Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |