Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions.
日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。
The business deal may tell in our favor.
その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。
We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty.
その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。
We have to get rid of weeds.
雑草を取らなくてはならない。
I beg your pardon, I didn't quite catch your name?
もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。
I think I will take a vacation this week.
私は今週休暇を取ろうと思っている。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
I want to exchange this for a smaller size.
これを小さいサイズと取り替えてほしいのです。
The weather was good at harvest.
取り入れ時には天気がよかった。
I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report.
私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。
New York is the center of the stock exchange in America.
ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。
Tom took Mary's arm and they started walking.
トムはメアリーの腕を取って歩き始めた。
He walks with an awkward gait because of an injury.
彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。
Help yourself to the salad.
サラダを自由に取って食べてください。
I have breakfast at seven every morning.
私は毎日七時に朝食を取ります。 Watashi wa mainichi nana-ji ni chōshoku o torimasu
In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter.
東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。
After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds.
雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。
I'd recommend taking a break.
休みを取ることをお薦めします。
He took a book from the bookshelf.
彼は本棚から本を1冊取った。
Take any two cards you like.
どれでも好きなカードを2枚取りなさい。
Don't you think that's a good combination?
いい取り合わせだと思わない?
She took some meat from the plate.
彼女は皿から肉を取った。
The company went after its No. 1 customer gripe: power outages.
会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。
You took the wrong key.
君は違う鍵を取った。
She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to.
店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。
The man tried to install his own antenna.
その男はアンテナを取り付けようとした。
CDs have taken the place of records.
CDがレコードに取って代わってしまった。
Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
I cannot afford the time for a vacation.
私は忙しくて休暇が取れない。
Help yourself to the cake, please.
どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。
You look tiny next to a sumo wrestler.
君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。
She received the letter to the effect that he would soon be back.
彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。
They decided to pull down the old building.
古い建物を取り壊すことに決めた。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
I canvassed the whole town for orders.
私は注文を取りに町中を回った。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
You may take whichever you like.
どれでも好きなものを取っていいよ。
This blot can't be wiped out.
このしみはふいても取れない。
I didn't quite catch your words.
あなたのことばがよく聞き取れませんでした。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。
Everybody suspected him of taking a bribe.
彼が賄賂を受け取ったのではないかと皆が思った。
He detected in her voice a note of apprehension.
彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。
It was difficult to remove the coffee stain.
コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。
I got 80 marks out of a maximum of 100.
私は100点満点で80点取った。
They contended with each other for the prize.
彼らは賞を取ろうとお互いに競った。
I received a Christmas card from my brother in Italy.
私はイタリアにいる兄からクリスマスカードを受け取った。
Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself.
トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。
When you read a book you should read between the lines.
読書するには趣旨をくみ取ることが必要だ。
With all of his tricks he has mastered, he will be able to deal with any formidable client.
あいつも海千山千だから、相手と取引させてもかなり手づよいぞ。
In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed.
彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。
I offered him fifty pence and he accepted.
私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。
You left us, mate.
お前は俺達を取り残した、メイト。
I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license.
18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。
He won first prize at the spelling contest.
彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。
He took off his hat and made a polite bow.
彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。
Get me the newspaper.
新聞を取って。
He will accept any money he can get.
彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics.
ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。
I'd like to study German, but I don't have the time.
ドイツ語、勉強したいんだけどなかなか時間が取れないんだよ。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.
Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm.
The police have found no trace of the suspect yet.
警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
I traded in my old car for a new one.
私は古い車を下取りに出して新車を買った。
We'd better make a reservation beforehand.
事前に予約を取っておくべきだ。
Sugar replaced honey as a sweetener.
甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。
If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times.
我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。
We have a kanji dictation test today.
今日は漢字の書き取りがある。
Take back what you said about me being a tightwad.
私がけちだと言ったことを取り消しなさい。
More than 1000 issues are listed on the stock exchange.
1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。
Good nutrition is vital for an infant's growth.
十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi