UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.田中さんのために送別会が催された。
You should know better than to ask a lady her age.君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
She should know better at her age.彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
Reality and fantasy are hard to distinguish.現実と幻想を区別するのは難しい。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
Could you make it another time?別の機会にお願いできませんか。
There is no need to be frightened. He won't harm you.別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
We are not likely to accept another offer any time soon.すぐには別の提案を受けられそうにない。
That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him.ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。
You should know better at your age.君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
Can you distinguish silver from tin?銀とブリキの区別がつきますか。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor.最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。
It is sometimes difficult to tell twins apart.双子の区別は難しいことがある。
He had no particular reason to go there.彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
We parted, never to see each other again.我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it.人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。
This is important enough for separate treatment.これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。
They live apart.彼らは別々に住んでいる。
You can identify children's voices without any problem.子供の声はたやすく識別することが出来ます。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
I can still see my mother's face.別れた母の顔がまだ目にのこっている。
A special tax was imposed on imported cars.特別の税が輸入された自動車に課せられた。
Tom and his wife live separately.トムは妻と別居している。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
They graded apples according to their size.彼らはりんごを大きさで特級別にした。
Except for this mistake, this is a good report.この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
We now turn to a different problem.さて別の問題に入ります。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
A sensible person is one who uses good sense.分別ある人というのは良識を働かす人である。
He has attained to years of discretion.彼は分別ある年齢に達した。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
This cap is too small. Please show me another.この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway.あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
Can you tell right from wrong?君に善悪の区別ができるのか。
The masses are entirely ignorant of the segregation problem.大衆は差別問題に関して全く無知である。
Please show me another one.もう一つ別の物を見せて下さい。
You had better set some money apart for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
He has acted wisely.彼は分別のある行動をとっている。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Physicians are usually distinguished from surgeons.内科医は普通外科医と区別されている。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Apart from cats, I like animals.猫は別として動物は好きだ。
I like him apart from the fact that he talks too much.おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
To say is one thing, and to do is another.言う事とする事は別問題だ。
She has a cottage by the sea.彼女は海辺に別荘を持っている。
I took my leave of them at the gate.門のところで彼らに別れを告げた。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
You should not discriminate against people because of their sex.性別で人を分け隔てすべきでない。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
It is high time we said good-bye.そろそろ別れを告げてもいいころだ。
Please bill us separately.別々に払います。
Two years have passed since we parted.お別れして以来2年たちました。
Show me another example.別の例を示しなさい。
As a cook he is in a class by himself.コックとして彼は別格だ。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.別の理由があるね?どう?図星でしょう?
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
What makes one person a genius and another person a fool?ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。
We have lobsters only on special occasions.ロブスターは特別な場合にしか食べない。
Aside from fright, she was not injured.彼女はおびえただけで別にけがはなかった。
Let me buy you another one.別のを買わせて下さい。
He bade her adieu forever.彼は彼女に永遠の別れを告げた。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
I plan to break up with her.私は彼女と別れるつもりだ。
His cottage is on the coast.別荘は海岸にある。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
Can a child of her age distinguish good from bad?彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
In American football the defense has a specific job.アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。
Please show me another example.別の実例を教えてください。
Ben, if anything, was a sensible man.ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
That's quite another thing.それは全く別の事だ。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
Do you think there is another answer to this difficult problem?この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
She was especially selected for the post.彼女はその職に特別に抜擢された。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
These can be classified roughly into three types.これらは3つのタイプに大別される。
Don't cry, unless crying solves the problem.泣くな、泣いて解決するなら別だが。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
She ought to have known better than to say that.彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
The fact is that I have another appointment.実は別の約束がある。
Finally, she chose another kitten.とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License