The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
I need a knife.
包丁が必要だ。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w