Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 The machine will save you much time and labor. その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 He died from overwork. 彼は過労のせいで死んだ。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 He spared no pains to help me. 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 The workers were proud of their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 I had a hard time making both ends meet. 家計のやりくりに苦労した。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 The new company rule was unfair to older workers. 新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 She took the trouble to find a home for them. 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 He took pains to write this song. 彼は苦労してこの歌を書いた。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 I had trouble making him hear me calling for help. 助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 He had a hard time making himself understood at the meeting. 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 This job involves lots of hard work. この仕事は大変な労力を必要とする。 He had a hard time to disengage himself from the gang. 彼はその仲間から自由になるのに苦労した。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 He found it difficult to solve the problem. 彼はその問題を解くのに苦労した。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area. 外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。 If the sky falls we shall catch larks. 取り越し苦労はするな。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 There is a labor shortage of computer programmers. コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。