Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is possessed by a devil. | 彼女は悪魔に取り付かれている。 | |
| We did not get your letter until yesterday. | 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| I received your letter. | お手紙を受け取りました。 | |
| Replace the old tires with new ones. | 古いタイヤを新しいのと取り替えて。 | |
| He grew potatoes in his garden. | 彼は庭でジャガイモを採取した。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last. | 彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。 | |
| It seemed that she had already received the money. | 彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| As a man sows, so he shall reap. | まいた種は自分で刈り取らなければならない。 | |
| He took off his hat. | 彼は、帽子を取った。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| She gained 500 dollars in the deal. | 彼女は取り引きで500ドルもうけた。 | |
| How can I get in touch with you? | 連絡はどのようにすれば取れますか。 | |
| I tried to repair his damaged prestige. | 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 | |
| Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. | 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 | |
| We must find out the cause and get rid of it. | 私たちはその原因を見つけて取り除かねばならない。 | |
| Thanks, though. I appreciate it. | 好意だけ受け取っておく。 | |
| He stretched out his arm to take the book. | 彼は本を取る為に腕を伸ばした。 | |
| There should be a law against computer hacking. | 不正アクセスは、法律で取り締まるべき。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| I want the wax cleaned from my ears. | 耳垢を取って欲しい。 | |
| We carry out treatments like whitening. We also do tobacco stain removal and other cleaning procedures. | ホワイトニングなどの治療を行います。 ヤニ取りなどのクリーニングも行っています。 | |
| He beguiled me into accepting it. | 彼は私をだましてそれを受け取らせた。 | |
| I will have to get rid of this worn-out carpet. | この擦り切れたカーペットを取り除かねばならないでしょう。 | |
| We won't take up the problem. | その問題は取り上げません。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. | 昔のような身体の切れを取り戻したい。 | |
| I don't remember getting paid for the work. | その仕事の金を受け取った覚えがない。 | |
| She tried hard to clear her mind of doubts. | 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 | |
| He tried to make up for lost time. | 彼は空費した時間を取り返そうとした。 | |
| All he has going for him is his reliability. | 誠実さだけが彼の取り柄だね。 | |
| They sued the government for damages. | 彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。 | |
| He took back what he had said about her. | 彼は彼女について言ったことを取り消した。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| The tourists were ripped off at the nightclub. | 旅行者は、そのナイトクラブでむしり取られた。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| I came early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く来た。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| When will you harvest your wheat? | いつ小麦の取り入れをするのですか。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| I've never seen him really get down to work. | 私は彼が真面目に仕事に取り掛かるのを今までみたことがない。 | |
| Statistics deals with collected numbers representing facts. | 統計学は事実を表す数を取り扱うものである。 | |
| These messages have to be read between the lines. | その文章は言外の意味を読み取らねばならない。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| Can I cancel this ticket? | この切符を取り消せますか。 | |
| My wife is possessed with the desire to buy a house. | 妻は家を買いたい欲求に取りつかれている。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. | 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 | |
| Tom took off his tie and started unbuttoning his shirt. | トムはネクタイを取ってシャツのボタンを外し始めた。 | |
| I can't get my contacts out. | コンタクトレンズが取れません。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| I've dealt with this store for years. | 私は何年もこの店と取り引きがある。 | |
| I mistook him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| Arithmetic deals with numbers. | 算数は数を取り扱う。 | |
| I'm on vacation. | 私は今休暇を取っています。 | |
| The handle of the cup is broken. | カップの取っ手がこわれている。 | |
| Sorry, I couldn't catch what you said. | すみませんが、おっしゃったことが聞き取れませんでした。 | |
| Please help yourself to the cake. | 自由にお菓子をお取りください。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| He denied that he had accepted the bribe. | 彼は賄賂を受け取らなかったと言った。 | |
| I learned to drive a car and got a driver's license when I was eighteen. | 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 | |
| He crystallized salt from seawater. | 彼は海水から塩を結晶させて取り出した。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| When am I to contact you? | 私はいつあなたに連絡を取るべきですか。 | |
| Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. | これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| As he grew older, he became more obstinate. | 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| Tom pulled out a knife. | トムはナイフを取り出した。 | |
| Pass the sugar, please. | 砂糖を取って下さい。 | |
| Half the office took a day off. | 社員の半分が休暇を1日取った。 | |
| I'll take attendance first. | まず出席を取ります。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| They went to Tottori. | 彼らは、鳥取に行った。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| Oil is extracted from olives. | オリーブの実から油が取れる。 | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| She is getting older. | 彼女は年を取っている。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| I take full responsibility for the action. | 私がこの行動の責任はすべて取る。 | |
| He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| The trip was canceled because of the terrible storm. | ひどい嵐のために旅行は取りやめになった。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| I take back my words. | 私の発言を取り消します。 | |
| You'd better eat everything that's on your plate. | お皿に取ったものは全部食べなさい。 | |
| Tom held a seat for me. | トムは私の席を取っておいてくれた。 | |
| I have arranged for Bill to meet Ann tomorrow. | 私はビルが明日アンに会えるように取りはからった。 | |
| He took off his hat and made a polite bow. | 彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。 | |