The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
The workers like to gather in a pub where they can let their hair down.
労働者たちはくつろげる酒場に集まることが好きである。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
In England, Labor Day is in May.
英国では労働祭は五月にある。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
The new company rule was unfair to older workers.
新しい社則は年配の労働者達には不公平だった。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.