All who take up the sword will perish by the sword.
剣を取る者は皆剣で滅びる。
It seems like she will win a prize.
彼女が賞を取りそうだ。
Wash the chicory and remove the leaves which may spoil.
チコリを洗って、葉は腐るので取り除いておきましょう。
I brought a suit against the doctor.
私はその医者を相手取って訴訟を起こした。
I could hardly follow what Jane said in her speech.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
I will catch up on my homework tonight.
私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。
The police will just take the money and probably won't even look for the owner.
警察はその金を取っちゃうだけで、おそらく持ち主なんか探さないよ。
We fixed the date for our class reunion.
同窓会の日取りを決めた。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
I'm afraid my greatest talent is for eating.
僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。
He can't run his own family, let alone a nation!
彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて!
I am sorry to have taken up your valuable time.
貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
The whole world needs to tackle the problem of climate change together.
世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。
He will accept any money he can get.
彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。
Those agenda items were taken up en bloc for discussion.
それらの議題は一括して取り上げられた。
Keep the change.
おつりは取っておいてください。
The bed takes up a lot of room.
このベッドはとても場所を取る。
The thief made off with the woman's handbag.
泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。
It seems I will have to get rid of this worn out carpet.
このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。
He gives with one hand and takes away with the other.
彼は一方の手で与えながら、もう一方の手で奪い取るような男だ。
Please send me a reply as soon as you receive this mail.
これを受け取ったらすぐに返信してください。
You cannot take back what you have said.
言ってしまったことは取り消せないよ。
Her voice could hardly be heard above the noise.
彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。
All of the money is reserved for emergencies.
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
I accepted a present from his sister.
私は彼の妹さんからプレゼントを受け取った。
I can't check to see if your email is correct or not because it's too short.
君のメールは巧拙を見て取るには短すぎるな。
The victory was won at the cost of many lives.
勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。
Every sentence in this book is important.
この本はどの文を取っても重要だ。
I will have to get rid of this worn-out carpet.
私はこの使えなくなったカーペットを取り除かなくてはならない。
She is honest and above bribery.
彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。
Keep the change, please.
釣り銭は取っておいてください。
Take the book which is lying on that table.
あのテーブルの上にある本を取って下さい。
I will see to it that you meet her at the party.
君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。
It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling.
その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。
Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary.
トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。
I must make up for lost time by driving fast.
私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。
Do you mind if I take a day off?
一日休みを取っていいですか。
I received your Model 345 in good condition.
345型は良い状態で受け取りました。
Please sponge the mess up of the table.
テーブルの汚れをスポンジでふき取って下さい。
This dresser takes up too much room.
この化粧台は場所を取りすぎる。
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.
あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
Please send your sales reps to this new account.
営業員をこの新しい取引先に送ってください。
He is beginning to pick up his health again.
彼は健康を取り戻し始めた。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
The stolen jewels must be recovered at any cost.
盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。
He reached for the dictionary.
彼は辞書を取ろうと手を伸ばした。
He was doubtful about which way to take.
彼はどの道を取ろうか迷っていた。
If it rains, bring the washing in.
もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。
He took back what he had said about me.
彼は私について言ったことを取り消した。
I want to ask them when their wedding day is.
彼らに結婚式の日取りを聞きたい。
He blew the deal.
彼のおかげで取引がダメになった。
Have you received the letter?
その手紙を受け取りましたか。
The older you get, the less sleep you need.
年を取れば取るほど、眠る必要がなくなる。
Pass me the salt and pepper, please.
塩とこしょうを取って下さい。
Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions.
日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。
The wedding was canceled at the last minute.
結婚式は直前に取りやめになった。
When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice.
汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。
Take either of the apples.
そのリンゴのどちらかを取りなさい。
Let's keep in touch.
これからも連絡を取り合いましょうね。
The police recovered the stolen jewelry.
警察はその盗まれた宝石を取り戻した。
Don't take it personally.
個人的な話に受け取らないで。
Don't take my words ill.
私の言葉を悪く取らないでください。
She pulled herself together and started to talk again.
彼女は気を取り直し、また話し始めた。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Get me the newspaper.
新聞を取って。
She took something out of the bag.
彼女は手提げから何かを取り出した。
He won everything.
彼は全てを勝ち取った。
He leads you by the nose if you let him.
彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.