UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '及'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The spread of computers.コンピューターの普及。
My income is a far cry from his.私の収入は彼のには及びもつかない。
He isn't such a fool as to risk his life.彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
A word once spoken can never be recalled.駟も舌に及ばず。
It's passable. Nothing out of the ordinary.及第点よ。これぐらい大したことないわ。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Those who don't want to go, don't need to go.行きたくない人は行くに及びません。
Prices range from the low $30 to the high $50.価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.私の肉親関係のうちにも、ひとり、行い正しく、固い信念を持って、理想を追及してそれこそ本当の意味で生きているひとがあるのだけれど、親類のひとみんな、そのひとを悪く言っている。馬鹿あつかいしている。
The frost had a bad effect on the crops.霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
No harm will come to you.君に害は及ばないよ。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.労働は経済面の利益、つまり給料を選るのに必要なだけでなく、社会的及び心理的欲求、つまり、社会の利益のために何かをしているという感じを抱くためにも、必要なのである。
It will do harm to us.それは我々に危害を及ぼすだろう。
Don't bother to answer this letter.この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
Electronic commerce began to spread rapidly.電子商取引が急速に普及し始めた。
The result fell short of our expectations.その結果は私たちの期待には及ばなかった。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
The newcomer fell short of our expectation.新人は我々の期待に及ばなかった。
Little did I dream of doing you any harm.あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Words once said can't be taken back.駟も舌に及ばず。
Her idea counts for little.彼女の考えは聞くに及ばない。
Did she mention the results of the exam?彼女は試験の結果について言及しましたか。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
A word once uttered can never be recalled.駟も舌に及ばず。
English has spread all over the country.英語は全国に普及した。
In the course of our conversation, he referred to his youth.私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
Here the authors touch on the central methodological issue.ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
This year's harvest will fall short of that of last year.今年の収穫は昨年には及ばない。
The tax increases affected our lives greatly.増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
The computer has made a great impact on modern life.コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
We were all surprised at the effect the news had on him.われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Never too much of anything.過ぎたるは及ばざるが如し。
You need not take off your shoes.君は靴を脱ぐには及ばない。
You need not take the trouble to go.あえて行くに及ばない。
A word spoken is past recalling.駟も舌に及ばず。
Your advice will have no effect on them.あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
Please don't go to the trouble of coming to our office.わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
Our insurance policy covers various kinds of damages.我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
I make several allusions to the Bible.数回バイブルに言及する。
His studies cover a wide field.彼の研究は広範囲に及んでいる。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
This year's harvest will fall short of last year.今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
The work of Feuerbach is frequently referred to.フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
I'll help you as much as I can.私の力が及ぶ限り援助します。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
He referred to his past experience in his speech.彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
Too much water drowned the miller.過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
I'll help you to the best of my power.私の力が及ぶ限り援助します。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
She speaks German and French, not to mention English.彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
My bike is not anything like yours.僕のバイクは君のにはとても及ばない。
Japan's money power has a global reach now.日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
This article will affect my thinking.この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
He promoted the idea of world government.彼は世界政府という考えの普及に努めた。
It has had no effect on him.それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
I'll help you to the best of my ability.私の力が及ぶ限り援助します。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
You need not work so hard in order to pass the examination.試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
In the speech, he referred to the strength of the company.スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
He made reference to my book.彼は私の著書に言及した。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
This year's harvest will fall short of last year.今年の収穫は去年には及ばないだろう。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
His ranch covers twenty square miles.彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
He even referred to the origin of life.彼は生命の起源にまでとき及んだ。
Words can't be taken back.駟も舌に及ばず。
Nature is beyond mortal control.人間の力は自然に及ばない。
You do not have to take your umbrella with you.あなたは傘を持っていくには及びません。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
He referred to the subject.彼はその問題に言及した。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.そういう事は人知の及ばない事だ。
The earthquake caused widespread damage.その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
This book is above me.この本は私の力では及ばない。
You don't need to take your shoes off.君は靴を脱ぐには及ばない。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
The activities of the volunteer group covered half a century.そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
The destruction of the ozone layer affects the environment.オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
I will help you all I can.及ばずながらお手伝いしましょう。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.戦後日本では民主主義の理念が普及した。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License