Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan. 2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 The strain has begun to tell on his health. 過労が彼の健康にこたえ始めた。 Foreign workers make up 30% of his company. 彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 War bankrupted the nation's resources and manpower. 戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 The workers pushed for a raise in salary. 労働者たちは賃上げを求めていた。 How can we make it up to you for all that you have suffered because of us? 私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 We found it very hard going back to our base camp in the blizzard. 我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 The labor union is negotiating with the owners. 労働組合は経営陣と交渉している。 Thank you for your trouble. ご苦労様でした。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 They are demanding shorter working hours. 彼らは労働時間の短縮を要求している。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 She took the trouble to find a home for them. 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 May Day is also a festival day for the workers in the world. メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。 What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last. 過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。 It was very hard for me to find your apartment. 君のマンションを探すのには苦労したよ。 My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America. 妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act. 「1日8時間、週40時間」という労働基準法が定める労働時間の規制を特定のホワイトカラーだけ除外する「ホワイトカラー・エグゼンプション」の議論が進んでいる。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 Black people were compelled to work in cotton fields. 黒人は綿畑での労働を強制された。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 Factory jobs are drying up in the local economy. この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。 It goes without saying, but the search ended in vain. 言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。 The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity. 芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。 I had difficulty in solving this problem. この問題を解くのに苦労した。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 The machine will save you much time and labor. その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health. その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。 Bringing up a baby is hard work. 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 The talk between labor and management yielded no definite results. 労使間の話し合いはうやむやに終わった。 Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced. 生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。 The workers were proud of their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 Hobbies take your mind off the worries of everyday life. 趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 I cannot but feel anxious about the health of these women workers. 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing. 私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 We had much difficulty in finding the bus stop. バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 I had difficulty convincing her of the dangers of smoking. 私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 The workers union called off their 24-hour strike today. 労働組合は24時間ストを本日中止した。 The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows. 工場労働者の家族には学校、病院、店などが必要なので、こうした必要を満たすためにさらに多くの人々がやってくる。かくして、都市が出来てくるのである。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 Did you have any difficulty in finding my house? 私の家を見つけるのに苦労なさいましたか。 He worked day and night and overworked himself. 彼は日夜働いて過労になった。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 I always have a tired feeling. 常に疲労感があります。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 When the early Protestant immigrants came to this country, they brought the idea that work was the way to God and heaven. 初期の新教徒の移民たちがこの国にやってきたとき、彼らは労働は神と天国に通じる道だという考えを持ってきた。 Many factory workers consider themselves just an average Joe. 工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。 This modern machine dispenses with much hard labor. この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。