The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
We negotiated with the president about our working hours.
我々は就労時間について社長と交渉した。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
He took pains educating his children.
彼は子供達の教育に苦労した。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
You should work hard while you are young.
若いうちは苦労すべきだ。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Many of the workers died of hunger.
労働者の多くは飢えで死んだ。
Today pilot fatigue seems more likely.
今日では(金属疲労よりも)パイロットの疲労の方がずっと多いようだ。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
My wife had a hard time getting into the swing of our new life in America.
妻はアメリカでの新しい生活のリズムに慣れるのにえらい苦労した。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
It was only with great difficulty that I managed to stop myself from laughing.
私はどうにか笑いを抑えるのに大変苦労した。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
The union exerts a dominant influence on the conservative party.
その労働組合は保守党に対して支配的な影響力を行使する。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
He spared no pains to help me.
彼は労をいとわず私を助けてくれた。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
November 23rd is Labor Thanksgiving Day, which was established as a national holiday to stress the importance of labor in people's minds.
11月23日は勤労感謝の日で、勤労の大切さを伝えるために制定された祝日です。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem.
彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。
I had difficulty in solving this problem.
この問題を解くのに苦労した。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は一般に1日に8時間働く。
I always have trouble remembering names.
私はいつも名前を思い出すのに苦労する。
You will never know what she went through to educate her children.
彼女は子供の教育にどんなに苦労したことでしょう。
Not only career-minded women have desire to work.
しかし、そういうエリート的な女性だけが、就労意欲を持っているわけではない。
I had trouble making him hear me calling for help.
助けを求めている私の声を彼に聞かせるのに苦労した。
It was hard to persuade him to cancel the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
That is, total exhaustion. Body and soul completely knackered.
つまり疲労困憊、心も体もクタクタです。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
You'll have a hard time.
苦労するよ。
The boy took great pains to solve the quiz.
少年はクイズを解くのにかなり苦労した。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
There is going to be a show-down between management and labor.
経営側と労働者側との対決があるでしょう。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
Finding an apartment can be difficult.
へ家捜しは苦労することがある。
Fatigue follows a flight to Europe.
ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。
Workers at the company went on a strike.
その会社の労働者はストを決行した。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
The function of the machine is to save work.
その機械の働きは労働を節約すること。
That was the source of his troubles.
それが彼の苦労の種だった。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
Many workers were laid off at that plant.
その工場では多くの労働者が解雇された。
Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes.
経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。
Transportation workers staged a walkout to protest pay cuts.
交通機関の労働者は賃金カットに抗議して、ストに突入しました。
We should not use foreign workers as a buffer for Japan's economic slowdown.
外国人労働者は日本経済のバッファーであってはならない。
The machine will save you much time and labor.
その機械で、あなたは多くの時間と労力を節約できます。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
I can't do the hard day's work I used to.
むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。
Hi Mr Ant, keeping up the good work today as well. Here's a sugar cube.
アリさん、今日もご苦労さんだよ。はい、角砂糖あげるよ。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
The bridge saved them a lot of time and trouble.
その橋のおかげで彼らは時間と労力が大いに省けた。
He got sick from overwork.
彼は過労が原因で病気になった。
Efficient machinery replaced manual labor.
効率的な機械が肉体労働に取って代わった。
You have to endure a lot of hardships in life.
人生にはいろいろ耐えるべき苦労がある。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
Factory jobs are drying up in the local economy.
この地域では、工場労働者がどんどんいなくなっていますね。
Your headache comes from overwork.
あなたの頭痛は過労のせいだ。
Wages vary in relation to the age of the worker.
給料は労働者の年齢との関連で異なってくる。
She took the trouble to meet her friend at the airport.
彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
He has been exhausted from overwork.
彼は過労で伸びている。
How can we make it up to you for all that you have suffered because of us?
私たちがおかけしたご苦労に対してどうしたら償いができるでしょう。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
I cannot but feel anxious about the health of these women workers.
私はこの女性労働者達の健康について心配しないわけには行けない。
They labored like slaves.
彼らは奴隷のように労働した。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Mechanical power took the place of manual labor.
機械力が肉体労働にとって代わった。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
In this way they are too tired to be frightening.
このようにして、親父は過労のため、恐ろしいものではなくなっている。
They guaranteed regular employment to their workers.
彼らは労働者に常時雇用を保証した。
The company employs 500 workers.
その会社は500人の労働者を雇っている。
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.