The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
Don't mention it.
お礼には及びません。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.