Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The countries should aid the countries much more. | 先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。 | |
| A map helps us study geography. | 地図は私たちが地理学を学ぶ助けになる。 | |
| He never counts on my help. | 彼は決してわたしの助けをかりない。 | |
| If I had known about the plan, I could have helped him. | もし計画について知っていたら、私は彼の手助けができたのに。 | |
| I have a mind to help him. | 私は彼を助けてあげたい。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| Why don't you ask your teacher for advice? | 先生に助言を求めてみたらどうですか。 | |
| If you question his sincerity, do not ask for his help. | 彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。 | |
| He was saved by a hair. | 間一髪のところで彼は助かった。 | |
| Nobody came to my rescue. | 誰も私を助けにこなかった。 | |
| I look to him for help. | 私は彼の助けをあてにしています。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Little help did I get. | 少しの援助も私にはなかった。 | |
| One can't help many, but many can help one. | 一人で大勢は助けられないが、大勢は一人が助けられる。 | |
| I got a grant for my tuition. | 授業料の補助金が交付された。 | |
| Further assistance is not forthcoming. | これ以上の援助は望めない。 | |
| I decided to ask my friend for help. | 私は友人達に助けを求める事に決めた。 | |
| Not knowing what to do, I asked him for help. | どうしたらよいかわからなかったので、私は彼に助力を求めた。 | |
| He often helps others. | 彼はよく他の人たちを助けています。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| We cannot thank you too much for your help. | あなたの援助にいくら感謝してもしたりません。 | |
| Her advice amounts to an order. | 彼女の助言は命令も同然だ。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | もしあなたの助けがなかったら、わたしはそれをすることはできなかったのに。 | |
| A true friend would have helped me. | 真の友であったら、私を助けてくれただろう。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| You must have such friends as will help you. | あなたを助けてくれるような友達を持たなければならない。 | |
| Your advice has always been very helpful to me. | あなたのアドバイスはいつも私の助けになりました。 | |
| Even though he was a child, he worked hard to help his mother. | 彼は子供ながらにお母さんを助けるために一生懸命働いた。 | |
| She implored for mercy. | 後生だから助けてくれと泣きついた。 | |
| When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint. | 私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。 | |
| I really need your help. | あなたの助けが本当に必要なんです。 | |
| The whole crew was saved. | 乗組員全員が救助された。 | |
| He asked for help. | 彼は助けを求めた。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| She has been investing her energy in helping the poor in that area. | 彼女は自分のエネルギーを、その地域の貧しい人々を助けるのに注いできた。 | |
| Nobody else offered to help. | 援助を申し出た人は他に誰もいなかった。 | |
| We went to his rescue. | 私たちは彼の救助に出かけた。 | |
| They hurried to their father's rescue. | 彼らは父親を助けるために急行した。 | |
| Recently numerous groups have offered counsel. | 最近多数のグループが助言をしてきた。 | |
| The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. | 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 | |
| He said he would give a helping hand to them. | 彼は彼らに援助の手を差し伸べるつもりだと言った。 | |
| Will you help me? | 私を助けてくれませんか。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? | 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 | |
| I'd appreciate it if you'd help me. | 私を助けてくださるならうれしい。 | |
| Your help prevented me from being ruined. | あなたの援助がなかったら、破産したろうに。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| Without your help, I couldn't have done it. | あなたの助けが無ければそれはできなかったでしょう。 | |
| Nobody can dispense with somebody's service. | 誰の助けもかりないで済むものはいない。 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| She needs to help him. | 彼女は彼を助けてやる必要がある。 | |
| Those who are suffering from hunger in Africa need urgent help. | アフリカで飢えに苦しんでいる人々に、早急な援助が必要である。 | |
| Were it not for you help, I could never succeed. | もしあなたの助けがなければ、私は決して成功しないだろう。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| You're the only one who can help me. | あなたしか僕を助けられる人はいないんだ。 | |
| However, no one was able to help me. | しかし誰も私を助けることができなかった。 | |
| Skillful diplomacy helps to avert war. | 巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。 | |
| Let's endure till help comes. | 助けが来るまで持ちこたえよう。 | |
| Thanks to your help, we were successful. | あなたの援助のおかげで、私たちはうまくいった。 | |
| You and I must stick close, back to back. | がっちり組んで助け合わねばならない。 | |
| We employed her as an assistant. | 私たちは彼女を助手に雇った。 | |
| I need an assistant who speaks Korean. | 朝鮮語のできる助手が必要です。 | |
| I work as Mr. Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| I'll help you as far as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| As soon as I've finished doing that, I'll help you. | それをやってしまったらすぐ助けてあげよう。 | |
| The TV news program help us keep up with the world. | テレビのニュース番組は我々が世界に遅れないでついていく助けになる。 | |
| I was able to help her. | 私は彼女を助けることができた。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| But for everybody's support, I would not have passed the examination. | もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| I came to Tokyo from Osaka counting on my brother's help. | 私は兄の援助をたよって大阪から東京に来た。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| She advised me where to stay. | どこに滞在すべきか彼女は私に助言してくれた。 | |
| I need an assistant who speaks Korean. | 韓国語のできる助手が必要です。 | |
| Kounosuke Sakazaki belongs to "THE ALFEE". | 坂崎幸之助はアルフィーに所属しています。 | |
| He was kind enough to help me. | 彼は親切にも私を助けてくれた。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| Had it not been for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| I can dispense with her help. | 彼女の援助無しでもやっていける。 | |
| I can do without his help. | 彼の援助なしでもやっていける。 | |
| She was too proud to ask him for help. | 彼に助けを求めることは彼女のプライドが許さなかった。 | |
| Do you need our help? | 私たちの手助けが必要ですか。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| That will save me a lot of trouble. | それはとても助かる。 | |
| It helps us in times of difficulty. | 苦境にあるとき助けになるものだ。 | |
| She was only too glad to help us. | 彼女は喜んで手助けしてくれた。 | |
| I asked for Bob's help. | 私はボブの助けを求めた。 | |
| He held out a helping hand to the poor. | 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 | |
| Without your help, I couldn't have ridden out that crisis. | あなたの助けがなければ、私はその難局を乗り越えることができなかったでしょう。 | |
| It's difficult to help people when they don't want your help. | 助けを求めない人を助けるのが難しいです。 | |
| Nevertheless, devout conversation on spiritual things helps no little with spiritual progress. | これに対して霊的なことがらに関する熱心な会話は、霊的な進歩に大いなる助けとなります。 | |
| When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context. | 中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。 | |
| We talked without the aid of an interpreter. | 私たちは通訳の助けなしで話した。 | |
| Someone is shouting for help. | 誰かが助けてくれと叫んでいる。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I wanted to help, but there was nothing I could do. | 助けてやりたいとは思うが、自分ではどうしようもなかった。 | |
| He came to my rescue. | 彼が私を助けに来た。 | |