Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These seats are reserved for old and sick people. | これらの座席は老人や病人のために取っておいてある。 | |
| She fainted, but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| I cannot afford a long vacation. | 私は長い休暇を取る余裕がない。 | |
| At last, she was able to contact her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| Please tell him to get rid of the dead leaves. | 彼に枯れ葉を取り除くように言ってください。 | |
| That student actually got full marks in English. | あの学生が英語で満点を取ったんだよ。 | |
| The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. | 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| The art of getting appointments when telemarketting. | 保険のテレアポでアポイントを取るコツです。 | |
| I received a Christmas card from my brother in Italy. | 私はイタリアにいる兄からクリスマスカードを受け取った。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. | 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| I left early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く出た。 | |
| I will catch up on my homework tonight. | 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 | |
| Shall I fetch your glasses from the living room, Dad? | お父さん、めがねを居間から取ってきましょうか。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Will you pass me the salt? | 塩を取ってくださいませんか。 | |
| He went back to get his hat. | 彼は帽子を取りに帰った。 | |
| I tried to get down every word he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| We'll go to the lake to have lunch. | 湖に行って、昼食を取ることのなってるんだ。 | |
| The older we become, the worse our memory gets. | 年を取れば取るほど記憶力が悪くなる。 | |
| My son took a candy from the box. | 息子は箱から飴を一つ取った。 | |
| He seems to be possessed with idle fancies. | 彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。 | |
| His score on the test today is twice what he got yesterday. | 彼の今日のテストの点は昨日取った点の二倍だ。 | |
| We hardly have time to eat breakfast. | 朝食を取る時間がほとんどない。 | |
| The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains. | ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| Are you counting your chickens before they are hatched? | 取らぬ狸の皮算用か。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| He cut away the dead branches from the tree. | 彼はその木から枯れ枝を切り取った。 | |
| You should get rid of these weeds. | この雑草は取り除いた方がいい。 | |
| You must make up for lost time. | 無駄にした時間を取り返さなければならない。 | |
| They broke down the old house. | 彼らはその古い家を取り壊した。 | |
| I take two newspapers daily. | 私は毎日2種類の新聞を取っている。 | |
| When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. | 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| You may take whichever you like. | どれでも好きなものを取っていいよ。 | |
| How did he behave? | 彼はどんな行動を取りましたか。 | |
| Please help yourself to the cake. | お菓子をご自由にお取りください。 | |
| I've been trying to cut down on caffeine. | カフェインの摂取量を減らそうとしているんです。 | |
| Either you or I will get the first prize. | あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 | |
| She reached out to take his hat. | 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| She smiled to smooth things over. | 取り繕うように、笑ってみせる。 | |
| The event has fixed firmly in my mind. | そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| I must go about my work. | 私は仕事に取りかからねばならない。 | |
| The house was undermined by the flood. | 洪水で家の土台が削り取られた。 | |
| We congratulated him on winning a gold medal. | 彼が金メダルを取ったことをわれわれは祝った。 | |
| I'll see to it that you have a raise after the first year. | 1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。 | |
| It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. | 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 | |
| This blot can't be wiped out. | このしみはふいても取れない。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| Go early in order to get a good seat. | よい席が取れるように早く行きなさい。 | |
| I lost my balance on the muddy road. | ぬかるみに足を取られた。 | |
| Will you pick up the laundry from the laundrette? | コインランドリーから洗濯物を取ってきておいてね。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| I can't get my contacts out. | コンタクトレンズが取れません。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を取って下さい。 | |
| We must make up for lost time. | 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| I beg your pardon, I didn't quite catch your name? | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| Each is good in its degree. | 皆それぞれ取り柄がある。 | |
| The armed hijackers terrified the passengers. | 武器を持った乗っ取り犯たちは乗客をりつ然とさせた。 | |
| Please accept this as a keep-sake of my husband. | これは亡くなった夫の形見としてお受け取りください。 | |
| Could you exchange it with another one? | 別の物と取り替えてください。 | |
| He sent his son out to get the newspaper. | 彼は新聞を取りに息子を外にやった。 | |
| I'll take a vacation this week. | 私は今週休暇を取る。 | |
| He said that his previous dentist told him that he'd remove nicotine stains if he stopped smoking. | 前の歯医者さんに、たばこをやめるなら、ヤニ取りしてあげる・・・といわれたそうです。 | |
| We cut away all the grass and weeds around the church. | 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| He is possessed by an unusual idea. | 彼は奇妙な考えに取り付かれている。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| Don't take my words ill. | 私の言葉を悪く取らないでください。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| We have a wide choice of books. | 当店では様々な本を取りそろえております。 | |
| He apologized to them for taking up their time. | 彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| My grandmother passed away peacefully last night. | 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 | |
| I grabbed as much SIMM as possible in the computer shop the other day. Say what you like, it was more than just enthusiasm. | 先日、パソコンショップでSIMMの掴み取りをやっていた。いくらなんでもマニアックすぎる。 | |
| I got 80 marks out of a maximum of 100. | 私は100点満点で80点取った。 | |
| I make you a deal. | あなたと取り引きします。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| There's no sense acting all triumphant like a conquering hero over such a minor thing. | そんな些細なことで、鬼の首を取ったようにはしゃがなくてもいいじゃない。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| Please bring in the washing. | 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 | |
| He reached out his hand for the knife, but it was too far away. | 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 | |
| I have to bone up on my physics. | 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| My son took a piece of candy from the box. | 息子は箱から飴を一つ取った。 | |
| Send for the baggage immediately. | すぐその荷物を取りに人をやりなさい。 | |
| I'll take an impression of your teeth. | 歯型を取ります。 | |