Returnees have trouble getting used to life in Japan.
帰国者たちは日本の生活に慣れるのに苦労している。
War bankrupted the nation's resources and manpower.
戦争が国の資源と労働力を使い果たしてしまった。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
Tom's father died from karoshi five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
Capital, land and labor are the three key factors of production.
資本、土地、労働は生産の三大要素である。
He died from overwork.
彼は過労のせいで死んだ。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
Finding an apartment can be difficult.
部屋探しは苦労する事がある。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Many American students work their way through the university.
アメリカの学生の中には苦労して働きながら大学を出る者が多い。
He had difficulty in finding his way to the hotel.
彼はホテルにたどり着くのに苦労した。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の給料を何ももらわなかった。
He is tired from overwork.
彼は過労のために疲れている。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
Most workers belong to unions.
労働者の大半は組合に属している。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
There is a labor shortage of computer programmers.
コンピューター・プログラマーの労働力が不足している。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
激しい労働の後で一休みすることほど心地よいことはない。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
If you're not prepared to take the trouble to learn how to train a dog, don't get one.
苦労しても犬の訓練方法を身につけたいという気持ちがなければ、犬を飼ってはいけない。
Many great men went through hardship during their youth.
偉人というものは若い頃に苦労した人が多い。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
I still have difficulty in making myself understood in English.
私はまだ英語を通じさせるのに苦労します。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
Millions of workers lost their jobs.
何百万人という労働者が職を失った。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
Worry affected his health.
気苦労が彼の体に響いた。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
It's a hassle to take the husks off of chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
The beggar was dizzy with hunger and fatigue.
乞食は空腹と疲労でめまいがした。
No pain, no gain.
苦労無しには儲けも無い。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.