Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |