You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.
ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
Don't let your boy play with a knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The city was wrapped in fog.
町は霧に包まれた。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
The woods were clothed in autumn leaves.
森は紅葉に包まれていた。
Just put those packages anywhere.
とにかくその包みはどこかに置きなさい。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Don't forget to bring kitchen utensils such as knives and cooking pots.
包丁とかなべとか台所用品を持参すること。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
The little cabin was bathed in moonlight.
小さな山小屋は、月の光に包まれていた。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
Can I have a Band-Aid?
バンドエードか包帯、ありますか。
Wrap your head in a scarf.
頭をスカーフで包みなさい。
She cut up the cloth to make bandages.
彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
He delivered the package to the orphanage.
彼は孤児院にその包みを配達した。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
I'd like you to send this package for me right away.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith.
この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w