UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He insists on playing another game.その子は別のゲームをすると言って聞かない。
Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。
Terms like "sexism" are now in vogue.「性差別」という言葉が今、流行っている。
You should know better at your age.君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。
Meeting is the beginning of separation.会うは別れの始め。
You are old enough to know better than to act like that.君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。
To know is one thing, and quite another to do.知っていることとそれを実行することは別のことだ。
You'll need a special tool to do it.それをするには特別な道具が必要だろう。
He is a different person from the one we are looking for.彼は私達が探している人とは別人だ。
This is the park where we said our last goodbye.ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
I don't like this shirt. Show me another.このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。
They are so much alike that I don't know which is which.それらはよく似ていて私には区別できない。
We must make every effort to do away with all discrimination.すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
I want to buy another.別なのを買いたい。
They parted with a firm handshake.彼らは固い握手を交わして別れた。
You're old enough to know better.もっと分別があってもいい年頃だよ。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
She was studying drama on a special scholarship.彼女は特別の奨学金をもらって演劇を研究していた。
The special lecture was put off until the next day due to the bad weather.特別講義は悪天候のため翌日に延期された。
Do you know good from evil?君に善悪の区別ができるのか。
We would like to know if you can grant us a special discount.特別の値引きをしていただけるでしょうか。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
There are no special rules about what clothes we have to wear.服装に関する特別な規則はない。
Farmers separate good apples from bad ones.農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。
Every situation requires individual analysis.あらゆる事態を個別に分析する必要がある。
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
She had enough sense to understand what he really meant.彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
"Do you have anything to do?" "No, not really."「何かする事があるの」「いや別に」
I don't like this. Show me another.これは気に入らない。別のものを見せてくれ。
Wait for a second chance.別の機会を待て。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。
Do you think there is another answer to this difficult problem?この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。
That is another matter.それは別問題だ。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I just dropped in to say goodbye.お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
I can't tell Tom and his younger brother apart.私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
In that case, I'll change my mind.それなら話は別だよ。
Finally, she chose another kitten.とうとう、彼女は別の子猫を選びました。
The distinction in usage between the two words is clear.その2語の用法の区別は明瞭である。
John and Mary broke up last week.ジョンとメアリーは先週別れた。
He cannot tell wool from cotton.彼はウールと綿の区別がつかない。
The villa was harmonious with the scenery.その別荘は風景と調和がしていた。
Saying is quite different from doing.言うこととすることとは別問題だ。
She said good-bye to me and went through the ticket gate.彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。
She bade farewell to me.彼女は私に別れのあいさつを述べた。
That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him.ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。
They live apart.彼らは別々に住んでいる。
There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark.別の理由があるね?どう?図星でしょう?
He cannot tell right from wrong.彼は善悪の区別がない。
It is no use trying to separate the sheep from the goats while in a state of madness.狂気の状態のさいに、善悪を区別させようとしても無駄である。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
Please show me another.別の物を見せて下さい。
A man of sense would be ashamed to do so.分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。
You can identify children's voices without any problem.子供の声はたやすく識別できる。
On another plan there was the prediction of a new age.別の局面では、新しい時代への予測が見られた。
Apart from her temper, she's all right.短気なのを別にすれば、彼女は申し分がない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Animals cannot distinguish right from wrong.動物は正しいことと間違ったことを区別できない。
He condemned racial discrimination as evil.彼は人種差別を悪だと決めつけた。
I hear he's just begun looking for another job.彼は別の仕事を探し始めたと聞いています。
A man of prudence wouldn't say such things.分別のある人ならそんなことはいわないだろう。
Knowing is one thing, teaching quite another.知っていることと教えることは別物だ。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Hotly debated topics: proactive stance against discrimination and school busing.論争の多い話題:積極的差別是正措置とバス通学。
We went together to Laramie, at which place we parted.我々はララミーまで一緒に行ったが、そこで別れた。
It is one thing to promise, and another to perform.約束するのと実行するのとは別のことだ。
Please show me another one.もう一つ別の物を見せて下さい。
As a cook he is in a class by himself.コックとして彼は別格だ。
He's in the other truck.彼は別のトラックにいるんです。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of soさらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。
I would act differently in your place.私があなたの立場だったら、別の行動をするだろう。
A farewell party was held in honor of Mr Jones yesterday.昨日ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。
Actually, I have no intention of quitting right now.今のところ別にやめる気は全然ない。
If you want this marriage to work, you need to choose between spending time with me and working all the time.別れたくないなら、私と過ごすか仕事漬けかどっちかにして。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がなかった。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
We can't tell her and her younger sister apart.我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
He was sent on a special mission to Europe.彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
Two years have passed since we parted.お別れして以来2年たちました。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
A special tax is imposed on very high incomes.実に高額の所得には特別税が課せられている。
The twins were so alike that it was difficult to tell them apart.その双子はとてもよく似ていたので、二人を区別するのは難しかった。
I'm sorry, I have another engagement.ごめんなさい、別の約束があるの。
I thought she was my special friend.彼女は私の特別な友人だと思っていた。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
I had a special ticket.私は特別な切符を持っていました。
We gave you credit for more sense than that.我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。
Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent.2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。
To know is one thing, and to do is another.知っていることと行動に移すことは別だ。
Show me another watch.別の時計を見せてください。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
Could you show me another, please?別のを見せてもらえませんか。
I'm leaving you tomorrow.君とは明日お別れだ。
This and that are two different stories.それとこれとは話が別だよ。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of tアリストテレスが暴君と君主を区別するのに、前者は自らの利益のために統治を行い、後者は臣民のために統治を行うという事実をもってしたのは本当である。しかしながらアリストテレスの区分によれば、有史以来この世界にはただの一人も君主が存在したことはないということになる。
It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely.蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License