Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It goes without saying that it was supremely difficult to carry out this mission. | この任務を完了するのは困難を極めたことは言うまでもない。 | |
| He was bound to pay his father's debt. | 彼には父親の借金を支払う義務があった。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| We were bogged down in a morass of paperwork. | 私たちは書類事務の泥沼に陥っていた。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| His office is right up there. | 彼の事務所ならちょっと先です。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけ果たした。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| He fulfilled the functions of a statesman. | 彼は政治家の職務をはたした。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| Please call me up tonight at my office. | 今夜、事務所に電話をかけて下さい。 | |
| Our office is on the 10th floor of Tokyo building. | 私どもの事務所は東京ビルの10階にあります。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| The tax agent allowed the deduction. | 税務署は控除を認めた。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| They met with the Minister of Foreign Affairs yesterday. | 彼らは昨日外務大臣に会った。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| You must fulfill your duty. | 自分の任務を遂行しなければならない。 | |
| The policeman is on duty. | そのおまわりさんは勤務中です。 | |
| Would you give me your work number, please? | 勤務先のお電話番号を教えて頂けますか? | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| It's a student's business to study. | 勉強するのは学生の務め。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. | 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| The entire crew was afflicted with food poisoning. | 乗務員全員が食中毒で苦しんだ。 | |
| The new minister took over the job on Monday. | 新大臣は月曜日に職務の引継をした。 | |
| It is now dinner time, and flight attendants begin to serve dinner. | 夕食の時間になり、客室乗務員達が夕食を出し始めます。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| Don't smoke while you are on duty. | 勤務時間内で煙草を吸ってはいけない。 | |
| There is an urgent need for social change. | 社会の変革が急務である。 | |
| My lover works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| It was your cousin. Second year, current member of student council, club activity is basketball, working as vice captain. | おまえの従姉だったよな。二年生、現生徒会役員。部活はバスケで、副キャプテンを務めてる。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| I was determined to fulfill my duties at any cost. | 何とかして義務を果たそうと決心した。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| Father is in his office. | 父は勤務先にいます。 | |
| The lazy man frequently neglects his duties. | 怠け者のその男は、しばしば職務を怠る。 | |
| She'll be seeing to your correspondence while Miss Cobb's away. | コブさんがいない間あなたの通信事務の仕事をしてくれることになります。 | |
| He came to my office yesterday. | 彼は私の事務所に昨日来た。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| His office is convenient to the station. | 彼の事務所は駅のすぐ近くで便利だ。 | |
| I'm on duty from 9:00 a.m. to 5:00 p.m. | 私は午前9時から午後5時まで勤務中です。 | |
| Put on me to the office. | 事務所の方につないでください。 | |
| Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT. | ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| Don't fail in your daily duties. | 毎日の務めを怠るな。 | |
| The criminal was arrested and put into prison. | 犯人は逮捕され、刑務所に入れられた。 | |
| An individual has rights and responsibilities. | 個人には権利と義務がある。 | |
| He is busy with affairs of state. | 彼は国務で忙しい。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなっている。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| I had no difficulty in finding his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| I'll be off duty at noon on Saturday. | 僕は土曜日は正午に勤務からひける。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| None of these offices have air-conditioning. | ここの事務所には、どこにも冷房がない。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは電車で事務所へいけますか。 | |
| He transferred to the office in Chiba. | 彼は千葉の事務所に転勤した。 | |
| At any rate, I did my duty. | とにかく義務だけはすました。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| I hear he was released after five years in prison. | 彼は五年間の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまで一緒に仕事をしてきた女性事務員達を軽蔑した。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| The Prime Minister has won his services as Minister for Justice. | 首相は三顧の礼をもって彼を法務大臣に迎えた。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| She looked down on the office girls she had worked with. | 彼女はそれまでいっしょに仕事してきた女事務員たちを軽蔑した。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪れた。 | |
| His office is on the eighth floor. | 彼の事務所は8階にあります。 | |
| I only go to church out of duty to my mother. | 母に対する義務だけで教会に行きます。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| They were on duty by turns. | 彼らは変わり番に勤務した。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |