Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| The exception proves the rule. | 例外は原則のある証拠。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| This rule cannot be applied to you. | この規則は貴方には当てはめることはできない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Even our brains are all subject to the laws of physics. | 我々の頭脳でさえ、全て物理の法則に従っている。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |