The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w