For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
I need a knife.
包丁が必要だ。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w