Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| There used to be a prison here. | ここには刑務所があった。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| He hadn't been in the office five minutes before he told us what to do. | 彼は事務所に来て5分も立たないうちに何をするか指示をした。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| My SO works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| I cooled my heels for one hour outside his office. | 事務所の外で1時間待たされた。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| Who is in charge of the office while the boss is away? | 所長が出かけている間、事務所の責任者は誰になるのですか。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間中たばこを吸ってはいけない。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| I was off duty at the time. | その時私は、勤務時間外だった。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| America's foreign debt shot past $500 billion. | アメリカの対外債務は5000億ドルを突破しましたよ。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| Our office is located in the center of the town. | 私たちの事務所は町の中央にある。 | |
| Zen's latest mission is to save the Earth from ecological destruction at the hands of a plant-destroying madman. | ゼンの最新の任務は、緑の絶滅を図る狂人による生態系破壊から地球を救うことです。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| The foreign minister attended the talks. | 外務大臣がその会議に出席した。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| She is a treasure to my office. | 彼女はぼくの事務所になくてはならない人だ。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| How do I get to your office from Tokyo Station? | 東京駅からそちらの事務所へは、どのようにして行けばいいのでしょうか。 | |
| Mr Ito loosened his tie because he felt hot in his office. | 伊藤氏は事務所で熱く感じたのでネクタイを緩めた。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| If school wasn't obligatory, I would stop going there. | 学校へ行くことが義務でなければ、行くのを止めるのだが。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| It's our duty to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| I'm a government worker. | 私は公務員です。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけは果たした。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| He was in prison for life. | 彼は死ぬまで刑務所にいた。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |