Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| Majority rule is a basic principle of democracy. | 多数決原理が民主主義の根本原則だ。 | |
| There are exceptions to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. | 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| The boy could not live up to the school rules. | その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。 | |
| Anyone who breaks this rule is liable to severe punishment. | この規則を破った人は厳しい処罰を免ぜられない。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| PTAs in various places are discussing school regulations. | 各地のPTAが校則について議論している。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| To hell with conventions! | 規則もへったくれもあるものか。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| They did not abide by the school regulations. | 彼らは校則を守らなかった。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The policeman blamed me for ignoring traffic rules. | 警察官は私が交通規則を無視したと責めた。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| The city is laid out with beautiful regularity. | その都市は美しく規則正しく設計されている。 | |
| Everything was done in accordance with the rules. | 全て規則どおり行われた。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| There are grammatical principles involved. | 文法の原則が含まれている。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| There are no rules without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| She's good at getting around rules. | 彼女は規則をかいくぐるのがうまい。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| They are ignorant of the rules. | 彼らは規則を知らない。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| We always have to follow the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はあらゆる場合に当てはまる。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| As time went on, rules were added to the game to make it safer. | 時が経つのにつれて、フットボールの試合をより安全な競技にするために規則が付け加えられていったのです。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Not all the laws of nature are correct. | 全ての自然の法則が正しいわけではない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則には例外は認められない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| The rule reads in two ways. | この規則は二通りに読めます。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |