The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
They are demanding shorter working hours.
彼らは労働時間の短縮を要求している。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
She seems to have had a very hard time.
彼女はずいぶん苦労したらしい。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!!
諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!!
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
Some companies guarantee their workers a job for life.
会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
We found it very hard going back to our base camp in the blizzard.
我々は吹雪の中をベースキャンプに戻るのに苦労した。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
The enterprises carried the five-day workweek.
その企業は週5日労働制を実施した。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
The miners went on strike for a wage increase.
鉱山労働者が賃上げを要求してストに突入した。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.