The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The laborers are murmuring against their working conditions.
労働者は労働条件に不平をこぼしている。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
Heavy work in youth is quiet rest in old age.
若いときの苦労は買ってでもせよ。
They labored over the budget for the fiscal year 1997.
彼らは苦労して1997会計年度の予算を作成した。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
The strikers called off the strike of their own accord.
ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
Her hair grayed with suffering.
彼女は苦労と心配のあまり髪が白くなった。
His troubles led him to drink.
彼は気苦労があって酒を飲んでしまった。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He went through a lot when he was younger.
彼は若い頃、結構苦労した。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
Her eyes have sunk through overwork.
過労で彼女の目はくぼんでしまった。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
It was difficult to convince him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
It was very hard for me to find your flat.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Workers made loud demands for higher wages.
労働者達は声高に賃上げを要求した。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
I have difficulty in Japanese.
私は日本語で苦労している。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.