Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| My office is in the central area of the city. | 私の事務所は市の中心部にある。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| We agreed to refrain from smoking while we are at work. | 我々は執務中の禁煙を申し合わせた。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| Let's put her in charge of that. | 彼女をその任務に就けよう。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| She abetted him in escaping from prison. | 彼女は彼をそそのかして刑務所から脱走させた。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| They built an extension to the office. | 彼らは事務所に建て増しをした。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| It's our duty to always obey the law. | 我々はいつでも法律に従う義務があります。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| She has no sense of duty. | 彼女には義務の観念が無い。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが業務を果たさないならば、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| Mr. Brown is in charge of the business in the absence of the manager. | 部長が不在のときはブラウン氏が業務を管理する。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Please ask the secretary to stock the office supplies in the storage room. | 事務用備品を保管室に保管するように秘書にいって下さい。 | |
| It is incumbent on us to support him. | 彼を援護するのが義務だ。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| It is best that he should do his duty. | 彼が義務を果たすのが一番良い。 | |
| What sort of current affairs appear in the civil service examination? | どういった時事が公務員試験で出題されるのか。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| Father has now got a superior position in his office. | いまでは父は事務所でもっと上の地位にあります。 | |
| He was sent to prison. | 彼は刑務所へ送られた。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女はその党の指導的任務につくことを承認した。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The secret service guards him against attack. | 特務機関が彼を襲撃から守っている。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| My office is on the fifth floor. | 私の事務所は五階にある。 | |
| My uncle works in this office. | 私のおじはこの事務所で働いている。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| He was taken on by a large firm as a clerk. | 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| Because of the contract, he is bound to deliver them. | 契約なので彼はそれらを配達する義務がある。 | |
| Your duty is to support your family. | あなたの義務は家族を養うことです。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| Before he retired, he had handed over charge of his office. | 退職する前に彼は事務を渡した。 | |
| He is employed in a bank. | 彼は銀行に勤務している。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| All the crew were tired. | 乗務員は皆疲れていた。 | |
| I'd like to talk to you in my office. | 私の事務所でお話ししたいのですが。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| The workers' demands centered around overtime pay. | 労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| On arriving at the station, I went to see my uncle at his office. | 駅へつくとすぐ、私は叔父をその事務所に訪ねた。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| It's your duty to care for your parents regardless of the inconvenience. | 便宜に関わらず自分の親の世話をするのは義務である。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| I was bound to answer him. | 私は彼に返事をする義務があった。 | |