Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| His office is going to be shut down for want of money. | 彼の事務所は資金不足で閉鎖されることになっている。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| She works by far the hardest of anyone in my office. | 彼女は私の事務所で飛びぬけて良く働く。 | |
| He rushed out of the office. | 彼は事務所から飛び出した。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| I work in the State Department. | 国務省で働いている。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| Susie sometimes visits her father's office. | スージーは時々父の事務所を訪ねます。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| He taxed me with neglect of duty. | 彼は私が義務を怠った事を非難した。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| Mail your application for admission directly to the school office. | 入学願書は直接学校の事務室に送って下さい。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| I called for Mr Stone at the office. | 私は事務所にストーン氏を訪ねていった。 | |
| The employees demurred at working overtime. | 従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| He is out of the office. | 彼は事務所にいない。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |