Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 On average, these packages weigh two pounds. これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 She tied up the parcel with string. 彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 I'd like to have that gift wrapped. それを贈り物として包装していただきたいのですが。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 A bill came along with the package. 小包と一緒に請求書が送られてきた。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 I want to send this parcel at once. この小包をすぐ送りたい。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 I need a knife. 包丁が必要だ。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。