Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.