Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. | 皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。 | |
| We fixed the date for our class reunion. | 同窓会の日取りを決めた。 | |
| Help yourself to the salad. | サラダを自由に取って食べてください。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| Take anything you like. | 好きなものを取っていいよ。 | |
| I gave up on receiving the unpaid salary. | 未払い給料の受取りを諦めました。 | |
| If it's possible, I'd like to exchange this for a larger size. | もっと大きいのと取り替えてください。 | |
| The project was aborted. | その計画は取りやめになった。 | |
| It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling. | その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。 | |
| He would probably die before he got his degree. | 彼は、おそらく、学位を取る前に死んでしまうだろう。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| Everybody loved the simple scholar. | 気取りのないその学者は皆に愛されていた。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | 勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。 | |
| Keep the change, please. | 釣り銭は取っておいてください。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| I couldn't get in touch with him. | わたしは彼と連絡を取れなかった。 | |
| I want you to take back what you said just now. | たった今言ったことを取り消してもらいたい。 | |
| I rid the garden of the weeds. | 私は庭から雑草を取り除いた。 | |
| Take anything you like. | 好きなものを取れ。 | |
| Please help yourself to the cake. | ご自由にケーキを取ってください。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| The New York Times reviews her gallery all the time. | ニューヨークタイムズは彼女のギャラリーにいつも取材にくるんだから。 | |
| The composer is wrestling with the new music. | その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 | |
| Hence 50 percent of the muscle can give way to fat. | ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。 | |
| I got an A in French. | フランス語でAを取った。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| Do you sell advance tickets here? | 前売り券をここで取り扱っていますか。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| You should receive the letter by next Monday. | 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 | |
| Ah, sorry. Megumi, could you get me the conditioner? | あ、ごめんなさい。めぐみ。リンスを取っていただけますか。 | |
| You should take liquid food. | 流動食を取ってください。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | コショウを取ってもらえませんか。 | |
| He took me by the arm. | 彼は私の腕を取った。 | |
| Sorry, I couldn't catch what you said. | すみませんが、おっしゃったことが聞き取れませんでした。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| The seal kept its balance well on the large ball. | アシカは大きなボールの上でうまくバランスを取った。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| I haven't got in touch with him for a long time. | 私は長い間彼と連絡を取ってない。 | |
| He took away what little money I had. | なけなしの金を取っていった。 | |
| Almost no students get full marks in Chinese classics. | 漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。 | |
| Could you take off the price tag for me? | 値札を取りはずしていただけますか。 | |
| I'd retain that old hat if I were you. | 私があなただったら、その古い帽子を取っておくだろうに。 | |
| You should make notes. | メモを取りなさい。 | |
| My father took out his wallet and gave me ten dollars. | 父は財布を取り出して私に10ドルくれた。 | |
| I had some money stolen yesterday. | 私は昨日お金を取られた。 | |
| She put her assistants to work assembling evidence. | 彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。 | |
| She covers Wall Street. | 彼女は金融市場の取材を担当している。 | |
| All the arrangements should be made prior to our departure. | 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 | |
| He got out a book and began to read it. | 彼は本を取り出して、それを読みはじめた。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| I'll keep this for future use. | これを将来使えるように取っておこう。 | |
| Please pick up my dry cleaning. | クリーニング取ってきておいて。 | |
| The politician had to take back his words and eat crow. | その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 | |
| I had my umbrella taken while I was shopping. | 買物中に傘を取られてしまったのよ。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| The minister was in a fix over illegal dealings. | その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 | |
| The parcel will be kept at the post office until you call for it. | 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 | |
| I beg your pardon; I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| It is of little consequence to me. | それは私にはほとんど取るに足らない。 | |
| I took him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| There is nothing to him. | 彼は何の取り柄もない。 | |
| The patient breathed his last. | 病人は息を引き取った。 | |
| You may take whichever you like. | どれでも好きなのを取っていいよ。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| I received a letter written in English yesterday. | 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。 | |
| Pass the sugar, please. | お砂糖を取って下さい。 | |
| I forgot the key and went back for it. | 私は鍵を忘れて取りに戻った。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| She got full marks by memorizing the whole lesson. | 彼女は1課を丸ごと暗記することで満点を取った。 | |
| They contended with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとお互いに競った。 | |
| We have to pull the weeds. | 雑草を取らなくてはならない。 | |
| Take this knife and cut the top off. | このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 | |
| I'm going to go and get my driver's license. | 車の免許を取りに行く。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Take the book that has been left on the table. | あのテーブルの上においてある本を取りなさい。 | |
| She was stooping to take something out of the oven. | 彼女はオーブンから何か取り出そうとしてかがんでいた。 | |
| You must not take it on any account. | どんなことがあってもそれを受け取ってはいけない。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| We hardly have time to eat breakfast. | 朝食を取る時間がほとんどない。 | |
| This arrangement is only temporary. | この取り決めは一時的なものでしかない。 | |
| See that dinner is ready by ten. | 10時までに夕食の準備をしておくように取り計らいなさい。 | |
| I don't like to be made a fuss about. | 私は取り立てて騒ぎ立てられるのは好きではない。 | |
| I tried to get down every word he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| Twist that knob to the right and the box will open. | その取っ手を右にねじると箱は開きます。 | |
| Does a uniform eliminate class difference? | 制服は階級の差を取り除くだろうか。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| The old house was demolished. | 古い家が取り壊された。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. | 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| Don't take my words ill. | 私の言葉を悪く取らないでください。 | |