Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| I want to show you something in my office. | 事務所であなたに見せたいものがある。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He was negligent of his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| He transferred his office to Osaka. | 彼は大阪に事務所を移した。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| He ended up in jail. | 彼は最後に刑務所のやっかいになった。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| He blamed me for neglecting my duty. | 務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| Your duty is to support your family. | あなたの義務は家族を養うことです。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| Try to fulfill your duty. | 義務を果たすように努力しなさい。 | |
| The two men were released from jail. | 二人の男は刑務所から釈放された。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| He is engaged in business. | 彼は事務に従事している。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| The clerk made an entry in his ledger. | 事務員は原簿に記入した。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| It is our duty to keep our town clean. | 町をきれいにしておくことは私達の義務です。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| You must do your duty. | 義務を果たさねばならない。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| Starting next week, I'll be on the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| Her duty was to look after the children. | 彼女の務めは子供たちの世話をすることであった。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| Working so long on the graveyard shift made his health suffer badly. | 長期にわたる深夜勤務がたたって彼は健康をひどく害してしまった。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |