Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 All her years of work and effort have gone up in flames. ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 Please wrap it like a Christmas present. クリスマスプレゼント用に包装してください。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 What I want to ask is how roundabout should I be? 私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 Mother put a bandage on Jim's cut. 母はジムの切り傷に包帯をした。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 Will you mail this parcel for me? この小包を郵便で出してくれませんか。 She ground down a kitchen knife in the course of many years. 彼女は長年の間に包丁をする減らした。 Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 I have to wrap my sister's dinner in clingfilm. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 The dogs were closing in on the deer. 犬たちが鹿の周りを包囲していた。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 Please wrap these gifts up together. これらの贈り物をいっしょに包装してください。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag. 石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Don't let your boy play with a knife. 子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。 The nurse wound my leg with a bandage. 看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel. 彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。 He is carrying a parcel under his right arm. 彼は小包を右脇に抱えている。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 Food packaging reduces spoilage. 食物包装は腐敗を減らす。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 Can you gift-wrap this, please? プレゼント用に包んでもらえますか。 I'd like you to send this package for me right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 She made up a parcel of old clothes for the refugees. 彼女は難民のために古着の小包みを送った。 When using the kitchen knife, my wife cut her finger. 私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 I want to send a parcel to Japan. 日本に小包を送りたいのですが。 My house was on fire. 家は火に包まれました。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 There was an air of excitement at the meeting. 会議は熱気に包まれていた。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 He cleansed the wound before putting on a bandage. 包帯をする前に彼は傷を洗浄した。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air. 私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 I need a knife. 包丁が必要だ。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The conference was cloaked in secrecy. 会議は秘密のベールに包まれていた。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。