When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Don't mention it.
お礼には及びません。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には及ばない。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.