UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The clerk died from overwork.その事務員は過労がもとで死んだ。
She took the trouble to find a home for them.彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
Finding an apartment can be difficult.部屋探しは苦労する事がある。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
Toil and worry caused his health to break down.労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Did you have any difficulty in finding my house?私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
All my pains were in vain.せっかくの苦労が水の泡になった。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
The enterprises carried the five-day workweek.その企業は週5日労働制を実施した。
He had a hard time to disengage himself from the gang.彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP.経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
His health has broken down because of overwork.過労のため彼は健康を害してしまった。
Fatigue follows a flight to Europe.ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
Part-time workers play an important role in the development of the economy.パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。
You'll find some difficulty carrying out the plan.あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
I was a constant torment to my parents.私は両親の耐えない苦労の種だった。
All the workers who are lazy must be fired.怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
My mother is not accustomed to hard work.私の母は重労働には慣れていない。
Are you in favor of the workers getting more money?君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
All the trainees share the burden of toil.全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Hard work has made Japan what it is today.勤労によって日本は今日の日本になった。
The workers demanded more money and holidays.労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
The workman died from the explosion.その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
They are demanding shorter working hours.彼らは労働時間の短縮を要求している。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
No cross, no crown.苦労なしに栄光はない。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
Thank you for your trouble.ご苦労様でした。
I'm not fit for physical labor.私は肉体労働には向いていない。
Most companies have their own labor unions.大抵の会社には労働組合がある。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
What with overwork and poor meals, she fell ill.過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
He's suffering from the effects of overwork.彼は過労の結果病気になっている。
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
Tom often has trouble remembering things.トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
The talk between labor and management yielded no definite results.労使間の話し合いはうやむやに終わった。
She seems to have had a very hard time.彼女はずいぶん苦労したらしい。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
It was hard to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
She took the trouble to meet her friend at the airport.彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
We had much difficulty in finding the bus stop.バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
The factory has dismissed some three hundred workers.その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
The workers came to ask about their pay raises.労働者達は昇給について質問に来た。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
Some children learn languages easily and others with difficulty.言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
There is a labor shortage of computer programmers.コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
The bridge saved them a lot of time and trouble.その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
What with fatigue and hunger, he was faint.疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
He took pains educating his children.彼は子供達の教育に苦労した。
Toil and worry caused his health to break down.苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
The workers took pride in their work.労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
I always have difficulty in making myself understood.私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
He was pale with fatigue after his sleepless night.夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
Hard labor was beginning to tell on his health.厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
Every one wants to live free from care.だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
I had a hard time finding his house.彼の家を見つけるのに苦労した。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
He had difficulty in finding his way to the hotel.彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs.お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。
No pain, no gain.労なくして益なし。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
Many workers were trapped in the coal mine.炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
I don't have a prejudice against foreign workers.外国人労働者に偏見は持っていない。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm.しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
There is going to be a show-down between management and labor.経営側と労働者側との対決があるでしょう。
I have difficulty in Japanese.私は日本語で苦労している。
The workers demanded that they talk with the owner.労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
I can't do the hard day's work I used to.むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
In this way they are too tired to be frightening.このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.重労働を避けましょう。2週間で治ります。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。
She took great pains to raise her children.彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
Michael had a hard time making ends meet.マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License