Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| Could you wrap this separately, please? | 別々に包んでください。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| Please wrap it like a Christmas present. | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| He wrapped himself in his overcoat. | 彼はオーバーに身を包んだ。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. | 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| My house was on fire. | 家は火に包まれました。 | |
| Would you mind wrapping it up as a gift? | 贈り物として包んでいただけませんか。 | |
| Mother put a bandage on Jim's cut. | 母はジムの切り傷に包帯をした。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| You don't have to wrap it up. | 包む必要はありません。 | |
| He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. | 彼の魅力って、包容力があるところよね。 | |
| I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| I'd like to have that gift wrapped. | それを贈り物として包装していただきたいのですが。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| She did the book up in paper. | 彼女は本を紙で包んだ。 | |
| Can you gift-wrap this, please? | プレゼント用に包んでもらえますか。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| The army besieged the castle for many days. | 軍隊は城を何日間も包囲した。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| I need a kitchen knife. | 包丁が必要だ。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| She wrapped her baby in a blanket. | 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| Don't let your boy play with a knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| I need a knife. | 包丁が必要だ。 | |
| The girl basks in the love of her family. | その少女は家族の愛に包まれている。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Wrap your head in a scarf. | 頭をスカーフで包みなさい。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| The city was all flame. | 全市は火に包まれていた。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| The dogs were closing in on the deer. | 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 | |
| Please wrap these gifts up together. | これらの贈り物をいっしょに包装してください。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| The bride was wearing a white wedding dress. | 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 | |
| The police have surrounded the building. | その警察はその建物を包囲した。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| I will drop off this package at the Jones' when I go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| The politician tried to cover up the insider trading. | 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. | 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| The woods were clothed in autumn leaves. | 森は紅葉に包まれていた。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| What I want to ask is how roundabout should I be? | 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 | |
| The haze enveloped London. | もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| She applied a bandage to the wound. | 彼女は傷口に包帯をした。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| I want you to send this parcel at once. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Fire devoured the forest. | 炎が森を包み込んだ。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| You shouldn't let children play with the kitchen knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| Please send this package right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Just put those packages anywhere. | とにかくその包みはどこかに置きなさい。 | |
| My mother wrapped the sandwiches in paper. | 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 | |