I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging.
彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.