Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |