The politician was not ashamed of having taken bribes.
その政治家は賄賂を受け取ったことを恥じていなかった。
She seems to have taken my remark as an insult.
彼女は私の言葉を侮辱と受け取ったようだ。
I gave up on receiving the unpaid salary.
未払い給料の受取りを諦めました。
Get me the key.
キーを取って。
The loss must be made up for next month.
来月は、損失を取り返さねばならない。
Please take some of them.
いくつかお取り下さい。
Can you pass me the salt, please?
塩を取って下さい。
Zoology and botany deal with the study of life.
動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。
The boy reached out for another piece of cake.
その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。
I can't get this splinter out of my finger.
この指に刺がささって取れません。
As he gets older, your son will grow more independent.
もう少し年を取れば、あなたの息子はもっと自立するでしょう。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
I pulled myself together and started my work.
気を取り直して仕事に掛かった。
He got a better score than us.
彼は私たちよりよい点数を取った。
The firm decided to do away with the old machinery.
その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。
They haven't fixed a date for their marriage yet.
彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。
He took the first prize.
彼は1位を勝ち取った。
We will deal with that question in the next lesson.
その問題は次の授業で取り扱います。
I haven't eaten lunch yet.
まだ昼食を取ってない。
You can't wring any more money from me.
わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。
I took the cake out of the oven.
オーブンからケーキを取り出した。
No man is so old, but he may learn.
学べないほど年を取った人はいない。
The journalist took liberties with the facts he had gathered.
そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。
They will take down the house in a day.
彼らはその家を1日で取り壊すでしょう。
Don't take me seriously. I'm only joking.
まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
If it's rainy the mountain climbing will be called off.
雨天なら、山登りは、取りやめます。
My father is very much involved in the stock market now.
私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。
I was allowed to take a week off.
1週間の休暇を取っても良い事になった。
This is the camera that Tom took the pictures with.
これはトムさんが写真を取ったカメラです。
Please scrape the skin off the potatoes.
ジャガイモの皮をこそげ取ってください。
I must take back the money at all costs.
どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind.
過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。
My father struggled with the robber.
父は強盗と取っ組み合いをした。
He accepted her gift.
彼は彼女の贈り物を受け取った。
She wanted to replace her old vase with a new one.
彼女は古い花瓶を新しいのと取り替えたいと思った。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Why have you kept such an excellent wine back till now?
どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。
You reach him by calling this number.
あなたはこの番号に電話すれば彼と連絡が取れます。
Get it, and put it on the fire.
それを取ってきてそして火に入れて下さい。
The average nurse is entitled to three weeks' holiday a year.
普通の看護婦は、年に3週間の休みを取る権利がある。
Please send me a reply as soon as you receive this mail.
これを受け取ったらすぐに返信してください。
Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123?
JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。
May I help myself?
自由に取ってもいいんですか。
Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful.
We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty.
その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。
I've lost my crown.
クラウンが取れました。
It's hard to understand the Osaka dialect.
大阪の方言は聞き取り難い。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.