Whoever leaves the office last should turn off the light.
事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
You had better not smoke while on duty.
君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。
To the right of that office is the Tokyo Building.
その事務所の右隣が東京ビルです。
He is engaged in business.
彼は事務に従事している。
We can't put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
At any rate, I did my duty.
とにかく義務だけは果たした。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
I will perform my duties with pleasure.
喜んで私の義務を果たしましょう。
The two men were released from jail.
二人の男は刑務所から釈放された。
The President nominated him to be Secretary of State.
大統領は彼を国務長官に指名した。
Try to fulfill your duty.
義務を果たすように努力しなさい。
They accomplished their task without any difficulty.
彼等は楽に任務を成し遂げた。
Attendance is compulsory for all members.
全員出席を義務づけられている。
She is a treasure to my office.
彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。
I'd like to talk to you in my office.
私の事務所でお話ししたいのですが。
She has no sense of duty.
彼女には義務の観念が無い。
But for your steady support, my mission would have resulted in failure.
あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。
That absolves me from further responsibility.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
The president is busy with affairs of state.
大統領は国務で忙しい。
They escaped from prison.
彼らは刑務所から逃げ出した。
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
He was sent to jail for the robbery.
彼は強盗の罪で刑務所に送られた。
May I visit your office tomorrow morning?
明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。
I tried to fulfill my duty.
私は義務を果たそうと努力した。
I acted for our captain while he was in the hospital.
キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
I'm quite agreeable to doing my duty.
喜んで私の義務を果たしましょう。
The lazy man frequently neglects his duties.
怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。
I acted for our captain while he was in the hospital.
主将の入院中は私が代理を務めた。
It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission.
この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。
The president conducted us personally to his office.
大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。
Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm".
成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.