Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| I'm off duty now. | 今は勤務時間外だ。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| I work in a special unit. | 私は特殊部隊に勤務する。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |