I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
We have something special for you, sir.
特別料理がございますが。
His advice is always very sensible.
彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
He entreated his wife not to leave him.
彼は妻に別れないでくれと哀願した。
It is not always easy to separate right from wrong.
正邪を識別することは必ずしもやさしいことではない。
She is old enough to know better.
彼女はもっと分別があってよい年配だ。
I hear he's just begun looking for another job.
彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。
It is sometimes difficult to tell twins apart.
双子の区別は難しいことがある。
I feel like another person.
自分が別人になった感じだ。
I bought a pig in a poke yesterday.
昨日は無分別に買い物をしてしまった。
I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you.
僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。
The store offered special discounts during the summer.
その店は夏の間特別割引をやった。
Even though they love each other, they broke up.
彼らは好き同士なのに別れました。
Several cottages have been isolated by the flood water.
何軒かの別荘が洪水で孤立した。
I resolved to break up with her cleanly.
私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.
昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Tom broke up with his girlfriend.
トムはガールフレンドと別れた。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
They paid separately.
彼らは支払いを別々にした。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
It seemed that that house was small if it was compared with the cottage which he lived in even recently.
その家は、彼が最近まで住んでいた別荘に比べれば小さく思えた。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...
仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
He is bent on buying the seaside villa.
彼は海辺の別荘を買うことに決めている。
The twins are so much alike that I can not distinguish one from the other.
その双子はあまりによく似ているので私は両者の区別が出来ない。
She has a special way of making bread.
彼女は特別な作り方でパンを焼いている。
I never can tell Bill from his brother.
ビルと彼の弟と全然区別がつかない。
I have another engagement.
別の約束があるので。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
In another paragraph, he put in a comma.
別の段落で彼はコンマを1つ入れた。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?
燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
I'd like to part with her if I could.
できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。
There is nothing wrong with this.
これは別に間違ったことではない。
A baby has no moral compass.
赤ん坊は善悪の区別がつかない。
He left without saying goodbye.
彼は別れも告げずに行ってしまった。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
That's not what I mean. Sex discrimination, female discrimination, whatever, men and women are just different.
そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
Apart from the cost, it will take long to build the bridge.
費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.
論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
He has acted wisely.
彼は分別のある行動をとっている。
Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.
ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
The river meets another below this bridge.
川はこの橋の下流で別の川と合流する。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.
その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
I just bought another sweater. Now I have 21!
別のセーターを買ったので現在21になりました。
I can't find my notebook here; I must have put it elsewhere.
ここにノートを置いておいたのに。どこか別の場所に置いたのかしら。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.
彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
After I had handed in my report to the teacher, I had to start writing another.
先生にレポートを提出した後、私はまた別のものを書き始めねばならなかった。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
The crowd protested against racial discrimination.
群集は人種差別に対して抗議した。
At your age, you ought to know better.
あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately.
もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.
子どもであっても善悪の区別はできる。
I will part company with her.
私は彼女と別れるつもりだ。
We never meet without parting.
会うは別れのはじめ。
He is on another phone.
別の電話に出ています。
The day came at last when he had to part from her.
彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。
I have other matters on hand.
私は別の仕事を手掛けている。
Are you doing anything special?
何か特別なことやるの。
The room charge is $100 a night plus tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
This is the park where we said our last goodbye.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
Let me buy you another one.
別のを買わせて下さい。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.