Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cannot possibly help you. | どうあってもあなたをお助けできません。 | |
| The country appealed to the United Nation for help. | その国は国連に援助を求めた。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の父の援助があれば、かれはこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| He rescued the little girl at the cost of his life. | 彼は彼の命を犠牲にしてその少女を助けた。 | |
| He was angry because I wouldn't give him any help. | 私がどうしても手助けをしないので彼は怒った。 | |
| I am very much obliged to you for your help. | 助けてくださって本当にありがとうございます。 | |
| I'll help you so long as you do your best. | 君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。 | |
| How dare you ask me for help! | よくもまあ私に助けてくれなんて言えるもんだね。 | |
| We took it for granted that he would help us. | 彼が助けてくれるのを当然のことと思った。 | |
| Tell Tom I won't need his help. | トムの助けは必要ないと彼に伝えて。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| I felt that I should help her. | 私はどうしても彼女を助けなければならない気がした。 | |
| She needs some help from us. | 彼女はこちらから助けてやる必要がある。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| If it had not been for his advice, I might have failed. | もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。 | |
| Had it not been for your help, I could not have done it. | あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。 | |
| You should not look to others for help so easily. | そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| It is wise of you to ask me for advice. | 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は私たちの助力を求めてやって来た。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| She was heard to cry for help. | 彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。 | |
| Thank you very much for your help. | おかげさまで助かりました。 | |
| Mr. White wanted to help them. | ホワイト氏は彼らを助けてあげたいと思いました。 | |
| Where can I get some help? | どこに行ったら助けてもらえますか。 | |
| I'm afraid all my efforts to help her will be to no purpose. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| I hope you'll get his support. | 彼の援助が得られるといいわね。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 | |
| After being frightened for many hours, her mother finally saved her. | 何時間も怖い思いをさせられた後、彼女のお母さんがやっと彼女を助けてくれました。 | |
| I asked him to help me. | 私は彼に助けてくれるように頼んだ。 | |
| Tom went out of his way to help Mary. | トムさんはわざわざメアリーさんを助けました。 | |
| I heard a call for help. | 私は助けを求める呼び声を聞いた。 | |
| The young doctor devoted himself to helping the poor and sick. | その若い医師は貧しい人々や病人を助けることに専念した。 | |
| He saved a little boy from drowning. | 彼は小さな男の子が溺れて死にかけているのを助けてやった。 | |
| Not knowing what to do, I asked him for help. | どうして良いか分からなかったので、私は彼に助けを求めた。 | |
| I not only gave her some advice, I also gave her a cunnilingus. | 彼女に助言を与えるだけでなくクンニも与えた。 | |
| I heard a voice saying "Help me!". I laughed. | 「助けて」という声が聞えるのです。私は笑っていました。 | |
| I work as Mr. Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| Does he need to help her? | 彼は彼女を援助してやる必要がありますか。 | |
| She rejected his offer of help. | 彼女は彼の援助の申し出を拒絶した。 | |
| They denied her any help. | 彼らは彼女に何の援助も与えなかった。 | |
| You're the only one who can help me. | あなたしか僕を助けられる人はいないんだ。 | |
| Give help to anyone who needs it. | 助けを必要としている人には誰にでも手を貸してあげなさい。 | |
| He took pity on me and helped me out. | 俺を哀れに思って助けてくれたのさ。 | |
| She stood by her husband whenever he was in trouble. | 彼女は夫が苦境にある時はいつも手助けをした。 | |
| He often helps others. | 彼はよく他の人たちを助けています。 | |
| I think she'll help me. | 彼女は私を助けてくれると思う。 | |
| I'll help you as far as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| I hope that he will help me. | 彼は私を助けてくれると思う。 | |
| I gave him some good advice about buying land. | 私は彼に土地の購入についてよい助言を与えた。 | |
| It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. | あなた方の助け、新しい奉仕や犠牲なしにはそれは起こることができない。 | |
| Call me up whenever you need my help. | 私の助けが必要ならいつでも電話してください。 | |
| You've got to help me! Every night I have the same horrible dream. | 助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。 | |
| She turned down our offer of help. | 彼女は私達の援助の申し出を断った。 | |
| Without your help, he would fail. | あなたが援助しなかったとしたら彼は失敗するだろう。 | |
| I am only too glad to hear that all of them are safe and sound in the rescue boat. | 全員が無事で救助艇にいると聞いて、私は非常にうれしい。 | |
| Let's help him so that he will succeed. | 彼が成功するように彼を助けよう。 | |
| I think all my efforts to help her will just be a waste of my time. | 彼女を助けようとするわたしの努力はすべてまったく無駄になるだろうと思う。 | |
| Take counsel with a man who is wise and of a good conscience. | 賢明で良心的な人に助言を求めなさい。 | |
| Are you thinking of helping them? | 彼らを助けるつもりですか。 | |
| I was banking on him to help me. | 私は彼が私を助けてくれるものと当てにしていた。 | |
| Would that he were here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| Come to help me. | 助けに来てください。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| She helped me morally. | 彼女は私を精神的に助けてくれた。 | |
| But for your help I could not have got over the hardship. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| The country appealed to the United Nations for help. | その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 | |
| I am now independent of my father. | 私はもう父の援助を受けていない。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| All the girls helped each other. | 女の子達はみんなお互いに助け合った。 | |
| My father always said that heaven helps those who help themselves. | 父はいつも「天は自ら助くる者を助く」と言っていました。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| Are you gonna help me or what? | 俺を助けようっていうんじゃないのかよ? | |
| If you had helped me, I would have succeeded. | きみが助けてくれていたなら、ぼくは成功していただろう。 | |
| Not knowing what to do, I asked the teacher for advice. | どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。 | |
| They assisted the painter financially. | 彼らはその画家を財政的に援助した。 | |
| I wish that he were here to help us. | 彼がここに居て私たちを助けてくれればよいのに。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| It is a good idea asking him for help. | 彼に助けを求めるのはいい考えだ。 | |
| You shouldn't rely on other people's help. | あなたは他の人たちの援助を当てにすべきでない。 | |
| You must help her, and soon! | あなたは彼女を助けなければならない。しかもすぐにだ。 | |
| He screamed for help. | 彼は大声で助けを求めた。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| He spared no pains to help me. | 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 | |
| He caught hold of a rope and saved himself. | 彼は一本のロープをつかみ助かった。 | |
| It was a great help! | 大変助かりました。 | |
| They did a good deed in helping refugees. | 彼らは難民を助けるという立派な行為をした。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| You can depend on his help. | 君は彼の援助を当てにすることができる。 | |
| He didn't like to ask for help even if he was starving. | たとえ飢えかかっていても、彼は助けを求めたがらなかった。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| He rescued the little girl at the cost of his life. | 彼は彼の命を犠牲にしてその少女を救助した。 | |
| I bought several guidebooks, none of which helped me. | 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |