He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
He entreated his wife not to leave him.
彼は妻に別れないでくれと哀願した。
A permanent costs extra.
パーマは別料金です。
It is high time we said good-bye.
そろそろ別れを告げてもいいころだ。
We now turn to a different problem.
さて別の問題に入ります。
We cannot tell a good person from a bad one by looks alone.
ちょっと見ただけでは善人と悪人の区別はつかない。
The china was displayed in a special cabinet.
その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
She should know better at her age.
彼女の年齢ではもっと分別がなくてはならない。
I feel just fine.
特別いい気分だ。
He condemned racial discrimination as evil.
彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I'd like to part with her if I could.
できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
What we have is one thing and what we are is quite another.
財産と人格とはまったく別のものだ。
Do you know good from evil?
君に善悪の区別ができるのか。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
This is the park where we said our last goodbye.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
I think she has a fair amount of sense.
彼女にはかなり分別があると思う。
It's no crime to skip breakfast once in a while.
たまに朝飯を抜いたって別に悪いことじゃない。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
It is wrong of you to discriminate against people because of their race.
人を人種で差別するのは間違っている。
She committed her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
He is a different person from the one we are looking for.
彼は私達が探している人とは別人だ。
To own a library is one thing and to use it is another.
蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Please show me another one.
別の物を見せて下さい。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
"Do you have anything to do?" "No, not really."
「何かする事があるの」「いや別に」
Please show me another one.
別のを見せて下さい。
He made a clean break with them.
彼は彼らときっぱりと別れた。
We have lobsters only on special occasions.
ロブスターは特別な場合にしか食べない。
Show me another watch.
別の時計を見せてください。
Why should he think that he knows better than I do?
どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
Do you know the difference between right and wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.
最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
He is older and wiser now.
彼は今少し大人になって分別がついている。
The money was put into a special fund to buy books for the school library.
そのお金は学校図書館の本を購入するための特別な基金に入れられた。
Apart from the plot, the book interested me.
筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
I am not alluding to any person in particular.
別に特定の人をさして言っているのではない。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."
「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
There are no special rules as regards what clothes we should wear.
服装に関する特別な規則はない。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てることと実行することは別のことだ。
Please don't look at me suspiciously.
私は別に怪しい者ではありません。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.
トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
It's a special holiday for people who like detective stories.
推理小説愛好家のための特別な休日です。
It was good to feel like one of the group, because my blond hair and 185 cm height already made me stand out.
The eggs were graded according to weight and size.
卵は大きさと重さによって選別された。
That's quite another thing.
それは全く別の事だ。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
They will lay another scheme.
別の手だてを講じるだろう。
Meeting is the beginning of separation.
会うは別れの始め。
I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.
考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。
We broke up and went our own ways.
我々は別れて別々の道を行った。
Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways.
ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
What are the marks that distinguish the cultured man?
洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
This is the park where we said our last good-by.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
He never drinks except on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t