The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '及'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
These customs used to prevail all over Japan.
昔この習慣は日本中で普及していた。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
I make several allusions to the Bible.
数回バイブルに言及する。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
The spread of television enables us to enjoy the scenery of foreign countries.
テレビが普及したおかげで、諸外国の風景を楽しく眺めることができる。
The computer has made a great impact on modern life.
コンピューターは現代の生活に大きな影響を及ぼしている。
Little did I dream of doing you any harm.
あなたに被害を及ぼそうなどとは夢にも思いませんでした。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
She speaks German and French, not to mention English.
彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。
Don't refer to this matter again, please.
お願いだから、二度とこの件については言及しないで。
Don't mention it.
お礼には及びません。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
He referred to the subject.
彼はその問題に言及した。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
Any translation, however good, will clearly fall short of the original.
どんなに立派な翻訳でも明らかに原文には及ばないものだ。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
The bidet-toilet itself has not spread much outside of Japan.
ウォシュレット自体が日本以外の国ではほとんど普及していません。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.