The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
He was pale with fatigue after his sleepless night.
夜眠れなくて彼は疲労して顔色が悪かった。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
What with overwork and poor meals, she fell ill.
過労や粗末な食事の為に、彼女は病気になった。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
Most workers get an automatic pay raise every year.
たいていの労働者は毎年自動的に昇給する。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
There has been an explosive increase in the demand for labor.
労働需要の爆発的増加がみられてきた。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
The workers union called off their 24-hour strike today.
労働組合は24時間ストを本日中止した。
I always have difficulty in making myself understood.
私はいつも自分のいうことを相手にわからせるのに苦労する。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
Are you in favor of the workers getting more money?
君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
Workers are taking a financial beating in the employment crisis.
雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.