Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |