The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.