Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |