Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |