Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
There's no call to get angry over this matter.
この事で何も腹を立てるには及ばない。
The Norman victory over England had a big impact on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
English has spread all over the country.
英語は全国に普及した。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.
Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
I think he gets a passing mark as Foreign Minister.
彼は外務大臣としてはまず及第といえる。
You needn't go too early, need you?
そんなに早くに行くには及ばないでしょうね。
We were all surprised at the effect the news had on him.
われわれはみんな、その知らせが彼に及ぼした影響に驚いた。
The destruction of the ozone layer affects the environment.
オゾン層の破壊は環境に影響を及ぼす。
He referred to his past experience in his speech.
彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Industrialization had a great influence on the development of the economy in Japan.
工業化は日本の経済発展に多大な影響を及ぼした。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
That is why words sometimes have great power over us.
そういうわけで、言葉は時には大きな影響を私達に及ぼす。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
The media has a lot of influence on the outcome of an election.
選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。
He promoted the idea of world government.
彼は世界政府という考えの普及に努めた。
A word once uttered can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
I am no match for him in diplomatic shrewdness.
外交の駆け引きでは、とても彼には及ばない。
Too much water drowned the miller.
過ぎたるはなお及ばざるがごとし。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
Your advice will have no effect on them.
あなたのアドバイスは彼らに何の影響も及ぼさなかった。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
The Normans' conquest of England had a great effect on the English language.
ノルマン人が英国を征服したことが英語に大きな影響を及ぼした。
A word once spoken can never be recalled.
駟も舌に及ばず。
Once you've said something, it can't be taken back.
駟も舌に及ばず。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
The spread of television has considerably deprived us of our time for reading.
テレビの普及によって我々の読書の時間がかなり奪われている。
Don't mention it.
お礼には及びません。
A word spoken is past recalling.
駟も舌に及ばず。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.