There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
The laborers formed a human barricade.
労働者たちは人垣を作った。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
He helped to ameliorate the living conditions of working men.
彼は労働者の生活を改善するのに助力した。
The workers demanded more money and holidays.
労働者はさらに多くのお金と休日を要求した。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
Michael had a hard time making ends meet.
マイケルは収支を合わせるのに苦労した。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
In labor negotiation union leaders play an important role.
労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
If the sky falls we shall catch larks.
取り越し苦労はするな。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.