UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
The parcel weighs more than one pound.その小包は一ポンドより重い。
Would you mind wrapping it up as a gift?贈り物として包んでいただけませんか。
You don't have to wrap it up.包む必要はありません。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
The little cabin was bathed in moonlight.小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
He cleansed the wound before putting on a bandage.包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
Could you wrap it in Christmas wrapping?クリスマスプレゼント用に包装してください。
He sent out the parcel the day before yesterday.彼は小包をおととい発送した。
Could you gift wrap it?美しい包装紙に包んでもらえますか。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
Don't let your boy play with a knife.子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
I need a knife.包丁が必要だ。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
I have to wrap my sister's dinner in clingfilm.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
Cover up the injured man with this blanket.怪我人をこの毛布で包みなさい。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
Can you gift-wrap this, please?プレゼント用に包んでもらえますか。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
My mother wrapped the sandwiches in paper.母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
The affair is still wrapped in mystery.その事件は今なおなぞに包まれている。
Please wrap it like a Christmas present.クリスマスプレゼント用に包装してください。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
I've just been to the post office to send a package.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She wrapped herself in a blanket.彼女は毛布に身を包んだ。
He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
The army besieged the castle for many days.軍隊は城を何日間も包囲した。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
A ragged coat may cover an honest man.ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
My house was on fire.家は火に包まれました。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
She folded it in paper.彼女はそれを紙に包んだ。
Please send this parcel by sea.この小包を船便で送ってください。
She tied up the parcel with string.彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
All her years of work and effort have gone up in flames.ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
Please undo the package.包みを開けて下さい。
She did the book up in paper.彼女は本を紙で包んだ。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
I'd like to have this parcel registered.この小包を書留にしたいのですが。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
What I want to ask is how roundabout should I be?私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
Please wrap these gifts up together.これらの贈り物をいっしょに包装してください。
Please send this package right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License