Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| Daddy was in his office, under our flat. | パパは私たちのアパートの下の事務所にいたのよ。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |