Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has agreed to do the task. | 彼はその職務を承諾している。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| He entered civil service 20 years ago right after college. | 彼は20年前、大学を卒業するとすぐに公務員になった。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Our office is on the northern side of the building. | 私たちの事務所はその建物の北側にある。 | |
| The workers complained when their working hours were extended. | 勤務時間が延びて、社員の不満の声を上げた。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| The laws oblige all citizens to pay taxes. | 法律はすべての市民に税を払うように義務づけている。 | |
| If one has the right to live, then one should also have the right to die. If not, then living is not a right, but an obligation. | もし生命の権利というものがあるなら、死についての権利もあることになる。そうでなければ生命の権利は権利ではなく義務になってしまうだろう。 | |
| What time does your father leave for his office? | あなたのお父さんは何時に事務所に出かけますか。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| Even during work, I secretly indulge my Internet addiction. | 勤務中なのに職員の目を盗んでインターネットに耽溺する。 | |
| May I visit your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| Do your parents agree to your becoming a flight attendant? | ご両親は客室乗務員になるのに賛成なのですか? | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| I am in duty bound to see this thing through. | 私は義務上これを最後までやり通さなければならない。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| It is up to us to help those people. | それらの人々を助けるのが我々の義務である。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| The scholar regards so-called compulsory education as useless. | その学者は、いわゆる義務教育は役に立たないものだと考えている。 | |
| He was accused of being neglectful of his duties. | 彼は職務を怠ったとしてとがめられた。 | |
| I acted for our captain while he was in the hospital. | キャプテンの入院中は、私が代理を務めた。 | |
| Can I come to your office now? | 今すぐ事務所に行ってもいいでしょうか。 | |
| He works at the welfare office. | 彼は福祉事務所で働いている。 | |
| An efficient FBI agent does not make any bones about carrying out his duties. | 有能な連邦捜査局員はちゅうちょすることなく、自分の義務を実行する。 | |
| He left the office just now. | 彼は今し方事務所を出たところだ。 | |
| It is our duty to help them. | 彼らを援助するのが我々の義務である。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は任務を成し遂げた。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| Is Mr. Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| The clerk died from overwork. | その事務員は過労がもとで死んだ。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Where is the registrar's office? | 大学事務室はどちらですか。 | |
| Mr. Naruhodo's law firm is "The World's Leading Energy Law Firm". | 成歩堂先生の事務所が「エネルギー分野における世界有数の法律事務所」である。 | |
| Tell me when to call at his office. | いつ彼の事務所へ行ったらよいか教えてください。 | |
| The hard work has run him down. | 激務で彼はすっかり参った。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| In Japan, attendance at elementary and junior high school is compulsory. | 日本では小学校と中学校に通うことは義務となっている。 | |
| Come to my office any time. | いつでも事務所にいらしてください。 | |
| He works in a big city hospital. | 彼は大きな市立病院に勤務しておられます。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| He has his office in town. | 彼は市の中心部に事務所を持っている。 | |
| Each has his own duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| Policemen aren't permitted to drink on duty. | 警察官は勤務中の飲酒は禁止されている。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| You should carry out your duty. | 自らの義務を果たすべきだ。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| She used the car to go to the office. | 彼女は事務所に行くのに車を使った。 | |
| I'm responsible for protecting her. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| Smoking on duty is not allowed. | 勤務中の喫煙は禁止されている。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| She is a clerk of the trading company. | 彼女は貿易会社の事務員です。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| I think it necessary that you should do your duty. | あなたは自分の義務を果たす必要があると私は思う。 | |
| He was put in prison. | 彼は刑務所に入れられた。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| Can you give me a ride to the office on Wednesday? | 水曜日は、車で事務所まで私を送っていただけますか。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| The rebel was ultimately captured and confined to prison. | 反逆者はついに捕まり刑務所に監禁された。 | |
| He performed duty at last. | 彼はついに責務を果たした。 | |
| The president is busy with affairs of state. | 大統領は国務で忙しい。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| He performed his duty at the expense of his time. | 彼は自分の時間を犠牲にして義務を果たした。 | |
| The national health service was far from adequate. | 国の保険業務は、十分には程遠かった。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| Mr Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| The man you saw in my office yesterday is from Belgium. | あなたが昨日私の事務所で会った人はベルギーの人です。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| We are looking forward to your visit to our new office. | 新しい事務所にお出でいただけますよう、お待ちしております。 | |
| My girlfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| He gave me his office telephone number and address. | 彼は勤務先の電話番号と住所を私に教えた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| The furniture in this office is really modern. | この事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| They didn't neglect their own duty. | 彼らは自分たちの義務をなおざりにはしなかった。 | |
| Guess what the managing director started off the meeting by saying. The first thing out of his mouth was an announcement of some major restructuring. | 会議の席で常務は、開口一番何を言ったと思う。大規模なリストラ計画を発表したんだよな。 | |
| He sent in his application to the office. | 彼は事務所に願書を提出した。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 業務を拡張して食料品を少し売ることに決めた。 | |
| My father usually goes to his office by bus. | 父はふだんバスで事務所へ行きます。 | |
| We think that it's our duty to pay taxes. | 税金を払うのは私達の義務だと考える。 | |
| I am now on duty. | 私は今、勤務中である。 | |
| He is never in the office in the morning. | 彼は午前中は決して事務所にいません。 | |
| The crew is now opening the hatch. | 乗務員がただいま出入り口を開けております。 | |
| I hear he was set free after doing five years in prison. | 彼は5年の刑務所暮らしの後、釈放されたそうだ。 | |
| Our office is located the center of the city. | 私たちの事務所は市の中心部にある。 | |
| I intended to have visited him at his office. | 私は彼を事務所に訪ねようと思っていたが、できなかった。 | |
| He was blamed for neglect of duty. | 彼は義務怠慢で非難された。 | |
| I'm quite agreeable to doing my duty. | 喜んで私の義務を果たしましょう。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |