Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |