The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '取'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15.
2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。
The writer is working on a new book.
その作家は新しい本に取り組んでいる。
He said I don't get enough sleep.
十分に睡眠を取りなさいといわれました。
Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last.
彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。
Tom held a seat for me.
トムは私の席を取っておいてくれた。
The wounded soldiers were left in the field.
負傷兵達は戦場に取り残された。
Which do you take?
どっち 取る?
When I first met him, I thought he was putting on airs.
初対面の時、彼は偉そうな態度を取っていると思った。
Tom is taking the day off today.
トムは今日休暇を取っています。
I can hardly hear you.
君の話がほとんど聞き取れない。
He picked up the phone.
彼は受話器を取り上げた。
We have a magnificent view of the ocean from our hotel room.
私たちがホテルに取った部屋は海の眺めがすばらしい。
Why have you kept such an excellent wine back till now?
どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。
They advanced the wedding date.
彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。
Where should I pick the tickets up?
どこで切符を受け取ればいいのですか。
If you read between the lines, this letter is a request for money.
言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。
He gradually recovered his temper.
彼は徐々に平静を取り戻した。
Pass me the pen.
ペンを取ってくれ。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
We may as well set to work at once.
すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while.
彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。
The doctor would not take any gifts from the poor.
その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。
Let us inform you that the following arrangements have been made.
次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。
He's had a holiday and looks all the better for it.
彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。
She took the old woman's hand and led her to the church.
彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。
He apologized to them for taking up their time.
彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。
He thinks he is somebody, but actually he is nobody.
彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。
Not a letter did I receive from her.
私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
I'd like to make an appointment for the day after tomorrow.
明後日のアポイントを取りたいのですが。
I received your Model 345 in good condition.
345型は良い状態で受け取りました。
They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair.
彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。
He argued away her concern.
彼は説得して彼女の不安を取り除いた。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
They have taken the form of sculptures.
それらは彫刻の形を取ってきた。
She took night classes in the science of self-defense.
彼女は護身術の夜間講座を取った。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
Jim could hear whom she was phoning.
ジムは彼女が誰に電話を掛けているのか聞き取れた。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
Where can I pick up my ticket?
航空券はどこで受け取ればいいのですか。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
Make sure you get plenty of rest.
十分に休息を取るようにしなさい。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.
私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.