The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The two of them split up.
二人は別れたんだ。
How can you tell good English from bad English?
良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
He is older and wiser now.
彼は今少し大人になって分別がついている。
If only I had married another man.
別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
The dog cannot distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
A goodbye party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He cannot tell wool from cotton.
彼はウールと綿の区別がつかない。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
They will lay another scheme.
別の手だてを講じるだろう。
No, but they might have them at our other store.
いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。
By special arrangement we were allowed to enter the building.
特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
Ben, if anything, is a sensible man.
ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
What are the marks that distinguish the cultured man?
洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
I want to buy two S-grade seats.
特別席を二枚買いたい。
This is the park where we said our last goodbye.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
Talking is one thing, doing is another.
言うことと話すことは別のことだ。
Who she saw was not herself but a different woman.
自分ではなく別の女の人を見た。
Apart from schoolwork, I write poetry.
私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。
"Do you have anything to do?" "No, not really."
「何かする事があるの」「いや別に」
I'd like to part with her if I could.
できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
A person of good sense will certainly not believe blindly.
きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
I thought she was my special friend.
彼女は私の特別な友人だと思っていた。
Could you suggest an alternative date?
別の日をご指定いただけませんか。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
To say is one thing, and to do quite another.
いう事と行う事はまったく別だ。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
They parted, never to see each other again.
彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
You should know better.
君はもっと分別をもちなさい。
At your age, you ought to know better.
あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?
彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
We have lobsters only on special occasions.
ロブスターは特別な場合にしか食べない。
The government decided to impose a special tax on very high incomes.
政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.
厳しいしつけでその子は別人のようになった。
The time has come when we must part.
別れる時がやって来た。
We broke up and went our own ways.
我々は別れて別々の道を行った。
Actually, I have no intention to quit right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
I never can tell Bill from his brother.
ビルとお兄さんの区別がつかない。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?
じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
Can you tell wheat from barley?
君は大麦と小麦の区別ができますか。
I'm afraid I'm not much of a musician.
私は別にたいした音楽家ではないです。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w