Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction.
ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
It seems that it's impossible to distinguish an obsessional neurosis from an intense love from a biochemical perspective.
生化学的には、熱烈な恋愛と強迫神経症の疾患とは区別できないようだ。
Local party members are trying to gerrymander the district.
地方の党員たちは自党に有利な形の選挙区割りをもくろんでいます。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
It's difficult to tell which is which for burnable and non-burnable rubbish as well, isn't it?
燃えるゴミと燃えないゴミの区別もよく分からないよね。
Can you tell silver and tin apart?
銀とブリキの区別がつきますか。
The journalist was too upset to distinguish vice from virtue.
記者はひどく狼狽していたので善悪の区別ができなかった。
We can't tell her and her younger sister apart.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
I can't tell Tom and his younger brother apart.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
He is old enough to tell good from evil.
彼は善悪の区別がつく年齢になっている。
Physicians are usually distinguished from surgeons.
内科医は普通外科医と区別されている。
I know right from wrong.
私にだって善悪に区別はつく。
I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it.
私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。
Are you familiar with this area?
あなたはこの地区をよく知っていますか。
He got in for Chester.
彼はチェスター区選出の議員に当選した。
They are so much alike that I don't know which is which.
それらはよく似ていて私には区別できない。
The tiger, having had its wounds treated, was returned by the villagers to the animal sanctuary without incident.
けがを治療してもらったトラは、村人たちの手で無事、保護区に帰された。
Ten years ago the ward office gave us ballpoint pens on the Coming of Age Day.
10年前の成人の日に区役所からボールペンをもらった。
There's no hope at this moment that the closed section will be reopened.
不通区間の開通の見込みはまだない。
The architecture in this part of the city is ugly.
市の地区の建物はみな醜悪だ。
We cannot distinguish her and her younger sister.
我々は彼女と彼女の妹を区別できない。
Some people are color blind; they cannot tell one color from another.
色盲のために、色彩の区別ができない人もいる。
Reality and fantasy are hard to distinguish.
現実と幻想を区別するのは難しい。
I can tell virtue and vice apart.
私には美徳と悪徳との区別がつく。
It is hard to distinguish truth from a lie.
真実と空言を区別するのは難しい。
You should distinguish between right and wrong.
君は善悪の区別をつけるべきだ。
He couldn't tell green from blue.
彼には緑と青の区別がつかなかった。
Do you know good from evil?
君に善悪の区別ができるのか。
Opinion is divided on this point.
この点については意見が区々に分かれている。
I couldn't tell her from sister.
私は彼女と妹を区別できなかった。
The dog knows black from white.
犬は白と黒との区別がつく。
We can get three stations in this area.
この地区では三局受信できます。
I never can tell Bill from his brother.
ビルとお兄さんの区別がつかない。
I can not tell Tom from his brother.
私にはトムとトムの弟との区別がつかない。
Do you know the difference between right and wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
The known must be separated from the unknown.
既知のことは未知のことと区別しなくてはならない。
The natives were not allowed to enter the district.
現地の人達はその地区に立ち入ることを許されなかった。
He can't tell fact from fiction.
彼には事実と虚構の区別がつかない。
He doesn't know the difference between right and wrong.
彼は善と悪の区別がわからない。
Can you tell right from wrong?
君に善悪の区別ができるのか。
Chinatown is in Yamashitacho of Naka-ku.
中華街は中区山下町にある。
No matter how we try, it is impossible to distinguish good people from bad people by outward appearances.
外見で、善人と悪人を区別させようとしても無駄である。
The South East region of England is densely populated.
英国の南東区は人口密度が高い。
It's on the aggressor's side of town.
その仕事場は、侵略者の地区にあるのよ。
That district is no longer a safe place to live in.
その地区はもはや住むのに安全なところではない。
The senator avowed his devotion to his constituents.
その上院議員は、自分の選挙区の人々のために一身を捧げると率直に言明した。
He was too upset to distinguish vice from virtue.
彼はひどく混乱していたので善悪の区別が出来なかった。
I can't tell the difference between them.
それとこれを区別できない。
The twins look so much alike it's next to impossible to distinguish one from the other.
その双子はそっくりで、どっちがどっちなのか区別するのはほとんど不可能だ。
He cannot tell right from wrong.
正邪の区別がつかない。
How can you tell an Englishman from an American?
どのようにしてイギリス人とアメリカ人を区別できますか。
He can not distinguish between right and wrong.
彼は正しいことと間違ったことを区別できない。
She cannot distinguish right from wrong.
彼女は善悪の区別をつけることができない。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t