Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| She applied a bandage to my hurt finger. | 彼女は私のけがした指に包帯をした。 | |
| The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. | 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 | |
| Love is a pill made from a great many people's sufferings. | 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| You shouldn't let children play with the kitchen knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| Can I have a Band-Aid? | バンドエードか包帯、ありますか。 | |
| She bandaged his finger with a handkerchief. | 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| She wrapped her baby in a blanket. | 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 | |
| Could you gift wrap it? | 美しい包装紙に包んでもらえますか。 | |
| Fire devoured the forest. | 炎が森を包み込んだ。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| Please wrap it like a Christmas present. | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The island was enveloped in a thick fog. | 島は濃いきりに包まれていた。 | |
| The package was delivered yesterday. | その包みは昨日配達された。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. | 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| My house was on fire. | 家は火に包まれました。 | |
| The city was all flame. | 全市は火に包まれていた。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| Can you wrap these neatly for me? | きれいに包んでいただけますか。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Just put those packages anywhere. | とにかくその包みはどこかに置きなさい。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| The city was wrapped in fog. | 町は霧に包まれた。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| She applied a bandage to the wound. | 彼女は傷口に包帯をした。 | |
| He tied the parcel up. | 彼はその小包を縛った。 | |
| Would you mind wrapping it up as a gift? | 贈り物として包んでいただけませんか。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| This package has been left here by him. | この包みは彼によってここに置かれた。 | |
| He held a package under his arm. | 彼は包みを小脇に抱えていた。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| I will drop off this package at the Jones' when I go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 | |
| Please wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| Send this parcel to him in care of his company. | 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| Could you wrap this separately, please? | 別々に包んでください。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| The salesgirl wrapped the gift for me. | 店員は贈り物を包んでくれた。 | |
| Mother put a bandage on Jim's cut. | 母はジムの切り傷に包帯をした。 | |
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| She ground down a kitchen knife in the course of many years. | 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 | |
| He cleansed the wound before putting on a bandage. | 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 | |
| He wrapped himself in his overcoat. | 彼はオーバーに身を包んだ。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| The saleswoman queried as she wrapped the gloves. | 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 | |
| She did the book up in paper. | 彼女は本を紙で包んだ。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| The girl basks in the love of her family. | その少女は家族の愛に包まれている。 | |
| All her years of work and effort have gone up in flames. | ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| Please undo the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| My mother wrapped the sandwiches in paper. | 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| He is carrying a parcel under his right arm. | 彼は小包を右脇に抱えている。 | |
| My house was on fire. | 私の家は炎に包まれました。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 包装は腐敗を減らす。 | |
| She wrapped some gifts in paper. | 彼女は贈るものを紙で包んだ。 | |
| I've just been to the post office to send a package. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| Do you want me to wrap it up as a gift? | 贈り物としてお包み致しましょうか。 | |
| Could you wrap it in Christmas wrapping? | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食品包装は腐敗を減らす。 | |
| Don't let your boy play with a knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| Cover up the injured man with this blanket. | 怪我人をこの毛布で包みなさい。 | |
| The haze enveloped London. | もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |