I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
She wrapped her baby in a blanket.
彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Please undo the package.
包みを開けて下さい。
The doctor bound my wounds.
医者は私の傷に包帯をした。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
I want you to send this parcel at once.
この小包をすぐ送ってもらいたい。
He sent out the parcel the day before yesterday.
彼は小包をおととい発送した。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
The island was enveloped in a thick fog.
島は濃いきりに包まれていた。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
Do you want me to wrap it up as a gift?
贈り物としてお包み致しましょうか。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The address on this parcel is wrong.
この小包の宛名が間違っている。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
Could you gift wrap it?
プレゼント用に包んでください。
I have just been to the post office to send a parcel.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
Cover up the injured man with this blanket.
怪我人をこの毛布で包みなさい。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
Food packaging reduces spoilage.
食物包装は腐敗を減らす。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
I paid 2,000 yen for the parcel to be sent by air.
私がその小包を航空便で送るのに2、000円かかった。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
The dogs were closing in on the deer.
犬たちが鹿の周りを包囲していた。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w