The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '労'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
I am never free from worries about my child.
子供のことでは苦労が絶えない。
The party fought their way up.
一行は苦労して登っていった。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
They employ foreigners because Japanese workers are in short supply.
彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。
The labor union called a strike.
労働組合はストを宣言した。
This job involves lots of hard work.
この仕事は大変な労力を必要とする。
No gain without pains.
苦労なくしてもうけなし。
I take great pains in educating my daughter.
私は娘を教育するのに非常に苦労している。
The workers have no incentive to work harder.
労働者たちにはもっと働こうとする刺激がなにもない。
I got lost and had a hard time finding my way back to the hotel.
私は道に迷ってホテルにたどり着くのに苦労した。
His health has broken down because of overwork.
過労のため彼は健康を害してしまった。
The workers were naked to the waist.
労働者たちは腰まで裸だった。
We climbed up the mountain, but with difficulty.
我々はその山に登ったが、大変な苦労だった。
Care has made her look ten years older.
気苦労で彼女は10歳もふけこんだ。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
At first he had difficulty telling one student from another.
最初のうちは彼は学生の顔を見分けるのに苦労した。
I was getting close to the summit, but there was a boulder in my way, and I was almost done in trying to get over it. Sometimes there were loose rocks all over the place, too.
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
Hard labor was beginning to tell on his health.
厳しい労働が彼の体にこたえ始めていた。
Laborers required raising of a salary of the manager.
労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。
They will organize a labor union.
彼らは労働組合を組織するだろう。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
Because of hunger and fatigue, the dog finally died.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
His overwork brought on an illness.
彼は過労で病気になった。
All my pains were in vain.
せっかくの苦労が水の泡になった。
A strike is a mass refusal to work by a body of employees.
ストライキとは従業員の集団が一体となって就労を拒否することです。
I don't have a prejudice against foreign workers.
外国人労働者に偏見は持っていない。
I have nothing to offer but blood, toil, tears and sweat.
私が提供できるのは血と労苦と涙と汗のみであります。
Our competitive position is weakened by the rising labor cost.
労働コストの上昇で、我々の競争力は弱まっている。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Workers put up with silly rules for a long time.
労働者たちは長い間ばかな規則に我慢した。
She was worn out from overwork.
彼女は過労でくたくたになっていた。
Almost all the workers objected to working at night.
ほとんど全ての労働者達は夜勤に反対した。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours?
これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。
The emerging labor shortage is viewed as a sign of economic overheating.
労働力不足の発生は経済の過熱兆候と見られている。
The hard work began to tell on him.
重労働は彼の身にこたえはじめた。
The workers are on strike.
労働者達はストライキ中です。
No workers can be dismissed without previous notice.
労働者は事前通知なしに解雇されることはない。
It's difficult to peel chestnuts.
栗の皮をむく作業に一苦労した。
She took pains to educate her children.
彼女は子供を教育するのに苦労した。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
What with overwork and lack of sleep, she has lost her health.
過労やら睡眠不足やらで、彼女は健康を害した。
I had a hard time making both ends meet.
私は収支を合わすのに苦労しました。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
Bringing up a baby is hard work.
赤ちゃんを育てるのは重労働です。
John employs 200 workers.
ジョンは200人の労働者を雇っている。
Management tried to appease labor by offering them a bonus.
経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。
Industrial disputes are still a problem.
労使紛争はいまだに困った問題だ。
With hunger and fatigue, the dog died at last.
空腹やら疲労やらで、その犬はとうとう死んだ。
Labor is not merely a necessity but a pleasure.
労働はただ単に必要なものであるばかりか、楽しみでもある。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
A working man should be paid in proportion to his skill, not his age.
労働者には、その年齢にではなく、その持っている技術に比例して、給料が支払われるべきだ。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Manual labor is necessary in this company.
この会社では肉体労働が必要です。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.