The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.
コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬を何も貰わなかった。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Did you have any difficulty in finding my house?
私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.