The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.