He had to part from her owing to unavoidable circumstances many years ago.
彼は何年も前にやむを得ない事情のため、彼女と別れなければなりませんでした。
I'm supposed to be sensible human.
私は分別のある人間でなければならない。
You should have enough sense not to drink, at least during your illness.
せめて病気のときぐらいはお酒をのまないぐらいの分別を持つべきだ。
The extraordinary session of the Diet will last four weeks.
特別国会の会期は4週間の予定である。
I've come to say goodbye.
お別れのあいさつに来ました。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.
寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year.
君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。
Two years ago Tom and Mary split up but recently they got together again.
トムとメアリーは2年前に別れたが、最近また元のさやに収まった。
The eggs were graded according to weight and size.
卵は大きさと重さによって選別された。
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation.
国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。
I thought he was my special friend.
彼は私の特別な友人だと思っていた。
Now that we are all here, we can start the farewell party.
みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
We are not likely to accept another offer any time soon.
すぐには別の提案を受けられそうにない。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
Could you suggest an alternative date?
別の日をご指定いただけませんか。
I feel good in a special way.
僕は特別気持ちがいい。
Cancer is not one but more than hundred distinct diseases.
ガンは一つの病気ではなく、百以上の別の病気の集まりである。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
It is one thing to acquire knowledge; it is quite another to apply it.
知識を得るのと、その知識を用いるのとは全く別のことである。
Could you exchange it with another one?
別の物と取り替えてください。
It is one thing to promise, and another to perform.
約束することと実行することは別のことだ。
There are no special rules about what clothes we have to wear.
服装に関する特別な規則はない。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
It costs $100 a night not counting tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
Apart from the weather, it was a good picnic.
天気は別として、それは楽しいピクニックだった。
Please show me another one.
もう一つ別の物を見せて下さい。
Apart from you, we are all poor.
あなたは別として、我々は皆貧しい。
He is on another phone.
別の電話に出ています。
He advocated abolishing class distinctions.
彼は階級差別の廃止を主張した。
It is surprising that they should have a second house in America.
彼らがアメリカに別荘を持っているとは驚きだ。
Apart from the cost, it will take a long time to build the bridge.
費用は別として、その橋を架けるには長い時間がかかるだろう。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
One evening, however, when Miss Baker got back to the college a few minutes before the time by which all students had to be in, she found another car in her parking space.
It may help to look at the problem from another angle.
別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
けい子と一朗が納得ずくで別れた。
Are you able to grant us a special discount of 5% for 50 sets of the product?
50セットの製品について5%特別に値引きしていただけませんか。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
That child learned to tell good from bad.
その子は善悪の区別がつくようになった。
By studying overseas, students can come into contact with other manners and customs.
海外で勉強することによって、学生は別の風俗習慣に触れることができる。
Even if you lose the game, you'll have another chance.
もし負けてもあなたには別の機会が有る。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
They live apart.
彼らは別々に住んでいる。
We now turn to a different problem.
さて別の問題に入ります。
I bade farewell to the guests.
私は客に別れのあいさつを述べた。
I took my leave of them at the gate.
門のところで彼らに別れを告げた。
One magazine is for boys, and another for girls.
ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。
He has more sense than to say such a foolish thing.
彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
Falling in love is one thing; getting married is another.
恋愛と結婚は別だ。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
We must make every effort to do away with all discrimination.
すべての差別を無くすために、私たちはあらゆる努力をしなければならない。
She has a cottage by the sea.
彼女は海辺に別荘を持っている。
There is no need to be frightened. He won't harm you.
別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.