The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
Those two ideas are quite distinct.
その二つの考えはまったく別個のものだ。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
We'd like separate checks, please.
伝票は別々にお願いします。
He has more sense than to say such a foolish thing.
彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
Do you think there is another answer to this difficult problem?
この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
He looks like a completely different person to what he was before.
彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.
彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
The twin girls are so much alike that I can't tell one from the other.
そのふたごの女の子はとてもよく似ていて私には区別がつかなかった。
The fact is that I have another appointment.
実は別の約束がある。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
I can not tell Tom from his brother.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Don't cry, unless crying solves the problem.
泣くな、泣いて解決するなら別だが。
Give me a rain-check.
別の機会に誘ってね。
John and Mary broke up last week.
ジョンとメアリーは先週別れた。
I feel like another person.
自分が別人になった感じだ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
They only stayed together for the sake of their children.
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
Life is made of encounters and partings.
人生は出会いと別れでできてるんだ。
This is the park where we said our last good-by.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
Please bill us separately.
別々に払います。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.