Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lived abroad for much of his life. | 彼は人生の大半を外国で暮らした。 | |
| This work can be finished in half an hour. | この仕事は半時間で仕上げられます。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| Most Americans do not object to my calling them by their first names. | 大半のアメリカ人は私が彼らをファーストネームで呼ぶことをいやがらない。 | |
| The boy was naked to the waist. | その少年は上半身裸であった。 | |
| Most people killed by smoking were not heavy smokers. | 喫煙によって死亡した者の大半はヘビースモーカーではなかった。 | |
| I spent the best part of the day in reading. | 一日の大半を読書して過ごした。 | |
| The majority of my patients come to me from out of town. | 私の患者の大半は郊外から来ています。 | |
| It is no more than half a mile to the sea. | 海まではわずか半マイルだ。 | |
| He has half again as many books as I. | 彼は私の一倍半の本を持っている。 | |
| If you go around the Internet, using half-width katakana in various places, eventually you're going to end up pissing off a lot of people. | 半角カタカナをインターネット上の色んな所で使えば、いつか顰蹙をかいまくる事になるよ。 | |
| I'd like my egg very, very soft boiled. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Most creatures in the sea are affected by pollution. | 海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 | |
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| If you're doing it in fun, I'd rather you didn't come. | 面白半分なら来ないで欲しい。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| There is no bus service after nine-thirty. | 9時半をすぎるとバスが無くなる。 | |
| School begins at eight-thirty. | 授業は8時半に始まる。 | |
| The second quarter GNP growth was higher than predicted. | 第2四半期のGNPの伸びは予想より高かった。 | |
| The difficulty with biography is that it is partly record and partly art. | 伝記を書くことが難しいのは、それが半ば記録であり、半ば芸術であるからだ。 | |
| Mary is in her late twenties. | メアリーは20代後半です。 | |
| He tore the newspaper in half. | 彼はその新聞を半分に裂いた。 | |
| The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony. | 社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| GNP increased at a seasonally adjusted annual rate of 4.5% in the fourth quarter. | 第4四半期のGNPは季節調整済み年率4.5%の成長であった。 | |
| I usually get up at about six-thirty. | 私は普通六時半頃おきます。 | |
| It's almost half past eleven. | 11時半近くですよ。 | |
| Half of the town burnt down in the fire. | 火事で町の半分が焼け落ちた。 | |
| I am looking forward to walking around the Izu Peninsula with some of my friends during summer vacation. | 僕はこの夏休みに数人の友達と、伊豆半島を歩いて一周するのを楽しみにしています。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| The company is equally owned by the two groups. | 同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。 | |
| Three and a half hours have passed since he left. | 彼が出発して3時間半が経過した。 | |
| Wood is a disappearing resource in much of Africa, and these stoves burn far less wood than the stoves currently in much use. | 木材はアフリカの大半において消えゆく資源であり、これらのストーブは現在使われているものよりずっと木材の消費量が少ない。 | |
| If I should make a lot of money, I would give you half of it. | 万一、私が大金を稼いだら、君にその半分をあげよう。 | |
| I'll return at 6:30. | 6時半に帰ってくるよ。 | |
| She could not persuade him not to waste half an hour to save a few pennies. | 彼女は、数ペニーを節約するために半時間を浪費するなと、彼を説得できなかった。 | |
| Mexico has half as many people as Japan. | メキシコの人口は日本の人口の半分だ。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| I purchased the goods for half price. | 私はその品物を半額で購入した。 | |
| Please attend the meeting in the second floor conference room at 2:30 PM. | 二時半に二階会議室で会議をします | |
| Even though the accident was six months ago, my neck still hurts. | 事故ったのは半年前なのに、未だに首が痛むよ。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| I can only think of my wife as an half-paralysed animal. | 僕は僕の妻を半身不随の動物としか思えないのだ。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| The United States is in the Northern Hemisphere. | 合衆国は北半球にある。 | |
