Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't discriminate against people based on nationality, gender, or occupation. 国籍や性別または職業などで人を差別してはいけない。 The distinction in usage between the two words is clear. その2語の用法の区別は明瞭である。 I got a farewell present from everyone. みんなからお別れのプレゼントをもらった。 What we have is one thing and what we are is quite another. 財産と人格とはまったく別のものだ。 You ought to know better at your age. 君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 Recently I moved to another apartment. 最近、僕は別のアパートに引っ越した。 If we have the chance, let's get together on another occasion. またいつか、別の機会があったら会いましょう。 A farewell party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y 人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。 Tom started talking to his girlfriend about breaking up. トムは彼女に別れ話を切り出した。 You should know better at your age. 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 She is going to part from her boyfriend. 彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。 Your shirt is torn. You better put on another shirt. 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 Please bill us separately. 別々に払います。 I would like to do something else today. 今日はなにか特別のことがしたい気がする。 It's no crime to just idle the whole day once in a while. たまにまる一日ぼけっとしていても別に悪い事じゃない。 I can still see my mother's face. 別れた母の顔がまだ目にのこっている。 The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other. そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。 I want to buy another. 別なのを買いたい。 If he doesn't accept the job, someone else will. 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 My dad's estranged. (Because my mum's hopeless). うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから) I can't tell Tom and his younger brother apart. 私にはトムとトムの弟との区別がつかない。 Tom suggested another plan to the committee. トムは別の案を委員会に提唱した。 She smiled and said goodbye. 彼女は微笑んで、別れを告げた。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。 Aside from fright, she was not injured. 彼女はおびえただけで別にけがはなかった。 Persons with special skills can easily get jobs. 特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。 There are no special rules as regards what clothes we should wear. 服装に関する特別な規則はない。 To own a library is one thing and to use it is another. 蔵書があるということと、それを活用することとは別のことだ。 You'd best set some money aside for your wedding. あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 He has no sense of right and wrong. 彼は正悪の区別がつかない。 He advocated abolishing class distinctions. 彼は階級差別の廃止を主張した。 I'd like to have the sauce on the side, please. ソースは別に添えてください。 Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 After Tom broke up with Mary, he started dating Alice. トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。 I just bought another sweater. Now I have 21! 別のセーターを買ったので現在21になりました。 Apart from his parents, no one knows him well. 彼の両親は別にして、誰も彼のことをよく知らない。 He parted from me saying that he would see me the next day, but I have not heard from him since. 彼は明日会おうと言って別れたが、それから何の音沙汰もない。 He bade farewell to the students. 彼は学生に別れを告げた。 A permanent is extra. パーマは別料金です。 Please show me another one. もう一つ別の物を見せて下さい。 She advocated equal rights for women. 彼女は女性差別撤廃を主張した。 Life is made of encounters and partings. 人生は出会いと別れでできてるんだ。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 Birds, for instance, have a special protective device. 例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。 You should not discriminate against people because of their sex. 性別で人を分け隔てすべきでない。 He is bent on buying the seaside villa. 彼は海辺の別荘を買うことに決めている。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 Is there a weekly rate? 週間契約の特別料金はありますか。 Give me another example. 別の例をあげてください。 She had to part with her family when the war began. 戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 I always have room for dessert. 甘いものは別腹なの。 You should know better at your age. 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 It is high time we said good-bye. そろそろ別れを告げてもいいころだ。 I've come to say goodbye. お別れのあいさつに来ました。 Tom and Mary left through different doors. トムとメアリーは別々のドアから出て行った。 Several cottages have been isolated by the flood water. 何軒かの別荘が洪水で孤立した。 This is the park where we said our last good-by. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 Would you bring me another one, please? 別のをいただけますか。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 He worked day and night in the interest of his firm. 彼は会社のために昼夜の別なく働いた。 It may help to look at the problem from another angle. 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 Tom broke up with Mary. トムはメアリーと別れた。 This work calls for special skill. この仕事は特別な技術を必要とする。 Do you know good from evil? 君に善悪の区別ができるのか。 The crowd protested against racial discrimination. 群集は人種差別に対して抗議した。 Saying is one thing, and doing is quite another. 言葉で言うことと実行することは全く別である。 I thought he was my special friend. 彼は私の特別な友人だと思っていた。 How do you tell them apart? どうやって区別付けるんです? We never meet without a parting. 逢うは別れの始め。 Actually, I have no intention of quitting right now. 今のところ別にやめる気は全然ない。 There was a special sneak preview last night. 昨日の夜、特別試写会があった。 Apart from sports, I like listening to jazz music. スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。 It's a special holiday for people who like detective stories. 推理小説愛好家のための特別な休日です。 Talking is one thing, doing is another. 言うことと話すことは別のことだ。 We'd like separate checks. 勘定書は別々にお願いします。 We gave you credit for more sense than that. 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 If you have any sense, cancel the trip. 多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。 Apart from the weather, it was a good picnic. 天気は別として、それは楽しいピクニックだった。 He can't tell the real thing from the fake. 彼は本物と偽物を区別できない。 I have enclosed your order form. 別紙の注文書の通り注文いたします。 One's view is determined by his education, sex, class and age. 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 Animals cannot distinguish right from wrong. 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 I can make a distinction between good and bad. 私にだって善悪に区別はつく。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 A special tax is imposed on very high incomes. 実に高額の所得には特別税が課せられている。 He made a clean break with them. 彼は彼らときっぱりと別れた。 I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 Draft beer tastes especially good on a hot day. 暑い日の生ビールの味はまた格別だ。 How can you tell an Englishman from an American? どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。 Even though they love each other, they broke up. 彼らは好き同士なのに別れました。 To know is one thing, and to do is another. 知っていることと行動に移すことは別だ。 Tom finally made up his mind to leave Mary. トムはついにメアリーと別れる決意をした。 You'd best set some money aside for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 He is by far the most sensible. 彼はとびぬけて分別のある人だ。 You can identify children's voices without any problem. 子供の声はたやすく識別できる。 Gorillas cannot use their lips and tongues to speak, but they can communicate with people in other ways. ゴリラは話すのに唇や舌を使うことができないが、別の方法で人々とコミュニケーションができるのである。 You had better set some money apart for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。