Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| Whoever leaves the office last should turn off the light. | 事務所を最後に出る人は誰でも明かりを消さなければならない。 | |
| This is my business address. | これが私の勤務先の住所です。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| He served a ten-year prison term. | 彼は10年の刑期を務めた。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| In any case, I did my duty. | いずれにせよ、私は義務を果たした。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| Come to the office tomorrow morning without fail. | 明日の朝、必ず事務所にきなさい。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| Even now, the typical worker's whole life is still bound up with the company he works for. | 典型的な労働者にとって、その全生涯は勤務する会社と密接につながっている。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| He was assigned a task. | 彼は職務を与えられた。 | |
| She visited her husband in prison. | 彼女は刑務所にいる夫を訪れた。 | |
| I called her office, but no one answered. | 私は彼女の事務所へ電話してみましたが、誰もでませんでした。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| Turn to the right, and you'll find my office. | 右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。 | |
| The task assigned to him was to do marketing research. | 彼に与えられた職務は市場調査だった。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| He goes on duty at 9 a.m. and come off duty at 6 p.m. | 彼は午前9時に勤務し、午後6時に解放される。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| There are some children around the office. | 事務所のまわりに何人かの子供たちがいます。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| I acted as a simultaneous interpreter. | 私が同時通訳を務めた。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| Next week I'll have the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Come what may, we must do our duty. | 何がやってこようとも私たちは義務を果たさねばならない。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| We are bound to obey the law. | 我々は法律に従う義務がある。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |