.
わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?
じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
Saying and doing are two different things.
言うことと行うことは別である。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Could you suggest an alternative date?
別の日をご指定いただけませんか。
You must be crazy to ride a bicycle that has no brakes!
ブレーキのない自転車に乗るなんて君は無分別だ。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
I've got another commitment this evening.
今日の夕方には、別の約束があるのです。
We are giving a farewell party for him tonight.
今晩彼の送別会をするんだよ。
According to what I heard, they have broken up.
私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
She has a special way of making bread.
彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
Apart from his parents, no one knows him very well.
彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?
彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
She should know better at her age.
彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
Finally, she chose another kitten.
とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
Are you doing anything special?
何か特別なことやるの。
Please show me another one.
別の物を見せて下さい。
Who she saw was not herself but a different woman.
自分ではなく別の女の人を見た。
You should not discriminate against people because of their sex.
性別で人を分け隔てすべきでない。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.
彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
Please show me another example.
別の実例を教えてください。
We parted, never to see each other again.
我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
He is by far the most sensible.
彼はとびぬけて分別のある人だ。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?