Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| There is a very strict rule forbidding smoking in bed. | ベッドでの煙草を禁ずる厳しい規則がある。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| You must not violate the regulations. | 規則に違反してはいけない。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| The basic principles of grammar are not so difficult. | 文法の基本原則はそれほど難しくはない。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| Routine exercise is great for your health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| I think it is very good to lead a regular life. | 毎日規則正しい生活をするのは、とても良いことだと思う。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |