There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
I need a knife.
包丁が必要だ。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w