Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 I need a knife. 包丁が必要だ。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。