Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
I cut my finger with a knife.
包丁で指を切りました。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
The nurse put a bandage gently around my head.
その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
Please send this package right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Love is a pill made from a great many people's sufferings.
恋は多く人生の苦痛を包むオブラートなり。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
We received a large parcel.
我々はおおきな包みを受け取った。
There is an extra charge for mailing packages by express.
小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
The atmosphere surrounds the earth.
大気が地球を包んでいる。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Will you weigh this parcel?
小包の重さをはかってもらえますか。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
Could you wrap this separately, please?
別々に包んでください。
The package was delivered yesterday.
その包みは昨日配達された。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
The police have surrounded the building.
その警察はその建物を包囲した。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Can you gift-wrap this, please?
プレゼント用に包んでもらえますか。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
I'd like to have this parcel registered.
この小包を書留にしたいのですが。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
Mother put a bandage on Jim's cut.
母はジムの切り傷に包帯をした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w