Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take things as they are. | 物事をあるがままに受け取れ。 | |
| Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. | 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 | |
| Each of the three boys got a prize. | その3人の少年達のめいめいが賞を取った。 | |
| In fact, you could do anything you wanted in order to get or keep the ball. | 実際に、ボールを取ったり、持っておくために、やりたいことは何でもしてよかったのです。 | |
| The party, therefore, had to take another route. | 一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。 | |
| Take away love, and our earth is a tomb! | 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 | |
| How can we get the ball away from the dog? | あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに取らないで下さい。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| Take your hat off in the room. | 部屋では帽子を取りなさい。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| He was doubtful about which way to take. | 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 | |
| Take off your cap. | 帽子を取りなさい。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい。」「はい、どうぞ。」 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| You don't have to give yourself such airs. | そんなに気取る必要はない。 | |
| There's a lot of money at stake in this transaction. | この取り引きには大金が賭けられている。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| "Will you pass me the sugar?" "Here you are." | 「砂糖を取ってくれませんか」「はい、どうぞ」 | |
| If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. | よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 | |
| Why don't you make up for the lost time? | 無駄にした時間を取り戻したらどうなの。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| He cleared the roof of snow. | 彼は屋根の雪を取り除いた。 | |
| Do you still get in touch with them? | いまだに彼らと連絡を取っていますか。 | |
| "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. | 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 | |
| It was decided that the old building be pulled down. | その古い建物は取り壊されることになった。 | |
| I must set about that work without delay. | 私はすぐにその仕事に取りかからねばならない。 | |
| They accused her of taking the money. | 彼らはお金を取った事で彼女を非難した。 | |
| We cannot meet the demands of the hijackers. | 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| I'm going to go and get my driver's license. | 車の免許を取りに行く。 | |
| She achieved remarkable results. | 彼女は期末試験ですばらしい成績を取った。 | |
| Behold, the Lamb of God, who takes away the sins of the world! | 見よ、世の罪を取り除く神の子羊。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| He made a favorable impression on his bank manager. | 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 | |
| The project was aborted. | その計画は取りやめになった。 | |
| Either you or I will get the first prize. | あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 | |
| He took the proper steps to meet the situation. | 彼は臨機応変の処置を取った。 | |
| I received his letter unexpectedly. | 突然、彼の手紙を受け取った。 | |
| Please help me take this lid off. | このふたを取るのを手伝ってください。 | |
| I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them. | 先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。 | |
| Only a handful of men want to take childcare leave. | ほんの一握りの男性しか育児休暇を取りたがらない。 | |
| He got me some vegetables. | 彼は私に野菜を取ってくれた。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| We have to get rid of weeds. | 雑草を取らなくてはならない。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Tom pulled out a knife. | トムはナイフを取り出した。 | |
| He took a book from the bookshelf. | 彼は本棚から本を1冊取った。 | |
| This blog covers topics that centre on information infrastructure. | このブログは情報インフラを中心としたトピックを取り上げています。 | |
| Trim the fat off the meat. | 肉から脂身を取りなさい。 | |
| He reached for an English-Japanese dictionary on the desk. | 彼は机の上の英和辞典を取ろうと手を伸ばした。 | |
| This blotting paper absorbs ink well. | この吸い取り紙はインクをよく吸い取る。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| After the bone has set, the cast will be removed. | 骨がくっつけば、ギプスは取られます。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| I was allowed to take a week off. | 1週間の休暇を取っても良い事になった。 | |
| She took up his offer. | 彼女は彼の申し出を取り上げた。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| I got my license this summer. | 私はこの夏に免許を取った。 | |
| Compact discs have entirely taken the place of phonograph records. | CDはすっかりレコード取って代わった。 | |
| I'll take in the washing before it rains. | 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 | |
| Another interesting source of energy is the heat that can be recovered from radioactive waste material. | もう一つの面白いエネルギー源は、放射能の廃棄物質から取り出せる熱である。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| I had my umbrella taken while I was shopping. | 買物中に傘を取られてしまったのよ。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| The addict died from a drug overdose. | その中毒者は麻薬の過剰摂取で死んだ。 | |
| This lid is too tight for me to open. | このふたは固くて取れない。 | |
| In my job I have to deal with all kinds of people. | 私の仕事では、私はすべての種類の人々を取り扱わなければならない。 | |
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| Take as many peaches as you like. | 好きなだけ桃を取りなさい。 | |
| He took the first prize. | 彼は1位を勝ち取った。 | |
| Thank you for your business. | お取引ありがとうございます。 | |
| I didn't even get one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| This is the camera that Tom took the pictures with. | これはトムさんが写真を取ったカメラです。 | |
| I didn't catch your last name. | あなたの姓が聞き取れませんでした。 | |
| I'll pick up the photographs at six o'clock. | 6時に写真を取りに行きます。 | |
| The army took over the government. | 軍が政府を乗っ取った。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| Nothing replaced his love. | 彼の愛と取り替えられるものは何もなかった。 | |
| They will take down the house in a day. | 彼らはその家を1日で取り壊すでしょう。 | |
| I received my birthday present. | 私は誕生プレゼントを受け取りました。 | |
| Then I'd take the nickel out. | それからニッケルを取るよ。 | |
| I take a vacation this week. | 私は今週休暇を取る。 | |
| I still have to get rid of this carpet. | このじゅうたんを取り除かなくてはならない。 | |
| You may be surprised to receive this letter. | この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| Minds that have nothing to confer find little to perceive. | 与えるべき何ものも持たない心は感じ取るべきものを殆ど見出さない。 | |
| He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. | 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 | |
| It is true that he got full marks on the test. | 彼が試験で満点を取ったのは本当です。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| I intend to take a month's vacation on completion of this work. | この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。 | |
| The boy has taken the toy away from his little sister. | 少年は妹のおもちゃを取ってしまった。 | |
| Because of Linda's outstanding grades last semester, I have arranged for her to visit Europe. | リンダの先学期の成績が非常に良かったので、私は彼女がヨーロッパに行けるよう段取りをした。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| The politician had to take back his words and eat crow. | その政治家は前言を取り消して公に謝罪するはめになった。 | |