The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The party, therefore, had to take another route.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
Now that you have come of age, you should know better.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.
特別国会の会期は4週間の予定である。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
Aside from fright, she was not injured.
彼女はおびえただけで別にけがはなかった。
He is by far the most sensible.
彼はとびぬけて分別のある人だ。
Now that we are all here, we can start the farewell party.
みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
We'd like separate checks, please.
伝票は別々にお願いします。
They graded apples according to their size.
彼らはりんごを大きさで特級別にした。
The boy can't tell a swallow from a sparrow.
その坊やはツバメとスズメが区別できない。
Farmers separate good apples from bad ones.
農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
He had enough wisdom to refuse the offer.
彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.
なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
I have no particular reason to do so.
わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
They live apart.
彼らは別々に住んでいる。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.
特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Talking is one thing, doing is another.
言うことと話すことは別のことだ。
The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
I thought she was my special friend.
彼女は私の特別な友人だと思っていた。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
A permanent is extra.
パーマは別料金です。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.
彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
Falling in love is one thing; getting married is another.
恋愛と結婚は別だ。
These can be classified roughly into three types.
これらは3つのタイプに大別される。
What makes one person a genius and another person a fool?
ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。
Do you charge separately for drinks?
ドリンク料金は別ですか。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.
彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
He cannot tell right from wrong.
正邪の区別がつかない。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
We broke up and went our own ways.
我々は別れて別々の道を行った。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
Do you think there is another answer to this difficult problem?
この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
Physicians are usually distinguished from surgeons.
内科医は普通外科医と区別されている。
He insists on playing another game.
その子は別のゲームをすると言って聞かない。
She walked away without saying good bye.
彼女は別れを告げずに立ち去った。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
I can't stand losing her.
彼女と別れるなんて耐えられない。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
We adopted an alternative method.
私たちは別の方法を採用した。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Please show me another one.
別の物を見せて下さい。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
There is nothing special interest to me.
この手紙には何も特別のことが書いていない。
You had better set some money apart for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
He cannot tell wool from cotton.
彼はウールと綿の区別がつかない。
Apart from cats, I like animals.
猫は別として動物は好きだ。
It is surprising that they should have a second house in America.
彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。
Could you wrap them up separately?
別々にラッピングしてもらってもいいですか?
Tom and Nancy broke up last month.
トムとナンシーは先月別れた。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so