When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.
最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
Please wrap these gifts up together.
これらの贈り物をいっしょに包装してください。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
My house was on fire.
家は火に包まれました。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w