Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 I have just been to the post office to send a parcel. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots. 包丁とかなべとか台所用品を持参すること。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 There is an extra charge for mailing packages by express. 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 Could you gift wrap it? プレゼント用に包んでください。 This instant soup comes in individual packets. このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 I need a knife. 包丁が必要だ。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 The police have surrounded the building. その警察はその建物を包囲した。 Can you wrap these neatly for me? きれいに包んでいただけますか。 Fire devoured the forest. 炎が森を包み込んだ。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 Cover up the injured man with this blanket. 怪我人をこの毛布で包みなさい。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 Help me lift the package. 包みを持ち上げるのを手伝って。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 The doctor bound my wounds. 医者は私の傷に包帯をした。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 This packaging material provides heat insulation. この梱包材が断熱機能を担っている。