The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
It was difficult to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
He had a hard time making himself understood at the meeting.
彼は会議で自分の考えをわかってもらうのに苦労した。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
It goes without saying, but the search ended in vain.
言うまでもないことだが捜索は徒労に終わった。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
What with fatigue and hunger, he was faint.
疲労やら飢えやらで彼は目眩を感じた。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
Avoid heavy labor It will be better in two weeks.
重労働を避けましょう。2週間で治ります。
Jim was afraid of physical labor.
ジムは肉体労働がいやになった。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Every one wants to live free from care.
だれでも苦労の無い生活を望んでいる。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.