The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.