Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| I did not yield to such a rule. | 私はそのような規則に従わなかった。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| Everything should be done in accordance with the rules. | すべてが規則通りに行われる。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| We'll do away with all these silly rules as soon as we can. | これらのばかげた規則はすべてできるだけ早く廃止しよう。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| There is no dress code. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| We want to modify the regulations of our school. | 私達は校則を修正したい。 | |
| We should obey the traffic rules. | 交通規則に従わなければならない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| It is now necessary to add another rule. | 今や別の規則を加える必要がある。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| The traffic rules are not often obeyed. | 交通規則はしばしば守られないことがある。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| You should practice playing the piano regularly. | 規則正しくピアノを練習すべきです。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |