The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
This job involves lots of hard work.
この仕事は大変な労力を必要とする。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.