Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
I need a knife.
包丁が必要だ。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w