Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A humid climate is characteristic of the peninsula. | 湿気の多い気候はその半島の特色です。 | |
| It's 3:30. | 3時半です。 | |
| If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. | 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 | |
| As a rule, he arrives at the office about eight-thirty in morning. | 彼は概して8時半頃会社に着く。 | |
| "What time is it?" "It is ten-thirty." | 「何時ですか」「10時半です」 | |
| This bridge is one and half times as long as that. | この橋はあの橋の一倍半の長さがある。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Since I installed solar panels on my house, my energy bill has been cut in half. | 家に太陽電池パネルを設置してから、電気代が半分に減った。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| The first prohibition of slavery was in the mid-nineteenth century. | 初めての奴隷制度禁止令は19世紀半ばに行われた。 | |
| The daily trek to midtown Manhattan takes about an hour and a half. | 毎日マンハッタンの中心部にいくには1時間半もかかる。 | |
| I'll be back at half six. | 6時半に戻ります。 | |
| The government got their majority at the last election. | 与党は前の選挙で過半数を占めた。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |
| I haven't eaten very much but have gained as much as five kilos in a half year. | 私はあまり食べないのに、半年で5キロも太ってしまった。 | |
| I began to stir about 4:30 in the morning, but I didn't get up until 6:00. | 私は朝の4時半ごろにそわそわし出したが、6時まで起きなかった。 | |
| He must have done it out of mischief. | 彼はいたずら半分にそれをしたにちがいない。 | |
| The bird was half the size of a hawk. | その鳥は鷹の半分の大きさしかない。 | |
| Tom showed up at about 2:30. | トムは2時半ごろに姿を現した。 | |
| I arrived in Kobe around two thirty. | 私は2時半頃神戸に着いた。 | |
| The first step is as good as half over. | 一歩踏み出せば半分終わったも同じ。 | |
| I got up at six-thirty this morning. | けさは6時半に起きた。 | |
| Most creatures in the sea are affected by pollution. | 海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 | |
| Well begun is half done. | さいさき良ければ半ば成功。 | |
| My father holds the major interest in the corporation. | 父はその会社の過半数の株を所有している。 | |
| Light travels around the earth seven and a half times a second. | 光は1秒間に地球を7回半回ります。 | |
| I've done half the work, and now I can take a break. | 仕事は半分終わった、やっと休憩できる。 | |
| Don't you think that most people on 2chan are idiots? | 2ちゃんねるって大半が低能じゃないですか? | |
| Most workers belong to unions. | 労働者の大半は組合に属している。 | |
| She always looks like she's half-asleep, but once she gets into an argument, she really goes to town. | 彼女はいつも半分眠っているように見えるが、一度議論を始めると止まるところを知らないぐらい勢いよくやる。 | |
| Half of the melons were eaten. | 半数のメロンが食べられた。 | |
| Jack of all trades, and master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? | 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? | |
| But it's almost half past eleven. | でも11時半近くですよ。 | |
| Most Americans do not object to my calling them by their first names. | 大半のアメリカ人は私が彼らをファーストネームで呼ぶことをいやがらない。 | |
| You may as well not do it at all than do it imperfectly. | 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 | |
| He will be here in half an hour. | 半時間したら彼はここに来るでしょう。 | |
| The better half of my life is gone. | 私の一生の大半は過ぎ去った。 | |
| This train will get you there in half the time. | この列車で行けば半分の時間で行けます。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |
| Most accidents, after all, happen around the corner, not in the rainforest. | そもそも事故の大半は熱帯雨林ではなく、身近な場所でおこるのである。 | |
| We are living in the latter half of the twentieth century. | 私たちは20世紀の後半に生きている。 | |
| Don't leave things half finished. | 物事は中途半端にするなかれ。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| I studied in England for six months when I was a student. | 学生時代、イギリスに半年留学しました。 | |
| The bulk of his work is in the urban area. | 彼の仕事の大半が都市部に集中している。 | |
| Mr. White will arrive in Tokyo at 10:30. | ホワイト氏は10時半に東京に到着します。 | |
| Well begun is half done. | 始まりがよければ半分できたも同じ。 | |
| I haven't heard from Tanaka for the last six months. | 田中君からこの半年間何の消息もない。 | |
| I thought you had to get up by 7:30. | 7時半には起きなければいけなかったんじゃないの。 | |
| You may take either half of the cake. | ケーキのどちらの半分でもとりなさい。 | |
| An accident delayed us for half an hour. | 事故の為私たちは半時間遅れました。 | |
| Six-thirty, it's possible. | できれば、6時半でお願いします。 | |
| Much legal language is obscure to a layman. | 法律用語の大半は素人にはわかりにくい。 | |
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| The boy was naked to the waist. | その少年は上半身裸であった。 | |
| We sat up half the night just talking. | 我々はしゃべりづめで夜半まで起きていた。 | |
| Tom got home at 6:30. | トムさんは六時半に帰りました。 | |
| He talks big but he's never done half the things that he said he has. | 彼はほら吹きで、言ったことの半分もやったことがない。 | |
| Even though the accident was six months ago, my neck still hurts. | 事故ったのは半年前なのに、未だに首が痛むよ。 | |
| The company president's welcome was so long that we were squeezed for time in the second half of the ceremony. | 社長の挨拶が長くて式の後半が押せ押せになってしまった。 | |
| Making a good start is half the battle. | 出だしがよければ半ば成功したも同じこと。 | |
| I am halfway through this detective story. | この推理小説はまだ半分も読んでない。 | |
| Give him a fair half. | 彼にちゃんと半分分けてあげなさい。 | |
| This was third school shooting incident in six months. | 学校での銃乱射事件はこの半年で3回目だ。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? | 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 | |
| It gets dark about half past five these days. | このごろは5時半頃に暗くなる。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半に電話してください。 | |
| They spent six months building the house. | 彼らはその家を建てるのに半年をかけた。 | |
| I leave here at ten-thirty next Sunday. | 今度の日曜日に10時半にここを出ます。 | |
| Our train leaves at eight-thirty. | 私たちの列車は8時半に出発する。 | |
| I don't like to leave things up in the air. | 中途半端なことはしたくない。 | |
| I've been waiting for one and a half-hours. | 一時間半もずっと待っていたのです。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心は勇気の大半。 | |
| Give me half of it. | 半分よこせ。 | |
| There is no bus service after nine-thirty. | 9時半をすぎるとバスが無くなる。 | |
| She was only half alive. | 彼女は半死半生だった。 | |
| Don't come to school to lark around. | 遊び半分に学校へ来るな。 | |
| Wood is a disappearing resource in much of Africa, and these stoves burn far less wood than the stoves currently in much use. | 木材はアフリカの大半において消えゆく資源であり、これらのストーブは現在使われているものよりずっと木材の消費量が少ない。 | |
| My opinion differs from most of the other students in my class. | 私の意見は、クラスの大半の学生の意見とは異なる。 | |
| The meeting will be held at 10:30 a.m. on Saturday. | その会は土曜日の午前10時半に開かれます。 | |
| At best I can do only half of what you did. | 私にはせいぜいあなたの半分しか出来ない。 | |
| Is it just eight-thirty? | 8時半ちょうどですか。 | |
| Please boil the eggs just a little so that even the whites are not quite hard. | ゆで卵は半熟でお願いね。 | |
| Nancy and Jane had to go back home at five thirty. | ナンシーとジェーンは5時半に帰宅しなければならなかった。 | |
| I'll be back at six-thirty. | 6時半に戻ります。 | |
| I wish I could speak English half as well as he. | 彼の半分でいいから上手に英語を話せるといいのだが。 | |
| It took me an hour and a half to get there by car. | 車でそこへ行くのに一時間半かかった。 | |
| School begins at half past eight. | 学校は8時半から始まる。 | |
| I'm going to take the 10:30 train. | 十時半の電車に乗ります。 | |
| The second half of a man's life is made up of nothing but the habits he has acquired during the first half. | 人生の後半というのは、ただ前半に会得した習慣だけで成り立っているのさ。 | |
| The majority of the successful candidates were university graduates. | 合格者の過半数は大学出身者であった。 | |
| Well begun is half done. | 始まりがうまければ半ばうまくいったもおなじ。 | |
| There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Statements will be mailed every quarter. | 計算書は四半期ごとに郵送されます。 | |
| Half of the apple was rotten. | そのりんごの半分は腐っていた。 | |
| It will be 5:30 presently. | もうすぐ5時半です。 | |
| Here, bro, halfsies. | はい、お兄ちゃん、半分こ。 | |