UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '労'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
I always have trouble remembering names.私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
She could not cope with anxiety.彼女は心労に打ち勝てなかった。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
The bridge saved them a lot of time and trouble.その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
We alternated two hours of work and ten minutes of rest.私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
Because of the protracted depression, many workers are unemployed.長引く不況のために、多くの労働者が失業している。
Don't cross the bridge till you come to it.取り越し苦労をするな。
I have seen various difficulties.私はいろいろ苦労してきた。
They labored like slaves.彼らは奴隷のように労働した。
You'll find some difficulty carrying out the plan.あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
I always have a tired feeling.常に疲労感があります。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
His overwork brought on an illness.彼は過労で病気になった。
He has been exhausted from overwork.彼は過労で伸びている。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
He doesn't know the cares of raising children.彼は子育ての苦労を知らない。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.過労や栄養不足で彼は重病になった。
Suddenly, 100 workers were laid off.突然百人もの労働者が解雇された。
Factory jobs are drying up in the local economy.この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
It stands to reason that workers are paid.労働者が給料をもらうのは当然だ。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
He was pale with fatigue after his sleepless night.夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
It's difficult to peel chestnuts.栗の皮をむく作業に一苦労した。
Toil and worry caused his health to break down.苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
After losing his job, he went through a very difficult time.失業した後、彼は大変苦労した。
She took pains to educate her children.彼女は子供を教育するのに苦労した。
You will never know what she went through to educate her children.彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
All my pains were in vain.せっかくの苦労が水の泡になった。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
Many great men went through hardship during their youth.偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
All my pains went for nothing.せっかくの苦労もあだになった。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。
She was worn out from overwork.彼女は過労でくたくたになっていた。
He had a hard time making himself understood at the meeting.彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」
The workman, as a rule, works eight hours a day.労働者は、概して1日に8時間働く。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
Some children learn languages easily and others with difficulty.言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。
There has been an explosive increase in the demand for labor.労働需要の爆発的増加がみられてきた。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Respect is due to the proletariat.労働者階級には敬意を払うべきである。
They devised a scheme to make money with little effort.彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
I'm not fit for physical labor.私は肉体労働には向いていない。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。
Your father went through all that trouble for your sake.君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
He rose from day laborer to governor.彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
The company has growing pains now.会社は今、苦労しながら成長している。
The strikers called off the strike of their own accord.ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.大変苦労なさったと思います。
The laborers formed a human barricade.労働者たちは人垣を作った。
When it comes to my child, the trouble never ends.子供のことでは苦労が絶えない。
Bringing up a baby is hard work.赤ちゃんを育てるのは重労働です。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
You'll have a hard time.苦労するよ。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
I had a hard time making both ends meet.家計のやりくりに苦労した。
I had a hard time making both ends meet.私は収支を合わすのに苦労しました。
Overwork caused her to be absent from work for a week.彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。
Wages vary in relation to the age of the worker.給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
The function of the machine is to save work.その機械の働きは労働を節約すること。
Cares and worries were pervasive in her mind.苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
He had difficulty in finding his way to the hotel.彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
In labor negotiation union leaders play an important role.労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
Tom's father died from overwork five years ago.トムの父親は5年前に過労死した。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
She seems to have had a very hard time.彼女はずいぶん苦労したらしい。
The employees share the burden of toil.従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
Fatigue follows a flight to Europe.ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
Did you have any difficulty in finding my house?私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。
Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs.コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
Black people were compelled to work in cotton fields.黒人は綿畑での労働を強制された。
Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines.初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。
I had trouble getting a taxi.タクシーを拾うのに苦労した。
He wasn't given any reward for his service.彼は労働の給料を何ももらわなかった。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
The judge was exhausted from the nervous strain.判事は神経性の過労でくたくただった。
In this way they are too tired to be frightening.このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
Not only career-minded women have desire to work.しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I had a hard time getting to the airport.空港に行くのに苦労した。
He is tired from overwork.彼は過労のために疲れている。
It goes without saying, but the search ended in vain.言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip.彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
Do you have problems understanding what women and children say to you?女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
This is where we differ very much from Japanese workers.これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License