Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 I'd like to mail this package to Canada. この小包をカナダへ送りたいのですが。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 Could you wrap this separately, please? 別々に包んでください。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 You shouldn't let children play with the kitchen knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 The parcel weighs more than one pound. その小包は重さが1ポンドを越える。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。