In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
This year's harvest will fall short of last year.
今年の収穫は去年には及ばないだろう。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.