Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| Keep the change, please. | 釣り銭は取っておいてください。 | |
| I had some trouble finding her house yesterday. | 昨日、彼女の家を探すのにちょっとばかり手間取った。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| You have to get 60 marks to pass the exam. | 試験に通るには60点取らないといけない。 | |
| This blotting paper absorbs ink well. | この吸い取り紙はインクをよく吸い取る。 | |
| He canceled the appointment at the last moment. | 彼は最後の最後になって約束を取り消した。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| Take things as they are. | 物事をあるがままに受け取れ。 | |
| Traditional viewpoints gave place to new ones. | 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 | |
| Are you taking politics this semester? | 今学期は政治学を取っていますか。 | |
| War has taken away our happiness and replaced it with horror. | 戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。 | |
| Should I pick up my ticket now? | 今、切符を受け取らなくてはいけないのですか。 | |
| My daughter, Kate, won a singing competition and I'm proud of her. | 私の娘のケイトは歌のコンテストで賞を取りました。私は彼女を誇りに思います。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |
| She came to her senses in hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| She watched the harvest gathered and the apples picked. | 彼女は取り入れやりんごつみをみました。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女の贈り物を受け取った。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| The button came off. | ボタンが取れた。 | |
| I was wondering if I could take a vacation next week. | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. | インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 | |
| The English language surrounds us like a sea. | 英語は海のように私たちを取り囲んでいる。 | |
| I didn't even get one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| He took out a dollar from his wallet. | 彼は財布から1ドルを取り出した。 | |
| I'm taking Spanish this semester. | 今学期はスペイン語を取っている。 | |
| He was very anxious to please. | 彼はご機嫌取りに懸命だった。 | |
| Where is the nearest lost and found? | 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 | |
| Get me the newspaper. | 新聞を取って。 | |
| It would be great if you could join us for dinner. | 私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。 | |
| I'll come back for my suitcase this afternoon. | 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 | |
| Take as many peaches as you like. | 好きなだけ桃を取りなさい。 | |
| I take two newspapers daily. | 私は毎日2種類の新聞を取っている。 | |
| My son took a piece of candy from the box. | 息子は箱から飴を一つ取った。 | |
| He should disclose everything and face the music. | 彼はすべてを明らかにして潔く責任を取るべきです。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| The doctor gave him some drugs to relieve the pain. | 医者は痛みを取り除くため彼に薬を与えた。 | |
| He received a good many letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| He grappled with his brother. | 彼は兄と取っ組み合った。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| I didn't even receive one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| I offered him some money, but he would not take it. | 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| He took out his passport. | 彼はパスポートを取り出した。 | |
| I couldn't get rid of my doubt about it. | 私はそのことについての疑いを取り除けなかった。 | |
| He got the ball. | 彼はボールを取った。 | |
| I'm taking a vacation from July 20 through August 8. | 7月20日から8月8日まで休暇を取ります。 | |
| She heaped her plate with salad. | 彼女はサラダを山のように皿を取った。 | |
| We will take a rest soon. | まもなく私たちは、休憩を取ります。 | |
| Count one's chickens before they are hatched. | 取らぬ狸の皮算用。 | |
| He extorted a large amount of money from her. | 彼は彼女から多額の金をゆすり取った。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを取ってください。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| I got in touch with him. | 私は彼と連絡を取った。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| All he has going for him is his reliability. | 誠実さだけが彼の取り柄だね。 | |
| Get in touch with your agent right away. | すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 | |
| Go early in order to get a good seat. | よい席が取れるように早く行きなさい。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 | |
| I received his letter unexpectedly. | 突然、彼の手紙を受け取った。 | |
| Tom can reach me at this number any time of day. | トムさんはこの電話番号からいつでも私に連絡が取れる。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| Japan is doing a lot of trade with the U.S. | 日本はアメリカと多くの取引をしている。 | |
| The handle of the cup is broken. | カップの取っ手がこわれている。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Has everyone got all of their suitcases back? | みなさんスーツケースは全部受け取りましたか? | |
| Please scrape the skin off the potatoes. | ジャガイモの皮をこそげ取ってください。 | |
| My teeth ache. I need to take an appointment with my dentist. | 歯が痛む。歯医者の予約を取らなければ。 | |
| Hitler assumed power in 1933. | ヒトラーは1933年に権力を取った。 | |
| You're never too old to learn. | どんなに年を取っても学問ができないことはない。 | |
| All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. | あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 | |
| Do you wish to make any other transaction? | 続けてお取り引きなさいますか。 | |
| I canceled my hotel reservations and stayed with friends. | 私はホテルの予約を取り消して友達の家に泊まった。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| He stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。 | |
| Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. | 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 | |
| The hijacker demanded a ransom of two million dollars. | 乗っ取り犯人は200万ドルの身の代金を要求した。 | |
| Please peel the potatoes. | ジャガイモの皮をこそげ取ってください。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| All you have to do is write it down. | それを書き取るだけでよい。 | |
| Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings. | 医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| Would if be okay if I took a vacation next week? | 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 | |
| They robbed the man of all his belongings. | 彼らはその男から所持品全てを奪い取った。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| He cut off two meters of the rope. | 彼は、ロープを2メートル切り取った。 | |
| He admitted he had taken bribes. | 彼は賄賂を受け取っていたと認めた。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |