UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A farewell party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
He took a polite leave of us.彼は我々に丁寧に別れを告げた。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
The committee adjourned to another hall.委員会は別のホールに会場を移した。
The cottage was clean and tidy.その別荘は清潔で整然としていた。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
Falling in love is one thing; getting married is another.恋愛と結婚は別だ。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too.ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
I hear he's just begun looking for another job.彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。
If only I had married another man.別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
Can you tell right from wrong?君に善悪の区別ができるのか。
I never can tell Bill from his brother.ビルとお兄さんの区別がつかない。
Persons with special skills can easily get jobs.特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
If he doesn't accept the job, somebody else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Can you tell wolves from dogs?狼と犬の区別がつきますか。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
In another paragraph, he put in a comma.別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
He, if anything, is a sensible man.彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
I don't see that there's any particular problem here, is there?別になんの問題もないじゃないですか。
He was sent on a special mission to Europe.彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
It is not always easy to separate right from wrong.正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
Bill was singled out for a special award.ビルが特別賞に選ばれた。
I feel like doing something different today.今日は何か別のことがしたい気がする。
He made a clean break with them.彼は彼らときっぱりと別れた。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
Can you tell a sheep from a goat?羊と山羊の区別がわかりますか。
They will lay another scheme.別の手だてを講じるだろう。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
Do you have any special exhibits?特別展をやってますか。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.子どもであっても善悪の区別はできる。
Please bill us separately.別々に払います。
Apart from his parents, no one knows him well.彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
How can you tell an Englishman from an American?どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。
I can tell virtue and vice apart.私には美徳と悪徳との区別がつく。
The distinction in usage between the two words is clear.その2語の用法の区別は明瞭である。
The television show was interrupted by a special news report.そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I bade farewell to the guests.私は客に別れのあいさつを述べた。
You should know better now you are eighteen.あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
"Do you have anything to do?" "No, not really."「何かする事があるの」「いや別に」
I will part company with her.私は彼女と別れるつもりだ。
The fact is that I have another appointment.実は別の約束がある。
Aside from his work, he has no other interests.仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。
They waved good-bye with their hands.彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.歌手だと思った少女は別人だった。
Now that you are a college student, you should know better.もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
That is quite another matter.それはまったく別問題です。
We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow.明日ナンシーのお別れ会を開きます。
His villa on the hill commands the sea.彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
One magazine is for boys, and another for girls.ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
I feel like another person.なんだか別人になったみたいだ。
You should know better than to spend all your money on clothes.洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
Apart from sports, I like listening to jazz music.スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
I don't like this shirt. Show me another one.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
He doesn't know the difference between right and wrong.彼は善と悪の区別がわからない。
He fought against racial discrimination.彼は人種差別と戦った。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。
We never meet without parting.会うは別れのはじめ。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
They split up after a year of marriage.結婚して一年で別れてしまった。
Apart from the weather, it was a good picnic.天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
The new school failed to take into account the special needs of young people.その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I don't like this. Show me another.これは気に入らない。別のものを見せてくれ。
Her villa sits on the hill.彼女の別荘は丘の上にあります。
He can't tell the real thing from the fake.彼は本物と偽物を区別できない。
Saying is one thing, and doing is quite another.言葉で言うことと実行することは全く別である。
The villa was harmonious with the scenery.その別荘は風景と調和がしていた。
You ought to know better at your age.君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
Apart from schoolwork, I write poetry.私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。
What a thoughtless man to do that!そんなことをするなんて何と無分別な男だ。
The roses on exhibition are grouped together by colors.展示中のバラは色別にまとめられてある。
We cannot distinguish her from her younger sister.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
I parted from him on the street.私は彼と通りで別れた。
They parted, never to see each other again.彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Wait for a second chance.別の機会を待て。
You should know better at your age.君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
I would like to do something else today.今日はなにか特別のことがしたい気がする。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
Apart from his parents, no one knows him very well.彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License