Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
I need a knife.
包丁が必要だ。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w