You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
These workmen are constructing a road.
この労働者達は道路を建設している。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.