The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
You had better set some money apart for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?
燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
I feel like another person.
なんだか別人になったみたいだ。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
I'd like to have mustard on the side.
マスタードを別に持ってきてください。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...
仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."
幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
We must be able to differentiate between objects and situations.
我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.
歌手だと思った少女は別人だった。
Have you lost your reason?
あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
I don't like this. Show me another.
これは気に入らない。別のものを見せてくれ。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.
2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
Tom started talking to his girlfriend about breaking up.
トムは彼女に別れ話を切り出した。
Tom suggested another plan to the committee.
トムは別の案を委員会に提唱した。
This is the park where we said our last good-by.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
Life is made of encounters and partings.
人生は出会いと別れでできてるんだ。
This must be done quite otherwise.
これは全然別の仕方でしなければならない。
Apart from the plot, the book interested me.
筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
Birds, for instance, have a special protective device.
例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
They paid separately.
彼らは支払いを別々にした。
I have found another job.
別の仕事を見つけました。
She is going to part from her boyfriend.
彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
Your shirt is torn. You better put on another shirt.
君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。
There is nothing wrong with this.
これは別に間違ったことではない。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
I can't distinguish him from his brother.
彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
The money was put into a special fund to buy books for the school library.
そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
I feel good in a special way.
僕は特別気持ちがいい。
This cap is too small. Please show me another.
この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。
By special arrangement we were allowed to enter the building.
特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
This is the park where we said our last good-by.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
They split up after a year of marriage.
結婚して一年で別れてしまった。
The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group.
人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。
These can be classified roughly into three types.
これらは3つのタイプに大別される。
The day came at last when he had to part from her.
彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
I feel good in a special way.
私は特別気持ちがいい。
His cottage is on the coast.
別荘は海岸にある。
You should know better.
君はもっと分別をもちなさい。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?