We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.