Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 All my pains were in vain. せっかくの苦労が水の泡になった。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 My mother is not accustomed to hard work. 私の母は重労働には慣れていない。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 The rich have trouble as well as the poor. 金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 The party fought their way up. 一行は苦労して登っていった。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 The workers asked for an increase in pay. 労働者達は賃上げを要求した。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 The workers union called off their 24-hour strike today. 労働組合は24時間ストを本日中止した。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 She took the trouble to find a home for them. 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 The company has growing pains now. 会社は今、苦労しながら成長している。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 Heavy work in youth is quiet rest in old age. 若いときの苦労は買ってでもせよ。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 They devised a scheme to make money with little effort. 彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 The workers have no incentive to work harder. 労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。 Wages vary in relation to the age of the worker. 給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 The workers do not have a fatherland. 労働者は祖国をもたない。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 It's difficult to peel chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬を何も貰わなかった。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 She took pains to educate her children. 彼女は子供を教育するのに苦労した。 Capital, land and labor are the three key factors of production. 資本、土地、労働は生産の三大要素である。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel. 私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬をもらわなかった。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 Finding an apartment can be difficult. へ家捜しは苦労することがある。 I can't do the hard day's work I used to. むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up? 一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 Finding an apartment can be difficult. 部屋探しは苦労する事がある。 I had a little difficulty in getting a taxi. タクシーを拾うのに少々苦労した。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 Our competitive position is weakened by the rising labor cost. 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。