Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is not the sort of man who counts on others for help. | 彼は他人の援助を当てにするようなたちではない。 | |
| The chief engineer did research hand in hand with his assistant. | 主任技師は助手と協力して研究した。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| He thanked her for her kind help. | 彼女の親切な助力に対して彼は礼を述べた。 | |
| We are grateful to you for your help. | あなたの御援助に対して私達は感謝しています。 | |
| He rescued a boy from drowning. | 彼はおぼれている少年を救助した。 | |
| On December 27th of the 12th year of the Taisho era, the crown prince was shot at by Nanba Daisuke. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| She called out to us for help. | 彼女は我々に大声で助けを求めた。 | |
| She helped him. | 彼女は彼を助けた。 | |
| The bishop felt pity for the immigrants who were abandoned, and gave them help. | 司教は、自暴自棄になった移民たちを哀れんで助けを与えた。 | |
| You've really helped me a lot. | 大助かりでした。 | |
| You must help her, and soon! | あなたは彼女を助けなければならない。しかもすぐにだ。 | |
| It was a great help! | 大変助かりました。 | |
| They stand in need of help. | 彼らは援助を必要としている。 | |
| He is in want of good assistants. | 彼はよい助手を必要としている。 | |
| His parents helped whoever asked for their help. | 彼の両親は助けを求める者は誰でも助けた。 | |
| She always stood by me. | 彼女はいつも私を助けてくれた。 | |
| I would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら私は失敗しただろう。 | |
| Call me if you need help. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| You may depend on him to help you. | あなたは彼の助けを当てにしてもよい。 | |
| The country appealed to Japan for help. | その国は日本に援助を求めた。 | |
| Will you help me? | 私を助けてくれませんか。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| I cooperated with him in the task. | 私は彼と助け合ってその仕事をした。 | |
| Are you gonna help me or what? | 俺を助けようっていうんじゃないのかよ? | |
| He took a risk when he helped me. | 私を助けてくれたとき、彼は危険を冒した。 | |
| Thanks to him giving me a hand, I was able to finish the work. | 彼の手助けのおかげで私はその仕事を終えることができた。 | |
| Without your help, I would have drowned. | あなたが助けてくれなかったら私はおぼれていたことでしょう。 | |
| He saved me from danger. | 彼は危ないところを助けてくれた。 | |
| I need your help. | 私はあなたの助けを必要としている。 | |
| He turned to his friends for help. | 彼は友人たちに助けを求めた。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| I work as Mr Eliot's assistant. | エリオットさんの助手として働いている。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| She had the kindness to help me. | 彼女は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Physical strength is an important attribute as far as search and rescue dogs are concerned. | 救助犬にとっては体力が大事な素質である。 | |
| He cried out for help in a loud voice. | 彼は助けを求めて大声で叫んだ。 | |
| I assure you of my support. | 私の援助を確約しよう。 | |
| You may as well ask your friend for advice. | 君は友達に助言を求めた方がよい。 | |
| He delegated his authority to his competent assistant. | 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 | |
| She works as an assistant to the manager. | 彼女は支配人の助手として働いている。 | |
| Elves are Santa's little helpers. | 妖精たちはサンタの小さな助っ人です。 | |
| If it weren't for her help, I would not be alive now. | 彼女の助けがなかったら、私は今頃生きていないだろう。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| They require extra help. | 彼らには臨時救助が必要だ。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| He was so kind as to help us. | 彼は親切にも私たちを助けてくれた。 | |
| But for your help, I could not have done it. | もしあなたの助けがなかったら、わたしはそれをすることはできなかったのに。 | |
| I appreciate your help. | ご援助を感謝します。 | |
| If it had not been for his advice, I might have failed. | もし彼の助言がなかったならば、私は失敗していただろう。 | |
| He promised to help me, but at the last minute he let me down. | 彼は私を助けようと約束したが、最後の瞬間になって私を裏切った。 | |
| He is an archeologist's assistant. | 彼は考古学者の助手である。 | |
| He came to my rescue. | 彼が私を助けに来た。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| She needs our help. | 彼女はこちらから助けてやる必要がある。 | |
| Nobody came to my rescue. | 誰も私を助けにこなかった。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| Call me if you need my help. | 助けが必要だったら呼んでくれ。 | |
| Sometimes first offenders are in need of help. | 初犯者には、ときに助けが必要だ。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I will help him no matter what you say. | 君がなんと言おうとも私はあくまで彼を助ける。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| Thank you for your instruction. It really helped. | ご教示ありがとうございます。助かりました。 | |
| He gave me not just advice, but money as well. | 彼は私に助言だけでなく、お金もくれた。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| I would do anything to help you both. | 二人を助けるためならどんなことでもします。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Doctors should help the sick or injured person. | 医者は病人やけが人を助けるべきです。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| I need an assistant who speaks Korean. | 朝鮮語のできる助手が必要です。 | |
| Without your help, I would have been unable to do it. | あなたが助けてくれなかったら、私はそれをすることができなかったろうに。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| Had it not been for your help, I could not have done it. | あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。 | |
| Help me. | 助けてください。 | |
| As head of the team I was ably assisted by him. | チームの長として私は彼に有能な助力を得た。 | |
| Not only did he refuse to help me, but also he scolded me. | 彼は私を助ける事を拒否しただけでなく、私をしかった。 | |
| I quickly tried to get advice from him. | 私はふと彼に助言を求めようとした。 | |
| He assured me of his help. | 彼は私に援助すると請け合った。 | |
| Your help prevented me from being ruined. | あなたの援助がなかったら、破産したろうに。 | |
| This is the boy who helped me. | これが私を助けてくれた少年だ。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| There seems no need to help that country. | あの国を援助する必要はなさそうだ。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| I will accept the work, provided that you help me. | あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 | |
| The men cried for help. | 人々は、助けを求めて叫んだ。 | |
| When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint. | 私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。 | |
| Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. | 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| Is there someone to help me? | 誰か助けてくれ。 | |
| We would like to ask your help in clearing up our financial problems with your company. | 貴社との間の財政上の問題を解決するために貴社のご助力を仰ぎたく、お願いをする次第です。 | |
| There were cars burning, people dying, and nobody could help them. | 車が燃え、人も死んでいたけれど、誰も助けることができなかったわ。 | |
| I wish I could help you. | 私があなたを助けることができればよいのに。 | |
| He made a spontaneous offer of help. | 彼は自発的に援助を申し出た。 | |
| I helped an old lady across. | 老婦人が渡るのを助けた。 | |
| I not only gave him some advice, I also gave him a bicycle. | 彼に助言を与えるだけでなく自転車も与えた。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| She was only too glad to help us. | 彼女は喜んで手助けしてくれた。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |