Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| The criminal is sure to do time for robbing the store. | その犯人は間違いなくあの店に強盗に入った罪で刑務所に行くだろう。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務中にタバコを吸ってはいけない。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| The drunken man awoke to find himself in prison. | その酔っ払いは目が覚めてみると刑務所に入っていた。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| The incident occurred while Secretary of State, Powell, was visiting Japan. | パウエル米国国務長官の来日中、事件は起こった。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| The officer blamed him for neglecting his duty. | 警官は、彼が義務を怠ったことを責めた。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| In the end, he landed in jail. | 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| A friend of mine came to visit me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| The guard was on duty all night. | その警備員は一晩中勤務だった。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| I went down to the sports office to sign up for the last position on the basketball team, but somebody else beat me to it. | 僕はバスケットボールチームの最後のポジションの申し込みをしようとスポーツ事務所へ行ったが、誰かが先を越してしまった。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| We fulfill our obligations. | 私たちは義務を果たします。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| It is important that we should do our duty. | 我々は自分の義務を果たす事が大切だ。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| The police aren't allowed to drink on duty. | 警察官は勤務中に酒を飲むことは禁止されている。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| He discharged his duties. | 彼は義務を果たした。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| He should get to the office in an hour. | 彼は1時間のうちに事務所に着くはずです。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| Come on into my office. | 私の事務室に来なさい。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長の役を務めた。 | |
| He was sent to jail for the robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に送られた。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| Taking notes at each meeting is one of the official duties. | 会議のたびにノートをとることは、秘書の公務の一つです。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| Attendance is compulsory for all members. | 全員出席を義務づけられている。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| At any rate, I did my duty. | ともかく義務だけは果たした。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| It's my duty to help you. | あなたを助けるのが私の義務です。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| That school looks just like a prison. | その学校はまるで刑務所のように見える。 | |
| He's agreed to do the job. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| I owe you an explanation. | 私はあなたに説明する義務がある。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| I was off duty at the time. | その時は私は勤務時間外だったんです。 | |
| Mr Kinoshita left his glasses behind in the office yesterday. | 木下さんは昨日眼鏡を事務所に置き忘れた。 | |
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| Our managing director is incompatible with the president. | 専務は社長とうまくいっていない。 | |
| We have a legal obligation to pay our taxes. | 私達は税金を払う義務がある。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| Come to my office at the end of this month. | 今月の終わりに私の事務所に来なさい。 | |
| This room is my bedroom, and the other one is my office. | この部屋は寝室でもう一方は事務所です。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| He was in prison on a charge of robbery. | 彼は強盗の罪で刑務所に入っていた。 | |
| To obey the laws is everyone's duty. | 法律に従うことは皆の義務だ。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | 主将の入院中は私が代理を務めた。 | |