Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 I need a knife. 包丁が必要だ。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。