I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.
私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
Overwork caused her to be absent from work for a week.
彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Some children learn languages easily and others with difficulty.
言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
She quit her job because of the low pay and long hours.
彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.