The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '則'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This rule cannot be applied to you.
この規則は貴方には当てはめることはできない。
The players must abide by the rules.
選手は規則に従わなくてはならない。
Those rules fostered discontent among students.
その規則が学生の間の不満を強くした。
This rule isn't suited to the present situation.
この規則は現状に合わない。
I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use.
私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。
This rule doesn't apply to first-year students.
この規則は1年生には当てはまらない。
This rule reads several ways.
この規則はいく通りも解釈があります。
My period is regular.
生理は規則正しくあります。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合でも当てはまる。
All members must follow these rules.
すべての会員は本規則を遵守しなければならない。
My menstrual cycle is irregular.
生理が不規則です。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
Everything is subject to the laws of nature.
あらゆるものは自然の法則を受けている。
There is no rule without exceptions.
例外のない規則はない。
Everything is subject to the laws of nature.
あらゆる物は自然の法則に従う。
The same rule applies to going for a journey.
旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
The rules must be few, and what is more important simple.
規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
This rule cannot be applied to that case.
この規則はその場合には適用できない。
You should obey the traffic rules.
交通規則を守るべきだ。
He was excluded from the club for infractions of the rules.
彼は規則違反のかどでクラブから除名された。
There are cases where the rule does not hold good.
その規則があてはまることのない場合がある。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
There is an exception to every rule.
すべての規則には例外がある。
I can except no one from the rules.
この規則から誰も除外できない。
You must not violate the regulations.
規則に違反してはいけない。
Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment.
この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。
The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear.
暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。
This rule applies to you as well.
この規則はあなたにも当てはまる。
Every rule has its exceptions.
どんな規則にも例外がある。
The most important feature of all games is that they are governed by rules.
あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。
This rule cannot be applied in every case.
この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
This rule applies to all cases.
この規則はすべてのケースに適応する。
Every law has its exception.
例外のない規則はありません。
We must conform to the rules.
私たちは規則に従わなければならない。
Smoking in the office is against our rules.
社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。
We want to modify the regulations of our school.
私達は校則を修正したい。
I believe in exercising regularly.
規則正しく運動するのは良い事だと思う。
Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all.
These rules have been and always will be observed.
これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。
This rule holds good at all times.
この規則はどんなときにでも当てはまる。
You should keep to the regulations.
あなたはその規則を守るべきだ。
I don't like learning irregular verbs.
不規則動詞の勉強は好きではない。
The student body is opposed to the new rules.
全校生徒が新しい規則に反対している。
Rules in connection with staff selection are set as follows.
職員の選考に関する規則を次のように定める。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
I think it is very good to lead a regular life.
毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。
One must observe the rules.
人は規則を守らなければならない。
People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness.
規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。
From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged.