The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."