The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you tell wheat from barley?
君は大麦と小麦の区別ができますか。
Draft beer tastes especially good on a hot day.
暑い日の生ビールの味はまた格別だ。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。
She is endowed with a special talent.
彼女は特別な才能を持っている。
I have no objection to paying a special fee if it is necessary.
必要であれば、特別料金を払うことに対して、異議は申しません。
He bade farewell to the students.
彼は学生に別れを告げた。
These can be classified roughly into three types.
これらは3つのタイプに大別される。
He has no sense of right and wrong.
彼は正悪の区別がつかない。
You should know better than to ask a lady her age.
君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
I've got another commitment this evening.
今日の夕方には、別の約束があるのです。
Waiter, give us separate checks please.
ボーイさん、勘定は別々にしてください。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には、分別がない、と私たちは思った。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
He doesn't travel much apart from occasional business trips.
彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
I never can tell Bill from his brother.
ビルとお兄さんの区別がつかない。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
I don't like this shirt. Show me another one.
このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
He said good-bye to the family.
彼は家族に別れを告げた。
Apart from several windowpanes, there was no major damage.
数枚の窓ガラスを別にすれば、大きな被害はありませんでした。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえ善と悪の区別がつく。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
The roses on exhibition are grouped together by colors.
展示中のバラは色別にまとめられてある。
Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect.
不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。
Her villa sits on the hill.
彼女の別荘は丘の上にあります。
Tom split up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
He argues that the administration must look for alternative sources of revenue.
政府は別の歳入源を探さなければいけない、と彼は主張している。
Who owns this villa?
この別荘の持ち主は誰ですか。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
"Tom? Did something happen?" "No. I just wanted to hear your voice."
「トム? 何かあったの?」「別に。声聞きたくなっただけ」
Whether it's good or not, let's do it anyway.
よしあしは別としてとにかくやってみよう。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Physicians are usually distinguished from surgeons.
内科医は普通外科医と区別されている。
Joan dropped her husband like a hot potato.
ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.
寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
No sooner had I hung up the phone than there came another call.
私が電話を切るか切らないうちに別の電話が入った。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
Meeting is the beginning of separation.
会うは別れの始め。
She had enough wisdom to refuse the offer.
彼女には申し出を断るだけの分別があった。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.
2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
Several cottages have been isolated by the flood water.
何軒かの別荘が洪水で孤立した。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
I took my leave of them at the gate.
門のところで彼らに別れを告げた。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
What makes one person more intelligent than another?
ある人を別の人より賢くするのは何であるのか。
Farmers separate good apples from bad ones.
農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.