The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
It stands to reason that workers are paid.
労働者が給料をもらうのは当然だ。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.