Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She made up a parcel of old clothes for the refugees. | 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| He delivered the package to the orphanage. | 彼は孤児院にその包みを配達した。 | |
| We heard the explosion and saw the house burst into flames. | 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 | |
| I need a kitchen knife. | 包丁が必要だ。 | |
| There was an air of excitement at the meeting. | 会議は熱気に包まれていた。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| Can you wrap these neatly for me? | きれいに包んでいただけますか。 | |
| The salesgirl wrapped the gift for me. | 店員は贈り物を包んでくれた。 | |
| The conference was cloaked in secrecy. | 会議は秘密のベールに包まれていた。 | |
| My mother wrapped the sandwiches in paper. | 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 | |
| She folded it in paper. | 彼女はそれを紙に包んだ。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 食物包装は腐敗を減らす。 | |
| I'd like to mail this package to Canada. | この小包をカナダへ送りたいのですが。 | |
| She handed the parcel to the customer. | 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 | |
| Will you mail this parcel for me? | この小包を郵便で出してくれませんか。 | |
| I mailed a parcel to him. | 彼に小包を送った。 | |
| I cut my finger with a knife. | 包丁で指を切りました。 | |
| Don't let your boy play with a knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| I will drop off this package at the Jones' when I go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 | |
| You shouldn't let children play with the kitchen knife. | 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 | |
| Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. | 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 | |
| This instant soup comes in individual packets. | このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| He wrapped himself in his overcoat. | 彼はオーバーに身を包んだ。 | |
| In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. | 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| The city was all aflame. | 都市全体が火に包まれた。 | |
| She tied up the parcel with string. | 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 | |
| Just wrap it up. | それを包んで下さい。 | |
| When using the kitchen knife, my wife cut her finger. | 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 | |
| Are you going to send this by parcel post? | これを小包郵便で送るのですか。 | |
| He was happy in the bosom of his family. | 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 | |
| Everything starts wearing fresh colors. | 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 | |
| Please wrap it like a Christmas present. | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| The atmosphere surrounds the earth. | 大気が地球を包んでいる。 | |
| I'd like to have that gift wrapped. | それを贈り物として包装していただきたいのですが。 | |
| The nurse wound my leg with a bandage. | 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 | |
| On TV we saw Mummy's office in flames. | 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 | |
| Lend a hand with these parcels, please. | これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 | |
| The city was all flame. | 全市は火に包まれていた。 | |
| A bill came along with the package. | 小包と一緒に請求書が送られてきた。 | |
| She ground down a kitchen knife in the course of many years. | 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 | |
| Could you wrap it in Christmas wrapping? | クリスマスプレゼント用に包装してください。 | |
| This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. | この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 | |
| Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. | 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 | |
| Please take this parcel to the post office. | この小包を郵便局へもっていってください。 | |
| I want to send a parcel to Japan. | 日本に小包を送りたいのですが。 | |
| The little cabin was bathed in moonlight. | 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 | |
| Could you wrap this separately, please? | 別々に包んでください。 | |
| Wrap your head in a scarf. | 頭をスカーフで包みなさい。 | |
| She bandaged his finger with a handkerchief. | 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 | |
| My house was on fire. | 家は火に包まれました。 | |
| When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. | 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Could you gift wrap it? | プレゼント用に包んでください。 | |
| Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. | あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 | |
| The city was wrapped in fog. | 町は霧に包まれた。 | |
| The doctor bound my wounds. | 医者は私の傷に包帯をした。 | |
| The doctor bandaged the boy's injured leg. | 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 | |
| The nurse put a bandage gently around my head. | その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| The dogs were closing in on the deer. | 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 | |
| Mother put a bandage on Jim's cut. | 母はジムの切り傷に包帯をした。 | |
| The affair is still wrapped in mystery. | その事件は今なおなぞに包まれている。 | |
| You don't have to wrap it up. | 包む必要はありません。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| I saw a dog with one paw bandaged. | 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 | |
| Please wrap these gifts up together. | これらの贈り物をいっしょに包装してください。 | |
| Help me lift the package. | 包みを持ち上げるのを手伝って。 | |
| He cleansed the wound before putting on a bandage. | 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 | |
| She did the book up in paper. | 彼女は本を紙で包んだ。 | |
| I have just been to the post office to send a parcel. | 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| This package has been left here by him. | この包みは彼によってここに置かれた。 | |
| The address on this parcel is wrong. | この小包の宛名が間違っている。 | |
| I'd like you to send this package for me right away. | この小包をすぐ送ってもらいたい。 | |
| On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. | 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 | |
| I want to send this parcel at once. | この小包をすぐ送りたい。 | |
| I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. | 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 | |
| Please drop off this package at the Jones' when you go to work. | 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 | |
| This packaging material provides heat insulation. | この梱包材が断熱機能を担っている。 | |
| Love is a pill made from a great many people's sufferings. | 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| She cut up the cloth to make bandages. | 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 | |
| The bride was wearing a white wedding dress. | 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 | |
| Food packaging reduces spoilage. | 包装は腐敗を減らす。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. | 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| What I want to ask is how roundabout should I be? | 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 | |
| Please open the package. | 包みを開けて下さい。 | |
| The woods were clothed in autumn leaves. | 森は紅葉に包まれていた。 | |
| All her years of work and effort have gone up in flames. | ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |