Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |