Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |