Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I remember having seen him somewhere before. | 彼に以前どこかで会った記憶がある。 | |
| I could say nothing in my dad's presence. | パパの面前では何も言えなかった。 | |
| Answer to your name when it is called. | 名前が呼ばれたら返事をしろ。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| I have been to London before. | ロンドンに以前行ったことがある。 | |
| Alice has had a cold since last Sunday. | アリスはこの前の日曜日からずっと風邪です。 | |
| She looked well when I last saw her. | この前会った時彼女は健康そうだった。 | |
| Tom currently doesn't make as much money as he used to. | 現在、トムは以前ほどお金を儲けていない。 | |
| Do not mention the accident before the children. | 子供たちの前でその事故の話をするな。 | |
| The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. | 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 | |
| I know you don't care. | お前にとってはどうでもいいこと。 | |
| That charity is named after a person who donated about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| The garden is in front of the house. | 庭は家の前にある。 | |
| I had known his name for some time before I entered this school. | 私は本校に入学する前から、彼の名前を知っていた。 | |
| May I have your name, please? | 名前を教えていただけますか。 | |
| Isn't "Sloppy Joe" someone's name? | スラッピー・ジョーって、人の名前じゃなかったの? | |
| You should have told me that before. | それを前に言ってくれればよかったのに。 | |
| She was on the verge of killing herself. | 彼女は自殺寸前だった。 | |
| I have met him before. | 私は以前彼に会ったことがある。 | |
| He didn't used to drink. | 彼は以前は酒を飲まなかった。 | |
| She writes much better now than she used to. | 彼女は以前よりずっと上手に字を書く。 | |
| His shyness made public speaking a torment to him. | 彼は内気で、人前で話す事は苦痛だった。 | |
| Their names were erased from the list. | 彼らの名前はリストから削られた。 | |
| Do you have a table in front of the fireplace? | 暖炉の前の席がありますか。 | |
| Peel the apple before you eat it. | リンゴを食べる前に皮をむきなさい。 | |
| The voyage from England to India used to take 6 months. | イギリスからインドへの航海は以前は6ヶ月かかった。 | |
| His humble background parallels that of his predecessor. | 彼の庶民的な経歴は前任者のそれと似ている。 | |
| You had better ask him in advance how much it will cost. | あなたはそれがいくらするか前もって彼に聞いたほうがよい。 | |
| I made my way through the crowd. | 私は人込みを割って前進した。 | |
| He has been out of action since breaking his leg a month ago. | 彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。 | |
| She seemed surprised to hear her name called from behind. | 彼女は背後から自分の名前を呼ばれてびっくりしているようであった。 | |
| I was living in Boston a few years ago. | 私は数年前ボストンに住んでいた。 | |
| He left school two weeks ago. | 彼は2週間前に卒業しました。 | |
| He is used to speaking in public. | 彼は人前で話をすることに慣れている。 | |
| I too have been to New York. | 私も前ニューヨークにいました。 | |
| I remember riding home on a pickup truck last Sunday. | この前の日曜日に小型トラックで家に帰ったのを覚えている。 | |
| Please get a plenty of sleep the day before donating blood. | 献血の前日は十分な睡眠をとってください。 | |
| Kill the goose that lays the golden eggs. | 目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。 | |
| I saw her only a week ago. | 彼女にあったのはつい一週間前のことだ。 | |
| She got up at seven in the morning. | 彼女は午前7時に起きた。 | |
| She got it at her own expense. | 自前で買ったのです。 | |
| My sister's name is Patricia. | 私の妹の名前はパトリシアです。 | |
| How do you spell your name? | 名前の綴りを言ってください。 | |
| Because of the heavy fog, we could barely see the road in front of us. | 濃霧のため、目の前の道路もよく見えないほどだった。 | |
| This practice has long since been done away with. | この慣習は、ずっと前から廃止されている。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| I lived in Japan three years ago. | 私は三年前に日本に住んでいた。 | |
| Tom used to go out with Mary. | トムは以前、メアリーとよくデートしていた。 | |
| I brought you up under my personal care. | お前はわしが手塩にかけた人間だ。 | |
| My name is Ichiro Tanaka. | 名前は田中一郎です。 | |
| The shop is just in front of the station. | その店はちょうど駅の真ん前にあります。 | |
| He decided to study harder. | 彼は以前にもまして勉強しようと決めたのです。 | |
| Germany of today is not what it was ten years ago. | 今日のドイツは10年前のドイツではない。 | |
| The waitress set a glass of juice in front of me. | ウェートレスはジュースを私の前に置いた。 | |
| No workers can be dismissed without previous notice. | 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 | |
| This waistcoat won't meet at the front. | このチョッキは前が合わない。 | |
| Turn off the light before you go to bed. | 寝る前に電気を消してください。 | |
| Check and adjust the brakes before you drive. | 車を運転する前にブレーキを調べて調節しなさい。 | |
| Your name and flight number, please? | お名前とフライト番号をどうぞ。 | |
| We had much snow last winter. | 前の冬は雪が多かった。 | |
| 'A' comes before 'B' in the alphabet. | アルファベットではAはBの前にくる。 | |
| A strange man was walking back and forth in front of my house. | 見知らぬ男が私の家の前を行ったり来たりしていた。 | |
| This wind is a sign of a storm. | この風は嵐の前兆だ。 | |
| I started this job an hour ago. | 私は1時間前に仕事を始めた。 | |
| Betty has a previous conviction for theft. | ベティは窃盗の前科がある。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| The soldiers got to the foot of the hill before dawn. | 兵士たちは夜明け前にその丘のふもとに着いた。 | |
| I had intended to call on her last Sunday. | 私はこの前の日曜日彼女を訪れるつもりだったのですが。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| Did you live here? | 前にここに住んでいたの? | |
| I told him that I had seen her a week before. | 私は1週間前に彼女に会った、と彼に話しました。 | |
| It's none of your business. | お前には関係ないだろ。 | |
| I apologize for not writing to you before. | 前に手紙を書かなかったことをお詫びします。 | |
| He used to play football before his marriage. | 彼は結婚する前はフットボールをしていました。 | |
| I have climbed Mt. Fuji before. | 私は以前富士山に登ったことがある。 | |
| He walked ahead of me. | 彼は私の前方を歩いた。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| She speaks French, much more English. | 彼女はフランス語を話す。まして英語は当たり前である。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" | 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 | |
| They confused the names of the sender and the addressee. | 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 | |
| I went to bed after preparing everything in advance. | 私はあらゆることを前もって用意して床に就いた。 | |
| The former is inferior to the latter in some respect. | いくつかの点で前者は後者よりも劣っている。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| He glanced over the newspaper before turning in. | 彼は寝る前にちょっと新聞に目を通した。 | |
| My mother bought me a nice dress last Sunday. | この前の日曜日にお母さんが私に素敵な服を買ってくれた。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| He was about to fall asleep, when he heard his name called. | 彼が眠りかけたとき名前が呼ばれるのを耳にした。 | |
| Why is the car in front of us driving so slowly? | 前の車、なんでこんなに遅いんだ? | |
| Nobody likes to be made fun of in public. | 人前でからかわれるのは好きではない。 | |
| He told me that he had seen her there the day before. | 彼は私に前日そこで彼女に会ったと言った。 | |
| I'm not used to speaking in public. | 私は人前で話すのに慣れていない。 | |
| If we had been in Venice a month prior, we could have taken part in the carnival. | 1ヶ月前にベニスにいたら、私たちはそのカーニバルに参加できたのですが。 | |
| There was a deep pond there ten years ago. | 10年前に、そこに深い池があった。 | |
| I have worked for one company where the payroll was snatched on a dark winter's night. | 私が前にいた会社では、ある冬の暗い夜に全社員の給与が強奪されました。 | |
| His laziness boded ill for the future. | 彼の怠惰は将来に対する悪い前兆だった。 | |
| It has improved compared to how it was before. | 以前と比べるとよくなった。 | |
| We got up at four in the morning. | 私達は午前4時に起きた。 | |
| He left an hour ago. | 1時間前に出たよ。 | |
| Those countries used to belong to France. | それらの国は以前フランスに属していた。 | |