Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Aside from fright, she was not injured. 彼女はおびえただけで別にけがはなかった。 I hear that Bob and Lucy have broken up. ボブとルーシーが別れたんだって。 You should know better at your age. 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 The extraordinary session of the Diet will last four weeks. 特別国会の会期は4週間の予定である。 This is the park where we said our last goodbye. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 She went from one shop to another. 彼女はある店から別の店へ行った。 He made a clean break with them. 彼は彼らときっぱりと別れた。 You should not discriminate against people because of their sex. 性別で人を分け隔てすべきでない。 To know is one thing, and to do is another. 知っていることと行動に移すことは別だ。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 Jane's farewell speech made us very sad. ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。 The first point to be discussed is whether segregation existed in this district. 最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。 Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was. ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。 I can still see my mother's face. 別れた母の顔がまだ目にのこっている。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 Do you have a special menu for vegetarians? ベジタリアン用の特別メニューはありますか? He is by far the most sensible. 彼はとびぬけて分別のある人だ。 These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds. 最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。 The dog cannot distinguish between colors. 犬は色を区別することができない。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 You should know better at your age. 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 I've got to go to another dreary meeting tomorrow. 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 He can not distinguish between right and wrong. 彼は正しいことと間違ったことを区別できない。 At your age, you ought to know better. あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。 It is easy to distinguish good from evil. 良い事、悪い事を区別するのは簡単だ。 I bought a pig in a poke yesterday. 昨日は無分別に買い物をしてしまった。 "Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month." 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 The room charge is $100 a night plus tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 The batteries are extra. バッテリーは別料金になっております。 My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. 私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 I can make a distinction between good and bad. 私にだって善悪に区別はつく。 I want to buy another. 別なのを買いたい。 Waiter, give us separate checks please. ボーイさん、勘定は別々にしてください。 Please classify these books by subject. これらの本を主題別に分類してください。 Do you know the difference between silver and tin? 銀とブリキの区別がつきますか。 He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago. 彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。 He left without saying goodbye. 彼は別れも告げずに行ってしまった。 It is surprising that they should have a second house in America. 彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。 Approach the problem from a different angle. 別の角度から問題を検討する。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 This work calls for special skill. この仕事は特別な技術を必要とする。 To teach Alex, Pepperberg used a special form of training. アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。 We adopted an alternative method. 私たちは別の方法を採用した。 That child learned to tell good from bad. その子は善悪の区別がつくようになった。 Dogs can't tell colors apart. 犬は色を区別することができない。 What we have is one thing and what we are is quite another. 財産と人格とはまったく別のものだ。 She is old enough to know better. 彼女はもっと分別があってよい年配だ。 Even though they love each other, they broke up. 彼らは好き同士なのに別れました。 My eyes have become less appreciative of colors. 私の目は色が識別しにくくなってきた。 I thought she was my special friend. 彼女は私の特別な友人だと思っていた。 Let's approach this problem from a different aspect. この問題を別の面から取り組んでみよう。 We cannot tell a good person from a bad one by looks alone. ちょっと見ただけでは善人と悪人の区別はつかない。 The party, therefore, had to take another route. 一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。 Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 John and Mary broke up last week. ジョンとメアリーは先週別れた。 Tom and Nancy broke up last month. トムとナンシーは先月別れた。 It was time to part, but still the couple clung together. 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 He cannot tell right from wrong. 彼は善悪の区別がない。 I will part company with her. 私は彼女と別れるつもりだ。 Your shirt is torn. You better put on another shirt. 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 I took a cottage for the summer. 私は夏のために別荘を用意した。 She entrusted her baby to her divorced husband. 彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。 The china was displayed in a special cabinet. その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。 Show me another watch. 別の時計を見せてください。 We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow. 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 The fact is that I have another appointment. 実は別の約束がある。 She cannot distinguish right from wrong. 彼女は善悪の区別をつけることができない。 The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 You will do well to leave her. あなたが彼女と別れるのは賢明である。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 Let me put it in another way. 別の言い方で言ってみよう。 He is old enough to tell good from evil. 彼は善悪の区別がつく年齢になっている。 You should know better than to spend all your money on clothes. 洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。 The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other. そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。 The committee adjourned to another hall. 委員会は別のホールに会場を移した。 Apart from you, we are all poor. あなたは別として、我々は皆貧しい。 He is a teacher apart from the rest. 彼は他の教師とは別だ。 Indeed he is still young, but he is very prudent. なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。 By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 Those two ideas are quite distinct. その二つの考えはまったく別個のものだ。 You are old enough to know better. 君はもっと分別があってもいい年だよ。 They paid separately. 彼らは支払いを別々にした。 I heard about it from another source last year. 私は去年、それを別の筋から聞いた。 He smiled and said goodbye. 彼は微笑んで、別れを告げた。 Learning is one thing, and common sense another. 学識と常識は別物だ。 He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes. 税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。 The villa was harmonious with the scenery. その別荘は風景と調和がしていた。 Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 A sensible person is one who uses good sense. 分別ある人というのは良識を働かす人である。 How can you tell good English from bad English? 良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。 I don't like this shirt. Show me another one. このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 There must be another way. 何か別の方法があるに決まってる。 Can you tell wheat from barley? 君は大麦と小麦の区別ができますか。