UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
He, if anything, is a sensible man.彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
I want to buy two S-grade seats.特別席を二枚買いたい。
Apart from the cost, it will take long to build the bridge.費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
He is old enough to tell good from evil.彼は善悪の区別がつく年齢になっている。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
Three other people were singled out for special praise.特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
I can't tell Tom and his younger brother apart.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
A farewell party was held in honor of the retiring executive.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.人を人種で差別するのは間違っている。
To know is one thing, and quite another to do.知っていることとそれを実行することは別のことだ。
He's in the other truck.彼は別のトラックにいるんです。
It is hard to distinguish truth from a lie.真実と空言を区別するのは難しい。
Can you tell a sheep from a goat?羊と山羊の区別がわかりますか。
There has to be another way to do this.きっと別のやり方もあるはずだよ。
Don't cry, unless crying solves the problem.泣くな、泣いて解決するなら別だが。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
I parted from him on the bridge.私は橋の上で彼と別れた。
Let's think out another way.別の方法を考え出そう。
I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you.僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。
Let's look at the problem from a different point of view.その問題を別の観点から見てみましょう。
I don't like this shirt. Show me another.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
Show me another watch.別の時計を見せてください。
To say is one thing, and to do is another.言う事とする事は別問題だ。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
That is quite another matter.それはまったく別問題です。
If I want to do anything, you want me to do something else.私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
I can't tell his twin sisters apart.彼の双子の妹たちを区別することができない。
It's a special holiday for people who like detective stories.推理小説愛好家のための特別な休日です。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
Can you tell a duck from a goose?アヒルとガチョウの区別が付きますか。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.特別国会の会期は4週間の予定である。
Do you have a special menu for vegetarians?ベジタリアン用の特別メニューはありますか?
It is easy to distinguish good from evil.良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。
We'd like separate checks, please.伝票は別々にお願いします。
Let me tell you about our special.本日の特別料理について説明します。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。
You can identify children's voices without any problem.子供の声はたやすく識別することが出来ます。
He can't tell fact from fiction.彼には事実と虚構の区別がつかない。
The fact is that I have another appointment.実は別の約束がある。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
Put aside all those which are useless.役にたたないものは全部別にしておきなさい。
Apart from schoolwork, I write poetry.私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。
They graded apples according to their size.彼らはりんごを大きさで特級別にした。
He is old enough to know better.彼はもっと分別があってもよい年だ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
Who owns this villa?この別荘の持ち主は誰ですか。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
He has acted wisely.彼は分別のある行動をとっている。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
The time has come when we must part.別れる時がやって来た。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。
Would you please show me another one?別のを見せてくれませんか。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
Let's approach this problem from a different aspect.この問題を別の面から取り組んでみよう。
We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow.明日ナンシーのお別れ会を開きます。
He cannot tell right from wrong.正邪の区別がつかない。
It is surprising that they should have a second house in America.彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。
The river meets another below this bridge.川はこの橋の下流で別の川と合流する。
Recently I moved to another apartment.最近、僕は別のアパートに引っ越した。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
Apart from the plot, the book interested me.筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
Birds, for instance, have a special protective device.例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.林間学校でやったオリエンテーリングは忘れてください。いや、別に覚えててもいいんですが、とにかく、ここで言うオリエンテーリングはまったく別のものです。
I resolved to break up with her cleanly.私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
One magazine is for boys, and another for girls.ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
Even a child knows right from wrong.子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
This must be done quite otherwise.これは全然別の仕方でしなければならない。
The room charge is $100 a night plus tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Most Europeans cannot tell a Japanese from a Chinese.たいていのヨーロッパ人は日本人と中国人の区別が付かない。
Indeed he is still young, but he is very prudent.なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
I know right from wrong.私にだって善悪に区別はつく。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
She walked away without saying good bye.彼女は別れを告げずに立ち去った。
Your shirt is torn. You better put on another shirt.君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
I've come to say goodbye.お別れのあいさつに来ました。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Returned to the villa, afternoon snack.別荘にもどって、三時のおやつ。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がつかなかった。
The cottage was clean and tidy.その別荘は清潔で整然としていた。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
She is going to part from her boyfriend.彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
Actually, I have no intention to quit right now.今のところ別にやめる気は全然ない。
A goodbye party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
What are the marks that distinguish the cultured man?洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License