Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 I need a knife. 包丁が必要だ。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。