Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The haze enveloped London. もやがロンドンの町をすっぽりと包んだ。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Apply a bandage. 包帯をしなさい。 Do you want me to wrap it up as a gift? 贈り物としてお包み致しましょうか。 The little cabin was bathed in moonlight. 小さな山小屋は、月の光に包まれていた。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 She folded it in paper. 彼女はそれを紙に包んだ。 I'm afraid I have addressed the parcel wrongly. 小包に間違った宛名を書いたような気がします。 Please open the package. 包みを開けて下さい。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからバンドエイドに代えても大丈夫よ。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 The saleswoman queried as she wrapped the gloves. 美人店員は手袋を袋に包みながら尋ねた。 The city was wrapped in fog. 町は霧に包まれた。 Send this parcel to him in care of his company. 会社気付で彼にこの小包を送ってください。 I want you to send this parcel at once. この小包をすぐ送ってもらいたい。 My mother wrapped the sandwiches in paper. 母はサンドイッチを紙に包んでくれた。 This package has been left here by him. この包みは彼によってここに置かれた。 The salesgirl wrapped the gift for me. 店員は贈り物を包んでくれた。 I'd like to have this parcel registered. この小包を書留にしたいのですが。 He held a package under his arm. 彼は包みを小脇に抱えていた。 The city was all flame. 全市は火に包まれていた。 We heard the explosion and saw the house burst into flames. 私たちは、爆発の音を聞き、その家が急に炎に包まれるのを見た。 She did the book up in paper. 彼女は本を紙で包んだ。 Could you wrap it in Christmas wrapping? クリスマスプレゼント用に包装してください。 Can I have a Band-Aid? バンドエードか包帯、ありますか。 Ah, well I've bandaged it for the meantime but if that's awkward then it's fine to replace it with a plaster when you get home. あ、とりあえず包帯しているけど、もし煩わしかったら、家に帰ってからカットバンに代えても大丈夫よ。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 She applied a bandage to the wound. 彼女は傷口に包帯をした。 Are you going to send this by parcel post? これを小包郵便で送るのですか。 I'd like to send this parcel to Japan by sea. 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 I saw a dog with one paw bandaged. 私は片足に包帯を巻いた犬を見た。 Just wrap it up. それを包んで下さい。 The girl basks in the love of her family. その少女は家族の愛に包まれている。 I need to wrap my older sister's dinner in plastic wrap. 私はお姉ちゃんの夕飯をラップに包んでしまわないと。 This carving knife ... it's one made by a famous swordsmith. この包丁・・・有名な刀匠が作ったものなんです。 The nurse put a bandage gently around my head. その看護婦が私の頭に、やさしく包帯を巻いてくれた。 The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 I've just been to the post office to send a package. 小包を出しに郵便局へ行って来たところだ。 The doctor bandaged the boy's injured leg. 医者は少年のけがをした足に包帯をした。 Please drop off this package at the Jones' when you go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろして下さい。 He tied the parcel up. 彼はその小包を縛った。 She wrapped some gifts in paper. 彼女は贈るものを紙で包んだ。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Please wrap it up. それを包んで下さい。 One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 He delivered the package to the orphanage. 彼は孤児院にその包みを配達した。 Please send this parcel by sea. この小包を船便で送ってください。 The army besieged the castle for many days. 軍隊は城を何日間も包囲した。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 Food packaging reduces spoilage. 食品包装は腐敗を減らす。 He wrapped himself in his overcoat. 彼はオーバーに身を包んだ。 The island was enveloped in a thick fog. 島は濃いきりに包まれていた。 Food packaging reduces spoilage. 包装は腐敗を減らす。 She handed the parcel to the customer. 彼女は包んだ品物をそのお客に渡した。 She bandaged his finger with a handkerchief. 彼女は、ハンカチで彼の指に包帯してやった。 I cut my finger with a knife. 包丁で指を切りました。 A ragged coat may cover an honest man. ぼろ服が正直者を包んでいるかもしれない。 The package was delivered yesterday. その包みは昨日配達された。 I mailed a parcel to him. 彼に小包を送った。 Will you weigh this parcel? 小包の重さをはかってもらえますか。 Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us. 我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。 The city was all aflame. 都市全体が火に包まれた。 She let out a cry of joy. She wanted to jump at the doll wrapped in the packaging. 彼女は喜びの叫びを上げた。包装紙の中の人形に飛びつきたい気持ちだった。 Wrap your head in a scarf. 頭をスカーフで包みなさい。 The politician tried to cover up the insider trading. 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 I need a kitchen knife. 包丁が必要だ。 You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 Please send this package right away. この小包をすぐ送ってもらいたい。 She wrapped her baby in a blanket. 彼女は赤ん坊を毛布で包んだ。 She cut up the cloth to make bandages. 彼女は包帯を作るために布を切り裂いた。 Please take this parcel to the post office. この小包を郵便局へもっていってください。 The woods were clothed in autumn leaves. 森は紅葉に包まれていた。 The parcel weighs more than one pound. その小包は一ポンドより重い。 I will drop off this package at the Jones' when I go to work. 仕事に行くときこの包みをジョーンズの家でおろすことにしよう。 The beauty of the Golden Pavilion covered in snow was unmatched. 雪に包まれた金閣の美しさは、比べるものがなかった。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 The atmosphere surrounds the earth. 大気が地球を包んでいる。 You don't have to wrap it up. 包む必要はありません。 She applied a bandage to my hurt finger. 彼女は私のけがした指に包帯をした。 Could you gift wrap it? 美しい包装紙に包んでもらえますか。 Packaging can actually prevent certain kinds of waste. 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 She wrapped the present in paper. 彼女は贈り物を紙に包んだ。 The affair is still wrapped in mystery. その事件は今なおなぞに包まれている。 Lend a hand with these parcels, please. これらの包みをほどくのを手伝って下さい。 She wrapped herself in a blanket. 彼女は毛布に身を包んだ。 The bride was wearing a white wedding dress. 新婦は白いウエディングドレスに身を包んでいた。 Please undo the package. 包みを開けて下さい。 He was happy in the bosom of his family. 家族の愛情に包まれて彼は幸福であった。 In its broadest sense communication includes all forms of transmitting thoughts or feelings between people. 最も広い意味では、意思伝達は、人々の間の考えや感情を伝達するあらゆる形を包括する。 My house was on fire. 私の家は炎に包まれました。 On May 18, a young Japanese couple was arrested after their one-year-old baby was found wrapped in a plastic bag and dumped in a gutter. 5月18日、1歳になる彼らの子供がプラスティック袋に包まれて排水溝に棄てられているのが見つかり、若い日本人カップルが逮捕された。 The boat was swallowed up in the fog. 船は霧に包まれて見えなくなった。 The address on this parcel is wrong. この小包の宛名が間違っている。 Everything starts wearing fresh colors. 全てが鮮やかな色彩に包まれ。 Just put those packages anywhere. とにかくその包みはどこかに置きなさい。 This parcel is addressed to you. この小包は君宛てだ。 He sent out the parcel the day before yesterday. 彼は小包をおととい発送した。 On TV we saw Mummy's office in flames. 私たち、テレビでママの仕事場が炎に包まれているのを見たわ。