Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| Those rules fostered discontent among students. | その規則が学生の間の不満を強くした。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| Smoking in the office is against our rules. | 社内で煙草を吸うのは社の規則に反する。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| The rule should be revised. | その規則は修正されるべきだ。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| This rule does not apply. | この規則は当てはまらない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| The same rule applies to going for a journey. | 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |