Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Included in the printed matter category is what is called 'special mailbag printed matter'. 印刷物には、特別郵袋印刷物というのがあります。 This hat is too small. Please show me another one. この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。 Please show me another example. 別の実例を教えてください。 Give me another example. 別の例をあげてください。 We gave you credit for more sense than that. 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 He smiled and said goodbye. 彼は微笑んで、別れを告げた。 It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective. 生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 The room charge is 100 USD a night plus tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 We are giving a farewell party for him tonight. 今晩彼の送別会をするんだよ。 "Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w 「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」 We must be able to discriminate between objects and situations. 我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。 The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other. その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 I have no particular reason to do so. わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 Let me tell you about our special. 本日の特別料理について説明します。 He lives apart from his parents. 彼は両親と別居している。 Persons with special skills can easily get jobs. 特別な技術を持つ人は簡単に職を得られる。 You must educate your tongue to distinguish good coffee from bad. よいコーヒーと悪いのとの区別がつくように舌を訓練しなければいけません。 Who owns this villa? この別荘の持ち主は誰ですか。 Physicians are usually distinguished from surgeons. 内科医は普通外科医と区別されている。 A permanent costs extra. パーマは別料金です。 You will soon regret your rash conduct. 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 It costs $100 a night not counting tax. 料金は、税別で一泊100ドルです。 Joan dropped her husband like a hot potato. ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner. 別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。 You can identify children's voices without any problem. 子供の声はたやすく識別できる。 To speak is one thing and to write is another. 話すことと書くことは別の物だ。 He was looking forward to spending the weekend with her in their little cottage in Somerset. 彼はサマセットの小さな別荘で彼女と週末を過ごすのを楽しみにしていた。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 Life is made of encounters and partings. 人生は出会いと別れでできてるんだ。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Can you tell wolves from dogs? 狼と犬の区別がつきますか。 That child learned to tell good from bad. その子は善悪の区別がつくようになった。 By special arrangement we were allowed to enter the building. 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 The couple separated, never to see each other again. 夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。 I look very different. 以前とは別人のようになりました。 "Does your back hurt?" "No, not really." "Oh, that's something then, isn't it?" 「腰は痛む?」「いや、別に」「そう、それは不幸中の幸いね」 I don't like this. Show me another. これは気に入らない。別のものを見せてくれ。 A farewell party was held for the executive who was retiring. 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 I can't tell the difference between them. それとこれを区別できない。 The reason for my silence is there was nothing special to write about. 連絡しなかったのは、特別なことが何もなかったせいです。 You should know better at your age. 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 To know is one thing, to teach is another. 知っていることと教えることはまったく別だ。 It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it? 燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。 I always have room for dessert. 甘いものは別腹なの。 No wonder she didn't show up to see him off. They broke up. 彼女が彼を見送りに来なかったのも不思議ではない。二人は別れたのだ。 He was too upset to distinguish vice from virtue. 彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。 What makes one person a genius and another person a fool? ある人を天才にし、別の人を愚か者にするのは何なのか。 You are old enough to know better. 君はもっと分別があってもいい年だよ。 Animals cannot distinguish right from wrong. 動物は正しいことと間違ったことを区別できない。 This is the park where we said our last good-by. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 "Tom? Did something happen?" "No. I just wanted to hear your voice." 「トム? 何かあったの?」「別に。声聞きたくなっただけ」 She can't bring herself to throw away photo albums filled with memories of him. 彼女は、別れた彼との思い出がつまったアルバムを捨てられないでいる。 A goodbye party was held for Mr. Jones. ジョーンズ氏のために送別会が開かれた。 The television show was interrupted by a special news report. そのテレビ番組は特別ニュースのために中断された。 Can you tell a duck from a goose? アヒルとガチョウの区別が付きますか。 We cannot separate the sheep from the goats by appearance. 外見で、善人と悪人を区別することはできない。 They held a special session on trade problems. 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 The information presented in Kelly's paper on color coordination is seen to be of use in building up an alternative theory. カラー・コーディネーションに関するケリーの論文に提出された情報は、別の理論を構築するのに有用である。 The day came at last when he had to part from her. 彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。 She smiled and said goodbye. 彼女は微笑んで、別れを告げた。 He bade farewell to the students. 彼は学生に別れを告げた。 Farmers separate good apples from bad ones. 農民たちはよいリンゴと不良品を選別する。 I feel like doing something different today. 今日は何か別のことがしたい気がする。 It may help to look at the problem from another angle. 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 The china was displayed in a special cabinet. その陶磁器は特別な棚に陳列されていた。 The roses on exhibition are grouped together by colors. 展示中のバラは色別にまとめられてある。 Set some money apart for marrying. 結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。 After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 The committee adjourned to another hall. 委員会は別のホールに会場を移した。 He doesn't travel much apart from occasional business trips. 彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。 A farewell party was held in honor of Mr Smith. スミスさんのために送別会が開かれた。 She plans to break up with her boyfriend. 彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。 There is nothing new transpired since I wrote you last. この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 Apart from the weather, it was a good picnic. 天気は別として、それは楽しいピクニックだった。 I didn't have the sense to do so. 私にはそうするだけの分別がなかった。 The store offered special discounts during the summer. その店は夏の間特別割引をやった。 Can you tell silver and tin apart? 銀とブリキの区別がつきますか。 He can't tell the real thing from the fake. 彼は本物と偽物を区別できない。 It is language that distinguishes man from beasts. 人間と動物を区別するのは言語である。 Those two ideas are quite distinct. その二つの考えはまったく別個のものだ。 I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here. あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。 We held a farewell party in honor of Dr. Kawamura. 私たちは川村博士を祝して送別会を開いた。 I parted from my friend in anger. 僕は友達と喧嘩別れした。 Since my school is large, I have to run to get from one classroom to another in a 5-minute break. 私の学校は大きな学校なので、私は5分の休憩時間の間に教室から別の教室に行くために走らなければなりません。 What we have is one thing and what we are is quite another. 財産と人格とはまったく別のものだ。 Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 Now you are sixteen, you should know better. もう16歳なのだから、もっと分別をもちなさいよ。 It is hard to distinguish truth from a lie. 真実と空言を区別するのは難しい。 The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other. そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。 You can identify children's voices without any problem. 子供の声はたやすく識別することが出来ます。 I think to clearly distinguish opinion from fact is important. 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 I can't distinguish him from his brother. 彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。 Would you please show me another one? 別のを見せてくれませんか。 Please show me another one. 別の物を見せて下さい。 I thought he was my special friend. 彼は私の特別な友人だと思っていた。 He cannot tell wool from cotton. 彼はウールと綿の区別がつかない。 A sensible person is one who uses good sense. 分別ある人というのは良識を働かす人である。