Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One man's meat is another man's poison. ある人の食べ物が別の人には毒。 They only stayed together for the sake of their children. 彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。 Aside from fright, she was not injured. 彼女はおびえただけで別にけがはなかった。 I think it's time for me to say goodbye. もうお別れの時間だと思う。 Knowing is one thing, teaching quite another. 知っていることと教えることは別物だ。 Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product? 50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。 The fact is that I have another appointment. 実は別の約束がある。 We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow. 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong. 子どもであっても善悪の区別はできる。 There is no need to be frightened. He won't harm you. 別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。 Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other. そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。 I am not alluding to any person in particular. 別に特定の人をさして言っているのではない。 "Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London. ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。 It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective. 生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。 Let's study a specific example. 特別の例について研究をしてみよう。 We got some special evidence that proves that he is guilty. 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 The distinction in usage between the two words is clear. その2語の用法の区別は明瞭である。 At first we used to go separately, but one day we started going and returning together. 最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 Those two ideas are quite distinct. その二つの考えはまったく別個のものだ。 Birds, for instance, have a special protective device. 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 Wait for a second chance. 別の機会を待て。 How can you tell good English from bad English? 良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。 They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging. 一口に英会話教材といっても、千差万別だ。 The crowd protested against racial discrimination. 群集は人種差別に対して抗議した。 Let me buy you another one. 別のを買わせて下さい。 No, but they might have them at our other store. いいえ、でも、内の別の店にあるかもしれません。 I plan to break up with her. 私は彼女と別れるつもりだ。 I feel good in a special way. 私は特別気持ちがいい。 Could you exchange it with another one? 別の物と取り替えてください。 We shook hands and parted at the end of our journey. 私たちは旅の終わりに握手をして別れた。 The farewell party will be given next week. 送別会は来週行われるでしょう。 The girl who I thought was a singer proved to be a different person. 歌手だと思った少女は別人だった。 Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 The day came at last when he had to part from her. 彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。 Apart from cats, I like animals. 猫は別として動物は好きだ。 Max explained to Julie why he could not go to her farewell party. マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。 I thought he was my special friend. 彼は私の特別な友人だと思っていた。 We would like to know if you can grant us a special discount. 特別の値引きをしていただけるでしょうか。 Life is made of encounters and partings. 人生は出会いと別れでできてるんだ。 They parted, never to see each other again. 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 Talking is one thing, doing is another. 言うことと話すことは別のことだ。 She has many boyfriends, but this one is special. 彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。 Can a child of her age distinguish good from bad? 彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。 To kiss her is one thing, and to love is another. 彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。 Would you please show me another one? 別のを見せてくれませんか。 You should know better now you are eighteen. あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。 He had no particular reason to go there. 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 He is wise enough not to do such a thing. そんな事をしないだけの分別が彼にはある。 This work calls for special skill. この仕事は特別な技術を必要とする。 We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 She bade farewell to me. 彼女は私に別れのあいさつを述べた。 She is going to part from her boyfriend. 彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。 There is nothing new transpired since I wrote you last. この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 How do you tell them apart? どうやって区別付けるんです? I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 No sooner had I hung up the phone than there came another call. 私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。 Jane's farewell speech made us very sad. ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。 A farewell party was held for Mr. Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく狼狽していたので善悪の区別が出来なかった。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 Aside from his work, he has no other interests. 仕事を別にして彼は何の興味も持っていない。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 I feel just fine. 特別いい気分だ。 He looks like a completely different person to what he was before. 彼は昔と比べるとまるで別人のようだ。 Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。 As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it. DTA総会の出席者は特別料金で宿泊できるので、マリオットホテルを予約する際は、私が会議出席者だと伝えて下さい。 I'm supposed to be sensible human. 私は分別のある人間でなければならない。 Show me another bag. 別の鞄を見せてください。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another. 先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。 "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 A man of prudence wouldn't say such things. 分別のある人ならそんなことはいわないだろう。 She is endowed with a special talent. 彼女は特別な才能を持っている。 In American football the defense has a specific job. アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。 What is right in one society can be wrong in another. ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 It's no crime to skip breakfast once in a while. たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。 Waiter, give us separate checks please. ボーイさん、勘定は別々にしてください。 Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine. トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。 Even though they love each other, they broke up. 彼らは好き同士なのに別れました。 How can you tell an Englishman from an American? どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。 Child as she is, she can act wisely. 彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。 We cannot distinguish her from her younger sister. 我々は彼女と彼女の妹を区別できない。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 One magazine is for boys, and another for girls. ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 I took leave of him. 彼に別れを告げた。 We have quoted special prices. 特別価格の見積りです。 Due to severe educational influence the child became a wholly different person. 厳しいしつけでその子は別人のようになった。 Can you tell silver and tin apart? 銀とブリキの区別がつきますか。 Dogs can't distinguish between colors. 犬は色を区別することができない。 You should know better at your age. 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 We broke up and went our own ways. 我々は別れて別々の道を行った。 A special tax is imposed on very high incomes. 実に高額の所得には特別税が課せられている。 Set some money apart for marrying. 結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。