Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |