The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
This kind of music is something that older people have difficulty understanding.
この種の音楽は年輩の人たちが理解するのに苦労するものだ。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
This modern machine dispenses with much hard labor.
この新型機械を使えば多くの労力が省ける。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
I had some trouble in finding his house.
彼の家を見つけるのに少し苦労した。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here.
やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Do you have problems understanding what women and children say to you?
女性や子どもがあなたに言うことを理解するのに苦労したりしますか。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
This job involves lots of hard work.
この仕事は大変な労力を必要とする。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
Tom often has trouble remembering things.
トムはしばしば物を覚えるのに苦労する。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.