Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| In principle, there should be a parking place for every car. In practice, this is not true. | 原則として、客車に駐車場がなくてはならないが、実際にはあり得ない。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |