The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '務'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The criminal is sure to do time for robbing the store.
その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。
A friend of mine called on me at my office.
私の友人が事務所へ訪ねてきました。
The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn.
It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience.
便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。
It is incumbent on us to support him.
彼を援護するのが義務だ。
He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do.
彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。
We have a legal obligation to pay our taxes.
私達は税金を払う義務がある。
Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around.
上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。
I had no difficulty in finding his office.
彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。
We agreed to refrain from smoking while we are at work.
我々は執務中の禁煙を申し合わせた。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
Now that he is old, it is your duty to look after him.
彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。
Every member must attend.
全ての会員に出席が義務付けられている。
The mayor's office is in the city hall.
市長執務室は市庁舎の中にある。
The prisoner was behind bars for two months.
その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。
Come on into my office.
私の事務室に来なさい。
The laws oblige all citizens to pay taxes.
法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。
It was mismanagement of the company's affairs by the acting director.
それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?
The prevention of forest fires is everyone's responsibility.
森林火災の防止はすべての人が負う義務です。
He was in prison on a charge of robbery.
彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.
君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.
業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。
What sort of current affairs appear in the civil service examination?
どういった時事が公務員試験で出題されるのか。
He disclosed to me that he had been in prison.
彼は自分が刑務所にいたことを私に明らかにした。
He was put in jail for writing the book.
彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。
Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager.
部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。
I'll visit you at your office tomorrow.
あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。
Our office is on the 10th floor of Tokyo building.
私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。
Please call me up tonight at my office.
今夜、事務所に電話をかけて下さい。
If the car is gone, he can't be at the office.
もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。
We fulfill our obligations.
私たちは義務を果たします。
Starting next week, I'll be working the late shift.
来週から遅番勤務になったよ。
Mr Smith is now on duty.
スミスさんは今勤務中です。
She works as a secretary in an office.
彼女はある事務所で秘書として働いている。
It's your duty to finish the job.
その仕事を終えるのは君の義務だ。
Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday.
木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。
This is my business address.
これが私の勤務先の住所です。
Mail your application for admission directly to the school office.
入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。
I'll take over your duties.
私が君の職務を引き継ごう。
Let's put her in charge of that.
彼女をその任務に就けよう。
Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for.
典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。
She handles the business when the manager is away.
支配人が不在の時は彼女が業務を管理する。
The rebel was ultimately captured and confined to prison.
反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。
I only go to church out of duty to my mother.
母に対する義務だけで教会に行きます。
She performed her duties.
彼女は義務を果たした。
Who is in charge of the office while the boss is away?
所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。
She used the car to go to the office.
彼女は事務所に行くのに車を使った。
He discharged his duties.
彼は義務を果たした。
Is Mr Jones in the office?
ジョーンズさんは事務所にいますか。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.