We should approach this problem from different angles.
我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。
Tom bounced back.
トムは元気を取り戻した。
She seems to have taken my remark as an insult.
彼女は私の言葉を侮辱と受け取ったようだ。
He took off his hat and made a polite bow.
彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
How did he take the news?
彼はその知らせをどう受け取ったの。
It'll be impossible to get a visa at short notice.
ピザをすぐに取るのは不可能だ。
I will make up for the lost time by working as hard as I can.
できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。
She got nothing in reward for her kindness.
彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
It is important to eliminate the social unrest.
社会的不安を取り除くことが大切です。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
Let me give this to you before I forget.
忘れないうちにこれ。受け取ってくれ。
Please call me on receiving this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
Intelligent equipment has replaced manual labor.
頭のよい設備が手作業に取って代わりました。
Once you start smoking, it is difficult to get rid of that bad habit.
いったん喫煙を始めると、その悪癖を取り除くのは難しい。
It looks like he might win first prize.
彼は1等賞を取りそうだ。
I hear you had your driver's license canceled.
運転免許証を取り上げられてしまったそうだね。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
From now on, let's keep in touch.
これからはお互いに連絡を取り合おう。
I had some trouble finding her house yesterday.
昨日、彼女の家を探すのにちょっとばかり手間取った。
This lid is so tight I can't open it.
このふたは固くて取れない。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45.
三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。
I took a day off yesterday and went on a picnic.
昨日休みを取ってピクニックにいきました。
Each of the three boys got a prize.
その3人の少年達のめいめいが賞を取った。
My parents are old.
両親は歳を取っている。
May I take pictures here?
ここで写真を取っていいですか。
This money is due to you.
この金は君が受け取るべきものだ。
The old house was demolished.
古い家が取り壊された。
In my job I have to deal with all kinds of people.
私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。
I had my wallet stolen on the bus.
私はバスの中で財布を取られた。
Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney.
健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹の手を取った。
I'm taking maternity leave from Sep.30 to Oct.14.
9月30日から10月14日まで産休を取ります。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
I left home early so as to get a good seat.
良い席を取るために私は早く家をでた。
Before going to bed, he usually takes all the coins from his pockets and dumps them on the table.
彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。
Having fed the dog, he sat down to his own dinner.
犬に餌をやってから、彼は自分の食事に取りかかった。
Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful.
You can download the instruction manual for the heat exchanger here.
あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。
The rice crop is already in.
稲の取り入れはもう済んだ。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
When you read a book you should read between the lines.
読書するには趣旨をくみ取ることが必要だ。
Tom pulled out a knife.
トムはナイフを取り出した。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th