Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |