Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We saw a castle ahead of us. | 私たちの前方に城が見えた。 | |
| Tom took a shower before breakfast. | トムは朝食前にシャワーを浴びた。 | |
| When many enemies appear in front of you, look back, you have many allies as well. | 自分の前にいっぱい敵があらわれた時、振り返って見るがいい。味方だっていっぱいいるものだ。 | |
| Japan is now very different from what it was twenty years ago. | 日本は20年前とはすっかり変わってしまった。 | |
| She stood before the mirror. | 彼女は鏡の前に立った。 | |
| My bag was here five minutes ago, but it is gone now. | 5分前バッグをここにおいといたのにもうなくなっている。 | |
| She gave him her name and telephone number. | 彼女は彼に名前と電話番号を教えた。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| I must make sure of the fact before I blame her. | 彼女を非難する前に事実を確かめねばならない。 | |
| Didn't you hear your name called? | あなたは名前を呼ばれたのが聞こえなかったのですか。 | |
| Before buying anything, you had better ask yourself whether you cannot do without it. | 何かものを買う前に、それがなくては困るかどうかを考えてみるがいい。 | |
| I wish you'd never been born. | お前なんか産むんじゃなかった。 | |
| What's your name? | あなたの名前は? | |
| We should understand the underlying premises. | 私たちはその基礎となっている前提を理解すべきだった。 | |
| I marveled at the golfer's skill. | 私はそのゴルファーの腕前に驚いた。 | |
| She doesn't like to speak in public. | 彼女は人前で話したがらない。 | |
| You'll make the same mistake if things continue in this way. | これではこの前の二の舞だぞ。 | |
| I couldn't recognize him, not having met him before. | 前に会ったことがなかったので、彼がわからなかった。 | |
| I took that picture a week ago. | 一週間前にその写真を撮りました。 | |
| She put on her overcoat before going out. | 彼女は外出する前にオーバーをきた。 | |
| Drinking warm milk will help you get to sleep. | 寝る前にホットミルクを飲むと寝つきが良くなりますよ。 | |
| I could hear someone calling my name on the noisy platform. | 騒がしいホームで誰かが私の名前を呼んでいるのが聞こえた。 | |
| Her name slipped my mind. | 私は彼女の名前を度忘れした。 | |
| I learned French, before going to Europe. | ヨーロッパに行く前、フランス語を習いました。 | |
| The name of the character is Hamlet. | 登場人物の名前はハムレットです。 | |
| It was ten years ago that he first came to Japan. | 彼が初めて日本にやってきたのは10年前だった。 | |
| When I saw his mother yesterday, she said he had left the hospital a week before. | 昨日彼のお母さんに会ったら、彼は1週間前に退院したというのです。 | |
| Her mention of his name rang a bell. | 彼女が彼の名前を言ったのでピンと来た。 | |
| Could I change my appointment to 10:30 a.m.? | 約束を午前10時30分にしてもよろしいですか。 | |
| Betty has a previous conviction for theft. | ベティは窃盗の前科がある。 | |
| Compared with the level of a year ago, the price is sharply lower. | 1年前に比べれば価格は大きく落ち込んでいる。 | |
| We will reach Tokyo before dark. | 私たちは暗くなる前に東京につくだろう。 | |
| Do not cast pearls before swine. | 豚の前に真珠を投げ与えるな。 | |
| The accident happened previous to my arrival. | その事故は私がくる前に起こった。 | |
| That charity is named after a person who donated about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| I go by that church every day. | 私は毎日その教会の前を通る。 | |
| Do you happen to know his name? | 彼の名前のひょっとして知っていませんか。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 | |
| There's no one by that name here. | こちらには、そういう名前の者はおりません。 | |
| My father died before I was born. | 父は私が生まれる前に死にました。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| Having seen him before, I recognized him. | 以前に会ったことがあるので、彼だと分かった。 | |
| Benjamin called the sense of awe and reverence experienced before a great work of art "aura". | ベンヤミンは優れた芸術作品を前にして人が経験するであろう畏怖や崇敬の感覚を指して「アウラ」という語を用いた。 | |
| My mother bought me a nice dress last Sunday. | 前の日曜日、母が素敵な服を買ってくれた。 | |
| It's evident that you told a lie. | お前が嘘をついたのはあからさまだ。 | |
| Tom was totally snockered before the party even began. | トムはパーティーが始まる前から完全に酔っていた。 | |
| There is a car in front of the building. | ビルの前に車があります。 | |
| I cannot afford to leave you idle. | 私はお前を遊ばせておけない。 | |
