Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |