The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '別'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All families with children get special rates.
子供のいる家族はみな特別料金です。
Now that we are all here, we can start the farewell party.
みなさまがお揃いになったので、送別会を始められます。
I took my leave of them at the gate.
門のところで彼らに別れを告げた。
He cannot tell right from wrong.
彼は善悪の区別がない。
Would you bring me another one, please?
別のをいただけますか。
As the attendees of the DTA General Meeting will be offered the block rate, when you reserve Marriott Hotel for me, please notify them that I will attend it.
Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer.
そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.
その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
Tom finally made up his mind to leave Mary.
トムはついにメアリーと別れる決意をした。
He identifies colors and shapes.
色や形が識別できる。
They held a special session on trade problems.
彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。
Do you have a special menu for vegetarians?
ベジタリアン用の特別メニューはありますか?
Who she saw was not herself but a different woman.
自分ではなく別の女の人を見た。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
Returned to the villa, afternoon snack.
別荘にもどって、三時のおやつ。
They split up after a year of marriage.
結婚して一年で別れてしまった。
If he doesn't accept the job, some other person will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
Bob said to his friend: "What a looker".
ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
If I want to do anything, you want me to do something else.
私が何かをしたいと思うと、あなたは別のことをやれという。
Apart from a few spelling mistakes, it is a good composition.
少しのつづりの間違いは別として、それはよい作文である。
She has a cottage by the sea.
彼女は海辺に別荘を持っている。
We broke up and went our own ways.
我々は別れて別々の道を行った。
There is nothing wrong with this.
これは別に間違ったことではない。
You should know better at your age.
おまえの年ではもっと分別があるべきだ。
Tom broke up with his girlfriend.
トムはガールフレンドと別れた。
He is young, and yet he is prudent.
彼は若い、それなのに分別がある。
For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted.
20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。
Show me another example.
別の例を示しなさい。
You can identify children's voices without any problem.
子供の声はたやすく識別することが出来ます。
I hope that I will be able to help you at some other time.
別の機会にお役に立てることを願っています。
To know is one thing, and quite another to do.
知っていることとそれを実行することは別のことだ。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
He has attained to years of discretion.
彼は分別ある年齢に達した。
Actually, I have no intention of quitting right now.
今のところ別にやめる気は全然ない。
My dad's estranged. (Because my mum's hopeless).
うちはパパが別居中なの。(ママがどうしようもない人だから)
Joan dropped her husband like a hot potato.
ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
She is going to part from her boyfriend.
彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
He is older and wiser now.
彼は今少し大人になって分別がついている。
If you have any sense, cancel the trip.
多少でも分別があるなら旅行は中止するんだな。
To meet is to part.
会うは別れのはじめ。
This cap is too small. Please show me another.
この帽子は小さすぎるよ。別のを見せてくれないか。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.
値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
Ben, if anything, is a sensible man.
ベンはどちらかといえば分別のある男だ。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
That damn Kenji, because he was cheating on me with another woman, I slapped him as hard as I could. I've already broken up with him.
ケンジの奴、二股かけてたから、思いっきりひっぱたいてやったよ。あいつとはもう別れることにした。
Tom broke up with Mary.
トムはメアリーと別れた。
We all thought she was devoid of sense.
彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t
It's not as if an emissary from outer space will have slipped into school uniform and be loitering around seeking a partner.
別に制服着込んだ外宇宙の使者が、伴侶を求めて徘徊してるわけでもなかろうに。
I don't care what your names are. Once this job's over, I'm out of here.
あんたらの名前なんか興味ないね。どうせこの仕事が終わるとお別れだ。
The committee adjourned to another hall.
委員会は別のホールに会場を移した。
Birds, for instance, have a special protective device.
例えば、小鳥は特別な防御装置を備えている。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と別れていることに耐えられなかった。
We shook hands and parted at the end of our journey.
私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
He never drinks save on special occasions.
彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
How can you tell an Englishman from an American?
どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。
These days when I hear about these horrible incidents on the news I get the feeling that more and more young people are losing their ability to distinguish between real and virtual worlds.