Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 I need a knife. 包丁が必要だ。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。