The art of getting appointments when telemarketting.
保険のテレアポでアポイントを取るコツです。
I must study hard to make up for lost time.
私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。
If you weren't careless, your word processor wouldn't break down.
注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。
You can get in touch with him at his home tonight.
あなたは今晩彼の家で彼と連絡が取れる。
It was a satisfactory arrangement for fifteen years.
15年間は満足しうる取り決めであった。
Electronic commerce began to spread rapidly.
電子商取引が急速に普及し始めた。
We received word of her death.
彼女の死の知らせを受け取った。
Now, go about your study.
さあ、勉強に取りかかりなさい。
The table doesn't take much room.
そのテーブルは場所を取らない。
Take off your hat.
帽子を取りなさい。
This is the camera that Tom took the pictures with.
これはトムさんが写真を取ったカメラです。
I will make up for the lost time by working as hard as I can.
できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。
They'll be more sensitive to the cold as they grow older.
年を取るにつれて寒がるものです。
Could I have a pillow and blanket?
枕と毛布を取って下さい。
Please pick up the pen from the floor.
床からペンを取ってください。
I usually have supper between 7 and 8 p.m.
私は7時と8時の間に夕食を取ります。
In fact, you could do anything you wanted in order to get or keep the ball.
実際に、ボールを取ったり、持っておくために、やりたいことは何でもしてよかったのです。
I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director.
専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。
The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people.
この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。
I thought Tom had a day off.
トムは休みを取ったのだと思いました。
She squeezed the juice from many oranges.
彼女はたくさんのオレンジからジュースを絞り取った。
We took up that problem at the last meeting.
前の会議でその問題を取り上げた。
He isn't a man to take a bribe.
彼はわいろを取るような人ではない。
Here I decide, without hesitating, to take the alternative route.
ここで迷わず迂回路を取ることにする。
They broke down the house.
彼らは家を取り壊した。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
You may be surprised to receive this letter.
この手紙を受け取って驚いたかもしれません。
After the bone has set, the cast will be removed.
骨がくっつけば、ギプスは取られます。
How did he take the news?
彼はその知らせをどう受け取ったの。
I canceled my hotel reservation.
私はホテルの予約を取り消した。
My father struggled with the robber.
父は強盗と取っ組み合いをした。
This girl is still in elementary school, yet she has a wine-tasting master license. I didn't know one could get qualified without even drinking alcohol.
We will ship the product immediately after receiving your order.
ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。
I discerned the potential of great things in him.
私はあの人が将来偉くなると見取った。
The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future.
経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。
He is busy with the final draft.
彼は最終稿に忙しく取り組んでいる。
Keep in touch.
連絡を取り合おう。
The gangsters extorted a vast sum of money from the rich man.
暴力団はその金持ちから莫大な金をゆすり取った。
The light went out and we were left in the dark.
明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。
His score on the test today is twice what he got yesterday.
彼の今日のテストの点は昨日取った点の二倍だ。
Uh... How's that working?
はぁ・・・(汗)、それでコンタクトは取れるようになったのかしら・・・?
They are kind to old people.
彼らは年取った人に大変親切です。
Oh, also I took the calendar!
あ、あと、カレンダー受け取ったよ!
She can't stand being treated like a child.
彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are th