UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '別'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These can be classified roughly into three types.これらは3つのタイプに大別される。
I didn't have the sense to do so.私にはそうするだけの分別がつかなかった。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
I can't distinguish him from his brother.彼には私と彼のお兄さんの区別がつきません。
My ex-husband no longer lives in this city.私の別れた夫はもうこの町に住んでいない。
Can I get you another one?別のを買わせてもらえるかなあ。
Is there a weekly rate?週間契約の特別料金はありますか。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
To know is one thing, and quite another to do.知っていることとそれを実行することは別のことだ。
After parting from me, he approached the station.私と別れた後、彼は駅に向かった。
He's in the other truck.彼は別のトラックにいるんです。
His advice is always very sensible.彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。
I don't like this one; show me another.これは気に入らないから別なのを見せてください。
Those two are blindly enraptured with each other right now but they say first meeting someone is the first step toward goodbye. I wonder if they're aware of that.二人とも今は舞い上がっているけど、会うは別れの始め、ってこと知っているのかね。
To know is one thing, and to do is another.知っていることと行動に移すことは別だ。
It's hard to tell Englishmen from Americans just by the way they look.顔だけでイギリス人とアメリカ人を区別することは難しい。
She had enough sense to understand what he really meant.彼の真意を察するだけの分別が彼女にはあった。
What is correct in one society may be wrong in another society.ある社会で正しいことが別の社会で間違っていることもある。
He has more sense than to say such a foolish thing.彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。
"Are you still dating Tom?" "No, we broke up at the beginning of last month."「トムとはまだ続いてるの?」「いや、先月初めに別れた」
Can I see the special exhibit with this ticket?この切符で特別展をみられますか。
That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different.そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。
He took his leave and set out in the dark.彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。
Moving money and technology from one side of the globe to the other is not enough.お金と技術を地球の一カ所から別の場所に移動させるだけでは十分でありません。
He never drinks save on special occasions.彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。
We parted, never to see each other again.我々は別れて二度とお互いに会うことはなかった。
Due to severe educational influence the child became a wholly different person.厳しいしつけでその子は別人のようになった。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.ロンパリという言葉は眼がちゃんと前を向かず、左右別の方向を向いているために、まるでロンドンとパリを見ているようだということでロンパリと言われるそうです。
We shook hands and parted at the end of our journey.私たちは旅の終わりに握手をして別れた。
He was sent on a special mission to Europe.彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。
The girl who I thought was a singer proved to be a different person.歌手だと思った少女は別人だった。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
We all thought she was devoid of sense.彼女には分別がない、と私達はみんな思った。
He is a teacher apart from the rest.彼は他の教師とは別だ。
Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up?彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ?
She is going to part from her boyfriend.彼女はボーイフレンドと別れるつもりだ。
You should know better at your age.君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。
Our company has never had that kind of system, and it's never made us feel uncomfortable.これまで我が社にそうしたシステムがなかったけど、別に違和感はないよ。
She had to part with her family when the war began.戦争が始まったとき、彼女は家族と別れなければならなかった。
At first we used to go separately, but one day we started going and returning together.最初は別々だったんですがある日一緒行き帰りするようになりました。
He assumed a new identity.彼は全く別人になりすました。
I'm sorry, I have another engagement.ごめんなさい、別の約束があるの。
There has to be another way to do this.きっと別のやり方もあるはずだよ。
The two brothers resemble each other so much that I can hardly distinguish one from the other.そのふたりの兄弟は互いによく似ているので、私にはその区別がなかなかできない。
Apart from sports, I like listening to jazz music.スポーツは別にして、私はジャズを聞くのが好きです。
He, if anything, is a sensible man.彼は、どちらかというと、分別のある人だ。
Even if you lose the game, you'll have another chance.もし負けてもあなたには別の機会が有る。
