Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people. 政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 No pain, no gain. 苦労無しには儲けも無い。 There is going to be a show-down between management and labor. 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 Cares and worries were pervasive in her mind. 苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。 The miners went on strike for a wage increase. 鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。 His work was supervising the labourers on the site. 彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。 The workers came to ask about their pay raises. 労働者達は昇給について質問に来た。 We alternated two hours of work and ten minutes of rest. 私たちは2時間の労働と10分の休憩を交互にとった。 Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger. 社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。 Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions. 労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。 His patience was worn out by all these troubles and anxieties. あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 He is framed for hard work. 彼は重労働に向いている。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 She took pains to help the child overcome his grief. 彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 What with overwork and lack of sleep, she has lost her health. 過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。 I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good. 可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。 The clerk died from overwork. その事務員は過労がもとで死んだ。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 I had a hard time finding his house. 彼の家を見つけるのに苦労した。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 The workers union called off their 24-hour strike today. 労働組合は24時間ストを本日中止した。 The union exerts a dominant influence on the conservative party. その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 The employer made a new offer to the workers. 雇い主は労働者に新しい提案をした。 Crashes in the early days of commercial jets tended to be caused by technical faults, such as metal fatigue in the airframe or engines. 初期のジェット旅客機の墜落事故は機体とエンジンの金属疲労のような技術的欠陥が原因で起こることが多かった。 The workers demanded more money and holidays. 労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。 Manual labor is necessary in this company. この会社では肉体労働が必要です。 She took the trouble to meet her friend at the airport. 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 He got sick from overwork. 彼は過労が原因で病気になった。 Finding an apartment can be difficult. 部屋探しは苦労する事がある。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 Suffering is the price of all good things in the world. 世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。 He helped to ameliorate the living conditions of working men. 彼は労働者の生活を改善するのに助力した。 We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown. 外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。 If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one. 苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。 It stands to reason that workers are paid. 労働者が給料をもらうのは当然だ。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 They worked out the system with much thought and labor. 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Computers will save you much time and energy when you deal with figures and graphs. コンピューターを使えば数字やグラフを扱うときに多くの時間と労力が省ける。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too. 山の頂上に近づいたら大きな岩がゴロゴロあって、そこを乗り越えるのに一苦労だったよ。時々グラグラしている岩もあったしね。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 I have difficulty in Japanese. 私は日本語で苦労している。 I still have difficulty in making myself understood in English. 私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。 She took the trouble to find a home for them. 彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。 I cannot but feel anxious about the health of these women workers. 私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。 I had difficulty in having it repaired. それを修理してもらうのに苦労した。 You have to endure a lot of hardships in life. 人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Don't cross the bridge till you come to it. 取り越し苦労をするな。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 She could not cope with anxiety. 彼女は心労に打ち勝てなかった。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 Tom's father died from overwork five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 She took pains in educating the children. 彼女は子供たちを教育するのに苦労した。 At first he had difficulty telling one student from another. 最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。 When it comes to my child, the trouble never ends. 子供のことでは苦労が絶えない。 I had difficulty in making him understand the message in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 I had a hard time trying to talk him out of taking the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 Management tried to appease labor by offering them a bonus. 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 The workers pushed for a raise in salary. 労働者たちは賃上げを求めていた。 What with fatigue and hunger, he was faint. 疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。 The automobile company laid off 300 workers. その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。 No cross, no crown. 苦労なしに栄光はない。 All my pains went for nothing. せっかくの苦労もあだになった。 They rarely spoke of the labour problem at their workplace. 彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。 I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat. 私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。 Hard labor was beginning to tell on his health. 厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。 I had a hard time getting to the airport. 空港に行くのに苦労した。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 The workers' demands centered around overtime pay. 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 He accumulated his fortune by hard work. 彼は苦労して働いて財産をためた。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 The workers took pride in their work. 労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 The workman died from the explosion. その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 The function of the machine is to save work. その機械の働きは労働を節約すること。