Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |