UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
My house was on fire.家は火に包まれました。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
The package will arrive in London on August 17.小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
Could you gift wrap it?プレゼント用に包んでください。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
Please open the package.包みを開けて下さい。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
 
comments powered by Disqus