Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 I need a knife. 包丁が必要だ。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。