Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は重さが1ポンドを越える。
The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed.
これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
Will you mail this parcel for me?
この小包を郵便で出してくれませんか。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
I saw a dog with one paw bandaged.
私は片足に包帯を巻いた犬を見た。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Help me lift the package.
包みを持ち上げるのを手伝って。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
She ground down a kitchen knife in the course of many years.
彼女は長年の間に包丁をする減らした。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way.
いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w