Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |