The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
The machine will save you much time and labor.
その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.