It's one thing to make plans, but quite another to carry them out.計画を立てる事と、それを実行する事とは全く別だ。
Animals cannot distinguish right from wrong.動物は正しいことと間違ったことを区別できない。
Now that you have come of age, you should know better.君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。
The day came at last when he had to part from her.彼が彼女と別れなければならない日がついにやってきた。
We have lobsters only on special occasions.ロブスターは特別な場合にしか食べない。
Except for this mistake, this is a good report.この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
He bade her adieu forever.彼は彼女に永遠の別れを告げた。
Apart from the cost, the dress doesn't suit me.値段は別として、そのドレスは私に似合わない。
The eggs were graded according to weight and size.卵は大きさと重さによって選別された。
It is one thing to promise, and another to perform.約束することと実行することは別のことだ。
Let's play chess another time.また別のときにチェスをしましょう。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。
He made a clean break with them.彼は彼らときっぱりと別れた。
Why should he think that he knows better than I do?どうして彼は自分のほうが僕より分別が有ると思うんだろう。
I parted from her last night.昨晩彼女と別れた。
After a short visit he suddenly got up and took his leave.訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Even tough he's a child, he knows the difference between right and wrong.子どもであっても善悪の区別はできる。
Do you know good from evil?君に善悪の区別ができるのか。
I never can tell Bill from his brother.ビルと彼の兄さんの区別が全然できない。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
It costs $100 a night not counting tax.料金は、税別で一泊100ドルです。
He doesn't travel much apart from occasional business trips.彼は時々出張することは別としてあまり旅をしない。
Actually, I have no intention to quit right now.今のところ別にやめる気は全然ない。
One man's meat is another man's poison.ある人の食べ物が別の人には毒。
That's quite another thing.それは全く別の事だ。
Saying and doing are two different things.言うことと行うことは別である。
I've come to say goodbye.お別れのあいさつに来ました。
It is one thing to make a plan and quite another to carry it out.計画をたてることと実行することとはまったく別だ。
Look through the yellow pages.職業別電話帳を調べて。
We'd like separate checks, please.伝票は別々にお願いします。
Apart from the cost, it will take long to build the bridge.費用は別として、その橋を築くには長い時間がかかるだろう。
You will do well to leave him.君は彼と別れるのが賢明だろう。
To teach Alex, Pepperberg used a special form of training.アレックスを教えるために、ペパーバーグは特別な訓練形式を用いた。
She has many boyfriends, but this one is special.彼女には男友達は多いが、この男は特別だ。
The first point to be discussed is whether segregation existed in this district.最初に議論すべき点は、この地域に差別が存在したかどうかということである。
Can you tell Tom from his twin brother?あなたはトムと彼のふたごの兄弟とを区別できますか。
The cottage was clean and tidy.その別荘は清潔で整然としていた。
The couple separated, never to see each other again.夫婦は別れた後、二度と会う事はなかった。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
Ben, if anything, was a sensible man.ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。
Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist.『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。
We must be able to differentiate between objects and situations.我々は物事と状況を区別する事ができないといけない。
I feel like another person.自分が別人になった感じだ。
"Honey, quick, quick. There's this website called Tatoeba that's auctioning it's sentence collection for a cent each! They've even got special offers like buy 100 sentences and get 1 free!" "Ah great! now people collect sentences as a hobby?! what's the w「ほら、早く早く。タトエバっていうサイトが、集めた文章を一つ一セントで売ってるよ!文章を百個買うと一つ無料の特別セールもあるんだよ!」「ああ、そりゃいい!今じゃ世間では趣味として文章を集めるのかい!?世界はどこへ向かっているのやら!」
He is older and wiser now.彼は今少し大人になって分別がついている。
Falling in love is one thing; getting married is another.恋愛と結婚は別だ。
Can you tell Jane from her twin sister?ジェーンと彼女の双子の妹を区別できますか。
Apart from you, we are all poor.あなたは別として、我々は皆貧しい。
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.けい子と一朗が納得ずくで別れた。
I'll make this a special case, but try to keep it short.特別扱いしますが、なるべく短めにしてくださいね。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
He is old enough to know better.彼はもっと分別があってもよい年だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License