Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |