Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I need a knife. 包丁が必要だ。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。