Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |