Such matters are beyond the bounds of human knowledge.
そういう事は人知の及ばない事だ。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
My income is a far cry from his.
私の収入は彼のには及びもつかない。
Today cars are so popular that we assume everyone has one.
今日車はとても普及しているので、私達は誰でも車を持っていると思い込んでいる。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
Our insurance policy covers various kinds of damages.
我々の保険の範囲は多様な損害に及びます。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
He made reference to my book.
彼は私の著書に言及した。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
The tax increases affected our lives greatly.
増税がわれわれの生活にかなりの影響を及ぼした。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
Don't bother to answer this letter.
この手紙にはわざわざご返事くださるに及びません。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
In the course of our conversation, he referred to his youth.
私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
Because of modern communication and transportation systems, the world is getting smaller.
現代の情報及び交通網のおかげで世界はますます小さくなっている。
Words once uttered cannot be recalled.
駟も舌に及ばず。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
Lack of exercise may harm your health.
運動不足が健康に害を及ぼすかもしれない。
Words can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
It will do harm to us.
それは我々に危害を及ぼすだろう。
I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.