Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
Our company wants to take part in that research project.
わが社はその調査計画に参加したい。
Mike didn't take part in yesterday's practice.
マイクは昨日練習に参加しなかった。
All the students attended the party.
学生はすべてパーティーに参加した。
Lots of people took part in the marathon.
たくさんの人々がそのマラソンに参加した。
I'm going to join a demonstration.
デモに参加しようと思う。
Please refer to paragraph ten.
10項を参照して下さい。
The noted diplomat readily participated in the committee.
有名なその外交官は快く委員会に参加してくれた。
Nearly a thousand people participated in the demonstration.
そのデモには1000人ほどの人が参加した。
A Ltd.'s annual report is worth having a look at.
A社のアニュアルレポートは参考になる。
The question of worshipping at the Yasukuni Shrine is left to the independent judgement of Cabinet ministers.
靖国神社参拝に関しては閣僚の自主的な判断に任せられている。
I want to look at the reference books.
参考書をみたいのですが。
Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife?
妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか?
We hope that you will be able to join us at this seminar.
あなたがこのセミナーに参加してくださること願っています。
Many students took part in the contest.
多くの学生がコンテストに参加しました。
The pirates had no choice but to surrender.
海賊達には降参する以外に道はなかった。
A number of students announced their readiness to engage in the contest.
多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。
The important thing about the Olympic Games is not to win, but to take part in them.
オリンピック競技で大切なことは、勝つことでなく参加することである。
The participants accused him of carelessness.
参加者は彼を不注意だと責めた。
I don't have any good reference book at hand.
私は手もとによい参考書を持っていない。
I'd like to join a night bus tour.
夜のバスツアーに参加したいのですが。
The speaker referred to his notes every few minutes.
講演者は数分後とにメモを参照した。
I will enter the swim meet.
私は水泳大会に参加するつもりです。
I'll be right there.
すぐ参ります。
Tom always carries a camera with him wherever he goes.
トムはどこに行くときも、いつもカメラを持参している。
I took it for granted that you would join.
もちろん君は参加するものと思っていたよ。
Rain or shine, I will come to meet you at the station.
天候のいかんにかかわらず駅へ迎えに参ります。
I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily.
経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。
I'll come right now.
今すぐに参ります。
You're always there for me, so if you're ever in dire straits, just let me know and I'll come running.
いつもお世話になっていますから、一旦緩急あれば、すぐさま馳せ参じます。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
The old guard was nearly voted out of the Upper House.
古参議員たちは、選挙で参議院の議席を失いそうになりました。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.