Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |