Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was running and calling for help. | 彼は走りながら助けを求めた。 | |
| She was heard to cry for help. | 彼女が助けを求めて叫ぶのが聞こえた。 | |
| If not for my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| The House cut the budget for foreign aid. | 下院は外国援助の予算を削減した。 | |
| He never counts on my help. | 彼は決してわたしの助けをかりない。 | |
| I am glad that you have helped me. | 私はあなたが助けてくれて嬉しく思っている。 | |
| Is it certain that he will help us? | 彼が我々を助けてくれるというのは確かですか。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| We owed our success to their help. | 私達の成功は彼らの助力のおかげだ。 | |
| I went to the lawyer for legal help. | 法律上の援助を求めてその弁護士のところへ行った。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはいかがですか。 | |
| A dictionary is an important aid in language learning. | 辞書は言語を学習する時に重要な助けになる。 | |
| It's no use your begging him for help. | あなたが彼に援助を求めても、無駄というものだ。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| I am not in a position to give you advice. | 私はあなたに助言出来る立場にいない。 | |
| Why did she ask for our help? | なぜ彼女は我々の助けを求めたのだろう。 | |
| He asked his friends for help. | 彼は友達に助けを求めた。 | |
| The airplane used a rocket motor to assist with takeoff. | その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。 | |
| We will help him if he asks us. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| I will accept the work, provided you help me. | あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| He cried out for help in a loud voice. | 彼は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| I will help you if possible. | もしできたら手助けしてあげよう。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| As soon as I've finished doing that, I'll help you. | それをやってしまったらすぐ助けてあげよう。 | |
| Would that our father were here to help us. | お父さんがここにいて、私達を助けてくれればいいのに。 | |
| If it had not been for your help, I would have failed. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| I'd appreciated your help. | あなた援助に感謝します。 | |
| I came to Tokyo from Osaka counting on my brother's help. | 私は兄の援助をたよって大阪から東京に来た。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| His advice didn't help at all. | 彼の助言は全く役に立たなかった。 | |
| What would I not do to help you both out of the trouble? | 二人を助けるためならどんなことでもします。 | |
| He rescued the little girl at the cost of his life. | 彼は彼の命を犠牲にしてその少女を救助した。 | |
| You can always depend upon her to help. | 彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。 | |
| I expected him to offer some help. | 私彼が援助を申し出てくれる事を期待した。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助なしでもやっていける。 | |
| Arnie, can you hold on until help comes? | アーニー、助けがくるまで頑張れるかい。 | |
| Advanced countries must give aid to developing countries. | 先進国は発展途上国を援助しなければならない。 | |
| Help me, please. | 助けてください。 | |
| I called for help. | 私は大声で助けを求めた。 | |
| Octal paid a large grant for the researchers to carry out some market research. | 市場調査のためにオクテル社は研究者らにかなりの助成金をだした。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| He delegated his authority to his competent assistant. | 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| I asked him to help me. | 私は彼に助けてくれるように頼んだ。 | |
| Come help me. | 助けに来てください。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| Tom needs help. | トムは助けを必要としている。 | |
| He has helped the poor throughout his life. | 彼は生涯に渡って貧しい人々を助けた。 | |
| Outside advice may be necessary. | 外部からの助言が必要かもしれません。 | |
| I rescued you. | 私はあなたを助けた。 | |
| You may as well ask your friend for advice. | 君は友達に助言を求めた方がよい。 | |
| You can't count on their help. | あの人達の助力はあてにできないよ。 | |
| She will help me choose myself a new car. | 彼女は新車を選ぶのに手助けをしてくれるでしょう。 | |
| The travel agent will advise you where to stay. | どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。 | |
| It's no use asking him for help. | 彼に助けを求めても無駄だ。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| They shouted for help. | 彼らは助けを求めて叫んだ。 | |
| You're required to help them. | 君は彼らを助けるよう求められている。 | |
| Nobody knows why he turns down my help. | なぜ彼が私の援助を断るのか誰にもわからない。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| He is an archeologist's assistant. | 彼は考古学者の助手である。 | |
| He shouted for help. | 彼は助けてくれと叫んだ。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| It is wise of you to ask me for advice. | 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 | |
| If it had not been for his advice, I might have failed. | もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。 | |
| I expect that he will help us. | 彼が我々を援助してくれると思います。 | |
| If it were not for his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| If you fail, you can always ask for his help. | もしだめでも、いつでも彼に援助を求めればよい。 | |
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の父の助言があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| I'll do whatever I can to help you. | 私は君を助けるためにはできることは何でもやります。 | |
| We criticized the photographer for not rescuing the child first. | 私たちは写真家が子供をまず助け出さなかったといって非難した。 | |
| Not knowing what to do, I asked for his advice. | 何をしてよいか分からなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| He called for help. | 彼は助けてくれと叫んだ。 | |
| He who helps others, in turn shall be helped by them. | 人を助ける者は、今度は人から助けられるであろう。 | |
| You are soul needs rescue. | お前の心が助けを求めてる。 | |
| If my mother had still been alive, she would have helped me at that time. | もし母がまだ生きていれば、あの時私を助けてくれていただろうに。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| They gave mutual help to each other. | 彼らは相互に助け合った。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| He was saved by a hair. | 間一髪のところで彼は助かった。 | |
| I sensed with discomfort that the two of them might ridicule me behind my back as a thoughtless, simple-minded satyr. | かげでは、二人して僕のことを迂濶な奴、頓馬な奴、助平な奴などあざ笑っているのかも知れないと、僕は非常に不愉快を感じた。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| It all depends on whether they will support us. | すべては、彼らの援助次第だ。 | |
| She implored for mercy. | 後生だから助けてくれと泣きついた。 | |
| To help others is to help yourself. | 他人を助けることは自分を助けること。 | |
| Thanks to his help, my work is going well now. | 彼の援助のおかげで、私の仕事は現在順調に進んでます。 | |
| I gave him some helpful advice. | 彼に助言をしておきました。 | |
| We need your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| You may depend on him to help you. | あなた彼の助けを当てにしてもよい。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| Is there someone who could help me? | 誰か助けをよこしてください。 | |
| We are anxious for your help. | わたしたちは、あなたの援助を切望しています。 | |
| Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice. | あなたの援助がなければ、計画を実行できないだろう。 | |
| Without your help, we couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| Call me if you need my assistance. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私に決して多くの助言はしなかった。 | |