Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |