Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her eyes have sunk through overwork. 過労で彼女の目はくぼんでしまった。 The employees share the burden of toil. 従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 Workers are taking a financial beating in the employment crisis. 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 The judge was exhausted from the nervous strain. 判事は神経性の過労でくたくただった。 I had a lot of difficulty getting in touch with her. 私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! I always have a tired feeling. 常に疲労感があります。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 After losing his job, he went through a very difficult time. 失業した後、彼は大変苦労した。 It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 Labor is not merely a necessity but a pleasure. 労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 For that reason, temporary workers are working under inferior conditions. そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 Respect is due to the proletariat. 労働者階級には敬意を払うべきである。 They not only washed off the sweat, dirt and cares of the day in the hot water, but also enjoyed gossiping about everyday affairs. お湯の中で一日の汗や汚れ、苦労を洗い落とすだけでなく、日々の生活のことについておしゃべりをするのを楽しんだのである。 Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 In this way they are too tired to be frightening. このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 There has been an explosive increase in the demand for labor. 労働需要の爆発的増加がみられてきた。 As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 He wasn't given any reward for his service. 彼は労働の報酬をもらわなかった。 She did a lot of voluntary work for the Red Cross. 彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。 Our competitive position is weakened by the rising labor cost. 労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。 It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood. 自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。 Tom often has trouble choosing what clothes to wear. トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。 He is really dull to hardship. 彼は本当に苦労を感じない。 The enterprises carried the five-day workweek. その企業は週5日労働制を実施した。 The disagreement between the union and management could lead to a strike. 労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。 The workers pushed for a raise in salary. 労働者たちは賃上げを求めていた。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 He spared no pains to help me. 彼は労をいとわず私を助けてくれた。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 With hunger and fatigue, the dog died at last. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 She took the trouble to meet her friend at the airport. 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Industrial disputes are still a problem. 労使紛争はいまだに困った問題だ。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 The party fought their way up. 一行は苦労して登っていった。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 She seems to have had a very hard time. 彼女はずいぶん苦労したらしい。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 The workers took pride in their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。 I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night. 最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。 This is where we differ very much from Japanese workers. これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 They had trouble finding the place. 彼らはその場所を見つけ出すのに苦労した。 Many great men went through hardship during their youth. 偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。 He represented the labor union on the committee. 彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 I'm not fit for physical labor. 私は肉体労働には向いていない。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 Some economists estimate that housewives' services, valued in money, would amount to about 25% of GNP. 経済学者の中には、主婦の労働は、現金に換算すると、GNPの約25パーセントにのぼると見積もる人もいる。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 Heavy work in youth is quiet rest in old age. 若いときの苦労は買ってでもせよ。 Fatigue is the natural result of overwork. 過労は働き過ぎの当然の結果だ。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 The labor union called a strike. 労働組合はストを宣言した。