Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English.
イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.