The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
I had a lot of difficulty getting in touch with her.
私は彼女と連絡をとるのに大変苦労した。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
What with fatigue and lack of sleep, he has fallen ill at last.
過労やら不眠やらで、彼はとうとう病気になってしまった。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
He's suffering from the effects of overwork.
彼は過労の結果病気になっている。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
I had a hard time finding his house.
彼の家を見つけるのに苦労した。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
Many factory workers consider themselves just an average Joe.
工場労働者の多くは自分のことを平凡な人間だと思っている。
The workers demanded that they talk with the owner.
労働者達はオーナーと話をさせろと要求した。
The machine will save you much time and labor.
その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
All my troubles came to nothing.
苦労したのに全て水の泡だった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
His patience was worn out by all these troubles and anxieties.
あれやこれや苦労や心配して、彼の忍耐力は尽きてしまった。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
He worked day and night and overworked himself.
彼は日夜働いて過労になった。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."