The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w