Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |