The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
The service charge is extra.
別にサービス料を申し受けます。
We'll have a farewell party for Nancy tomorrow.
明日ナンシーのお別れ会を開きます。
Can you tell silver and tin apart?
銀とブリキの区別がつきますか。
I am not alluding to any person in particular.
別に特定の人をさして言っているのではない。
Apart from the plot, the book interested me.
筋書きは別として、その本は私をひきつけた。
It's not like I've got any special interest in gym shorts - I've not got that fetish, I think.
別にブルマに特別な関心があるわけじゃない。そういうフェティシズムはない、と思う。
He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since.
彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。
Ben, if anything, is a sensible man.
ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
I have no particular reason to do so.
わたしにはそうする特別の理由は何も無い。
To know is one thing, to practice another.
知っていることと、実行は別物だ。
Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
He cannot tell right from wrong.
正邪の区別がつかない。
In the old days, every child could tell the difference between good and bad.
昔の子供はみんな、善悪の区別ができた。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
She went from one shop to another.
彼女はある店から別の店へ行った。
Is there a weekly rate?
週間契約の特別料金はありますか。
Have you lost your reason?
あなたは物事の分別がつかなくなったのか。
The party, therefore, had to take another route.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
He was awarded a special prize.
彼には特別賞が与えられた。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
A permanent is extra.
パーマは別料金です。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
Please show me another one.
別の物を見せて下さい。
Please let us know if we can be of help in other ways.
もしも別の方法でお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
They are all so much alike that I can't tell which is which.
彼らは全部とてもにているので、どっちがどっちなのか区別できません。
The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.
ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。
Could you put this bag somewhere else?
この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。
Put aside all those which are useless.
役にたたないものは全部別にしておきなさい。
Persons with special skills can easily get jobs.
特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。
I can't distinguish a frog from a toad.
カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.
二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'.
印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。
He has gained enough wisdom not to say so.
彼はそう言わないだけの分別は得ていた。
After the break-up with her game partners she started to make trouble for other players ...
仲間と決別してから、他のプレイヤーを邪魔するようになった・・。
Could you make it another time?
別の機会にお願いできませんか。
Saying is one thing, and doing is quite another.
言葉で言うことと実行することは全く別である。
Two years have passed since we parted.
お別れして以来2年たちました。
I would like to do something else today.
今日はなにか特別のことがしたい気がする。
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
Let's try another place to eat today.
今日は別の所に行って食事してみよう。
Can you tell Tom from his twin brother?
あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
That is another matter.
それは別問題だ。
He took his leave and set out in the dark.
彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
You should know better at your age.
おまえの年ではもっと分別があるべきだ。
Your initial order is subject to a special discount of 5%.
初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。
To kiss her is one thing, and to love is another.
彼女にキスをすることと彼女を愛してることとは別のことだ。
Do you have any special exhibits?
特別展をやってますか。
It was time to part, but still the couple clung together.
別れるときになっても二人は抱き合っていた。
I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold.
私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。
He has no sense of right and wrong.
彼は正悪の区別がつかない。
But I don't think it's strange at all.
別に全然変だと思わないんだけどな。
We have a holiday cottage in Denver.
私たちにはデンバーに休暇用の別荘があります。
Let's study a specific example.
特別の例について研究をしてみよう。
I couldn't tell her from sister.
私は彼女と妹を区別できなかった。
She advocated equal rights for women.
彼女は女性差別撤廃を主張した。
My ex-husband no longer lives in this city.
私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Let's think out another way.
別の方法を考え出そう。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
I can still see my mother's face.
別れた母の顔がまだ目にのこっている。
This must be done quite otherwise.
これは全然別の仕方でしなければならない。
Show me another camera.
別のカメラを見てください。
No wonder she didn't show up to see him off. They broke up.
彼女が彼を見送りにこなかったのも不思議ではない。二人は別れたんだ。
Are you doing anything special?
何か特別なことやるの。
Even a child knows right from wrong.
子供でさえ善と悪の区別がつく。
We cannot tell a good person from a bad one by looks alone.
ちょっと見ただけでは善人と悪人の区別はつかない。
He can't tell right from wrong.
彼は善悪の区別が付かない。
Let's play chess another time.
また別のときにチェスをしましょう。
The time has come when we must part.
別れる時がやって来た。
There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back.