English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
Don't mention it.
お礼には及びません。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.