UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
According to what I heard, they have broken up.私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
Apart from the plot, the book interested me.筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
A special tax is imposed on very high incomes.実に高額の所得には特別税が課せられている。
He left without saying goodbye.彼は別れも告げずに行ってしまった。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
The young man bade farewell to his comrades and relatives.若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
Apart from his parents, no one knows him very well.彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
If you have any sense, cancel the trip.多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
I thought she was my special friend.彼女は私の特別な友人だと思っていた。
You should know better than to spend all your money on clothes.洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
The service charge is extra.別にサービス料を申し受けます。
This is the park where we said our last good-by.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
Why should he think that he knows better than I do?どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
The roses on exhibition are grouped together by colors.展示中のバラは色別にまとめられてある。
It is difficult to translate a poem into another language.詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
She cannot distinguish right from wrong.彼女は善悪の区別をつけることができない。
Some people are color blind; they cannot tell one color from another.色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.厳しいしつけでその子は別人のようになった。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
A farewell party was held for the executive who was retiring.退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
It's no crime to just idle the whole day once in a while.たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。
Now that you have come of age, you should know better.君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
There is nothing wrong with this.これは別に間違ったことではない。
If he doesn't accept the job, someone else will.彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
He advocated abolishing class distinctions.彼は階級差別の廃止を主張した。
A farewell party was held for Mr. Smith.スミスさんのために送別会が開かれた。
I look very different.以前とは別人のようになりました。
Child as she is, she can act wisely.彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
Learning is one thing, and common sense another.学識と常識は別物だ。
The plan was a good one apart from its cost.その計画は費用の面を別とすれば、良いものだった。
We have something special for you, sir.特別料理がございますが。
Can you tell wheat from barley?君は大麦と小麦の区別ができますか。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
A permanent costs extra.パーマは別料金です。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
If I want to do anything, you want me to do something else.私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
What we have is one thing and what we are is quite another.資産と人格は全く別物である。
Do you know the difference between silver and tin?銀とブリキの区別がつきますか。
Animals cannot distinguish right from wrong.動物は正しいことと間違ったことを区別できない。
She ignored him, which proved unwise.彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki.雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。
Age discrimination is illegal and retirement is mandatory in only a few occupations.年齢による差別は法律違反であり、退職が強制されるのは、ほんの少数の職業においてである。
You should know better now you are eighteen.あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
To say is one thing, and to do is another.言う事とする事は別問題だ。
I couldn't tell her from sister.私は彼女と妹を区別できなかった。
Try on another one.もうひとつ別のを試してごらん。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
To say is one thing, to do is another.言うこととすることは別だ。
The known must be separated from the unknown.既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
The fact is that I have another appointment.実は別の約束がある。
He is a different person from the one we are looking for.彼は私達が探している人とは別人だ。
It is one thing to promise, and another to perform.約束することと実行することは別のことだ。
That's quite another thing.それは全く別の事だ。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
Please classify these books by subject.これらの本を主題別に分類してください。
They split up after a year of marriage.結婚して一年で別れてしまった。
I can't tell Tom and his younger brother apart.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
He insists on playing another game.その子は別のゲームをすると言って聞かない。
Do you have any special exhibits?特別展をやってますか。
No, I really don't like it that much.いや別にそこまで好きではないんだけど。
He has acted wisely.彼は分別のある行動をとっている。
He cannot tell right from wrong.彼は善悪の区別がない。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.特別国会の会期は4週間の予定である。
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
The store offered special discounts during the summer.その店は夏の間特別割引をやった。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
That is another matter.それは別問題だ。
Draft beer tastes especially good on a hot day.暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。
I never can tell Bill from his brother.ビルとお兄さんの区別がつかない。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
Birds, for instance, have a special protective device.例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
He looks like a completely different person to what he was before.彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
It is not always easy to separate right from wrong.正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
The farewell party will be given next week.送別会は来週行われるでしょう。
That is quite another matter.それはまったく別問題です。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
He has more sense than to say such a foolish thing.彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
She cooked a special dinner for him.彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。
I like him apart from the fact that he talks too much.おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。
No, but they might have them at our other store.いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。
Would you bring me another one, please?別のをいただけますか。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。
I have no particular reason to do so.わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
I took leave of the villagers and made for my next destination.私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License