Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Does the applicant have suitable abilities to carry out the job? | 応募者にふさわしい職務遂行能力があるか? | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| My career in the government includes many overseas assignments. | 政府での私の職歴は数多くの海外勤務を含む。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| He neglected his duties. | 彼は義務を怠った。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| He appointed John to act as his deputy. | 彼はジョンにかわりを務めるように命じた。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| The President nominated him to be Secretary of State. | 大統領は彼を国務長官に指名した。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法に従うのは我々の義務だ。 | |
| The office was full of activity all day. | その事務所は一日中活気に満ちていた。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| He got a position as a clerk. | 彼は事務員の職を得た。 | |
| My responsibility is to keep the company solvent. | 会社の債務返済能力を維持するのが私の責任だ。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| I never knew about such a duty. | このような義務があるなんて知らなかった。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| He faithfully discharged his duty. | 彼は忠実に自分の義務を果たした。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| It seemed that he had visited the office. | 彼は事務所を訪れたようだった。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| Your duty is to support your family. | あなたの義務は家族を養うことです。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| I will perform my duties with pleasure. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |