The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another.
先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.
特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
He has gained enough wisdom not to say so.
彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
The river meets another below this bridge.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.
よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
The house was empty except for a cat.
1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
To speak is one thing and to write is another.
話すことと書くことは別の物だ。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
Persons with special skills can easily get jobs.
特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
I'm not a particularly suspicious-looking person.
私は別に怪しい者ではありません。
Now that you are a college student, you should know better.
もう大学生なのだから、もっと分別があってもよかろう。
I can't tell his twin sisters apart.
彼の双子の妹たちを区別することができない。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Actually, I have no intention of quitting right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
Please show me another one.
別の物を見せて下さい。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
The day came at last when he had to part from her.
彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
On another plan there was the prediction of a new age.
別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
For others, it is a vision of what could be.
また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
Now that you have come of age, you should know better.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
I have another engagement.
別の約束があるので。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.
彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
She has a cottage by the sea.
彼女は海辺に別荘を持っている。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.
更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
He left without saying goodbye.
彼は別れも告げずに行ってしまった。
Tom finally made up his mind to leave Mary.
トムはついにメアリーと別れる決意をした。
He rewrote the story into a completely different one.
彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
The children chanted, "Rain, rain go away. Come again another day."
子供たちは歌った。「雨よ、雨よ、遠くに行ってしまえ。また別の日に来なさい。」
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
Actually, I have no intention to quit right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
I thought he was my special friend.
彼は私の特別な友人だと思っていた。
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.
最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
By special arrangement we were allowed to enter the building.
特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
He can't tell right from wrong.
彼には善悪の区別がつかない。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Can I get you another one?
別のを買わせてもらえるかなあ。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
You will soon regret your rash conduct.
君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。
Have you lost your reason?
あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
Saying is quite different from doing.
言うこととすることとは別問題だ。
Are you doing anything special?
何か特別なことやるの。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.