"Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Apart from the cost, it will take long to build the bridge.
費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
There is nothing special interest to me.
この手紙には何も特別のことが書いていない。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
Waiter, give us separate checks please.
ボーイさん、勘定は別々にしてください。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I have another engagement.
別の約束があるので。
This is the park where we said our last goodbye.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
He has more sense than to say such a foolish thing.
彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
This is a special occasion.
今回は特別な行事なんです。
Several cottages have been isolated by the flood water.
何軒かの別荘が洪水で孤立した。
If you cannot work out the problem, you had better try a different method.
その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
I would act differently in your place.
私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
Please bill us separately.
別々に払います。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"
「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration.
十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。
Please don't look at me suspiciously.
私は別に怪しい者ではありません。
Do you know good from evil?
君に善悪の区別ができるのか。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
To meet is to part.
会うは別れのはじめ。
He is old enough to know better.
彼はもっと分別があってもよい年だ。
There has to be another way to do this.
きっと別のやり方もあるはずだよ。
To know a language is one thing, and to teach it is another.
一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
Physicians are usually distinguished from surgeons.
内科医は普通外科医と区別されている。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
All families with children get special rates.
子供のいる家族はみな特別料金です。
Ben, if anything, is a sensible man.
ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。
Could you show me another, please?
別のを見せてもらえませんか。
We never meet without a parting.
逢うは別れの始め。
I'm sorry, I have another engagement.
ごめんなさい、別の約束があるの。
Now that you are grown-up, you ought to know better.
君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
You are old enough to know better. Behave yourself.
もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。 Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai.
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.
私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
I can still see my mother's face.
別れた母の顔がまだ目にのこっている。
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I'm supposed to be sensible human.
私は分別のある人間でなければならない。
He can't tell the real thing from the fake.
彼は本物と偽物を区別できない。
He can't tell right from wrong.
彼には善悪の区別がつかない。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
Now that you have come of age, you should know better.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.