Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
John took a key out of his pocket. ジョンはポケットから鍵を取り出した。 I received a letter in English yesterday. 私は昨日、英語の手紙を受け取った。 He would not take the money. 彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。 The rich merchant adopted the boy and made him his heir. 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 I reasoned him out of his fears. 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 I'm taking a couple of days off. 私は数日間休みを取ります。 This girl is still in elementary school, yet she has a wine-tasting master license. I didn't know one could get qualified without even drinking alcohol. この女の子、まだ小学生なのに利き酒師の資格を持っているんだってさ。お酒が飲めなくても資格が取れるなんて知らなかったよ。 We ordered pink, but we received blue. ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 I was glad to see that he finally came to his senses. 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 I suggest we adopt flexible tactics for the moment. 当分の間は柔軟な戦術を取ってみてはどうでしょう。 Tom didn't even look at the report that Mary gave him. トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 We took up that problem at the last meeting. 前の会議でその問題を取り上げた。 We can't reach Tom by phone, so send him an email. 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 Please get me a scrap of paper. 紙切れを取ってきてください。 She smiled to smooth things over. 取り繕うように、笑ってみせる。 The parcel will be kept at the post office until you call for it. 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 Have you been in contact with Mr White recently? 最近、ホワイトさんとは連絡を取っていますか。 The couple walked holding hands in the moonlight. 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 The deal I was working on fell through. 私が手がけていた取り引きはだめになった。 When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 A few students were left behind. 2、3人の生徒が取り残された。 Circumstances forced us to cancel our appointment. 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 Feel free to get yourself a drink if you are thirsty. 喉が乾いているのでしたらご自由に飲み物を取ってお飲みください。 She's always putting on airs. 彼女はいつも気取っている。 This happened prior to receiving your letter. これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 I have an important business to attend to in my office. 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 The director boasted of his status. その取締役は自分の地位を自慢した。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 This book deals with the uses of atomic power. この本は原子力利用を取り扱っている。 Only a handful of men want to take childcare leave. ほんの一握りの男性しか育児休暇を取りたがらない。 We saw the old building pulled down. 私たちはその古い建物が取り壊されるのを見た。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 Hand me the wrench. そのスパナを取ってくれ。 Could you pass me the salt, please? 塩をこちらへ取ってもらえますか。 I really like him, but not his circle of friends. 彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。 One is never too old to learn. 年を取り過ぎて学べないということはない。 He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 He cheated his clients out of a lot of money. 彼は顧客から大金を騙し取った。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 As today's accident is very serious, I take it seriously. 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 Don't change horses in midstream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 He came to suddenly. 彼は突然意識を取り戻した。 They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 Please help yourself to the desserts. ご自由にデザートをお取り下さい。 She expected him to take the bribe. 彼女は彼が賄賂を受け取るだろうと思った。 When it began to rain, she told her son to take in the washing. 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 May I trouble you for the sugar? すみませんが砂糖を取っていただけませんか。 This blog covers topics that centre on information infrastructure. このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 Now that you are eighteen, you can get a driver's license. 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 The victory was won at the cost of many lives. 勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。 I cannot accept your gift. あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。 When the word is out, it belongs to another. 口に出した言葉は取り返しがつかない。 All he has going for him is his reliability. 誠実さだけが彼の取り柄だね。 I'm on vacation. 私は今休暇を取っています。 All who take up the sword will perish by the sword. 剣を取る者は皆剣で滅びる。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 We've been matched up with some strong teams this year. 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 Please send me a reply as soon as you receive this mail. これを受け取ったらすぐに返信してください。 I'm old and not too well. 私は歳を取って体の具合が良くない。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 Zoology and botany deal with the study of life. 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 Please write down what I am going to say. これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 I asked him to answer soon after he received my letter. 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 I ate breakfast at eight. 私は8時に朝食を取った。 He took back what he had said about her. 彼は彼女について言ったことを取り消した。 If I had eaten breakfast this morning, I would not be hungry now. 今朝、朝食を取っていたなら、今、空腹ではないだろうに。 Blotting paper absorbs ink. 吸取り紙はインク吸い取る。 When and where did you receive the gift? いつ、どこでその贈り物を受け取ったのですか。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 She seems to be possessed by an evil spirit. 彼女は悪霊に取りつかれているように見える。 Take this knife and cut the top off. このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 Do you mind if I take a day off? 一日休みを取っていいですか。 She took my hand. 彼女は私の手を取った。 I did not take anything from his bag. 彼のかばんから何も取り出さなかった。 The date of the party is still up in the air. パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。 I didn't get even one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 The house was undermined by the flood. 洪水で家の土台が削り取られた。 I will make up for the lost time by studying as hard as I can. 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 They went to Tottori. 彼らは、鳥取に行った。 If you don't take a vacation, you'll collapse. 休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。 He could not take effective measures. 彼は、効果的な手段が取れなかった。 Poor as he was, he would not receive the money. 貧しくはあったがその金は受け取ろうとしなかった。 It's said that the mayor is on the take. 市長が賄賂を受け取ったんですって。 She took her book. 彼女は自分の本を手に取った。 Should I cancel the call? 通話の申し込みを取り消しましょうか。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 Keep the change. お釣りは取っておいて。 I cleared the roof of snow. 屋根の雪を取り除いた。 The charges against him were dropped because of his youth. 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 Can you secure me two good seats for the concert? コンサート用によい席を2つ取ってくれませんか。 Take as much as you want to. 欲しいだけ取りなさい。 I couldn't get rid of my doubt about it. 私はそのことについての疑いを取り除けなかった。 Can you hand me that? それ取ってくれる? She received the letter to the effect that he would soon be back. 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。