Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let us inform you that the following arrangements have been made. 次のような段取りになりましたことをお知らせいたします。 He gradually recovered his temper. 彼は徐々に平静を取り戻した。 Get that book for me. 私にその本を取ってきて下さい。 I can't get in touch with him yet. 私はまだ彼と連絡が取れない。 Make a sketch of your house. 君の家の見取り図を書いてよ。 We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying. クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう! When rain's fallen and the soil is moist, it becomes easier to pull out weeds. 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 Pass the sugar, please. お砂糖を取って下さい。 He got out a book and began to read it. 彼は本を取り出して、それを読みはじめた。 He reached for the book. 彼は手を伸ばして本を取ろうとした。 I don't like girls who put on airs. 気取る女の子は嫌いだ。 My father took out his wallet and gave me ten dollars. 父は財布を取り出して私に10ドルくれた。 Can I exchange this with something else? この品物を取り替えてもらえますか。 The government will have to take drastic action to solve the problem. 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 Take out a matchbox and a needle and thread. マッチ箱をひとつと、糸の通った針を取り出します。 She received the electricity bill today. 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 Take back what you said about me being a tightwad. 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 The date of the party is still up in the air. パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。 He cut some branches off the oak tree. 彼はカシの木の枝を何本か切り取った。 I get only five days off this summer. 私は今年の夏は5日だけ休暇を取る。 My emotion's losing the color of life. 感情を削り取りながら。 Take any two cards you like. どれでも好きなカードを2枚取りなさい。 While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 We must make up for lost time. 私たちは失った時間を取り戻さなければならない。 Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said. スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 Don't take that too literally. それをあまり文字どおりに受け取るな。 As science makes progress, old ways give place to new. 科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。 She can get the second prize at worst. 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 I complained, but they refused to take this sweater back. 私は苦情を言ったが、店ではこのセーターを引き取るのを拒んだ。 Where? I'd like to take one, too. どこで?わたしもそのコースを取りたいわ。 I didn't get even one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 Did you or did you not accept the bribe? 賄賂を受け取ったのですか、それとも受け取らなかったのですか。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 "Will you pass me the sugar?" "Here you are." 「砂糖を取ってくれませんか」「はい、どうぞ」 Write back to me as soon as you get this letter. この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 She is connected with that company. 彼女はあの会社と取引関係があります。 I charmed a secret out of her. 私は彼女に取り入ってうまく秘密を聞き出した。 Please take some of them. いくつかお取り下さい。 The English language surrounds us like a sea. 英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。 He gave me everything but took nothing in return. 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 The insider trading scandal put a lot of people out of business. インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 We cannot meet the demands of the hijackers. 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 Please help yourself to the cakes. 自由にケーキを取ってください。 I cannot accept your gift. あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。 The wedding was canceled at the last minute. 結婚式は直前に取りやめになった。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 I received his letter unexpectedly. 突然、彼の手紙を受け取った。 Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 They had cleared the obstacle from the road. 道路からその障害物が取り除いてあった。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間のパリ駐在を終えて帰って来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 My brother is consumed with ambition. 兄は野心に取り付かれていた。 Tom bounced back. トムは元気を取り戻した。 She tried hard to clear her mind of doubts. 彼女は心から疑いを取り払おうと懸命だった。 She smiled and accepted my little present. 彼女はほほえんで僕のささやかなプレゼントを受け取ってくれた。 When he came to, he was lying alone on the hill. 彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 It is time for me to take a vacation. もう私は休暇を取ってよいところだ。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 Her husband also wanted custody of the children. 旦那も子供の引き取り権を望んでいた。 I have had a corn removed from my foot. 足の魚の目を取ってもらいました。 Can you give me that? それ取ってくれる? Do you mind handing me the hammer? ちょっと、ハンマーを取ってください。 I took a paid day off yesterday. 昨日、有給休暇を取りました。 Her nature is neither affected nor pretentious. 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 He tried harder to get good marks than I did. いい点を取ろうと彼は私より努力した。 I must take back the money at all costs. 何があってもそのお金を取り戻さなきゃ。 The New York Times reviews her gallery all the time. ニューヨークタイムズは彼女のギャラリーにいつも取材にくるんだから。 Please help yourself to the cake. どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 As the artist grows older his paintings many alter. 芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 She asked me to pass her the salt. 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 I took her arm. 私は彼女の腕を取った。 Either you or I will get the first prize. あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 What is done cannot be undone. やってしまったことは取り返しがつかない。 I got a lot of mail this morning. 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 The detective took down his oral testimony on the spot. 刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。 The teacher intervened in the quarrel between the two students. 先生が二人の学生の口論を取り成した。 He stretched out his arm for a magazine. 彼は腕を伸ばして雑誌を取った。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 We ordered pink, but we received blue. ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 I was wondering if I could take a vacation next week. 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 This happened prior to receiving your letter. これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 I cannot get in touch with him. 私は彼と連絡を取る事ができない。 He took a notebook out. 彼はノートを取り出した。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 The mayor denied having taken a bribe. 市長は賄賂を受け取ったことを否定した。 It's been a long time since I've had a real vacation. 休みらしい休みは久しく取っていない。 You don't have to cancel your vacation. あえて休暇を取りやめるには及ばない。 The man robbed her of her bag. その男は彼女のかばんを奪い取った。 He cut a twig from the tree with his knife. 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 He is preoccupied with something else. 彼は他の事に気を取られている。 She reached out for the magazine on the shelf. 彼女は棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。 I leave it in your hands what course of action to take. どういう処置を取るかはあなたに任せます。 I was told to get enough sleep. 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を取り込もうと窓を開けた。