Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w