The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
It has an important influence upon our lives.
それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Don't mention it.
お礼には及びません。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
She is not anything like her mother.
彼女は母親にはとても及ばない。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
It has had no effect on him.
それは彼に何の影響も及ぼさなかった。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
The destruction of the rainforests affects our environment.
熱帯雨林の破壊は環境に影響を及ぼす。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
The problem was beyond my reach.
その問題は私の力の及ぶところではなかった。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
Throughout the five years of painful cancer treatments, he managed to keep a stiff upper lip.
5年に及ぶつらかったガンの治療期間中、彼は何とか弱音をはかず毅然とした態度を崩さなかった。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
This year's harvest will fall short of that of last year.
今年の収穫は昨年には及ばない。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
Japan's money power has a global reach now.
日本の資金力は今や世界のすみずみに及ぶ。
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Nature is beyond mortal control.
人間の力は自然に及ばない。
What effect did the doctor say this medicine has on people?
この薬は人体にどんな影響を及ぼすと医者は言ったのですか。
He had great influence on those around him.
彼は彼の周りの人々に大きな影響を及ぼした。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.