I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は私たちに多くの労力を省いてくれる。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
Fatigue is undermining his health.
疲労が彼の健康をむしばんでいる。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.