| I will make a man of you. | おまえを一人前の男にしてやろう。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| There's a yellow car in front of me. | 私の前に黄色い車がある。 | |
| The unprecedented drought did severe damage to the wheat harvest. | 前例のない干ばつが小麦の収穫に甚大な被害をもたらした。 | |
| Does she come from the agency that sent the last temporary I had? | この娘はこの前のバイトをよこした代理店から送られてきたのか。 | |
| We will set up a notice in front of the machine for safety's sake. | 安全のために機械の前に掲示を掲げるつもりだ。 | |
| Kyowa Bank and Saitama Bank merged into Asahi Bank ten years ago. | 10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 君は九時前に帰らなければならない。 | |
| Put this bench forward. | このベンチを前に出して。 | |
| My name is Hisashi. | 私は「ひさし」という名前だ。 | |
| Japan is very different from what it was fifty years ago. | 日本は50年前の姿とはすっかり違ってしまった。 | |
| We got through the work just before ten. | 10時ちょっと前に仕事が済んだ。 | |
| We may miss the next bus but at any rate we'll be there before midnight. | 次のバスには遅れるだろうが、とにかく真夜中前には着くよ。 | |
| He is no longer the shy boy he was. | 彼はもう以前の恥ずかしがり屋の少年ではない。 | |
| Wait, what are you doing here? | ちょっ、お前なんでここにいんの? | |
| He has a hard time remembering names. | 彼は名前を覚えるのが下手だ。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の分け前に満足せずにはいられなかった。 | |
| "He used to love me," she answered sadly. | 以前は愛してくれたのだけれど。と彼女は悲しそうに答えた。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| "Dad, this a real sword?" "Of course, it is a duel after all." | 「親父これって・・・真剣?」「当たり前だろう、決闘なのだからな」 | |
| I want you to have a definite plan before you leave. | 出かける前に明確な計画を立てておいてほしい。 | |
| You should have told me that before. | それを前に言ってくれればよかったのに。 | |
| Your behavior brought disgrace on our family. | お前のふるまいはわが家の名を汚した。 | |
| I met too many people to remember all their names. | 私はあまりにもたくさんの人に会ったので、名前を全部覚えきれなかった。 | |
| You have caused me to lose my temper. | お前のせいで私はかんしゃくを起こした。 | |
| Write down the name in case you forget it. | 忘れないように名前を書き留めておきたい。 | |
| The lamp was swinging back and forth. | ランプが前後にゆれていた。 | |
| Reflect on advantages and disadvantages before you make up your mind. | 決心する前に長所短所についてよく考えなさい。 | |
| You kept nodding off during that lecture, didn't you? | さっきの授業で、お前コックリコックリしてただろ。 | |
| The third quarter GNP growth was 1% over the preceding quarter. | 第3四半期のGNP成長は前期比1%だった。 | |
| He borrowed the money in advance. | 彼はお金を前借りした。 | |
| That comic's jokes are all old hat and we've heard them before. | あの喜劇役者のジョークときたら、どれもこれも古くて、以前に聞いたことのあるものばかりだ。 | |
| He pointed out that the former was inferior to the latter in some respects. | いくつかの点で、前者は後者よりも劣っていると彼は指摘した。 | |
| John is not the man that he was three years ago. | ジョンは三年前の彼とは違う。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 9時前に帰らなければならない。 | |
| Don't talk about it in his presence. | 彼の前でそのことを話さないでください。 | |
| As far as I can remember, it was three years ago that we last met. | 私の覚えてる限りではこの前お会いしたのは3年前ですね。 | |
| Early rising is with him a matter of course. | 早起きは彼には当たり前のことだ。 | |
| Can't you hear the sound? | お前にはあの音が聞こえないのか。 | |
| His grandfather died of cancer a year ago. | 彼のおじいさんは1年前に、ガンで亡くなった。 | |
| The future looked very gloomy. | 前途は暗澹としていた。 | |
| If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. | 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| Before we go anywhere, we should exchange some money. | どこか行く前に、いくらかお金を両替しないとね。 | |
| Necessity knows no law. | 必要の前に法律はない。 | |
| A girl appeared before me. | 少女が私の前に現れた。 | |
| I think we've met before, but if I don't ring a bell, maybe I'm wrong. | 以前会ったと思うのですが、お心当たりないようでしたら間違いかもしれません。 | |
| Tom started studying French three years ago. | トムは3年前にフランス語の勉強を始めた。 | |
| Our teacher often overlooked his name on the list. | 私たちの先生は、たびたび名簿にある彼の名前を見落とした。 | |