I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
The clerk died from overwork.
その事務員は過労がもとで死んだ。
He rose from day laborer to governor.
彼は日雇い労働者から知事になりあがった。
As a result of always being hungry and fatigued, that dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
Thank you for your trouble.
ご苦労様でした。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
The workers came to ask about their pay raises.
労働者達は昇給について質問に来た。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page.
労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
It was very hard for me to find your apartment.
君のマンションを探すのには苦労したよ。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all.
私はスペイン語がまったく理解できなかったのでメキシコで大変な苦労を経験した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
Mother is having trouble making ends meet.
母は、赤字を出さずに暮らしを立てるのに苦労しています。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
His work was supervising the labourers on the site.
彼の仕事は現場の労働者を監督することだった。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.