UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.グループの仲間の一員のように感じることはいい気持ちでした。私は金髪で、185センチもあるので、別の意味で目立ってしまうからです。
Can you tell Tom from his twin brother?あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Tom and Nancy broke up last month.トムとナンシーは先月別れた。
Apart from sports, I like listening to jazz music.スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
His villa on the hill commands the sea.彼の丘の上の別荘は、海を見渡している。
That week had nothing to do with discrimination.その週間は差別とは関係がなかった。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
He never drinks except on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Apart from his parents, no one knows him very well.彼の両親は別として、誰も彼を余りよく知らない。
They have imitated his style in all areas except those that require special skill.特別な技能を必要とする分野を除けば、彼らは彼のスタイルをあらゆる点で模倣した。
I plan to break up with her.私は彼女と別れるつもりだ。
Even a child knows right from wrong.子供でさえも、正しいことと悪いことの区別がつく。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
A permanent costs extra.パーマは別料金です。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
They waved good-bye with their hands.彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Do you have a special menu for vegetarians?ベジタリアン用の特別メニューはありますか?
Can you tell a duck from a goose?アヒルとガチョウの区別が付きますか。
I can't stand losing her.彼女と別れるなんて耐えられない。
The china was displayed in a special cabinet.その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
We are not likely to accept another offer any time soon.すぐには別の提案を受けられそうにない。
Are you doing anything special?何か特別なことやるの。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
He is a teacher apart from the rest.彼は他の教師とは別だ。
That child learned to tell good from bad.その子は善悪の区別がつくようになった。
I will part company with her.私は彼女と別れるつもりだ。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Indeed he is still young, but he is very prudent.なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
There has to be another way to do this.きっと別のやり方もあるはずだよ。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
Do you have any special reason why you want to go to America?アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。
The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi".看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。
The tide of public opinion is turning against sexism.世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used).nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
I have another engagement.別の約束があるので。
I have enclosed your order form.別紙の注文書の通り注文いたします。
The house was empty except for a cat.1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
He is a different person from the one we are looking for.彼は私達が探している人とは別人だ。
She should know better at her age.彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong.彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
He left without saying good-bye to me.彼は私に別れを言わずに去った。
Would you please show me another one?別のを見せてくれませんか。
I don't like this. Show me another.これは好きではない、別のものをみせて下さい。
She smiled and said goodbye.彼女は微笑んで、別れを告げた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Saying and doing are two different things.言うことと行うことは別である。
He was sent on a special mission to Europe.彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
They only stayed together for the sake of their children.彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was.ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
It is now necessary to add another rule.今や別の規則を加える必要がある。
I feel like doing something different today.今日は何か別のことがしたい気がする。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
That fellow can't tell right from wrong.あいつは善悪の区別がない。
I feel just fine.特別いい気分だ。
He had enough wisdom to refuse the offer.彼にはその申し出を断るだけの分別があった。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
He took leave of his family and got on board.彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
Could you put this bag in another place?この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
I feel good in a special way.私は特別気持ちがいい。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
The cottage was clean and tidy.その別荘は清潔で整然としていた。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.特別国会の会期は4週間の予定である。
Even a child knows right from wrong.子供でさえ善と悪の区別がつく。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
Jane's farewell speech made us very sad.ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。
After parting from me, he approached the station.私と別れた後、彼は駅に向かった。
Let's approach this problem from a different aspect.この問題を別の面から取り組んでみよう。
I took my leave of them at the gate.門のところで彼らに別れを告げた。
Society must do away with laws which cause racial discrimination.社会は人種差別の原因となるような法律を廃止しなければならない。
Please classify these books by subject.これらの本を主題別に分類してください。
We parted, never to see each other again.我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
Show me another watch.別の時計を見せてください。
It is one thing to promise, and another to perform.約束するのと実行するのとは別のことだ。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
He cannot tell right from wrong.正邪の区別がつかない。
The eggs were graded according to weight and size.卵は大きさと重さによって選別された。
Another shooting and another friend's gone.新たなる狙撃が別の友を殺す。
I went there for the express purpose of earning money.私は金儲けをしようという特別の目的でそこへ行った。
A person of good sense will certainly not believe blindly.きちんと分別のある人は決して盲信などしません。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License