Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| Mr Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| My first task was to screen out unqualified applicants. | 私の最初の務めは資格のない志願者をふるいにかけることだった。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| I'm tired of working a nine-to-five job. | 9時5時勤務の仕事にうんざりしている。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| He was sent on a special mission to Europe. | 彼は特別な任務でヨーロッパに派遣された。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| We are bound to obey the law. | 私達は法律に従う義務がある。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| He disclosed to me that he had been in prison. | 彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼は、いわゆる義務教育は役に立たない物だと考えている。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| No matter how much I rush it, miscellaneous work keeps piling up and I can't catch up with it. | どんなに焦っても庶務的な仕事がどんどん溜まってきて追いつかない。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| She handles the business when the manager is away. | 支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |