Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |