Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
These workmen are constructing a road.
この労働者達は道路を建設している。
This job involves lots of hard work.
この仕事は大変な労力を必要とする。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.