Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 A beer today or a degree tomorrow? 今日のビールを取るか、明日の学位を取るか。 English is by far the most widely-spoken language in the world. 英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。 Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars 長吉は人間というものは年を取ると、若い時分に経験した若いものしか知らない煩悶不安をばけろりと忘れてしまって、次の時代に生れて来る若いものの身の上を極めて無頓着に訓戒批評する事のできる便利な性質を持っているものだ、年を取ったものと若いものの間には到底一致されない懸隔のある事をつくづく感じた。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 Take out a matchbox and a needle and thread. マッチ箱をひとつと、糸の通った針を取り出します。 Leave it to me; I will to it. 私にそれをまかせなさい。うまく取り計らいましょう。 I'll come back for my suitcase this afternoon. 今日の午後、スーツケースを取りに戻ります。 We must work hard to make up for lost time. 失った時間を取り戻すためわれわれは相当頑張らなければならない。 We've been matched up with some strong teams this year. 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 Legal changes threaten online sales in digital commerce. 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 You had better set some money apart for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 Old people have difficulty understanding new technology of the time. 歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 I put a new handle to the door. 私は戸に新しい取っ手を付けた。 I have got a letter from you. あなたからの手紙を受け取りました。 This lid is too tight for me to open. このふたは固くて取れない。 This blotting paper absorbs ink well. この吸い取り紙はインクをよく吸い取る。 I learned to drive a car and got a driver's license when I was eighteen. 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 It's a small noisy apartment, but it's where I live and I call it home. 間取りも狭いし、周りもうるさいけど、住めば都なんだよ、この部屋。 Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 She's always putting on airs. 彼女はいつも気取っている。 Sheep are raised for their wool and meat. 羊は毛と肉を取るために育てられています。 Can I cancel this ticket? この切符を取り消せますか。 Be sure to take a note of what she says. 彼女の言うことは必ずメモを取って下さい。 Look at her putting on airs over there. あそこで気取っている彼女を見てごらんよ。 I can't remove my earwax. 耳あかが取れません。 CDs have taken the place of records. CDがレコードに取って代わってしまった。 They accused me of taking the money. 彼らは私がそのお金を取ったと言ってせめた。 This fruit has not matured enough to be picked. この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 It was difficult to remove the coffee stain. コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。 Would if be okay if I took a vacation next week? 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 We must treat these problems as a whole. これらの問題を総轄して取り扱わねばならない。 I somehow got a passing grade in mathematics. 数学は何とか可を取った。 Communists took power in China in 1949. 中国では1949年に共産党が政権を取った。 There is nothing to him. 彼は何の取り柄もない。 As humans age, their physical strength declines. 人間は年を取るにつれて、体力が衰える。 I took an art class last year. 去年手芸コースを取っていたのです。 The parcel will be kept at the post office until you call for it. 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 She asked me to pass her the salt. 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 It seems I will have to get rid of this worn out carpet. このすり切れたカーペットを取り除かなければならないだろう。 Uh... How's that working? はぁ・・・(汗)、それでコンタクトは取れるようになったのかしら・・・? I want to ask them when their big day is. 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 I didn't even receive one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 I'm afraid the bank is going to repossess my house. 銀行に家を取り上げられてしまいそうなんだよ。 The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 Will you give me your radio for my bicycle? 君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。 Take back what you said about me being a tightwad. 僕がけちだといったことを取り消しなさい。 I got a letter from her today. 私は今日彼女から手紙を受け取った。 This table is unusable since it is missing a leg. このテーブルの脚が取れてしまったから、使えない。 You'd better eat everything that's on your plate. お皿に取ったものは全部食べなさい。 He took out a coin from his pocket. 彼は、ポケットからコインを取りだした。 You always take the lion's share! いつも一番いい取り分を得やがって! Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 It's hard to catch words in the Osakan dialect. 大阪の方言は聞き取り難い。 He took back what he had said about her. 彼は彼女について言ったことを取り消した。 Could you pass me the salt, please? 塩をこちらにも取ってもらえますか。 It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 I took it for granted that she had received my letter. 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 He got us nice seats. 彼は私たちによい席を取ってくれた。 I received a letter written one week ago. 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 The older we become, the worse our memory gets. 年を取れば取るほど記憶力が悪くなる。 I'm going to change my shirt. 僕はシャツを取り替えます。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 Let's get down to business, shall we? 仕事に取りかかりましょうか。 Please bring in the washing. 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide. 海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。 What are you working on? 何に取り組んでいるのですか。 You should get rid of these weeds. この雑草は取り除いた方がいい。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture. 福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。 The older we grow, the less innocent we become. 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 They advanced the wedding date. 彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。 A car licence can be held from age 18. 車の免許は18歳から取ることが出来る。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 I want to get in touch with him. 私は彼と連絡を取りたい。 They robbed the man of all his belongings. 彼らはその男から所持品全てを奪い取った。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 I didn't even get one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 The event has fixed firmly in my mind. そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 You must not tear pages out of library books. 図書館の本のページを破り取ってはいけない。 She won first prize in the speech contest. 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 Please come back after half an hour. 30分後に取りに来てください。 Jack decided to cancel the reservations. ジャックは予約を取り消すことにした。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 The assistant took the money. アシスタントはお金を受け取りました。 I'm sorry. I didn't catch your name. すみません、お名前が聞き取れませんでした。 Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。