Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| The mayor's office is in the city hall. | 市長執務室は市庁舎の中にある。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| He should be put in prison. | あんな男は刑務所に入れた方がいい。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を完了した。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男はしばしば自分の職務を怠る。 | |