Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |