Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| The door of the office is yellow. | 事務所のドアは黄色です。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| It is the obligation of every worker to pay taxes. | 税金を払うのは働くものすべての義務だ。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| It is our duty to keep our town clean. | 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |