We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w