I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
I need a knife.
包丁が必要だ。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w