This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.