The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '包'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please take this parcel to the post office.
この小包を郵便局へもっていってください。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
This parcel is addressed to you.
この小包は君宛てだ。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
Parcels are handled at the next window.
小包は隣の窓口で取り扱っている。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
Everything starts wearing fresh colors.
全てが鮮やかな色彩に包まれ。
She wrapped some gifts in paper.
彼女は贈るものを紙で包んだ。
When using the kitchen knife, my wife cut her finger.
私の妻は、包丁を使っているときに、指を切った。
We received a large package.
我々はおおきな包みを受け取った。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
She wrapped herself in a blanket.
彼女は毛布に身を包んだ。
I'd like to have that gift wrapped.
それを贈り物として包装していただきたいのですが。
She did the book up in paper.
彼女は本を紙で包んだ。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The boat was swallowed up in the fog.
船は霧に包まれて見えなくなった。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
I need a kitchen knife.
包丁が必要だ。
I want to send a parcel to Japan.
日本に小包を送りたいのですが。
We heard the explosion and saw the house burst into flames.
私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。
I'd like to send this parcel to Japan by sea.
日本へ小包を船便で送りたいのですが。
The politician tried to cover up the insider trading.
政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。
Please wrap it like a Christmas present.
クリスマスプレゼント用に包装してください。
She applied a bandage to the wound.
彼女は傷口に包帯をした。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
I'd like to mail this package to Canada.
この小包をカナダへ送りたいのですが。
Food packaging reduces spoilage.
包装は腐敗を減らす。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
The haze enveloped London.
もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
I want to send this parcel at once.
この小包をすぐ送りたい。
She tied up the parcel with string.
彼女はその小包にしっかりと紐をかけた。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
You shouldn't let children play with the kitchen knife.
子供に包丁をいたずらさせてはダメだよ。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
Apply a bandage.
包帯をしなさい。
The bride was wearing a white wedding dress.
新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。
She wrapped the present in paper.
彼女は贈り物を紙に包んだ。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
My mother wrapped the sandwiches in paper.
母はサンドイッチを紙に包んでくれた。
The conference was cloaked in secrecy.
会議は秘密のベールに包まれていた。
Please wrap it up.
それを包んで下さい。
All her years of work and effort have gone up in flames.
ママの長年の仕事と努力が炎に包まれてしまったんですもの。
Would you mind wrapping it up as a gift?
贈り物として包んでいただけませんか。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w