Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have a special menu for vegetarians? ベジタリアン用の特別メニューはありますか? Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 Not knowing that Nancy had left him, I put my foot in my mouth when I asked Paul how she was. ナンシーがポールと別れたことを知らなかった私は、まずいことに彼女の消息をポールに聞いてしまった。 A special tax is imposed on very high incomes. 実に高額の所得には特別税が課せられている。 He left without saying good-bye to me. 彼は私に別れを言わずに去った。 Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. 私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 Physicians are usually distinguished from surgeons. 内科医は普通外科医と区別されている。 If we have the chance, let's get together on another occasion. またいつか、別の機会があったら会いましょう。 I can still see my mother's face. 別れた母の顔がまだ目にのこっている。 Returned to the villa, afternoon snack. 別荘にもどって、三時のおやつ。 His cottage is on the coast. 別荘は海岸にある。 The villa was harmonious with the scenery. その別荘は風景と調和がしていた。 He has acted wisely. 彼は分別のある行動をとっている。 What we have is one thing and what we are is quite another. 財産と人格とはまったく別のものだ。 He took his leave and set out in the dark. 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 To 'name' we pass the page identifier (Japanese and special characters cannot be used). nameにはページの識別名(日本語や特殊な文字は使用できません)を与えます。 The special lecture was put off until the next day due to the bad weather. 特別講義は悪天候のため翌日に延期された。 I've come to say goodbye. お別れのあいさつに来ました。 I have no particular reason to do so. わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 A man of sense would be ashamed to do so. 分別ある人ならそうすることを恥じるだろう。 She had to part with her family when the war began. 戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。 You will do well to leave her. あなたが彼女と別れるのは賢明である。 We never meet without a parting. 逢うは別れの始め。 Please show me another example. 別の実例を教えてください。 One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space. しかしながらある夜ベイカーさんが、学生全員が学寮に戻っていなければいけない時刻に戻ってきたとき、彼女は自分の駐車スペースに別の車があるのを見つけた。 The day came at last when he had to part from her. 彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。 You can identify children's voices without any problem. 子供の声はたやすく識別できる。 In that case, I'll change my mind. それなら話は別だよ。 Apart from being unlucky enough to get ALS, I have been fortunate in almost every other respect. 不運にもALSにかかってしまったことは別として、私は、他のほとんどすべての天で幸運であった。 I parted from him on the street. 私は彼と通りで別れた。 I like him apart from the fact that he talks too much. おしゃべりだということは別にして、私は彼が好きだ。 We have lobsters only on special occasions. ロブスターは特別な場合にしか食べない。 We must make every effort to do away with all discrimination. すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。 I'm sorry, I have another engagement. ごめんなさい、別の約束があるの。 Apart from the cost, the dress doesn't suit me. 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again. トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。 At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 I don't like this shirt. Please show me another one. このシャツは気に入りません。別のを見せて下さい。 You should know better at your age. 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 To say is one thing, and to do is another. 言う事とする事は別問題だ。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 Tom broke up with Mary. トムはメアリーと別れた。 A sensible person is one who uses good sense. 分別ある人というのは良識を働かす人である。 I can't tell the difference between them. それとこれを区別できない。 Do you have any special exhibits? 特別展をやってますか。 We are not likely to accept another offer any time soon. すぐには別の提案を受けられそうにない。 He assumed a new identity. 彼は全く別人になりすました。 Can you tell wheat from barley? 君は大麦と小麦の区別ができますか。 A person of good sense will certainly not believe blindly. きちんと分別のある人は決して盲信などしません。 Show me another bag. 別の鞄を見せてください。 Apart from my sister, my family doesn't watch TV. 妹は別として、私の家族はテレビを見ません。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 We shall continue our efforts to eradicate racial discrimination. 我々は人種差別を完全に無くす努力を必ず続けて行く。 Show me another camera. 別のカメラを見てください。 I never can tell Bill from his brother. ビルと彼の弟と全然区別がつかない。 I don't care who you are. I'm never seeing any of you again once this job's over, anyway. あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 To teach Alex, Pepperberg used a special form of training. アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。 This is important enough for separate treatment. これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 One's view is determined by his education, sex, class and age. 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 Would you please show me another one? 別のを見せてくれませんか。 He has no sense of right and wrong. 彼は正悪の区別がつかない。 He never drinks except on special occasions. 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 But I don't think it's strange at all. 別に全然変だと思わないんだけどな。 If you have any sense, cancel the trip. 多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。 You are old enough to know better. Behave yourself. もうもっと分別があっていい年齢ですよ。行儀よくしなさい。 Mō motto bunbetsu ga atte ī nenreidesu yo. Gyōgi yoku shi nasai. The separate names used for female nurses "kangofu" and male nurses "kangoshi", were unified in 2002 into "kangoshi". 看護に携わる女性を「看護婦」、男性を「看護士」と区別していた呼称は、2002年に「看護師」に統一して変更された。 Could you put this bag in another place? この手荷物を別の場所に置いてもらえませんか。 He can't tell right from wrong. 彼には善悪の区別がつかない。 He wished to keep the bank accounts separate for tax purposes. 税金のために彼は銀行口座を個別にしておきたかった。 Please show me another one. もう一つ別の物を見せて下さい。 Let's play chess another time. また別のときにチェスをしましょう。 He is living apart from his wife. 彼は妻と別居している。 I took leave of him. 彼に別れを告げた。 The president made special remarks with reference accident in the nuclear reactor. 最近の原発事故に関して、大統領は特別に声明を出した。 I parted from him on the bridge. 私は橋の上で彼と別れた。 What we have is one thing and what we are is quite another. 資産と人格は全く別物である。 To say is one thing, and to do quite another. いう事と行う事はまったく別だ。 Three other people were singled out for special praise. 特別に賞賛すべき人物として、他に3人の人が選出された。 My eyes have become less appreciative of colors. 私の目は色が識別しにくくなってきた。 If he doesn't accept the job, somebody else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 The extraordinary session of the Diet will last four weeks. 特別国会の会期は4週間の予定である。 I always have room for dessert. 甘いものは別腹なの。 Can you tell Tom from his twin brother? あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。 You will soon regret your rash conduct. 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 He worked day and night in the interest of his firm. 彼は会社のために昼夜の別なく働いた。 To know is one thing, to practice another. 知っていることと実行することは別物だ。 I don't like this. Show me another. これは好きではない、別のものをみせて下さい。 Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. リックとキャロルは二ヶ月前に別れたが、リックの方はいまだに彼女を想い続けている。 He has more sense than to say such a foolish thing. 彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。 A permanent costs extra. パーマは別料金です。 The tide of public opinion is turning against sexism. 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious. なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。 You had better set some money apart for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 Could you suggest an alternative date? 別の日をご指定いただけませんか。 He is not so stupid as to be unable to tell right from wrong. 彼は善悪を区別出来ないほど馬鹿ではない。 Do you know the difference between silver and tin? 銀とブリキの区別がつきますか。 She cooked a special dinner for him. 彼女は彼のために特別な晩御飯を作りました。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 Child as she is, she can act wisely. 彼女は子供ではあるが、分別ある行動ができる。 They each paid separately. 彼らは別々に支払った。