Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。