Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
Can you wrap these neatly for me?
きれいに包んでいただけますか。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。
The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched.
雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。
You don't have to wrap it up.
包む必要はありません。
Could you wrap it in Christmas wrapping?
クリスマスプレゼント用に包装してください。
Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home.
あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってから絆創膏に代えても大丈夫よ。
The city was all aflame.
都市全体が火に包まれた。
He is carrying a parcel under his right arm.
彼は小包を右脇に抱えている。
I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap.
私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。
The affair is still wrapped in mystery.
その事件は今なおなぞに包まれている。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Did you get the package I sent you?
お送りした小包、受け取りましたか。
This instant soup comes in individual packets.
このインスタントスープは1つ1つ包みの中に入っている。
I will drop off this package at the Jones' when I go to work.
仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。
Just wrap it up.
それを包んで下さい。
I'm afraid I have addressed the parcel wrongly.
小包に間違った宛名を書いたような気がします。
Are you going to send this by parcel post?
これを小包郵便で送るのですか。
Send this parcel to him in care of his company.
会社気付で彼にこの小包を送ってください。
The saleswoman queried as she wrapped the gloves.
美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。
She bandaged his finger with a handkerchief.
彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。
He cleansed the wound before putting on a bandage.
包帯をする前に彼は傷を洗浄した。
She applied a bandage to my hurt finger.
彼女は私のけがした指に包帯をした。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
The nurse wound my leg with a bandage.
看護婦さんが私の足に包帯を巻いてくれた。
A ragged coat may cover an honest man.
ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。
He was happy in the bosom of his family.
家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。
Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
He wrapped himself in his overcoat.
彼はオーバーに身を包んだ。
Packaging can actually prevent certain kinds of waste.
包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。
Fire devoured the forest.
炎が森を包み込んだ。
The doctor bandaged the boy's injured leg.
医者は少年のけがをした足に包帯をした。
I mailed a parcel to him.
彼に小包を送った。
What I want to ask is how roundabout should I be?
私がお聞きしたいのは、どのくらい言葉をオブラートに包めばいいのかということです。
There was an air of excitement at the meeting.
会議は熱気に包まれていた。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
The package will arrive in London on August 17.
小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。
Lend a hand with these parcels, please.
これらの包みをほどくのを手伝って下さい。
The city was all flame.
全市は火に包まれていた。
My house was on fire.
私の家は炎に包まれました。
On average, these packages weigh two pounds.
これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。
The parcel weighs more than one pound.
その小包は一ポンドより重い。
This packaging material provides heat insulation.
この梱包材が断熱機能を担っている。
I've just been to the post office to send a package.
小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。
She folded it in paper.
彼女はそれを紙に包んだ。
She handed the parcel to the customer.
彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。
On TV we saw Mummy's office in flames.
私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。
Please open the package.
包みを開けて下さい。
Let me know when you get the package.
小包を受け取ったら、知らせてください。
The salesgirl wrapped the gift for me.
店員は贈り物を包んでくれた。
This package has been left here by him.
この包みは彼によってここに置かれた。
Could you gift wrap it?
美しい包装紙に包んでもらえますか。
She made up a parcel of old clothes for the refugees.
彼女は難民のために古着の小包みを送った。
A bill came along with the package.
小包と一緒に請求書が送られてきた。
The girl basks in the love of her family.
その少女は家族の愛に包まれている。
The peddler carried a big bundle on his back.
行商人は大きな包みを背負って運んだ。
Hardly had she got in the bath when the postman knocked on the door with a parcel.
彼女がお風呂に入ったとたんに郵便屋さんが小包みをもってドアをノックした。
The army besieged the castle for many days.
軍隊は城を何日間も包囲した。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w