Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |