Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| The school looks like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| It is our duty to obey the law. | 法律に従うのは我々の義務だ。 | |
| To the right of that office is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| We are bound to obey laws. | 私たちは法を守る義務がある。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| She performed her duties. | 彼女は義務を果たした。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| He was put in jail for writing the book. | 彼はその本を書いたために刑務所に入れられた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| He is nothing more than a clerk. | 彼は一介の事務員にすぎない。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| She knew herself that it would be very difficult to carry out the mission. | その任務が困難であることを彼女自身が知っていた。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| It is our obligation to help. | 助けるのが我々の義務だ。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| The executive director is a real pushover for looks. | あの専務はまったくの面食いです。 | |
| The office is flooded with fan letters for him. | 事務所に彼へのファンレターが殺到している。 | |
| The crowd obstructed the police in the discharge of their duties. | 群集が警察の職務執行の妨げになった。 | |
| I'm surprised to hear that he is in prison. | 私は彼が刑務所に入っていると聞いて、驚いています。 | |
| Concert tickets are on sale at this office. | 演奏会の切符は当事務所で販売しています。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| He regards so-called compulsory education as useless. | 彼はいわゆる義務教育は役には立たないものだと考えている。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| I tried to fulfill my duty. | 私は義務を果たそうと努力した。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | 私はその会議で通訳を務めました。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| Your duty is to support your family. | あなたの義務は家族を養うことです。 | |
| His office is convenient for the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| With respect to financial matters, Mr Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| I was given the task of cleaning the office. | 私は事務所を掃除する仕事を与えられた。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| Is there postal service on Sunday? | 日曜日は郵便業務がありますか。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| I'm still on duty. | まだ勤務中だ。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| He neglected his duties. | 彼は職務怠慢だった。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| The ambassador is responsible for the assignment. | 大使はその任務に対して責任がある。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| The prisoner dug a hole under the prison wall. | 囚人は刑務所の塀の下に穴を掘った。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| I called his office again and again, but no one answered. | 私は何度も彼の事務所に電話したが誰もでなかった。 | |
| The cabin attendant is good at flattery. | その客室乗務員はお世辞が上手い。 | |
| I thought Tom was still in jail. | トムはまだ刑務所にいるのだと思っていました。 | |
| Tax officials are zeroing in on income tax evasion. | 税務署は所得税の脱税に目をひからせています。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| The Secretary of State administers foreign affairs. | 国務長官は対外関係を統括する。 | |
| The office has been transferred up to the sixth floor. | 事務所は6階に移った。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| She endeavored to do her duty. | 彼女は自分の義務を果たそうと努めた。 | |
| My office is on the fourth floor of that gray six-story building. | 私の事務所はあのグレーの6階建てのビルの4階だ。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| The capable detective was assigned to investigate the cause of the tragedy. | 有能な探偵がその悲劇の原因を調査する任務に当てられた。 | |
| Every player is under obligation to keep the rules. | 選手はすべてルールを守る義務がある。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government. | 法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| He served as mayor. | 彼は市長を務めた。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| He will end up in prison. | 彼は最後は刑務所に入ることになろう。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| Duty should come before anything else. | 何よりも義務を優先すべきだ。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| The new secretary types faster than the old one. | 今度の事務員の方が前の事務員よりタイプを打つのが速い。 | |
| If you don't do your duty, people will look down on you. | あなたが義務を果たさなければ、人々はあなたを軽蔑するだろう。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| He was sent to jail for murder. | 彼は殺人罪で刑務所に送られた。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| "Here you are," the steward says. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |