Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom and Mary left through different doors. トムとメアリーは別々のドアから出て行った。 Show me another example. 別の例を示しなさい。 Three other people were singled out for special praise. 特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。 These can be classified roughly into three types. これらは3つのタイプに大別される。 It may help to look at the problem from another angle. 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 Tom suggested another plan to the committee. トムは別の案を委員会に提唱した。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 He doesn't travel much apart from occasional business trips. 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 A man of sense would be ashamed to do so. 分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。 At your age, you ought to know better. 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 Apart from the plot, the book interested me. 筋書きは別として、その本は私をひきつけた。 I couldn't tell her from sister. 私は彼女と妹を区別できなかった。 Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage. よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。 Although the locker rooms were segregated by sex, upon entering the bath, women and men were not separated--it was a mixed bath. 更衣室は男女に別れていましたが、お風呂場に入って行ったら 男女区別なく、混浴でした。 I plan to break up with her. 私は彼女と別れるつもりだ。 He is living apart from his wife. 彼は妻と別居している。 They parted, never to see each other again. 彼らは別れて二度と再び会う事はなかった。 Can you tell Tom from his twin brother? あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。 We'll have a farewell party for Nancy tomorrow. 明日ナンシーのお別れ会を開きます。 By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 The masses are entirely ignorant of the segregation problem. 大衆は差別問題に関して全く無知である。 Let's try another place to eat today. 今日は別の所に行って食事してみよう。 We went together to Laramie, at which place we parted. 我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。 After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ... 仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。 They are so much alike that I don't know which is which. それらはよく似ていて私には区別できない。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 He rewrote the story into a completely different one. 彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。 I have no objection to paying a special fee if it is necessary. 必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。 Give me another example. 別の例をあげてください。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 Please show me another. 別の物を見せて下さい。 Even though they love each other, they broke up. 彼らは好き同士なのに別れました。 She ought to have known better than to say that. 彼女はあんなことをいうよりもっと分別を身につけるべきだった。 After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another. 先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。 I parted from her last night. 昨晩彼女と別れた。 In the old days, every child could tell the difference between good and bad. 昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。 He has become another man since getting married. 彼は結婚してから別人のようになった。 She flared up at the sight of her husband walking with another woman. 夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。 We gave you credit for more sense than that. 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 My ex-husband no longer lives in this city. 私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。 There is nothing new transpired since I wrote you last. この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 That week had nothing to do with discrimination. その週間は差別とは関係がなかった。 I will part company with her. 私は彼女と別れるつもりだ。 Indeed he is still young, but he is very prudent. なるほど彼はまだ若いが、とても分別がある。 A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 "Are you and Tom still together?" "No, we split up at the beginning of last month." 「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」 Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 "Tom? Did something happen?" "No. I just wanted to hear your voice." 「トム? 何かあったの?」「別に。声聞きたくなっただけ」 I never can tell Bill from his brother. ビルと彼の弟と全然区別がつかない。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 You can identify children's voices without any problem. 子供の声はたやすく識別できる。 When we deal with people, it would be wise to try to separate the sheep from the goats without letting them know it. 人を扱うさいには、どちらにも、それとかわらないようにして、善人と悪人を区別するようにするほうが賢明であろう。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 His advice is always very sensible. 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 We parted the best of friends. 私が別れたときは最も仲良しであった。 I have enclosed your order form. 別紙の注文書の通り注文いたします。 Would you please show me another one? 別のを見せてくれませんか。 What is correct in one society may be wrong in another society. ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway. あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 You should have known better. 君はもっと分別を持つべきだったのに。 This cap is too small. Please show me another. この帽子は小さすぎます。別のものを見せて下さい。 The director used his power to arrange a special place in the cinema world. その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。 I'd like the sauce on the side. ソースを別にください。 The villa was harmonious with the scenery. その別荘は風景と調和がしていた。 He can not tell a sheep from a goat. 彼は羊とヤギの区別が付かない。 I parted from him on the street. 私は彼と通りで別れた。 Please show me another camera. 別のカメラを見てください。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 We got some special evidence that proves that he is guilty. 我々は彼の有罪を証明する特別な証拠の品を手に入れた。 Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product? 50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。 Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 I know right from wrong. 私にだって善悪に区別はつく。 A farewell party was held for Mr. Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 With regard to the problem, they have another opinion. その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 Apart from schoolwork, I write poetry. 私は学校での勉強とは別に、詩を書いている。 Draft beer tastes especially good on a hot day. 暑い日の生ビールの味はまた格別だ。 He is old enough to know better. 彼はもっと分別があってもよい年だ。 What is right in one society can be wrong in another. ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。 The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi". 看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。 Can I get you another one? 別のを買わせてもらえるかなあ。 I don't like this. Show me another. これは気に入らない。別のものを見せてくれ。 He was awarded a special prize. 彼には特別賞が与えられた。 I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere. ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。 I'm not a particularly suspicious-looking person. 私は別に怪しい者ではありません。 They held a special session on trade problems. 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 We are giving a farewell party for him tonight. 今晩彼の送別会をするんだよ。 He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong. 彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。 The government decided to impose a special tax on very high incomes. 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 As a cook he is in a class by himself. コックとして彼は別格だ。 She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. 彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。 To kiss her is one thing, and to love is another. 彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。 Please show me another one. 別の物を見せて下さい。 Three other people were singled out for special praise. 特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。 The storm prevented me from attending the farewell party in honor of Mr Suzuki. 雪のため、鈴木氏の送別パーティーに出席できなかった。 But ... did that tenth child have a different father to the ones before him? じゃが・・・その10人目の子供の父親はそれまでの子供らとは別の父親なのか。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Now that you are grown-up, you ought to know better. 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。