Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |