Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |