Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The government should do away with those old regulations. | 政府はそうした古い規則を廃止すべきだ。 | |
| We punished him according to the rules. | 規則に当てはめて彼を罰した。 | |
| Those who violate the rules will be punished. | 規則違反をする者は罰せられるだろう。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| Every rule has its exceptions. | すべての規則には例外がある。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| The rules require us all to be present. | 規則で私達は全員出席しなくてはならない。 | |
| These rules apply to everybody alike. | これらの規則は誰にも同じように当てはまる。 | |
| Workers put up with silly rules for a long time. | 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| Regular exercise is beneficial to good health. | 規則的な運動は健康によい。 | |
| There are no special rules as regards what clothes we should wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| This rule applies to you as well. | この規則はあなたにも当てはまる。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| If someone wants the ceremony to be held in accordance with Japanese Shinto ritual, then that is possible at this church. | 日本の神道の儀式に則って、挙式をしたいという方がおられれば、この教会で出来ます。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| Those regulations all apply to everyone without a single exception. | それらの規則はどれも1つの例外もなく全員にあてはまる。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその場合には当てはまらない。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| The school rules require students to wear school uniforms. | 校則なので生徒たちは学生服を着なくてはならない。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| I can except no one from the rules. | この規則から誰も除外できない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| This rule holds good at all times. | この規則はどんなときにでも当てはまる。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| The players must abide by the rules. | 選手は規則に従わなくてはならない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私は様々な規則に従わなくてはならない。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| I explained the rule to him. | 私は彼にその規則を説明した。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| The rule does not apply to his case. | その規則は彼の場合には当てはまらない。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| Years ago this principle was widely recognized. | ずっと昔からこの原則は認められてきた。 | |
| There are no special rules about what clothes we have to wear. | 服装に関する特別な規則はない。 | |
| I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult. | 私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はない。 | |
| I don't know how to legally get around those regulations. | 私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| He explained the rules in detail. | 彼は規則を詳しく説明した。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| You must form regular habits. | 君は規則正しい習慣を身につけないといけない。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Today we will carry out an experiment about Ohm's Law. | 今日はオームの法則に関する実験を行います。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| It is against the rule to cross the street while the red light is on. | 信号が赤の間に横断するのは規則違反です。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The supervisor enforced the rules here in this factory. | 監督はこの工場ではここの規則を強要した。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| We must conform to the rules. | 私達は規則には従わなければならない。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| I have an orderly lifestyle. | 私は規則正しい生活をしている。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Conjugation of irregular verbs - essential for those learning English. | 英語を学習する上で不可欠な、不規則動詞の活用。 | |
| It is a firm rule in newspaper articles that second-hand information is clearly noted as such. | 新聞記事では、伝聞情報は伝聞とわかるように書くことが鉄則だ。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| These are the rules; act accordingly. | これが規則なのだから、それに従って行動しなさい。 | |
| Tom was expelled from school for breaking school rules. | トムは校則を破って退学になった。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |