He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
I bought a pig in a poke yesterday.
昨日は無分別に買い物をしてしまった。
Apart from the cost, it will take long to build the bridge.
費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
If he doesn't accept the job, somebody else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
He rewrote the story into a completely different one.
彼はその話を書き換えてまったく別のものにした。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.
トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
A sensible person is one who uses good sense.
分別ある人というのは良識を働かす人である。
To say is one thing, and to do quite another.
いう事と行う事はまったく別だ。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Physicians are usually distinguished from surgeons.
内科医は普通外科医と区別されている。
To speak is one thing and to write is another.
話すことと書くことは別の物だ。
That is another matter.
それは別問題だ。
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
Do you charge separately for drinks?
ドリンク料金は別ですか。
This is the park where we said our last goodbye.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
He couldn't tell green from blue.
彼には緑と青の区別がつかなかった。
The room charge is $100 a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
I feel good in a special way.
僕は特別気持ちがいい。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
To know is one thing, to practice another.
知っていることと実行することは別物だ。
He identifies colors and shapes.
色や形が識別できる。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.
寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
I feel good in a special way.
私は特別気持ちがいい。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
I feel like another person.
なんだか別人になったみたいだ。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
I feel just fine.
特別いい気分だ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
What are the marks that distinguish the cultured man?
洗練され教養のある人を区別する標識はなんであろう。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Let's try another approach to the matter.
その問題に別な取り組み方をしてみよう。
It's one thing to make plans, but quite another to carry them out.
計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
There is no need to be frightened. He won't harm you.
別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
He is a different person from the one we are looking for.
彼は私達が探している人とは別人だ。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.
別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
You should know better than to spend all your money on clothes.
洋服にお金を全部使ってしまわないくらいの分別を持つべきだ。
Why should he think that he knows better than I do?
どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.
厳しいしつけでその子は別人のようになった。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
After parting from me, he approached the station.
私と別れた後、彼は駅に向かった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.
私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
She is going to part from her boyfriend.
彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
They will lay another scheme.
別の手だてを講じるだろう。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break.