The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.