Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now that he is old, it is your duty to look after him. 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 Let's put her in charge of that. 彼女をその任務に就けよう。 I think he gets a passing mark as Foreign Minister. 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 The relief pitcher was no substitute for the ace. その救助投手でエースの代わりはとても務まらなかった。 His office is convenient for the station. 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 At any rate, I did my duty. とにかく義務だけは果たした。 It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 I am on duty now. 今勤務中です。 I am responsible for her protection. 彼女を保護する義務がある。 His office is right up there. 彼の事務所ならちょっと先です。 The officer blamed him for neglecting his duty. 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 That man has many debts. あの男の人は多重債務者である。 He came to my office yesterday. 彼は私の事務所に昨日来た。 I believe it my duty to protect these children. 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 I thought Tom was still in jail. トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 My father serves in the Foreign Ministry. 私の父は外務省に勤めている。 It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 I am on duty now. 今は勤務中だ。 It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 I asked the solicitor to make out my will. 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 I acted as interpreter at the meeting. 私はその会議で通訳を務めました。 I acted for our captain while he was in the hospital. 主将の入院中は私が代理を務めた。 The stated price does not include labor charges. 設定料金に労務費用は含みません。 He has agreed to do the task. 彼はその職務を承諾している。 The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 Don't smoke while you are on duty. 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 I'll take over your duties. 私が君の職務を引き継ごう。 He did his duty at the cost of his health. 彼は健康を犠牲にしても自分の務めを果たした。 Don't fail in your daily duties. 毎日の務めを怠るな。 But for your steady support, my mission would have resulted in failure. あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 Why didn't you go to the office? 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 By the time you get out of prison, she'll be married. 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 In the end, he landed in jail. 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 Is Tom going to get out of prison any time soon? トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? I acted for our captain while he was in the hospital. キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 Can you go to the office by train? あなたは電車で事務所へいけますか。 It's my duty to help you. あなたを助けるのが私の義務です。 To obey the laws is everyone's duty. 法律に従うことは皆の義務だ。 How do I get to your office from Tokyo Station? 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 An office machine is cranking out a stream of documents. 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 We are bound to obey the law. 我々は法律に従う義務がある。 They escaped from prison. 彼らは刑務所から逃げ出した。 The President nominated him to be Secretary of State. 大統領は彼を国務長官に指名した。 Mr Smith is now on duty. スミスさんは今勤務中です。 I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 The criminal was arrested and put into prison. 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 He passed the law examination and set up a law office. 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 The lazy man frequently neglects his duties. 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 By the time you get out of prison, she'll have been married. 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 I'll act as a guide for you. 私があなたの案内役を務めましょう。 He should get to the office in an hour. 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 The office was full of activity all day. その事務所は一日中活気に満ちていた。 Starting next week, I'll be working the late shift. 来週から遅番勤務になったよ。 It is our obligation to help. 助けるのが我々の義務だ。 It's up to you to make the decision. 結論を下すのは君の義務です。 Don't smoke while you are on duty. 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 What time are you going on duty? 君は何時に勤務につくの? Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 The door of the office is yellow. 事務所のドアは黄色です。 Because of the contract, he is bound to deliver them. 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 I'll be on duty this Sunday. 僕は今度の日曜日は勤務だ。 I am not responsible to you for my blunder. 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 I work in a special unit. 私は特殊部隊に勤務する。 Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 If you don't do your duty, people will look down on you. あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 He's agreed to do the job. 彼はその職務を承諾している。 Tom acted as the boss whenever the boss wasn't around. 上司がいないときには、いつもトムが代わりを務めた。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 The furniture in this office is really modern. この事務所の家具はなかなか近代的だ。 He faithfully discharged his duty. 彼は忠実に自分の義務を果たした。 I acted as interpreter at the meeting. その会合で私は通訳を務めた。 It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 You must account for your neglect of duty. 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 I called at his office yesterday. 昨日彼の事務所を訪ねた。 It goes without saying that every one is bound to obey the law. 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 The workers complained when their working hours were extended. 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 He did duty at the expense of his health. 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 The man you saw in my office yesterday is from Belgium. あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 If he carries on like this, he's going to wind up in prison. もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 The crew is now opening the hatch. 乗務員がただいま出入り口を開けております。 She is a local government officer. 彼女は地方公務員だ。 Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 The criminal is sure to do time for robbing the store. その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 May I visit your office tomorrow morning? 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 Come to the office tomorrow morning without fail. 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 The client went running into the office. その依頼人は事務所へかけこんだ。