UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent.歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
My house was on fire.家は火に包まれました。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
She wrapped her baby in a blanket.彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
This packaging material provides heat insulation.この梱包材が断熱機能を担っている。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
Can I have a Band-Aid?バンドエードか包帯、ありますか。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License