Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| My significant other works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| I'll visit you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. | 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| Come to my office any time. | いつでも事務所にいらしてください。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |