Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 The laborers are murmuring against their working conditions. 労働者は労働条件に不平をこぼしている。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 The beggar was dizzy with hunger and fatigue. 乞食は空腹と疲労でめまいがした。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 Heavy work in youth is quiet rest in old age. 若いときの苦労は買ってでもせよ。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 Are you in favor of the workers getting more money? 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 This modern machine dispenses with much hard labor. この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 They will organize a labor union. 彼らは労働組合を組織するだろう。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬をもらわなかった。 The workers are on strike. 労働者達はストライキ中です。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 She took the trouble to find a home for them. 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today. 新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The machine will save you much time and labor. その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 No gain without pains. 苦労なくしてもうけなし。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。