Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is tired from overwork. 彼は過労である。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 I had some trouble in finding his house. 彼の家を見つけるのに少し苦労した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 The bridge saved them a lot of time and trouble. その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 I had great difficulty in finding my ticket at the station. 私は駅で切符を探すのに大変苦労した。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 The workers were naked to the waist. 労働者たちは腰まで裸だった。 I cannot but feel anxious about the health of these women workers. 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 It's important to unite as many workers as possible. できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 His overwork brought on an illness. 彼は過労で病気になった。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 The strikers called off the strike of their own accord. ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 Workers put up with silly rules for a long time. 労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 She took the trouble to meet her friend at the airport. 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 A working man should be paid in proportion to his skill, not his age. 労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 The workers were proud of their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 Hobbies take your mind off the worries of everyday life. 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 Care aged him quickly. 気苦労で彼は急にふけた。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 Old people have difficulty understanding modern technology. 高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 You'll have a hard time. 苦労するよ。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 My father fell ill because he worked too hard. 彼は過労で倒れた。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 I had trouble getting a taxi. タクシーを拾うのに苦労した。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 Finding an apartment can be difficult. へ家捜しは苦労することがある。 Capital, land and labor are the three key factors of production. 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would. 彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 Laborers required raising of a salary of the manager. 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。