There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
He tied the parcel up.
彼はその小包を縛った。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Please send this parcel by sea.
この小包を船便で送ってください。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I need a knife.
包丁が必要だ。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w