The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I feel good in a special way.
僕は特別気持ちがいい。
At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves.
ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。
Can a child of her age distinguish good from bad?
彼女ぐらいの年齢の子供に善悪の区別がつくであろうか。
I'm leaving you tomorrow.
君とは明日お別れだ。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.
彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
The reason for my silence is there was nothing special to write about.
連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。
The house was empty except for a cat.
1匹の猫を別とすれば家は空っぽだった。
It costs $100 a night not counting tax.
料金は、税別で一泊100ドルです。
Try on another one.
もうひとつ別のを試してごらん。
The time has come when we must part.
別れる時がやって来た。
Even today, however, women struggle against discrimination.
しかし今日でも、女性たちは差別と戦っている。
He can't tell right from wrong.
彼は善悪の区別が付かない。
I can't distinguish a frog from a toad.
カエルとヒキガエルの区別が出来ない。
A special tax was imposed on imported cars.
特別の税が輸入された自動車に課せられた。
They split up after a year of marriage.
結婚して一年で別れてしまった。
You had better set some money apart for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Would you bring me another one, please?
別のをいただけますか。
He had no particular reason to go there.
彼にはそこへいく特別の理由はなかった。
That's quite another thing.
それは全く別の事だ。
He is by far the most sensible.
彼はとびぬけて分別のある人だ。
A permanent costs extra.
パーマは別料金です。
I think to clearly distinguish opinion from fact is important.
「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。
The party, therefore, had to take another route.
一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。
Don't stay in bed, unless you can make money in bed.
寝てるな、寝ながらお金を稼げるなら別だが。
Would you please show me another one?
別のを見せてくれませんか。
He's in the other truck.
彼は別のトラックにいるんです。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はよく似ているので一方を他方と区別するのはほとんど不可能だ。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
I resolved to break up with her cleanly.
私はきっぱりと彼女と別れる決心をした。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
I just said so without thinking much about it. I didn't mean anything serious.
なんの気なしに言っただけで、別に悪気があってのことではありません。
I bought a pig in a poke yesterday.
昨日は無分別に買い物をしてしまった。
Do you know the difference between right and wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.
そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
The villa was harmonious with the scenery.
その別荘は風景と調和がしていた。
Due to unavoidable circumstances this summer I can't stay in my holiday cottage.
よんどころない事情で、今年の夏は別荘で過ごせないんだ。
She had to part with her family when the war began.
戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
I can not tell Tom from his brother.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset.
彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。
Three other people were singled out for special praise.
特別に賞賛すべき人として、他に3人の人が選出された。
That is another matter.
それは別問題だ。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.
アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
It may help to look at the problem from another angle.
別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。
He bade farewell to the students.
彼は学生に別れを告げた。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.
計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。
Talking is one thing, doing is another.
言うことと話すことは別のことだ。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Ben, if anything, was a sensible man.
ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
My ex-husband no longer lives in this city.
私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
She had enough sense to understand what he really meant.
彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
It is one thing to promise, and another to perform.
約束するのと実行するのとは別のことだ。
To own a library is one thing and to use it is another.