Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| We should obey the rules. | 私たちは規則に従うべきだ。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |