The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Even though they love each other, they broke up.
彼らは好き同士なのに別れました。
How do you tell them apart?
どうやって区別付けるんです?
Did you know that, in French, one doesn't hear the difference between "the symmetry" and "the asymmetry"?
知っていたかね、フランス語では「対称」と「非対称」で発音の区別が付かないそうだ。
I got a farewell present from everyone.
みんなからお別れのプレゼントをもらった。
He can not tell a sheep from a goat.
彼は羊とヤギの区別が付かない。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.
これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
Christmas is a special holiday.
クリスマスは特別な休日だ。
He never drinks save on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
It costs $100 a night not counting tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
"Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?"
「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」
Let's play chess another time.
また別のときにチェスをしましょう。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
Apart from my sister, my family doesn't watch TV.
妹は別として、私の家族はテレビを見ません。
The director used his power to arrange a special place in the cinema world.
その映画監督は自分の権力を使って、映画界に特別な場を設けました。
Waiter, give us separate checks please.
ボーイさん、勘定は別々にしてください。
In American football the defense has a specific job.
アメリカンフットボールではディフェンスは特別な仕事だ。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
She has a cottage by the sea.
彼女は海辺に別荘を持っている。
Max explained to Julie why he could not go to her farewell party.
マックスはジュリーに、なぜ彼女のお別れパーティーにいけなかったかを説明した。
He worked day and night in the interest of his firm.
彼は会社のために昼夜の別なく働いた。
We never meet without parting.
会うは別れのはじめ。
In that case, I'll change my mind.
それなら話は別だよ。
Now that you have come of age, you should know better.
君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
Learning is one thing, and common sense another.
学識と常識は別物だ。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
She bade farewell to me.
彼女は私に別れのあいさつを述べた。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
Persons with special skills can easily get jobs.
特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
This hat is too small. Please show me another one.
この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
Please don't look at me suspiciously.
私は別に怪しい者ではありません。
I'm afraid I'm not much of a musician.
私は別にたいした音楽家ではないです。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination.
我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。
It is now necessary to add another rule.
今や別の規則を加える必要がある。
Tom and Mary left through different doors.
トムとメアリーは別々のドアから出て行った。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.
子どもであっても善悪の区別はできる。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
I'd like to have mustard on the side.
マスタードを別に持ってきてください。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w
One's view is determined by his education, sex, class and age.
人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
They paid separately.
彼らは支払いを別々にした。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I bought a pig in a poke yesterday.
昨日は無分別に買い物をしてしまった。
I have found another job.
別の仕事を見つけました。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
She entrusted her baby to her divorced husband.
彼女は別れた夫に赤ちゃんを任せた。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.
別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
He bade us farewell, and went away.
彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。
They only stayed together for the sake of their children.
彼らは子供たちのためだけに別れないでいた。
We never meet without a parting.
逢うは別れの始め。
At your age, you ought to know better.
あなたの年ごろではもっと分別があって当然だ。
This must be done quite otherwise.
これは全然別の仕方でしなければならない。
I look very different.
以前とは別人のようになりました。
We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura.
私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t