Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。