I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
I need a knife.
包丁が必要だ。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.