Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |