He is a different person from the one we are looking for.
彼は私達が探している人とは別人だ。
Apart from sports, I like listening to jazz music.
スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
The fact is that I have another appointment.
実は別の約束がある。
Talking is one thing, doing is another.
言うことと話すことは別のことだ。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
He can't tell fact from fiction.
彼には事実と虚構の区別がつかない。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him.
彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.
なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
This must be done quite otherwise.
これは全然別の仕方でしなければならない。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I've come to say goodbye.
お別れのあいさつに来ました。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
I took my leave of them at the gate.
門のところで彼らに別れを告げた。
We have lobsters only on special occasions.
ロブスターは特別な場合にしか食べない。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish.
時には現実と幻想を区別するのは難しい。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.
ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
She is going to part from her boyfriend.
彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
The annex is on the north of the original building.
別館は本館の北側にある。
To say is one thing, and to do quite another.
いう事と行う事はまったく別だ。
Apart from the weather, it was a good picnic.
天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
I don't like this. Show me another.
これは気に入らない。別のものを見せてくれ。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.
彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
Can you tell Jane from her twin sister?
ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。
Let me put it in another way.
別の言い方で言ってみよう。
Several cottages have been isolated by the flood water.
何軒かの別荘が洪水で孤立した。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
Is there any special news in today's paper?
今日の新聞に何か特別なニュースがありますか。
Please show me another one.
別の物を見せて下さい。
Saying is one thing, and doing is quite another.
言葉で言うことと実行することは全く別である。
According to what I heard, they have broken up.
私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
He waved goodbye to us.
彼は手を振って我々に別れを告げた。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
I thought he was my special friend.
彼は私の特別な友人だと思っていた。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
I would like to do something else today.
今日はなにか特別のことがしたい気がする。
She was studying drama on a special scholarship.
彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
Tom and his wife live separately.
トムは妻と別居している。
The cottage was clean and tidy.
その別荘は清潔で整然としていた。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.
彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
We never meet without parting.
会うは別れのはじめ。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
I can't tell his twin sisters apart.
彼の双子の妹たちを区別することができない。
I'll make this a special case, but try to keep it short.
特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
No sooner had I hung up the phone than there came another call.
私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。
Tom suggested another plan to the committee.
トムは別の案を委員会に提唱した。
Please don't look at me suspiciously.
私は別に怪しい者ではありません。
He has no sense of right and wrong.
彼は正悪の区別がつかない。
With regard to the problem, they have another opinion.
その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。
A special tax was imposed on imported cars.
特別の税が輸入された自動車に課せられた。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.