The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Please show me another.
別の物を見せて下さい。
They all get lumped together as English texts. But in fact these books are extremely varied and wide-ranging.
一口に英会話教材といっても、千差万別だ。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
There must be another way.
何か別の方法があるに決まってる。
Christmas is a special holiday.
クリスマスは特別な休日だ。
He cannot tell right from wrong.
正邪の区別がつかない。
You should know better at your age.
君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.
別の理由があるね?どう?図星でしょう?
They are so much alike that I don't know which is which.
それらはよく似ていて私には区別できない。
Apart from carrots, there is nothing he does not eat.
ニンジンは別にして、彼が食べないものはない。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
Could you suggest an alternative date?
別の日をご指定いただけませんか。
I didn't have the sense to do so.
私にはそうするだけの分別がつかなかった。
We went together to Laramie, at which place we parted.
我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
I am not alluding to any person in particular.
別に特定の人をさして言っているのではない。
According to what I heard, they have broken up.
私の聞いたところによると、彼らは別れそうだ。
Jane's farewell speech made us very sad.
ジェーンのお別れの挨拶を聞いて、私達はとても悲しくなりました。
Tom finally made up his mind to leave Mary.
トムはついにメアリーと別れる決意をした。
True bravery is quite another thing from bravado.
本当の自信と空威張りは別問題だ。
He is young, and yet he is prudent.
彼は若い、それなのに分別がある。
Please forget about the orienteering that you did at that outdoors school. Well, actually, you don't have to forget it, but the orienteering that we're doing here is completely different.
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
He doesn't know the difference between right and wrong.
彼は善と悪の区別がわからない。
Finally, she chose another kitten.
とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
But ... did that tenth child have a different father to the ones before him?
じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?
燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.
リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。
Every situation requires individual analysis.
あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
A farewell party was held in honor of Mr. Tanaka.
田中さんのために送別会が催された。
Apart from his parents, no one knows him well.
彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
They only stayed together for the sake of their children.
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
A special tax was imposed on imported cars.
特別の税が輸入された自動車に課せられた。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.
彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
A special tax is imposed on very high incomes.
実に高額の所得には特別税が課せられている。
Actually, I have no intention to quit right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
We'll have a goodbye party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
I'd like to have the sauce on the side, please.
ソースは別に添えてください。
You are old enough to know better.
君はもっと分別があってもいい年だよ。
Try on another one.
もうひとつ別のを試してごらん。
John and Mary broke up last week.
ジョンとメアリーは先週別れた。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえ善と悪の区別がつく。
There is nothing special interest to me.
この手紙には何も特別のことが書いていない。
Actually, I have no intention of quitting right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
They parted with a firm handshake.
彼らは固い握手を交わして別れた。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
It is difficult to translate a poem into another language.
詩を別の言語に翻訳するのは難しい。
You ought to know better at your age.
君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
Indeed he is still young, but he is very prudent.
なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。
She had enough sense to understand what he really meant.
彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u