Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |