Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got me some vegetables. | 彼は私に野菜を取ってくれた。 | |
| He fixed the bookshelf to the wall. | 彼は壁に本棚を取り付けた。 | |
| As science makes progress, old ways give place to new. | 科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| More than 1000 issues are listed on the stock exchange. | 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 | |
| He received a ticket in return for the money. | 彼はお金と引換に切符を受け取った。 | |
| I'm sorry. I take back my words. | ごめん、取り消すよ。 | |
| I received an item that I did not order. | 注文していない品物を受け取りました。 | |
| To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I will get a driver's license when I reach eighteen. | 私は18歳になったら運転免許を取ろう。 | |
| Half the office took a day off. | 社員の半分が休暇を1日取った。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| Automobiles replaced carriages. | 自動車が馬車に取って変わった。 | |
| He crystallized salt from seawater. | 彼は海水から塩を結晶させて取り出した。 | |
| Please pass me the pepper. | こしょうを取ってください。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. | 失言は政治家には命取りとなることがある。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| I got a letter written with a pencil. | 私は鉛筆書きの手紙を受け取った。 | |
| She called off the party. | 彼女はパーティーを取りやめた。 | |
| Poor as he was, he would not receive the money. | 貧しくはあったがその金は受け取ろうとしなかった。 | |
| He is the president of the bank. | 彼は銀行の頭取だ。 | |
| You cannot take back what you have said. | 言ってしまったことは取り消せないよ。 | |
| Get that book for me. | 私にその本を取ってきて下さい。 | |
| He bargained that he should not have to pay for the car till the next month. | 彼は車の代金を翌月まで払わなくてもよいように取り決めた。 | |
| I've decided to take a nap. | 仮睡を取ろうと決めた。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| I couldn't get in touch with him. | わたしは彼と連絡を取れなかった。 | |
| Please remove the tartar from my teeth. | 歯石を取っていただきたいのですが。 | |
| The detective took down his testimony on the spot. | 刑事は彼の証言をその場で書き取った。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| The coffee mill that I received does not work. | 受け取ったコーヒーミルが動きません。 | |
| She stared at the man in silent astonishment. | 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| The policeman wrested a gun from the murderer. | 警官は殺人犯から拳銃をもぎ取った。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip. | 目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。 | |
| Please send me a reply as soon as you receive this mail. | これを受け取ったらすぐに返信してください。 | |
| It is true that he got full marks on the test. | 彼が試験で満点を取ったのは本当です。 | |
| It's hard to catch words in the Osakan dialect. | 大阪の方言は聞き取り難い。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| He is entitled to get the land; it was his father's. | 彼はその土地を取得する権利がある。彼の父親のものだったのだから。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| As he gets older, your son will grow more independent. | もう少し年を取れば、あなたの息子はもっと自立するでしょう。 | |
| When you read a book you should read between the lines. | 読書するには趣旨をくみ取ることが必要だ。 | |
| Mary received many gifts for her birthday. | メアリーは誕生日に沢山の贈り物を受け取った。 | |
| They cleared the street of snow. | 彼らは街路の雪を取り払った。 | |
| Efficient machinery replaced manual labor. | 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 | |
| John took a key out of his pocket. | ジョンはポケットから鍵を取り出した。 | |
| The president urged employees to act on their initiative. | 社長が社員の主体的な取り組みを促した。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| He took her by the hand. | 彼は彼女の手を取った。 | |
| I ate breakfast at eight. | 私は8時に朝食を取った。 | |
| Mary took out the eggs one by one. | メアリーは卵を一個ずつ取り出した。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| She received a doctor's degree. | 彼女は博士号を取得した。 | |
| Please take off your hat here in this room. | この部屋ではぼうしを取ってください。 | |
| I took a day off last week. | 先週一日休みを取った。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| Please get me a scrap of paper. | 紙切れを取ってきてください。 | |
| You must reap what you have sown. | まいた種は自ら刈り取らなければならない。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| I came early in order to get a good seat. | 良い席が取れるように早く来た。 | |
| Write the receiver's name here, please. | ここに受取人の名前を書いてください。 | |
| You don't have to give yourself such airs. | そんなに気取る必要はない。 | |
| It was decided that the old building be pulled down. | その古い建物は取り壊されることになった。 | |
| The doctor wouldn't accept any gifts from the poor. | その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| He is possessed by an unusual idea. | 彼は奇妙な考えに取り付かれている。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 | |
| It was gracious of you to accept. | お受け取りくださって幸いに存じます。 | |
| The policeman took the knife from the boy. | 警官は少年からナイフを取り上げた。 | |
| It was difficult to remove the coffee stain. | コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。 | |
| "Will you pass me the sugar?" "Here you are." | 「砂糖を取ってくれませんか」「はい、どうぞ」 | |
| Are you taking politics this semester? | 今学期は政治学を取っていますか。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| The armed hijackers terrified the passengers. | 武器を持った乗っ取り犯たちは乗客をりつ然とさせた。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| Allocate a room for research purposes. | 研究用として一部屋取っておいて。 | |
| Each is good in its degree. | 皆それぞれ取り柄がある。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions. | 日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。 | |
| Not wanting to boast but I've never got better than a 3 on my report card for home economics. Out of 10 that is. | 自慢じゃないが僕は通知表の家庭科で3以上を取ったことがない。10段階評価で。 | |
| Replace the old tires with new ones. | 古いタイヤを新しいのと取り替えて。 | |
| I think it isn't possible for us to make up for lost time. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I got the book back from him. | その本を彼から取り返した。 | |
| I received your letter. | お手紙を受け取りました。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| Take as much as you like. | 好きなだけ取りなさい。 | |
| She had no idea how to set about her work. | 仕事にどう取り掛かったらいいのか彼女にはまるでわからなかった。 | |
| This sofa takes too much room. | このソファーは場所を取りすぎる。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| He was included in the deal. | その取引に彼は加えられた。 | |
| He canceled the appointment at the last moment. | 彼は最後の最後になって約束を取り消した。 | |
| He has outlived his fame. | 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 | |