Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Only a handful of men want to take childcare leave. ほんの一握りの男性しか育児休暇を取りたがらない。 She took a pen out of her pocket. 彼女はペンをポケットから取り出しました。 The quarrel ended in their coming to blows. 口論のはて取っ組み合いを始めた。 You'll have to answer for your behavior. 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 The boy tried to saw off the dead branch. その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 You cannot take back what you have said. 言ってしまったことは取り消せないよ。 Why don't you make up for the lost time? 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 Please be leaving. どうぞ お引取り下さい。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 The Representative Director supervises Directors' performance of duties. 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 She gained 500 dollars from the deal. その取り引きで彼女は500ドルもうけた。 My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 Be sure to take a note of what she says. 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 Do you sell advance tickets here? 前売り券をここで取り扱っていますか。 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 I have been waiting for your reply, but have not heard from you. お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。 Half the office took a day off. 社員の半分が休暇を1日取った。 Please tell him to get rid of the dead leaves. 彼に枯れ葉を取り除くように言ってください。 The art of getting appointments when telemarketting. 保険のテレアポでアポイントを取るコツです。 I think I will take a vacation this week. 私は今週休暇を取ろうと思っている。 He stood up and reached for his hat on the table. 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。 They stood up and reached for his hat on the table. 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 Take off your cap. 帽子を取りなさい。 Retire a batter on his third strike. 打者を三振に打ち取る。 You must answer for your careless conduct. あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 The older we grow, the less innocent we become. 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 The police will just take the money and probably won't even look for the owner. 警察はその金を取っちゃうだけで、おそらく持ち主なんか探さないよ。 It is up to the government to take action on violence. 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 The rice crop is already in. 稲の取り入れはもう済んだ。 She refused to accept the money. 彼女はその金を受け取ることを拒否した。 The hijacker demanded a ransom of two million dollars. 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 After the bone has set, the cast will be removed. 骨がくっつけば、ギプスは取られます。 Well you're always putting on a show, and you're always on guard. あなたはいつも気取っているし、いつも警戒している。 Will you keep this seat for me? この席を取っておいてくれませんか。 I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 Please change this for a blue one. これを青いのと取り替えてください。 Willingness to take responsibility is a sign of maturity. 進んで責任を取るということは成熟の印である。 The handle of the cup is broken. カップの取っ手がこわれている。 Tom carefully wiped his fingerprints off the knife. トムは念入りにナイフから指紋を拭き取った。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 He refused to take the bribe. 彼は賄賂の受け取りを拒否した。 This table is unusable since it is missing a leg. このテーブルの脚が取れてしまったから、使えない。 I'll see to it that you have a raise after the first year. 1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。 Efficient machinery replaced manual labor. 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 I reasoned him out of his fears. 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 He has galvanized back to life. 彼は元気を取り戻した。 We've been out of touch with each other for a long time. 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 Oil is extracted from olives. オリーブの実から油が取れる。 I'll see to it that you meet her at the party. パーティーで彼女に会えるように取り計らおう。 Hand me the wrench. そのスパナを取ってくれ。 He went about making a doghouse. 彼は犬小屋作りに取りかかった。 The older you get, the less sleep you need. 年を取れば取るほど、眠る必要がなくなる。 I want to get rid of it. それを取り除きたいのです。 Please put it aside for me. それをどうか私のために取っておいて下さい。 A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 They have been cheated of the best things that life has to offer. 彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。 She got nothing in reward for her kindness. 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 You're never too old to learn. どんなに年を取っても学問ができないことはない。 Take as much as you like. お好きなだけお取りなさい。 Pass the sugar, please. 砂糖を取って下さい。 He gave up traveling abroad because of his sudden illness. 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 Please tell me how I can get in touch with him. どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 There is nothing to him. 彼は何の取り柄もない。 Tom pulled an MP3 player out of his bag. トムは鞄からMP3プレイヤーを取り出した。 The two countries negotiated a peace treaty. その2国は平和条約を取り決めた。 It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 Help yourself to the cake, please. どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 If you read between the lines, this letter is a request for money. 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 Take down those curtains and send them to be cleaned. カーテンを取りはずして洗濯に出しなさい。 We should adopt flexible tactics for the moment. 当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。 Please help yourself to these cakes. このお菓子を自由にお取りください。 I cleared the roof of snow. 屋根の雪を取り除いた。 If I change key, I can't hold the pitch. It's better if we go with the original key, and I sometimes sing an octave lower. 俺キーチェンジしたら音取れないんだよね。原曲のキーで行ってたまにオクターブ下げて歌うっていう方がいい。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 They broke down part of the wall. 彼らは塀の一部を取り壊した。 The rich merchant adopted the boy and made him his heir. 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 I will make up for the lost time by working as hard as I can. できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。 The president and his entourage were injured. 社長とその取り巻きが怪我をした。 A good many people have told me to take a holiday. たくさんの人たちが私に休暇を取るように言った。 He took back everything he said. 彼は言ったこと全てを取り消した。 She came to her senses in hospital. 彼女は病院で意識を取り戻した。 He took out his pen to sign his check. 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 Look, today was 'sea harvest' so let's go forage for edible plants tomorrow! ほら、今日は海の幸だったから明日は山の幸とかさ、取りに行こうよっ。 Roll up your sleeves and get to work. どしどし仕事に取りかかる。 I'll pick up the photographs at six o'clock. 6時に写真を取りに行きます。 CDs have taken the place of records. CDがレコードに取って代わってしまった。 I will see to it that you meet her at the party. 私はパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 The bank director was held in high regard. その頭取は尊敬を集めていた。 While the demonstration was being made, the president was taking notes. デモが行われている間、社長はノートを取っていた。 He's desperately trying to make up for the delay. 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake. 心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。