Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |