Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.
長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
Suddenly, 100 workers were laid off.
突然百人もの労働者が解雇された。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.
パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
He took pains to write this song.
彼は苦労してこの歌を書いた。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.
株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.