Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 He is tired from overwork. 彼は過労のために疲れている。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society. 労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 He has been exhausted from overwork. 彼は過労で伸びている。 I am never free from worries about my child. 子供のことでは苦労が絶えない。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004. 平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 Japan will need more labor to cope with its declining birthrate. 日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。 Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 He was more interested in politics than in economics of the labor dispute. 彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 Heavy work in youth is quiet rest in old age. 若いときの苦労は買ってでもせよ。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 Fatigue is undermining his health. 疲労が彼の健康をむしばんでいる。 Our competitive position is weakened by the rising labor cost. 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 His overwork brought on an illness. 彼は過労で病気になった。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 She quit her job because of the low pay and long hours. 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 Because of the protracted depression, many workers are unemployed. 長引く不況のために、多くの労働者が失業している。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 It was difficult to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 He had difficulty in finding his way to the hotel. 彼はホテルにたどり着くのに苦労した。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The party fought their way up. 一行は苦労して登っていった。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 The workers pushed for a raise in salary. 労働者たちは賃上げを求めていた。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 Many of the workers died of hunger. 労働者の多くは飢えで死んだ。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 His troubles led him to drink. 彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労や栄養不足で彼は重病になった。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 I imagine that you went through a lot of difficulties. 大変苦労なさったと思います。 Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. 激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 You'll have a hard time. 苦労するよ。