Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 I need a knife. 包丁が必要だ。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。