Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The school looks like a prison. | その学校は外見が刑務所に似ている。 | |
| My father serves in the Foreign Ministry. | 私の父は外務省に勤めている。 | |
| If he carries on like this, he's going to wind up in prison. | もしこんなことを続けていたら、彼は刑務所に入るはめになるぞ。 | |
| I've spent so many years as chairman that I feel it's time I stepped down. | 私は長年議長を務めてきたので、もうそろそろ引退しようかと思っている。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| It is up to parents to teach their children manners. | 子供に行儀作法を教えるのは親の義務だ。 | |
| I'll call on you at your office tomorrow. | あす事務所にあなたをお訪ねしましょう。 | |
| He escaped from prison by climbing over a wall. | 彼は塀を乗り越えて刑務所から脱走した。 | |
| Mr. Smith is now on duty. | スミスさんは今勤務中です。 | |
| The building to the right of that office building is the Tokyo Building. | その事務所の右隣が東京ビルです。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所のほうへお伺いしてよいでしょうか。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| My public duties take a lot of time. | 公務のために多くの時間がとられる。 | |
| We ought to buy some new office equipment: the stuff we've got is out of date. | 新しい事務用品を購入しなければならない、我々の持っているものは古くさい。 | |
| This duty has priority over all others. | この任務はすべての任務に優先する。 | |
| The police will put you behind bars. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう高齢ですから、世話をするのはあなたの務めなのです。 | |
| Now that Bush has been elected, it will be business as usual. | いまやブッシュ大統領が当選したのだから、業務は通常通りになるだろう。 | |
| The chauffeur will be on duty after 3 o'clock. | 運転手は3時から職務につきます。 | |
| He's at the office. | 彼は事務所にいます。 | |
| Shall I come to your office? | あなたの事務所に行きましょうか。 | |
| Mr. Joel is now on duty. | ジョエル氏は今勤務中です。 | |
| My office faces Fifth Avenue. | 私の事務所は5番街に面している。 | |
| If the car is gone, he can't be at the office. | もし車が無いのなら、彼は事務所にいるはずがない。 | |
| Every member must attend. | 全ての会員に出席が義務付けられている。 | |
| She left the office immediately after work. | 彼女は仕事が終わって直ちに事務所を出た。 | |
| Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time. | トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。 | |
| It was easy to find his office. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| There were 120 people on the plane, exclusive of the crew. | 乗務員をのぞいて飛行機には120人が乗っていた。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Is Mr Jones in the office? | ジョーンズさんは事務所にいますか。 | |
| I wish you good luck with your new responsibilities. | 私はあなたが新しい責務をうまくこなせるよう願っています。 | |
| He did duty at the expense of his health. | 彼は健康を犠牲にして義務を果たした。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| Starting next week, I'll be working the late shift. | 来週から遅番勤務になったよ。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たさなければならない。 | |
| An office machine is cranking out a stream of documents. | 事務機が書類を次々とプリントアウトしている。 | |
| I am responsible for her protection. | 彼女を保護する義務がある。 | |
| One should do one's duty. | 人は義務を果たすべきだ。 | |
| That party was held under the auspices of the Foreign Ministry. | その会は外務省の後援で開かれた。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 私は彼にかばんをあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| A flight attendant walks up to the boys. | 客室乗務員が少年達の方にやって来ます。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| He served as chairman for three years. | 彼は三年議長を務めた。 | |
| My boyfriend works at a language school and loves it very much. | 恋人は外国語学校に勤めていて、その勤務がとても好きようだ。 | |
| She works as a secretary in an office. | 彼女はある事務所で秘書として働いている。 | |
| Please come to my office in the afternoon. | 午後に私の事務所に来てください。 | |
| I think he gets a passing mark as Foreign Minister. | 彼は外務大臣としてはまず及第といえる。 | |
| He has completely lost all sense of duty. | 彼は義務の観念がすっかりなくなってしまっている。 | |
| The company didn't make any effort to improve its business practices. | その会社は事務所改善の努力をしなかった。 | |
| He called on me at my office yesterday. | 彼は昨日、私の事務所に会いにきた。 | |
| We are in the tie-up. | わたしたちは業務提携しています。 | |
| The crew were all waiting for the news. | 乗務員はみんなその知らせを待っていた。 | |
| With respect to financial matters, Mr. Jones knows more than anyone else in the company. | 財務的な事柄に関して、ジョーンズ氏は会社の誰よりも知っている。 | |
| The policeman is now on duty. | その警官は今勤務中だ。 | |
| Jane Cobb, his present secretary, is the only person in the office who can stand him. | コブ、今の秘書だけど、コブだけがこの事務所で彼に耐えられる人間なの。 | |
| Each person has a duty to do. | 人はそれぞれ果たすべき自分の義務がある。 | |
| In all likelihood, the president will serve a second term. | 大統領はほぼ間違いなく2期目を務めるだろうね。 | |
| I believe it my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I'd like to see you in my office. | 私の事務所でお目にかかりたいのですが。 | |
| The furniture in his office is very modern. | 彼の事務所の家具はなかなか近代的だ。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| He has come back from the office. | 彼は事務所から帰ったばかりだ。 | |
| Olivier acted the part of Hamlet. | オリビアがハムレットの役を務めた。 | |
| No matter what may come, I will do my duty. | どんな事が起きようとも、私は義務を果たします。 | |
| May I come to see you at your office tomorrow morning? | 明日の朝、事務所にお伺いしてもよろしいでしょうか。 | |
| The company's analysis shows that in over 60% of all accidents in the past ten years, the behavior of the flight crew was the dominant cause. | ボーイング社の分析は過去10年間のあらゆる事故の60%以上が乗務員の行動が主要な原因だったことを示している。 | |
| Kouchner, the French Minister for Foreign Affairs, advocated the G14 group. | フランスのクシュネル外務大臣はG14体制を提唱した。 | |
| I am on duty now. | 今勤務中です。 | |
| You are not to neglect your duty. | 義務を怠ってはならない。 | |
| To obey the law is everyone's duty. | 法律に従うのはみんなの義務だ。 | |
| She was dismissed for loafing on the job. | 彼女は職務を怠ったため解雇された。 | |
| I called at his office yesterday. | 昨日彼の事務所を訪ねた。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| A friend of mine called on me at my office. | 私の友人が事務所へ訪ねてきました。 | |
| The students assisted the professor in the investigation. | 学生たちは教授の調査の助手を務めた。 | |
| Is Tom going to get out of prison any time soon? | トムはすぐにでも刑務所から脱出するつもりなの? | |
| One must do one's duty. | 人は自分の義務を果たさねばならない。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| Cold calls are the primary function of the telemarketing department. | 顧客に対する勧誘の電話が、テレマーケティング部の主要業務である。 | |
| I had him carry the baggage to your office. | 彼にその荷物をあなたの事務所まで運ばせました。 | |
| He makes a living by working for a government office. | 彼は政府関係の事務所で働いて生活している。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Parents have responsibilities to look to their children's health. | 親は自分の子供の健康に気を付ける義務がある。 | |
| You can study IP related material during work hours when you have time to spare. | 勤務時間内で余裕のある時にはIP関連の勉強などができます。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| Her husband is in prison. | 彼女の夫は刑務所に入っている。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| The Representative Director supervises Directors' performance of duties. | 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 | |
| She is a local government officer. | 彼女は地方公務員だ。 | |
| I found his office easily. | 簡単に彼の事務所が見付かった。 | |
| He acted as chairman. | 彼は議長を務めた。 | |
| I acted as interpreter at the meeting. | その会合で私は通訳を務めた。 | |
| It is our duty to help one another. | お互いに助け合いのは、我々の義務である。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| He had worked for the law firm for six years. | 彼は法律事務所に6年勤務していた。 | |
| If I wasn't here, this office would be in chaos in three days. | 私がいなかったら、この事務所は3日でカオスですよ。 | |