Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |