Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it. | どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| It's your duty to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |