He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Food packaging reduces spoilage.
食品包装は腐敗を減らす。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
I need a knife.
包丁が必要だ。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
He held a package under his arm.
彼は包みを小脇に抱えていた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.