Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| It is the students' duty to clean their classrooms. | 教室のそうじをするのは生徒の義務だ。 | |
| When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. | CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| The prisoner was behind bars for two months. | その服役囚は2ヶ月間刑務所にいた。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He criticized me for neglecting my duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. | そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| Apply to the office for further details. | 詳細は事務所に照会してください。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| She is attached to the general affairs section. | 彼女は庶務課に所属している。 | |
| One should do one's duties. | 人は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| In everyday life we have many obligations and responsibilities. | 我々は、日常生活の中に多くの義務や責任を担っている。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |