Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。