The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
I often feel extremely exhausted.
よく激しい疲労感に襲われます。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.