UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Fatigue follows a flight to Europe.飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor.そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。
All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
He doesn't know the cares of raising children.彼は子育ての苦労を知らない。
Workers put up with silly rules for a long time.労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
They worked out the system with much thought and labor.彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
No gain without pains.苦労なくしてもうけなし。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
He took pains educating his children.彼は子供達の教育に苦労した。
They will organize a labor union.彼らは労働組合を組織するだろう。
Every one wants to live free from care.だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の給料を何ももらわなかった。
Efficient machinery replaced manual labor.効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
The strikers called off the strike of their own accord.ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
Your headache comes from overwork.あなたの頭痛は過労のせいだ。
He had a hard time making himself understood at the meeting.彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Cares and worries were pervasive in her mind.苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
My father fell ill because he worked too hard.彼は過労で倒れた。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Are you in favor of the workers getting more money?君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Suddenly, 100 workers were laid off.突然百人もの労働者が解雇された。
Worry affected his health.気苦労が彼の体に響いた。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
The workers united to demand higher wages.労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
Her hair grayed with suffering.彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Foreign workers make up 30% of his company.彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
He has managed to secure several accounts.彼は苦労して顧客を獲得した。
He went through a lot when he was younger.彼は若い頃、結構苦労した。
All my troubles came to nothing.苦労したのに全て水の泡だった。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
If the sky falls we shall catch larks.取り越し苦労はするな。
Mother is having trouble making ends meet.母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
You will never know what she went through to educate her children.彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
I can't do the hard day's work I used to.むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
Many factory workers consider themselves just an average Joe.工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Laborers required raising of a salary of the manager.労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
It was very hard for me to find your apartment.君のマンションを探すのには苦労したよ。
You'll have a hard time.苦労するよ。
The talk between labor and management yielded no definite results.労使間の話し合いはうやむやに終わった。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
When it comes to my child, the trouble never ends.子供のことでは苦労が絶えない。
The workers demanded more money and holidays.労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
He is tired from overwork.彼は過労である。
I had difficulty in solving this problem.この問題を解くのに苦労した。
We had much difficulty in finding the bus stop.バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
The workers came to ask about their pay raises.労働者達は昇給について質問に来た。
Finding an apartment can be difficult.部屋探しは苦労する事がある。
Fatigue is undermining his health.疲労が彼の健康をむしばんでいる。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
The party fought their way up.一行は苦労して登っていった。
You'll find some difficulty carrying out the plan.あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
I had some trouble in finding his house.彼の家を見つけるのに少し苦労した。
The boy took great pains to solve the quiz.少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
It stands to reason that workers are paid.労働者が給料をもらうのは当然だ。
Around that time I was still doing a number of days overtime.そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。
The bridge saved them a lot of time and trouble.その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
I always have a tired feeling.常に疲労感があります。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
I had trouble making him hear me calling for help.助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.乞食は空腹と疲労でめまいがした。
His work was supervising the labourers on the site.彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
She was worn out from overwork.彼女は過労でくたくたになっていた。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は一般に1日に8時間働く。
The workers took pride in their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
I often feel extremely exhausted.よく激しい疲労感に襲われます。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
No pain, no gain.労なくして益なし。
Many workers were laid off at that plant.その工場では多くの労働者が解雇された。
The workers were proud of their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
She could not cope with anxiety.彼女は心労に打ち勝てなかった。
They had trouble finding the place.彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License