Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| It is our duty to keep our town clean. | 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it. | どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |