Everyone has the right to life, liberty and the security of person.
すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。
This movement had a great impact on the behavior of women.
その運動は女性の行動に大きな影響を及ぼした。
Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education.
日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。
Don't mention it.
お礼には及びません。
No harm will come to you.
君に害は及ばないよ。
I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid.
政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。
My total income is far short of 300,000 yen a month, inclusive of extra earnings.
私の総収入は臨時収入を入れても月30万円にはるか及ばない。
He is not equal to his father.
彼は父親には及ばない。
Those who do not wish to go need not go.
行きたくない人は行くに及びません。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
The vicar often refers to the Bible in his sermon.
教区牧師は法話の時しばしば聖書に言及する。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源にまでとき及んだ。
He even referred to the origin of life.
彼は生命の起源までとき及んだ。
Please don't go to the trouble of coming to our office.
わざわざ当社までお出でいただくには及びません。
You need not take the trouble to go.
あえて行くに及ばない。
You need not take off your shoes.
君は靴を脱ぐには及ばない。
You don't need to take your shoes off.
君は靴を脱ぐには及ばない。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
Don't bother to pick me up at the hotel.
わざわざホテルまで車で来ていただくには及びません。
When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat.
会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。
My bike is not anything like yours.
僕のバイクは君のにはとても及ばない。
You do not have to take your umbrella with you.
あなたは傘を持っていくには及びません。
Prices range from the low $30 to the high $50.
価格の下は30ドルから上は50ドルに及ぶ。
I'll help you as much as I can.
私の力が及ぶ限り援助します。
The spread of computers.
コンピューターの普及。
The number of unemployed college graduates amounts to more than 4000.
大学卒業生の未就職者は4000人以上に及んでいる。
His influence extends all over the country.
彼の勢力は国中に及んでいる。
He is not equal to her in intelligence.
彼は知力では彼女に及ばない。
His ranch covers twenty square miles.
彼の牧場は、20平方マイルに及んでいる。
The activities of the volunteer group covered half a century.
そのボランティアグループの活動は50年に及んだ。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
For world peace, therefore, we must develop the consciousness that we are all one people of planet Earth through continual international cultural and economic exchange.
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
I will help you all I can.
及ばずながらお手伝いしましょう。
He did the work to the best of his ability.
彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。
His tasks range from digging wells to getting rid of garbage.
彼の仕事は井戸掘りからゴミの処理にまで及ぶ。
When it comes to disco dance, I can't hold a candle to Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
After the war, the idea of democracy spread throughout Japan.
戦後日本では民主主義の理念が普及した。
Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
They still haven't been able to work out quite what her motive was for resorting to crime.
彼女がどうしてその犯罪に及んだかという動機については、いまだによくわかりません。
The rain had a good effect on the farm crops.
雨は農作物によい影響を及ぼした。
It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants.
全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product.
広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Never too much of anything.
過ぎたるは及ばざるが如し。
Perhaps it is only in childhood that books have any deep influence on our lives.
おそらく、書物がわれわれの人生に対して深い影響を及ぼすのは子供時代だけであろう。
Present supplies of fruit are short of requirements.
現在における果物の供給は需要に及ばない。
She doesn't even speak her own language well, let alone French.
彼女はフランス語は言うに及ばず母語すらろくに話せない。
The frost had a bad effect on the crops.
霜は農作物に悪影響を及ぼしました。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
The work of Feuerbach is frequently referred to.
フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
In the speech, he referred to the strength of the company.
スピーチの中で、彼は企業の強さについて言及した。
His studies cover a wide field.
彼の研究は広範囲に及んでいる。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
When it comes to disco dancing, I'm no match for Susan.
ディスコダンスに関しては、私はスーザンの足元にも及ばない。
The earthquake caused widespread damage.
その地震で広範囲に及ぶ被害がでた。
There are more things in Heaven and Earth, Horatio, than are dreamt of in your philosophy.
この天地の間にはな、所謂哲学の思いも及ばぬ大事があるわい。
I'll help you to the best of my power.
私の力が及ぶ限り援助します。
About 50 percent of the firms in Japan have acknowledged the necessity of giving their workers longer holidays, and think summer holidays are needed to give their workers both mental and physical refreshment.