The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not a particularly suspicious-looking person.
私は別に怪しい者ではありません。
He entreated his wife not to leave him.
彼は妻に別れないでくれと哀願した。
Apart from the plot, the book interested me.
筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
They split up after a year of marriage.
結婚して一年で別れてしまった。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
He couldn't tell green from blue.
彼には緑と青の区別がつかなかった。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
One's view is determined by his education, sex, class and age.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."
幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.
外見で、善人と悪人を区別することはできない。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
We cannot tell a good person from a bad one by looks alone.
ちょっと見ただけでは善人と悪人の区別はつかない。
Child as she is, she can act wisely.
彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。
Tom broke up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
I know right from wrong.
私にだって善悪に区別はつく。
That fellow can't tell right from wrong.
あいつは善悪の区別がない。
You ought to know better at your age.
君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other.
彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。
Let's try another place to eat today.
今日は別の所に行って食事してみよう。
Waiter, give us separate checks please.
ボーイさん、勘定は別々にしてください。
He left without saying goodbye.
彼は別れも告げずに行ってしまった。
I can't tell the difference between them.
それとこれを区別できない。
His cottage is on the coast.
別荘は海岸にある。
There is nothing wrong with this.
これは別に間違ったことではない。
If only I had married another man.
別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
Wait for a second chance.
別の機会を待て。
I have found another job.
別の仕事を見つけました。
I went there for the express purpose of earning money.
私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
Physicians are usually distinguished from surgeons.
内科医は普通外科医と区別されている。
You will do well to leave her.
あなたが彼女と別れるのは賢明である。
You'd best set some money aside for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
To know is one thing, to practice another.
知っていることと実行することは別物だ。
Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath.
更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。
I have another engagement.
別の約束があるので。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
His villa on the hill commands the sea.
彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
To know is one thing, to practice another.
知っていることと、実行は別物だ。
He can not distinguish between right and wrong.
彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Now that you have come of age, you should know better.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
This is the park where we said our last goodbye.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
Tom and Mary left through different doors.
トムとメアリーは別々のドアから出て行った。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...
仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
He is living apart from his wife.
彼は妻と別居している。
Apart from sports, I like listening to jazz music.
スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
We have quoted special prices.
特別価格の見積りです。
Meeting is the beginning of separation.
会うは別れの始め。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
He took a polite leave of us.
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
I always have room for dessert.
甘いものは別腹なの。
You will do well to leave him.
君は彼と別れるのが賢明だろう。
Even though they love each other, they broke up.
彼らは好き同士なのに別れました。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.
It is not always easy to separate right from wrong.
正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
He was persuaded to be more sensible.
彼はもっと分別のある人になるように説得された。
I can not tell Tom from his brother.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
She went from one shop to another.
彼女はある店から別の店へ行った。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
A farewell meeting was held in honor of Mr Jones.
ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t