UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '包'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He held a package under his arm.彼は包みを小脇に抱えていた。
I'd like to mail this package to Canada.この小包をカナダへ送りたいのですが。
Can you wrap these neatly for me?きれいに包んでいただけますか。
Food packaging reduces spoilage.包装は腐敗を減らす。
Just put those packages anywhere.とにかくその包みはどこかに置きなさい。
Food packaging reduces spoilage.食品包装は腐敗を減らす。
The parcel was tied with string.その小包はひもで結んであった。
Will you weigh this parcel?小包の重さをはかってもらえますか。
You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups.ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The doctor bound my wounds.医者は私の傷に包帯をした。
Apply a bandage.包帯をしなさい。
A bill came along with the package.小包と一緒に請求書が送られてきた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。
Are you going to send this by parcel post?これを小包郵便で送るのですか。
Send this parcel to him in care of his company.会社気付で彼にこの小包を送ってください。
Do you want me to wrap it up as a gift?贈り物としてお包み致しましょうか。
The address on this parcel is wrong.この小包の宛名が間違っている。
The bride was wearing a white wedding dress.新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
There is an extra charge for mailing packages by express.小包を速達で送ると割り増し料金がいります。
He wrapped himself in his overcoat.彼はオーバーに身を包んだ。
Lend a hand with these parcels, please.これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
She applied a bandage to the wound.彼女は傷口に包帯をした。
I cut my finger with a knife.包丁で指を切りました。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
I mailed a parcel to him.彼に小包を送った。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
I want you to send this parcel at once.この小包をすぐ送ってもらいたい。
He tied the parcel up.彼はその小包を縛った。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
Help me lift the package.包みを持ち上げるのを手伝って。
The city was wrapped in fog.町は霧に包まれた。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.石綿金網を発見された場合飛散防止のため石綿の部分を水に濡らしてビニール袋に包み安全を確保して下さい。
The city was all aflame.都市全体が火に包まれた。
The haze enveloped London.もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Please take this parcel to the post office.この小包を郵便局へもっていってください。
Mother put a bandage on Jim's cut.母はジムの切り傷に包帯をした。
My house was on fire.私の家は炎に包まれました。
I'd like to have that gift wrapped.それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Please wrap it up.それを包んで下さい。
The parcel weighs more than one pound.その小包は重さが1ポンドを越える。
She cut up the cloth to make bandages.彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。
Just wrap it up.それを包んで下さい。
She ground down a kitchen knife in the course of many years.彼女は長年の間に包丁をする減らした。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
On average, these packages weigh two pounds.これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The woods were clothed in autumn leaves.森は紅葉に包まれていた。
Please open the package.包みを開けて下さい。
Everything starts wearing fresh colors.全てが鮮やかな色彩に包まれ。
Will you mail this parcel for me?この小包を郵便で出してくれませんか。
In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people.最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。
The boat was swallowed up in the fog.船は霧に包まれて見えなくなった。
Wrap your head in a scarf.頭をスカーフで包みなさい。
I need a knife.包丁が必要だ。
Please drop off this package at the Jones' when you go to work.仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。
She wrapped the present in paper.彼女は贈り物を紙に包んだ。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
She applied a bandage to my hurt finger.彼女は私のけがした指に包帯をした。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The dogs were closing in on the deer.犬たちが鹿の周りを包囲していた。
Did you get the package I sent you?お送りした小包、受け取りましたか。
On TV we saw Mummy's office in flames.私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
The doctor bandaged the boy's injured leg.医者は少年のけがをした足に包帯をした。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The island was enveloped in a thick fog.島は濃いきりに包まれていた。
I saw a dog with one paw bandaged.私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
The nurse put a bandage gently around my head.その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。
The conference was cloaked in secrecy.会議は秘密のベールに包まれていた。
This parcel is addressed to you.この小包は君宛てだ。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
The politician tried to cover up the insider trading.政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.日本へ小包を船便で送りたいのですが。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.小包に間違った宛名を書いたような気がします。
This instant soup comes in individual packets.このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
The package was delivered yesterday.その包みは昨日配達された。
She wrapped some gifts in paper.彼女は贈るものを紙で包んだ。
I want to send a parcel to Japan.日本に小包を送りたいのですが。
Parcels are handled at the next window.小包は隣の窓口で取り扱っている。
He delivered the package to the orphanage.彼は孤児院にその包みを配達した。
He was happy in the bosom of his family.家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
She handed the parcel to the customer.彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
The atmosphere surrounds the earth.大気が地球を包んでいる。
She bandaged his finger with a handkerchief.彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
The girl basks in the love of her family.その少女は家族の愛に包まれている。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
My house was on fire.家は火に包まれました。
The salesgirl wrapped the gift for me.店員は贈り物を包んでくれた。
We received a large parcel.我々はおおきな包みを受け取った。
I have just been to the post office to send a parcel.小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
I'd like you to send this package for me right away.この小包をすぐ送ってもらいたい。
Let me know when you get the package.小包を受け取ったら、知らせてください。
Food packaging reduces spoilage.食物包装は腐敗を減らす。
He is carrying a parcel under his right arm.彼は小包を右脇に抱えている。
The city was all flame.全市は火に包まれていた。
Could you wrap this separately, please?別々に包んでください。
This package has been left here by him.この包みは彼によってここに置かれた。
Fire devoured the forest.炎が森を包み込んだ。
I want to send this parcel at once.この小包をすぐ送りたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License