All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.