The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
To know is one thing, to practice another.
知っていることと、実行は別物だ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
Please show me another camera.
別のカメラを見てください。
What makes one person more intelligent than another?
ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
Please show me another one.
別のを見せて下さい。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.
最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
The plan was a good one apart from its cost.
その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
As a cook he is in a class by himself.
コックとして彼は別格だ。
He can't tell right from wrong.
彼は善悪の区別が付かない。
This is the park where we said our last good-by.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
Tom split up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
She is old enough to know better.
彼女はもっと分別があってよい年配だ。
Whether it's good or not, let's do it anyway.
よしあしは別としてとにかくやってみよう。
I don't like this shirt. Show me another.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
I think it's time for me to say goodbye.
もうお別れの時間だと思う。
He never drinks save on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
Set some money apart for marrying.
結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
I have enclosed your order form.
別紙の注文書の通り注文いたします。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.
その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。
She cooked a special dinner for him.
彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.
別の理由があるね?どう?図星でしょう?
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
Please bill us separately.
別々に払います。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
You should distinguish between right and wrong.
君は善悪の区別をつけるべきだ。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
They waved good-bye with their hands.
彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
Could you exchange it with another one?
別の物と取り替えてください。
You should know better at your age.
君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
She has many boyfriends, but this one is special.
彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。
Life is made of encounters and partings.
人生は出会いと別れでできてるんだ。
I don't like this. Show me another.
これは好きではない、別のものをみせて下さい。
The farewell party will be given next week.
送別会は来週行われるでしょう。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
The house was empty except for a cat.
1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
I heard about it from another source last year.
私は去年、それを別の筋から聞いた。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
A man of prudence wouldn't say such things.
分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
Can I get you another one?
別のを買わせてもらえるかなあ。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so