Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave up all hope of survival. | もう助からないものと観念した。 | |
| In doing this, we cannot dispense with his help. | これをやるには、私たちは彼の助けなしではできない。 | |
| She was too proud to ask him for help. | 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 | |
| I don't doubt that he will help me. | 彼が助けてくれることを疑わない。 | |
| We cannot but rely on your help. | 私たちは助けを呼ばざるを得ない。 | |
| Come help me. | 助けに来てください。 | |
| I gave him, not just advice, but also an airplane. | 彼に助言を与えるだけでなく飛行機も与えた。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| He gave me some good advice about entering that college. | 彼はその大学に入ることについて良い助言をしてくれた。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| I need your help. | 君の助けが必要なんだ。 | |
| Sam helps whoever asks him to. | サムは彼の援助を求める人なら誰でも援助する。 | |
| Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice. | あなたの援助がなければ、計画を実行できないだろう。 | |
| I advised him not to drive. | 私は彼に運転しないように助言した。 | |
| He can look to his uncle for advice. | 彼は助言を叔父にたよることができる。 | |
| I wish that he were here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| He went out of his way to help me when I was in trouble. | 私が困っているとき彼はわざわざ助けてくれた。 | |
| The President decided to provide developing countries with sufficient aid. | 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 | |
| I owe my success to his help. | 私の成功は彼の援助のおかげです。 | |
| He turned to his friend for help. | 彼は友人に援助を求めた。 | |
| Since we can expect no help from others, let's try to do our best. | 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 | |
| I'm waiting for your help. | ご助力いただけることをお待ちしております。 | |
| You shouldn't count on others for help. | ほかの人の助けを当てにしてはいけない。 | |
| Help me. | 助けてくれ。 | |
| He consented to help the old lady. | 彼はその老婆を助けることに同意した。 | |
| I took no little pains to help him out of the difficulty. | 僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| If you had helped me, I could have accomplished the work. | もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。 | |
| Please help me. | どうか助けてください。 | |
| I am not now in a position to help you. | 私は今あなたを助けられる境遇ではない。 | |
| I heard a voice saying "Help me!". I laughed. | 「助けて」といふ声が聞えるのです。私は笑つてゐました。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| We waited for hours before help arrived. | 救助が来るまで私達は何時間も待った。 | |
| Much as I pitied him, I could not help him. | 私は彼を非常に哀れに思ったけれども、助けることができなかった。 | |
| He asked me for help. | 彼は私に助けを求めてきた。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| He gave me a piece of friendly advice. | 彼は私に親切な助言をしてくれた。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| You can't rely on his help. | 彼の援助は当てに出来ない。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| In a quivering voice she cried "Help!" | 彼女は声をおののかせて「助けて!」と叫んだ。 | |
| He was angry because I wouldn't give him any help. | 私がどうしても手助けをしないので彼は怒った。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| He had no intention of assisting my job. | 彼には私の仕事を援助する気がなかった。 | |
| In addition to hiring me, he gave me a piece of advice. | 彼は私を養うだけでなく、助言を1つしてくれた。 | |
| I will help you as far as I can. | できる限り助力しましょう。 | |
| We require your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| The lot fell to her to help him. | 彼女が彼を助ける巡り合わせになった。 | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
| My father wants an efficient assistant to help him. | 父は仕事を手伝ってくれる有能な助手を欲しがっています。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| He was coerced into helping the thieves. | 彼は無理矢理泥棒たちの手助けをさせられた。 | |
| He gave me whatever help I needed. | 彼が、私が必要とする援助は何でも、(私に)与えてくれた。 | |
| He was passing by on his bicycle when he heard a cry for help. | 彼が自転車で通り過ぎているときに、助けを求める叫び声が聞こえた。 | |
| Your advice has always been very helpful to me. | あなたのアドバイスはいつも私の助けになりました。 | |
| She herself helped him. | 彼女が彼を助けた。 | |
| We must help him immediately. | 我々は彼を助けなければならない、しかも直ちに。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| Sorry I couldn't save you. | 助けてあげられなくてごめんね。 | |
| I need an assistant who speaks Korean. | 韓国語のできる助手が必要です。 | |
| I appreciate your help. | ご援助を感謝します。 | |
| Not only did he come but he also offered to help me. | 彼は来てくれただけでなく、援助してあげようと言ってくれた。 | |
| I quickly tried to get advice from him. | 私はふと彼に助言を求めようとした。 | |
| Tom died trying to rescue Mary. | トムはメアリーを助けようとして命を落とした。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| Wine helps digest food. | ワインは消化を助ける。 | |
| She advised me where to stay. | どこに滞在すべきか彼女は私に助言してくれた。 | |
| He requested help. | 彼は助けを求めた。 | |
| Without your help, I couldn't have gotten over that difficult situation. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| Nobody came to my rescue. | 誰も私を助けにこなかった。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている間は援助しましょう。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| She is seeking my advice. | 彼女は私の助言を求めている。 | |
| Kounosuke Sakazaki belongs to "THE ALFEE". | 坂崎幸之助はアルフィーに所属しています。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| She turned down our offer of help. | この所は私たちの援助の申し出を断った。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| It was thanks to his advice that I succeeded. | 私が成功したのは彼の助言があったからだ。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助けるものは、今度は人から助けられるだろう。 | |
| They were anxious I would help them. | 彼らは私が援助するのを切望していた。 | |
| She was kind enough to give me good advice. | 彼女は親切にも私によい助言をしてくれた。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| I couldn't do it but for her help. | 彼女の援助がなければそれはできないだろう。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい助言をしてくれた。 | |
| When he is in trouble, he always turns to his sister for help. | 彼は困った時はいつも姉に助けを求める。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| They require extra help. | 彼らには臨時救助が必要だ。 | |
| It is certain that he helped them for the benefit of himself. | 彼が自分の利益のために彼らを援助したことは確かだ。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の援助があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| The drowning man shouted for help. | 溺れかけている男は大声で助けを求めた。 | |
| Come to help me. | 助けに来てください。 | |
| I'd be happy if you'd help me. | 私を助けてくださるならうれしい。 | |
| I really need your help. | あなたの助けが本当に必要なんです。 | |