He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
To kiss her is one thing, and to love is another.
彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。
I would act differently in your place.
私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
Apart from a few mistakes, your composition was excellent.
少しの間違いを別にすれば、あなたの作文はすばらしかった。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.
妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
He is a different person from the one we are looking for.
彼は私達が探している人とは別人だ。
I thought she was my special friend.
彼女は私の特別な友人だと思っていた。
He rewrote the story into a completely different one.
彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
Let's play chess another time.
また別のときにチェスをしましょう。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
A special tax was imposed on imported cars.
特別の税が輸入された自動車に課せられた。
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
It is high time we said good-bye.
そろそろ別れを告げてもいいころだ。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.
別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
My ex-husband no longer lives in this city.
私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Please show me another camera.
別のカメラを見てください。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
She walked away without saying good bye.
彼女は別れを告げずに立ち去った。
He bade farewell to the students.
彼は学生に別れを告げた。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
You'd best set some money aside for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
The government decided to impose a special tax on very high incomes.
政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。
Before the arrival of this skyscraper, all the buildings in the city stood in special relationship to each other.
そうした高層ビルが出現する前は、町の全ての建物が相互に特別な関係を持って建っていたのである。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
Christmas is a special holiday.
クリスマスは特別な休日だ。
He took his leave and set out in the dark.
彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
A man of prudence wouldn't say such things.
分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
A permanent is extra.
パーマは別料金です。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
I just bought another sweater. Now I have 21!
別のセーターを買ったので現在21になりました。
He took a polite leave of us.
彼は我々に丁寧に別れを告げた。
Can you tell a sheep from a goat?
羊と山羊の区別がわかりますか。
You are old enough to know better than to act like that.
君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
Apart from cats, I like animals.
猫は別として動物は好きだ。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
I feel good in a special way.
僕は特別気持ちがいい。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
What we have is one thing and what we are is quite another.
資産と人格は全く別物である。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.
厳しいしつけでその子は別人のようになった。
A farewell party was held in honor of Mr Smith.
スミスさんのために送別会が開かれた。
Tom broke up with his girlfriend.
トムはガールフレンドと別れた。
The head of the college, whose name was Miss Baker, therefore had a special place in the car park for her own small car.
学寮長のベイカーさんは、それゆえに自分の所有する小さい車のために、駐車場に特別なスペースを設けた。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I parted from him on the street.
私は彼と通りで別れた。
He worked day and night in the interest of his firm.
彼は会社のために昼夜の別なく働いた。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
We now turn to a different problem.
さて別の問題に入ります。
We'd like separate checks.
勘定書は別々にお願いします。
She is old enough to know better.
彼女はもっと分別があってよい年配だ。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.