Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| Every driver must keep the traffic rules. | ドライバーはみな交通規則を守らなければならない。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| There is an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| Bear these rules in mind. | これらの規則を覚えておきなさい。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| This rule applies to you, too. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| All students are supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| There are no exceptions to this rule. | この規則に例外はありません。 | |
| There is an exception to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Every rule has its exceptions. | どんな規則にも例外がある。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| Is that rule applicable to us foreigners? | その規則は我々外国人にも当てはまりますか。 | |
| The rule is utterly inflexible. | その規則は絶対変更できない。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| The law does not apply to this case. | その法則はこの場合当てはまらない。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| I can't find any logic to English spelling. 'T-O-G-H' can be pronounced as 'fish'. | 英語の綴りには規則性がないね。T—O—G—Hはfishのように発音される。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合でも当てはまる。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| My menstrual cycle is irregular. | 生理が不規則です。 | |
| We must do away with these old rules. | これらの古い規則を廃止しなければならない。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| The rules were recently relaxed. | その規則は最近緩められた。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| Newton established the law of gravity. | ニュートンは引力の法則を確立した。 | |
| Behind thermodynamics lie the movements of atoms and molecules following the laws of motion learned in the first volume. | 熱力学の背後には、第1巻で学んだ力学の法則にしたがう原子や分子の運動があります。 | |
| The rule requires that theses be written in English. | 規則で論文は英語で書かれることが必要である。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| You should observe the school rules. | 校則は、順守すべきだ。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| If you keep breaking the club rules, you'll get thrown out. | クラブの規則を破ってばかりいると除名されるぞ。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature. | 言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。 | |
| The city government once thought of doing away with that rule. | 市当局は一度規則をやめることを考えたことがある。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| Is his pulse regular? | 彼の脈は規則正しいですか。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| This rule holds good in every case. | この規則はあらゆる場面にあてはまる。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| We learned that Newton discovered the law of gravitation. | 私たちはニュートンが万有引力の法則を発見したと習った。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| All of the rules must be in line with company policy. | 規則は全て会社の方針と一致していなければならない。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| We obeyed the rules. | 我々はその規則に従った。 | |
| This rule allows no exception. | この規則には例外は認められない。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |