Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| Can you hand me that? | それ取ってくれる? | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| He is getting old, but he is as healthy as ever. | 彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| Take your hat off in the room. | 部屋では帽子を取りなさい。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| Please peel the potatoes. | ジャガイモの皮をこそげ取ってください。 | |
| I don't know your preference, so please help yourself. | あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 | |
| The writer is working on a new book. | その作家は新しい本に取り組んでいる。 | |
| I reasoned him out of his fears. | 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 | |
| She went in to get it. | 彼女はそれを取りに中へ入っていった。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| She took my words as a joke. | 彼女は私の言葉をじょうだんと受け取った。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| Take whatever cake you want. | どれでも欲しいケーキを取りなさい。 | |
| He is a captious man. | 彼はすぐ人の揚げ足を取る。 | |
| She picked up one of the glass vases. | 彼女はガラスの花瓶を取り上げた。 | |
| He detected in her voice a note of apprehension. | 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 | |
| She bled me of all my money. | 彼女は私からすっかり金をしぼり取った。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| He stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。 | |
| We set to work with might and main. | 我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。 | |
| I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. | 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| I cannot accept your gift. | あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。 | |
| I take two newspapers daily. | 私は毎日2種類の新聞を取っている。 | |
| We have kept in constant touch for twenty years. | 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 | |
| The table doesn't take much room. | そのテーブルは場所を取らない。 | |
| I took him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| Where can I pick up my baggage? | どこで荷物を受け取るのですか。 | |
| Write back to me as soon as you get this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| May I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| Needless to say, he did not win the prize. | 言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。 | |
| Time lost cannot be recalled. | 失われた時を取り返すことはできない。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were a queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| This table takes up too much space. | このテーブル場所を取りすぎる。 | |
| He won the first prize at the chess tournament. | 彼はチェスのトーナメントで優勝を勝ち取った。 | |
| She got nothing in reward for her kindness. | 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 | |
| The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year. | 普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| He was very anxious to please. | 彼はご機嫌取りに懸命だった。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| A photographer took a photograph of my house. | 写真家が私の家の写真を取った。 | |
| As one grows old, one becomes a light sleeper. | 年を取ると目ざとくなる。 | |
| Take as many as you want. | あなたが欲しいだけ取りなさい。 | |
| He got out his pen. | 彼はペンを取り出した。 | |
| I left my keys on the table; could you fetch them for me? | 鍵をテーブルの上に置いてきました。行って取ってきてくれませんか。 | |
| There was a large harvest of peaches last year. | 昨年はモモがたくさん取れた。 | |
| Take as many peaches as you want. | 好きなだけ桃を取りなさい。 | |
| Should I pick up my ticket now? | 今、切符を受け取らなくてはいけないのですか。 | |
| It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. | その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 | |
| We've been out of touch with each other for a long time. | 私たちは長い間連絡を取っていませんでした。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| He is having lunch now. | 彼は今昼食を取っているところです。 | |
| May I trouble you for the pepper? | すみませんがコショウを取っていただけませんか。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| The doctor gave him some drugs to relieve the pain. | 医者は痛みを取り除くため彼に薬を与えた。 | |
| The radio gave place to television. | ラジオはテレビに取って代わられた。 | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 | |
| I had my wallet stolen on the bus. | 私はバスの中で財布を取られた。 | |
| The older we become, the worse our memory gets. | 年を取れば取るほど記憶力が悪くなる。 | |
| I cannot afford a long vacation. | 私は長い休暇を取る余裕がない。 | |
| I didn't catch your last name. | あなたの姓が聞き取れませんでした。 | |
| Her husband also wanted custody of the children. | 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 | |
| Someone has torn two pages out of this book. | だれかがこの本から2ページ破り取った。 | |
| I received your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 | |
| By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever. | 昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。 | |
| I received a letter written in English yesterday. | 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。 | |
| I'll be no party to this arrangement. | この取り決めには関係したくない。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに受け取るな。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| I've had my ups and downs, but I've always managed to pull myself together. | 私にも浮き沈みがありましたが、常にどうにか落ち着きを取り戻すようにしてきました。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を取りに行きます。 | |
| He took off his cap in front of the entrance. | 彼は入り口の前で帽子を取った。 | |
| He argued away her concern. | 彼は説得して彼女の不安を取り除いた。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女は党の指輝を取ることに承諾した。 | |
| He got full marks in mathematics. | 彼は数学で満点を取った。 | |
| She refused to accept the money. | 彼女はその金を受け取ることを拒否した。 | |
| The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. | その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 | |
| Sugar replaced honey as a sweetener. | 甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| This project may not pay off. | この企画は採算が取れないかもしれない。 | |
| I cannot accept your gift. | 君の贈り物を受け取ることはできない。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | 石から血を取り出すことはできない。 | |
| I got a lot of mail this morning. | 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 | |
| He tried to make up for lost time. | 彼は空費した時間を取り返そうとした。 | |
| He cleared the road in front of his house of snow. | 彼は家の前の道から雪を取り除いた。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| He wrote a letter of inquiry to his business contact. | 彼は取引先に照会状を書いた。 | |
| I'll get permission from my superior. | 上司に許可を取ってきます。 | |
| Please fetch me a piece of paper. | 紙切れを取ってきてください。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| We bought a grand piano which took up half of our living room. | 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 | |