Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 I need a knife. 包丁が必要だ。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Love is a pill made from a great many people's sufferings. 恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 Would you mind wrapping it up as a gift? 贈り物として包んでいただけませんか。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。