| The price of the stock declined by half in a month. | 株価は一ヶ月のうちに半分に下がった。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| The train leaves at one-thirty this afternoon. | 列車は今日の午後1時半に発車します。 | |
| Don't you think that most people on 2chan are idiots? | 2ちゃんねるって大半が低能じゃないですか? | |
| I lost half my interest in the project. | その計画に対する興味が半減した。 | |
| The president shall be selected by majority vote. | 大統領は投票の過半数をもって選ばれる。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| They commanded a majority in the Diet. | 彼らは国会で過半数を制した。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| Because of a shortage of work, half the staff was discharged. | 仕事がないために職員の半数が解雇された。 | |
| At best I can do only half of what you did. | 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 | |
| His income was diminished by half after retirement. | 彼の収入は退職後半減した。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| The square of any prime number is a semiprime. | あらゆる素数の二乗は半素数です。 | |
| I'm going to leave the library at six-thirty. | 私は6時半に図書館を出るつもりです。 | |
| The latter half of the game was very exciting. | その試合の後半はとてもおもしろかった。 | |
| The train will get you there after half the time. | この列車で行けば半分の時間でいけますよ。 | |
| Isn't there supposed to be a 50 percent off sale at that store any time now? | もうそろそろ、あそこの店、半額セールやってるんじゃない? | |
| He dropped out half way into the race. | 彼は半分行った所でレースから脱落してしまった。 | |
| Most of the credit for our success goes to you. | この成功の大半は、あなたのおかげです。 | |
| Show me short-sleeved ones, please. | 半袖のを見せてください。 | |
| Our school begins at eight-thirty. | 私たちの学校は8時半に始まります。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| The men are wearing short sleeves. | 男性たちは半袖のシャツを着ている。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| He must have done it out of mischief. | 彼はいたずら半分にそれをしたにちがいない。 | |
| In the First World War, a large proportion of England's young men enlisted. | 第1次世界大戦で英国の成年男子の大半が応召した。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| Give me a half-kilo of meat. | 肉を半㌔ください。 | |
| In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States. | 18世紀の後半には、アメリカ人のパスポートは通常、合衆国大統領によって署名されていた。 | |
| I have an appointment with him for five-thirty. | 5時半に彼と会う約束がある。 | |
| I don't like to leave things up in the air. | 中途半端なことはしたくない。 | |
| He is half as old again as she is. | 彼の年齢は彼女の1倍半である。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| We are living in the latter half of the twentieth century. | 私たちは20世紀の後半に生きている。 | |
| At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half. | ついにソウイチロウとユキノはそのみかんを半分に切ることに決めた。 | |
| This was third school shooting incident in six months. | 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 | |
| We played games for about an hour and a half. | 私たちは約1時間半ゲームをした。 | |
| I've finished half so far. | 今までのところ半分だけ終わりました。 | |
| But it's almost half past eleven. | でも11時半近くですよ。 | |
| The man would jump at our offer of a half price bargain sale. | その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 | |
| My daughter lost almost all the coins she had collected. | 私の娘は集めていたコインの大半をなくした。 | |
| We're less than halfway to the top of the mountain. Are you already tired? | 頂上までまだ半分以上あるのに、もうへたばったの? | |
| As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! | 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! | |
| You may take either half of the cake. | ケーキのどちらの半分でもとりなさい。 | |
| The detective took six months to get at the truth of that affair. | 探偵が事件の本当のことが分かるまで半年かかった。 | |
| School begins at 8:30 a.m. | 授業は8時半に始まる。 | |
| He sent about 2.2 billion spam emails over a period of around one and a half years. | 約1年半で約22億通の迷惑メールを送りました。 | |
| I bought ten pencils, half of which were to be given to my brother. | 私は鉛筆を10本買ったが、そのうち半分は弟に与える事になっていた。 | |
| The plane took off at 2:30. | 飛行機は二時半に離陸した。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |