The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Now that you are grown-up, you ought to know better.
君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Talking is one thing, doing is another.
言うことと話すことは別のことだ。
Now you are sixteen, you should know better.
もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。
I feel like another person.
なんだか別人になったみたいだ。
I went there for the express purpose of earning money.
私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
Can you tell a sheep from a goat?
羊と山羊の区別がわかりますか。
He left without saying good-bye to me.
彼は私に別れを言わずに去った。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.
お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
She walked away without saying good bye.
彼女は別れを告げずに立ち去った。
Give me another example.
別の例をあげてください。
He cannot tell right from wrong.
彼は善悪の区別がない。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
Waiter, give us separate checks please.
ボーイさん、勘定は別々にしてください。
You will soon regret your rash conduct.
君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。
Please show me another example.
別の実例を教えてください。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
We gave you credit for more sense than that.
我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
He can't distinguish vice from virtue.
彼は善悪の区別がつけられないのだ。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
For others, it is a vision of what could be.
また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
They are so much alike that I don't know which is which.
それらはよく似ていて私には区別できない。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
We cannot distinguish her and her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
The two of them split up.
二人は別れたんだ。
I parted from him on the bridge.
私は橋の上で彼と別れた。
Put aside all those which are useless.
役にたたないものは全部別にしておきなさい。
It is high time we said good-bye.
そろそろ別れを告げてもいいころだ。
His cottage is on the coast.
別荘は海岸にある。
They each paid separately.
彼らは別々に支払った。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.
顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
If you have any sense, cancel the trip.
多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
He is old enough to tell good from evil.
彼は善悪の区別がつく年齢になっている。
You should know better now you are eighteen.
あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
That week had nothing to do with discrimination.
その週間は差別とは関係がなかった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
A farewell party was held for Mr. Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
In American football the defense has a specific job.
アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
Are you doing anything special?
何か特別なことやるの。
Falling in love is one thing; getting married is another.
恋愛と結婚は別だ。
There is nothing wrong with this.
これは別に間違ったことではない。
Could you wrap them up separately?
別々にラッピングしてもらってもいいですか?
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t