If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
He's in the other truck.
彼は別のトラックにいるんです。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく動揺していたので、善悪の区別が出来なかった。
The two of them split up.
二人は別れたんだ。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.
サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
I had a special ticket.
私は特別な切符を持っていました。
Now that we are all here, we can start the farewell party.
みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.
お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
One's view is determined by his education, sex, class and age.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
Even though they love each other, they broke up.
彼らは好き同士なのに別れました。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
He is by far the most sensible.
彼はとびぬけて分別のある人だ。
Those two ideas are quite distinct.
その二つの考えはまったく別個のものだ。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
It costs $100 a night not counting tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
He cannot tell wool from cotton.
彼はウールと綿の区別がつかない。
Can you tell wolves from dogs?
狼と犬の区別がつきますか。
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.
なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Can you tell a sheep from a goat?
羊と山羊の区別がわかりますか。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
These can be classified roughly into three types.
これらは3つのタイプに大別される。
You are old enough to know better.
君はもっと分別があってもいい年だよ。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.
彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
He can't tell fact from fiction.
彼には事実と虚構の区別がつかない。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.
トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.
別の理由があるね?どう?図星でしょう?
She parted from her friend in tears.
彼女は涙ながらに友達と別れた。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
Please show me another one.
別のを見せて下さい。
This is the park where we said our last good-by.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
The dog cannot distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
Apart from joking, what do you mean to do?
冗談は別として、君はどうするつもりなのか。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Is there any special news in today's paper?
今日の新聞に何か特別なニュースがありますか。
A person of good sense will certainly not believe blindly.
きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
I went there for the express purpose of earning money.
私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
Aside from his work, he has no other interests.
仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
Please show me another.
別のを見せて下さい。
She had to part with her family when the war began.
戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
They graded apples according to their size.
彼らはりんごを大きさで特級別にした。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別できる。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
Can I see the special exhibit with this ticket?
この切符で特別展をみられますか。
If I want to do anything, you want me to do something else.
私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
Dogs can't distinguish between colors.
犬は色を区別することができない。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Look through the yellow pages.
職業別電話帳を調べて。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
Child as she is, she can act wisely.
彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
Actually, I have no intention to quit right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
You should know better at your age.
君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
We parted, never to see each other again.
我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.