UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has become another man since getting married.彼は結婚してから別人のようになった。
Could you wrap them up separately?別々にラッピングしてもらってもいいですか?
Have you lost your reason?あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
We shook hands and parted at the end of our journey.私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
He was persuaded to be more sensible.彼はもっと分別のある人になるように説得された。
They split up after a year of marriage.結婚して一年で別れてしまった。
I can't tell the difference between them.それとこれを区別できない。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
Indeed he is still young, but he is very prudent.なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
He was too upset to distinguish vice from virtue.彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
He cannot tell right from wrong.彼は善悪の区別がない。
It costs $100 a night not counting tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
This is the park where we said our last good-by.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
They parted with a firm handshake.彼らは固い握手を交わして別れた。
The office is having a farewell party.全従業員がお別れパーティーをしている。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
You should have known better.君はもっと分別を持つべきだったのに。
Joan dropped her husband like a hot potato.ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
Let's look at the problem from a different point of view.その問題を別の観点から見てみましょう。
The dog cannot distinguish between colors.犬は色を区別することができない。
Saying is quite different from doing.言うこととすることとは別問題だ。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.最近の凶悪事件をニュースで見るたび、バーチャルな世界と生きる世界の区別がなくなった若者が急増していることに気付かされる。
As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long.私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。
This is a special occasion.今回は特別な行事なんです。
Life is made of encounters and partings.人生は出会いと別れでできてるんだ。
He can't tell right from wrong.彼には善悪の区別がつかない。
Tom can't tell the difference between expensive wine and cheap wine.トムは高価なワインと安いワインの区別がつかない。
She committed her baby to her divorced husband.彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
I don't like this shirt. Show me another.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
Tom said goodbye to Mary.トムはメアリーに別れを告げた。
Can you tell Tom from his twin brother?あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
Tom and Nancy broke up last month.トムとナンシーは先月別れた。
Christmas is a special holiday.クリスマスは特別な休日だ。
Waiter, give us separate checks please.ボーイさん、勘定は別々にしてください。
The distinction in usage between the two words is clear.その2語の用法の区別は明瞭である。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
Tom split up with Mary.トムはメアリーと別れた。
My husband and I are calling it quits.私は主人と別れる事にしました。
A special tax is imposed on very high incomes.実に高額の所得には特別税が課せられている。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
One magazine is for boys, and another for girls.ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
Can you tell right from wrong?君に善悪の区別ができるのか。
Do you charge separately for drinks?ドリンク料金は別ですか。
You'd best set some money aside for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
A goodbye party was held for Mr. Jones.ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
To know a language is one thing, and to teach it is another.一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
That fellow can't tell right from wrong.あいつは善悪の区別がない。
They are so much alike that I don't know which is which.それらはよく似ていて私には区別できない。
To meet is to part.会うは別れのはじめ。
Because she takes after her younger sister, I cannot tell one from the other.彼女は妹によく似ているので、私は2人の区別がつかない。
Could you make it another time?別の機会にお願いできませんか。
He was sent on a special mission to Europe.彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad.よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。
If I want to do anything, you want me to do something else.私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
He doesn't know the difference between right and wrong.彼は善と悪の区別がわからない。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
We gave a farewell party in honor of her.私たちは彼女のために送別会を開いた。
The committee adjourned to another hall.委員会は別のホールに会場を移した。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
She had enough wisdom to refuse the offer.彼女には申し出を断るだけの分別があった。
He has more sense than to say such a foolish thing.彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がなかった。
"Tom? Did something happen?" "No. I just wanted to hear your voice."「トム? 何かあったの?」「別に。声聞きたくなっただけ」
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
The eggs were graded according to weight and size.卵は大きさと重さによって選別された。
Saying and doing are two different things.言うことと行うことは別である。
The man who I thought was his father proved to be a perfect stranger.彼の父親だと思った人はまったくの別人だと分かった。
Put aside all those which are useless.役にたたないものは全部別にしておきなさい。
John and Mary broke up last week.ジョンとメアリーは先週別れた。
I'm leaving you tomorrow.君とは明日お別れだ。
He cannot tell right from wrong.正邪の区別がつかない。
Approach the problem from a different angle.別の角度から問題を検討する。
Try on another one.もうひとつ別のを試してごらん。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
The river meets another below this bridge.川はこの橋の下流で別の川と合流する。
Apart from the plot, the book interested me.筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
He assumed a new identity.彼は全く別人になりすました。
What we have is one thing and what we are is quite another.財産と人格とはまったく別のものだ。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Except for this mistake, this is a good report.この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
By special arrangement we were allowed to enter the building.特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
He identifies colors and shapes.色や形が識別できる。
It is language that distinguishes man from beasts.人間と動物を区別するのは言語である。
Please show me another.別のを見せて下さい。
You should know better at your age.君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
You should know better at your age.おまえの年ではもっと分別があるべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License