The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have seen various difficulties.
私はいろいろ苦労してきた。
Mistreated illegal foreign workers often fall between the cracks of the social system.
酷使されている不法外国人労働者は制度の隙間にこぼれ落ちてしまうことが多いのです。
He had a hard time to disengage himself from the gang.
彼はその仲間から自由になるのに苦労した。
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
Distrust of the Social Insurance Agency and the Ministry of Health, Labour and Welfare just keeps getting stronger.
社会保険庁や厚生労働省への不信感は募る一方である。
Around that time I was still doing a number of days overtime.
そのころ私は数日にわたり過労が続いていた。
The workers pushed for a raise in salary.
労働者たちは賃上げを求めていた。
Suffering is the price of all good things in the world.
世の中のよいものはすべて苦労しなければ手に入らない。
The influx of foreign workers has caused a serious housing problem in this area.
外国人労働者の流入が、この地域で深刻な住宅難を引き起こした。
The judge was exhausted from the nervous strain.
判事は神経性の過労でくたくただった。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
Tom's father died from overwork five years ago.
トムの父親は5年前に過労死した。
The labor union is negotiating with the owners.
労働組合は経営陣と交渉している。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
No pain, no gain.
労なくして益なし。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
Hobbies take your mind off the worries of everyday life.
趣味は日常生活の苦労を忘れさせてくれる。
The workers took pride in their work.
労働者たちは仕事にたいする誇りを持っていた。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
My father fell ill because he worked too hard.
彼は過労で倒れた。
Hard work has made Japan what it is today.
勤労によって日本は今日の日本になった。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
I had a little difficulty in getting a taxi.
タクシーを拾うのに少々苦労した。
Most companies have their own labor unions.
大抵の会社には労働組合がある。
The factory has dismissed some three hundred workers.
その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。
It is only when you have your own children that you realize the trouble of parenthood.
自分の子供を持ってはじめて親の苦労がわかる。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
They rarely spoke of the labour problem at their workplace.
彼女たちの口から職場の労働問題が出てくることはほとんどなかった。
What with overwork and lack of nourishment, he became very ill.
過労や栄養不足で彼は重病になった。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
I always have a tired feeling.
常に疲労感があります。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
Cares and worries were pervasive in her mind.
苦労や心配が彼女の心を一杯にしていた。
He was more interested in politics than in economics of the labor dispute.
彼はその労働争議の経済的側面より、政治的側面により多くの関心を持っていた。
The workman died from the explosion.
その労働者は爆発事故が原因でしぼうした。
He is tired from overwork.
彼は過労である。
The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise.
経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.