She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.