I was pressed by their questioning and slipped into telling an obvious lie.
追及されて、つい、見え透いた嘘をついてしまった。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
In the Middle Ages, milk was still popular as a medicine.
中世において、ミルクはまだ薬として普及していた。
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
People who don't want to go, don't have to.
行きたくない人は行くに及びません。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
Television shows violence, which influences, above all, younger people.
テレビは暴力行為を見せて、それがとりわけ年少の者たちに影響を及ぼす。
They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life.
それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
Federal budget cuts will take a bite out of Social Security benefits.
連邦政府の予算削減は社会保障の給付に影響が及ぶでしょう。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
The popularity of the telephone has led to fewer people writing letters these days.
電話が一般に普及したために、今日では手紙を書く人々は少なくなってきた。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
In his autobiography, he repeatedly refers to his unhappy school days.
自伝の中で彼はくりかえし不幸な少年時代に言及している。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
This book is above me.
この本は私の力では及ばない。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
The newcomer fell short of our expectation.
新人は我々の期待に及ばなかった。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
Words once said can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
It is a two level style round burial mound, 23m diameter (lower level), 18m (higher).
直径23m(下段)及び18m(上段)、高さ5mの二段式の円墳である。
Don't mention it.
お礼には及びません。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
It's passable. Nothing out of the ordinary.
及第点よ。これぐらい大したことないわ。
This article will affect my thinking.
この論文は私の思考に影響を及ぼすだろう。
Her idea counts for little.
彼女の考えは聞くに及ばない。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
The abolition of slavery in Europe eventually reached America.
ヨーロッパでの奴隷制度の廃止は、やがてアメリカにも波及しました。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Work is not only important for economic benefits, the salary, but also for social and psychological needs, the feeling of doing something for the good of society.
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
Those who don't want to go, don't need to go.
行きたくない人は行くに及びません。
He was believed to have committed the crime.
彼は犯行に及んだと信じられていた。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.