Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| I am on duty now. | 今は勤務中だ。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| Professor Morita presided at a meeting of the Chemical Society. | 盛田教授は化学学会で司会を務めた。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| My sister got a job with an airline company and became a flight attendant. | 私の妹は航空会社に就職して、飛行機の乗務員になりました。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| The public servant leaked the secret and he was prosecuted for revealing a state secret. | 公務員が秘密を漏らして、秘密漏洩罪として罰せられた。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| He performed high duty. | 彼は自分の義務を果たした。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 彼の事務所を見つけるのは私にとってたやすい。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| He escaped from the prison in the dead hours of the night. | 真夜中に彼は刑務所から脱走した。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| Please send my mail to me in care of my father's office in Tokyo. | 私の郵便は東京の父の事務所気付で送って下さい。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| The relief pitcher was no substitute for the ace. | その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| I'll be on duty this Sunday. | 僕は今度の日曜日は勤務だ。 | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |