Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。