Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| American forces announced the completion of their mission in Iraq. | アメリカ軍はイラクでの戦闘任務を完了することを発表した。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| He did his duty at the cost of his health. | 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| Come to my office any time. | いつでも事務所にいらしてください。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| His office is located in the center of the town. | 彼の事務所は町の中心部に位置している。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| It is our duty to keep our town clean. | 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |