I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は昨年に及ばないだろう。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
Don't mention it.
お礼には及びません。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.