Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 Most workers belong to unions. 労働者の大半は組合に属している。 Forty percent of the workforce are white-collar workers, most of whom have some of the most tedious and idiotic jobs ever concocted. 労働力の40パーセントはホワイトカラー労働者であり、その大部分は、退屈でばかばかしいデッチアゲ仕事をしている。 Michael had a hard time making ends meet. マイケルは収支を合わせるのに苦労した。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 He had a hard time making himself understood at the meeting. 彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。 The average skilled workers now earn over $10,000 a year. 現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。 I have seen various difficulties. 私はいろいろ苦労してきた。 With hunger and fatigue, the dog died at last. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 Overwork caused her to be absent from work for a week. 彼女は激しい疲労のために仕事をやめ一週間休んだ。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 He has managed to secure several accounts. 彼は苦労して顧客を獲得した。 I take great pains in educating my daughter. 私は娘を教育するのに非常に苦労している。 It was hard to persuade him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 I always have trouble remembering names. 私はいつも名前を思い出すのに苦労する。 Toil and worry caused his health to break down. 労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 I always have difficulty in making myself understood. 私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。 What with overwork and poor meals, she fell ill. 過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 I had a hard time making both ends meet. 私は収支を合わすのに苦労しました。 The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 Jim was afraid of physical labor. ジムは肉体労働がいやになった。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 For a day, I had been overworking myself. そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。 Every one wants to live free from care. だれでも苦労の無い生活を望んでいる。 She took great pains to raise her children. 彼女は子供を育てるのにとても苦労した。 They want to better their working conditions. 彼らは労働条件を改善したがっている。 Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination. 低賃金、劣悪な労働条件、一方的な首切りなどの経済・労働問題はもとより、各種の人道的問題までも引き起こしている。 Do you have problems understanding what women and children say to you? 女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。 The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating. 労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。 He doesn't know the cares of raising children. 彼は子育ての苦労を知らない。 Avoid heavy labor It will be better in two weeks. 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 We climbed up the mountain, but with difficulty. 我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。 Care has made her look ten years older. 気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。 The party fought their way up. 一行は苦労して登っていった。 The Labor Party's vote increased at last year's election. 去年の選挙で労働党の票数が増えた。 Most workers get an automatic pay raise every year. たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive. 労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。 Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. 私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。 Many workers were trapped in the coal mine. 炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。 When I was in England, I had great difficulty trouble in speaking English. イギリスにいる時、英語を話すのにとても苦労した。 Not only career-minded women have desire to work. しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。 The machine will save you much time and labor. その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。 Tom's father died from karoshi five years ago. トムの父親は5年前に過労死した。 No gains without pains. 苦労なしのもうけはない。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は一般に1日に8時間働く。 The laborers formed a human barricade. 労働者たちは人垣を作った。 Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system. 酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。 He died from overwork. 彼は過労のせいで死んだ。 All my troubles came to nothing. 苦労したのに全て水の泡だった。 He was pale with fatigue after his sleepless night. 夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。 I always have a tired feeling. 常に疲労感があります。 We negotiated with the president about our working hours. 我々は就労時間について社長と交渉した。 Mechanical power took the place of manual labor. 機械力が肉体労働にとって代わった。 These workmen are constructing a road. この労働者達は道路を建設している。 The workman, as a rule, works eight hours a day. 労働者は、概して1日に8時間働く。 I don't have a prejudice against foreign workers. 外国人労働者に偏見は持っていない。 When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work. 土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 Returnees have trouble getting used to life in Japan. 帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。 It's a hassle to take the husks off of chestnuts. 栗の皮をむく作業に一苦労した。 Tom often has trouble remembering things. トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。 Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century. 17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。 Her hair grayed with suffering. 彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。 As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 He is tired from overwork. 彼は過労である。 Some children learn languages easily and others with difficulty. 言語を楽に習得してしまう子供もいれば、苦労してやっと学び覚える子供もいる。 When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up. 夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。 Hard work has made Japan what it is today. 勤労によって日本は今日の日本になった。 Mother is having trouble making ends meet. 母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。 He took pains educating his children. 彼は子供達の教育に苦労した。 The workers demanded that they talk with the owner. 労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。 Toil and worry caused his health to break down. 苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 This machine saves us a lot of labor. この機械は多くの労力を省いてくれる。 He lived a life full of worries. 彼は苦労でいっぱいの一生を送った。 That was the source of his troubles. それが彼の苦労の種だった。 Work is a very important part of life in the United States. 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 It was difficult to convince him to cancel the trip. 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube. アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。 You will never know what she went through to educate her children. 彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。 I often feel extremely exhausted. よく激しい疲労感に襲われます。 Worry affected his health. 気苦労が彼の体に響いた。 Fatigue is undermining his health. 疲労が彼の健康をむしばんでいる。 They labored over the budget for the fiscal year 1997. 彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。 This modern machine dispenses with much hard labor. この新型機械を使えば多くの労力が省ける。 Workers at the company went on a strike. その会社の労働者はストを決行した。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 Many American students work their way through the university. アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。 Because of hunger and fatigue, the dog finally died. 空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 The stock market crash forced many retirees back into the job market. 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 She was worn out from overwork. 彼女は過労でくたくたになっていた。 You should work hard while you are young. 若いうちは苦労すべきだ。 The boy took great pains to solve the quiz. 少年はクイズを解くのにかなり苦労した。 Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts. 交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。