The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
After losing his job, he went through a very difficult time.
失業した後、彼は大変苦労した。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.
「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
All the workers who are lazy must be fired.
怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。
The Labor Party's vote increased at last year's election.
去年の選挙で労働党の票数が増えた。
The disagreement between the union and management could lead to a strike.
労働側と経営側の意見不一致はストライキに行きつくかもしれない。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Workers can go on strike for higher wages, or for better working conditions.
労働者は、給料の値上げやより良い労働条件を求めて、ストライキをすることができる。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
I'd send my kid out on his own for a while if I were you. A few hard knocks at this point might do him some good.
可愛い子には旅をさせた方がいいのよ。今の内に少しは苦労させた方が本人のためよ。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
For a day, I had been overworking myself.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage.
日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
I had great difficulty in finding my ticket at the station.
私は駅で切符を探すのに大変苦労した。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
She took pains in educating the children.
彼女は子供たちを教育するのに苦労した。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
He didn't have as much trouble finding a job as he thought he would.
彼は仕事を見つけるのに思ったほど苦労しなかった。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
Many workers were trapped in the coal mine.
炭鉱の内部に多くの労働者が閉じ込められた。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
These workmen are constructing a road.
この労働者達は道路を建設している。
The second argument deals with the naturalization of foreign workers in Japan.
2番目の議論は日本の外国人労働者の帰化に関するものである。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Foreign workers make up 30% of his company.
彼の会社では外国人労働者が30パーセントを占めている。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
The reformed Labour Standards Act will be in force from Jan 1st 2004.
平成16年1月1日から、改正労働基準法が施行されます。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The talk between labor and management yielded no definite results.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.