UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
The little cabin was bathed in moonlight.小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Please open the package.包みを開けて下さい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
My house was on fire.家は火に包まれました。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License