No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。
I parted from her last night.
昨晩彼女と別れた。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
Show me another bag.
別の鞄を見せてください。
I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you.
僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。
Recently I moved to another apartment.
最近、僕は別のアパートに引っ越した。
Tom and Nancy broke up last month.
トムとナンシーは先月別れた。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I feel like another person.
自分が別人になった感じだ。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
I parted from my friend in anger.
僕は友達と喧嘩別れした。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
Saying is one thing, and doing is quite another.
言葉で言うことと実行することは全く別である。
We cannot separate the sheep from the goats by appearance.
外見で、善人と悪人を区別することはできない。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
He can not distinguish between right and wrong.
彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
Speaking and writing are different.
話すことと書くことは別の物だ。
It is surprising that they should have a second house in America.
彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。
They will lay another scheme.
別の手だてを講じるだろう。
Would you bring me another one, please?
別のをいただけますか。
Can I see the special exhibit with this ticket?
この切符で特別展をみられますか。
A sensible man wouldn't say such a thing in public.
分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。
Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis.
サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。
To say is one thing, and to do is another.
言う事とする事は別問題だ。
He can't tell the real thing from the fake.
彼は本物と偽物を区別できない。
I couldn't tell her from sister.
私は彼女と妹を区別できなかった。
The boy can't tell a swallow from a sparrow.
その坊やはツバメとスズメが区別できない。
He can't tell right from wrong.
彼は善悪の区別が付かない。
To meet is to part.
会うは別れのはじめ。
It is now necessary to add another rule.
今や別の規則を加える必要がある。
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
How can you tell good English from bad English?
良い英語と、悪い英語はどのようにして区別できますか。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女の年頃の子供に善悪の区別がつくでしょうか。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
I parted from her long ago.
私はずっと前に彼女と別れた。
The two students parted when they reached the corner.
二人の学生は曲がり角にくると別れた。
Can you distinguish silver from tin?
銀とブリキの区別がつきますか。
He can't tell fact from fiction.
彼には事実と虚構の区別がつかない。
He can't tell right from wrong.
彼には善悪の区別がつかない。
They waved good-bye with their hands.
彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。
For others, it is a vision of what could be.
また別の人にとってはそれはいろいろな可能性を心に描くことでもある。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
There was a special sneak preview last night.
昨日の夜、特別試写会があった。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
Can you tell a duck from a goose?
アヒルとガチョウの区別が付きますか。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.
蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
Birds, for instance, have a special protective device.
例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
You should know better than to ask a lady her age.
君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。
We have quoted special prices.
特別価格の見積りです。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
I can't distinguish a frog from a toad.
カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
I'm sorry, I have another engagement.
ごめんなさい、別の約束があるの。
I got a farewell present from everyone.
みんなからお別れのプレゼントをもらった。
There is nothing special interest to me.
この手紙には何も特別のことが書いていない。
This cap is too small. Please show me another.
この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
She flared up at the sight of her husband walking with another woman.
夫が別の女と歩いているのをみて彼女はかっとなった。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
He fought against racial discrimination.
彼は人種差別と戦った。
Knowing is one thing, teaching quite another.
知っていることと教えることは別物だ。
You should know better now you are eighteen.
あなたは18になったのだから、もっと分別があっても良い。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.