Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Regular attendance is required in that class. | その授業には規則正しく出席することが必要だ。 | |
| Our school administration decided to do away with that school rule. | 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| My period is regular. | 生理は規則正しくあります。 | |
| If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified. | これら追加された証拠を考慮すると、第2の法則は修正されなければならない。 | |
| People who regularly work in the open air do not suffer from sleeplessness. | 規則的に戸外で働く人は不眠症で苦しむことはない。 | |
| I explained the rules to her. | 私は彼女に規則を説明した。 | |
| This is international common sense, the great principle of resource management. | これは世界の常識であり、資源管理の大原則だ。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| The scientist found out laws. | その科学者は法則を発見した。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| We are subject to the laws of nature. | われわれは自然の法則に従う。 | |
| We were taught that Newton discovered the law of gravity. | 私達はニュートンが引力の法則を発見したと教えられた。 | |
| The student body is opposed to the new rules. | 全校生徒が新しい規則に反対している。 | |
| We must follow the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| Mayuko explained the rules in detail. | マユコはその規則を詳しく説明した。 | |
| Please explain the rule to me. | 私に規則を説明して下さい。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| We have to conform to the rules. | 私たちは様々な規則に従わななくてはならない。 | |
| His driving was against traffic rules. | 彼の運転は交通規則違反であった。 | |
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Don't go against the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| Every rule has its exceptions. | どの規則にも例外がある。 | |
| When he was in the military, he conformed to the strict army rules. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| Technically he is still a student. | 規則の上では彼はまだ学生だ。 | |
| He was subjected to strict military discipline while in the service. | 彼は兵役中は軍隊の厳しい規則に従っていた。 | |
| We must conform to the rules. | 私たちは規則に従わなければならない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| There's an exception to every rule. | どの規則にも例外がある。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| I don't like learning irregular verbs. | 不規則動詞の勉強は好きではない。 | |
| This rule doesn't apply to first-year students. | この規則は1年生には当てはまらない。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいく通りも解釈があります。 | |
| The new rule holds good in this case. | この場合にはその新しい規則があてはまる。 | |
| This rule has no exceptions. | この規則に例外はありません。 | |
| This rule is applied to foreigners only. | この規則は外国人にのみ適用されます。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| He felt hedged in with rules. | 彼は規則に縛られて動きがとれない感じがした。 | |
| An orderly lifestyle and a regular diet are the keys to health. | 規則正しい生活、食事が健康の秘訣です。 | |
| The new company rule was unfair to older workers. | 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| This rule reads several ways. | この規則はいくとおりにも解釈できる。 | |
| Can't you apply the rules a little more elastically? | もう少し諸規則の弾力的運用はできないか。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| Anyone breaking the rules will be asked to leave on the spot. | 規則を破ればだれでもすぐに出て行ってもらいます。 | |
| Acquaint a newcomer with the rules of the club. | 新入部員にクラブの規則をよくわからせる。 | |
| I lead a regular life. | 私は規則的な生活をしています。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| The scientist tried to discover Nature's laws. | その科学者は自然の法則を発見しようとした。 | |
| He was excluded from the club for infractions of the rules. | 彼は規則違反のかどでクラブから除名された。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| He advocates a revision of the rules. | 彼は規則の改正を唱えている。 | |
| This is an exception to the rule. | これはその規則の例外である。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| What you did is against the rules. | 君のやったことは規則に反しているよ。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| This rule does not apply to the case. | この規則はその件にあてはまらない。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| There is no rule without exceptions. | 例外のない規則はありません。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| There are exceptions to every rule. | どんな規則にも例外がある。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I believe in exercising regularly. | 規則正しく運動するのは良い事だと思う。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆる物は自然の法則に従う。 | |
| Please revise regularly every day. | 毎日、規則正しく復習してください。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| Do not disobey the rules. | 規則に逆らうな。 | |
| As a general rule, the pension amount is based on price changes in the previous year. | 年金の額は原則として前年の物価変動にスライドして算出される。 | |
| You can't go against the laws of nature. | 自然の法則には逆らえない。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| The government should do away with those old regulations. | 政府は、そうした古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Drivers should be aware of the traffic rules. | ドライバーは交通規則を知っているべきだ。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| I know more or less about the rules of this game. | この遊びの規則については多少知っています。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Every law has its exception. | 例外のない規則はありません。 | |
| Every pupil is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| You are to observe traffic rules. | 交通規則は守るべきです。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Please obey the school rules. | 学校の規則を守ってください。 | |
| You must keep to the regulations. | 規則に従わなければなりませんよ。 | |
| His attendance is irregular. | 彼は出席が不規則だ。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規則があてはまることのない場合がある。 | |
| There are exceptions to every rule. | すべての規則には例外がある。 | |
| Our firm is a giant one, and there are some rules and regulations, which should be revised or rescinded to reduce red tape and increase efficiency. | わたしたちの会社はマンモス会社で、繁雑な面を少くし能率を上げるために、改正あるいは撤廃すべき規則とか規約がいくつかある。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Every student is supposed to know the school regulations. | 生徒はみんな校則を知っていることになっている。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |