After a short visit he suddenly got up and took his leave.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
They are so much alike that I don't know which is which.
それらはよく似ていて私には区別できない。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
He was sent on a special mission to Europe.
彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
I feel just fine.
特別いい気分だ。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
Yesterday, a farewell party was held for Mr. Jones.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Physicians are usually distinguished from surgeons.
内科医は普通外科医と区別されている。
He left without saying goodbye.
彼は別れも告げずに行ってしまった。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
I want to buy another.
別なのを買いたい。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
Can I see the special exhibit with this ticket?
この切符で特別展をみられますか。
They live apart.
彼らは別々に住んでいる。
Finally, she chose another kitten.
とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
I parted from my friend in anger.
僕は友達と喧嘩別れした。
I always have room for dessert.
甘いものは別腹なの。
I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you.
僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
He lives apart from his parents.
彼は両親と別居している。
She has many boyfriends, but this one is special.
彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
That child learned to tell good from bad.
その子は善悪の区別がつくようになった。
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
You should know better.
君はもっと分別をもちなさい。
You should know better at your age.
君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
"Do you have anything to do?" "No, not really."
「何かする事があるの」「いや別に」
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
Recently I moved to another apartment.
最近私は別のアパートに引っ越した。
It is one thing to promise, and another to perform.
約束することと実行することは別のことだ。
I can't distinguish him from his brother.
彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がつかなかった。
We got some special evidence that proves that he is guilty.
我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.