Old people have difficulty understanding modern technology.
高齢者は新しい技術に付いていくのに苦労している。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
Toil and worry caused his health to break down.
苦労と気苦労で彼の健康はそこなわれた。
The employer made a new offer to the workers.
雇い主は労働者に新しい提案をした。
When it continues raining cats and dogs for a long while, laundrymen have a hard time doing their work.
土砂降りが長く続くと、洗濯屋さんは、仕事がはかどらず苦労する。
When my husband died, I had a lot of difficulties keeping my chin up.
夫に死なれたとき、私は元気を失うまいとするのに大変苦労しました。
I had difficulty in having it repaired.
それを修理してもらうのに苦労した。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
She could not cope with anxiety.
彼女は心労に打ち勝てなかった。
I had a hard time trying to talk him out of taking the trip.
彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。
The workers do not have a fatherland.
労働者は祖国をもたない。
The workman, as a rule, works eight hours a day.
労働者は、概して1日に8時間働く。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
She took pains to help the child overcome his grief.
彼女はその子供の心痛をいやすのに苦労した。
Hanson is wrong when he states international economic developments led to great migrations of labour in the seventeenth century.
17世紀に国際経済論の発展が労働力の大移動を導いたとハンセンが述べているが、これは誤りである。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
May Day is also a festival day for the workers in the world.
メーデーは世界の労働者のお祭りの日でもあります。
She took the trouble to find a home for them.
彼女は彼らのために労をいとわず家を見つけてやった。
He is really dull to hardship.
彼は本当に苦労を感じない。
He has employed ten workers.
彼は10人の労働者を雇った。
The workers asked for an increase in pay.
労働者達は賃上げを要求した。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
The average skilled workers now earn over $10,000 a year.
現在平均的熟練労働者は1年に一万ドル以上稼ぐ。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
The families of the factory workers need schools, hospitals, and stores, so more people come to live in the area to provide these services, and thus a city grows.
I could clearly see that the hard work had begun to tell on his health.
その激しい労働が彼の体にこたえ始めているのが、私にははっきりわかった。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
This machine saves us a lot of labor.
この機械は多くの労力を省いてくれる。
He lived a life full of worries.
彼は苦労でいっぱいの一生を送った。
He found it difficult to solve the problem.
彼はその問題を解くのに苦労した。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
Care aged him quickly.
気苦労で彼は急にふけた。
This is where we differ very much from Japanese workers.
これが私たちが日本の労働者と大変違っているところです。
He is accustomed to hard work.
彼は重労働に慣れている。
No cross, no crown.
苦労なしに栄光はない。
He wasn't given any reward for his service.
彼は労働の報酬をもらわなかった。
Black people were compelled to work in cotton fields.
黒人は綿畑での労働を強制された。
Japanese management must learn how to deal with American workers, he said.
「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。
They worked out the system with much thought and labor.
彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。
My mother is not accustomed to hard work.
私の母は重労働には慣れていない。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
Japan will need more labor to cope with its declining birthrate.
日本は減少中の出生率に対処するため、労働力がもっと必要になるだろう。
I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license.
君は運転免許を取るのに苦労すると思う。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
Tom often has trouble choosing what clothes to wear.
トムはしょっちゅう着る服を選ぶのに苦労している。
He doesn't know the cares of raising children.
彼は子育ての苦労を知らない。
Respect is due to the proletariat.
労働者階級には敬意を払うべきである。
The automobile company laid off 300 workers.
その自動車会社は300人もの労働者を一時帰休させた。
The strain has begun to tell on his health.
過労が彼の健康にこたえ始めた。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.