UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
The little cabin was bathed in moonlight.小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
The police have surrounded the building.その警察はその建物を包囲した。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter.5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
There was an air of excitement at the meeting.会議は熱気に包まれていた。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
My house was on fire.家は火に包まれました。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
I need a kitchen knife.包丁が必要だ。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
Please open the package.包みを開けて下さい。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
I need a knife.包丁が必要だ。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
The nurse wound my leg with a bandage.看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
We received a large package.我々はおおきな包みを受け取った。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
The peddler carried a big bundle on his back.行商人は大きな包みを背負って運んだ。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
She wrapped her baby in a blanket.彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License