It's one thing to make plans, but quite another to carry them out.
計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。
I thought she was my special friend.
彼女は私の特別な友人だと思っていた。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
He has gained enough wisdom not to say so.
彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.
その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別できる。
You're old enough to know better.
もっと分別があってもいい年頃だよ。
The party, therefore, had to take another route.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
I think it's time for me to say goodbye.
もうお別れの時間だと思う。
He can not tell a sheep from a goat.
彼は羊とヤギの区別が付かない。
"Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement."
「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」
Show me another watch.
別の時計を見せてください。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
She was especially selected for the post.
彼女はその職に特別に抜擢された。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).
nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
Try on another one.
もうひとつ別のを試してごらん。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
He has acted wisely.
彼は分別のある行動をとっている。
What a thoughtless man to do that!
そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
This cap is too small. Please show me another.
この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
You should know better at your age.
君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
I took a cottage for the summer.
私は夏のために別荘を用意した。
Tom split up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.
顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
I know right from wrong.
私にだって善悪に区別はつく。
Do you think there is another answer to this difficult problem?
この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
They each paid separately.
彼らは別々に支払った。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.
私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
Saying is quite different from doing.
言うこととすることとは別問題だ。
My eyes have become less appreciative of colors.
私の目は色が識別しにくくなってきた。
Wait for a second chance.
別の機会を待て。
We gave a farewell party in honor of her.
私たちは彼女のために送別会を開いた。
That is quite another matter.
それはまったく別問題です。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
Ben, if anything, is a sensible man.
ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Don't cry, unless crying solves the problem.
泣くな、泣いて解決するなら別だが。
"What are you thinking about?" "Nothin'..."
「何を考えてるの?」「別に・・・」
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
I'd like to have mustard on the side.
マスタードを別に持ってきてください。
One man's meat is another man's poison.
ある人の食べ物が別の人には毒。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
A farewell party was held for Mr. Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
You should have known better.
君はもっと分別を持つべきだったのに。
He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes.
税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.