Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A politician must always be able to account for money he receives. 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 I must study hard to make up for lost time. 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 We cut away all the grass and weeds around the church. 私達は教会の周りに生えている草や雑草を全部切り取った。 I beg your pardon; I didn't quite catch your name. もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 She accepted his gift. 彼女は彼の贈り物を受け取った。 When the word is out, it belongs to another. 口にした言葉は取り返しがつかない。 I thought I had a day off. 私は休みを取ったと思っていました。 Please help yourself to the cakes. 自由にケーキを取ってください。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 How did he take the news? 彼はその知らせをどう受け取ったの。 Hence 50 percent of the muscle can give way to fat. ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。 Please pass me the salt. お塩を取ってください。 Get me my glasses. 私のめがねを取って。 He's desperately trying to make up for the delay. 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 She stared at the man in silent astonishment. 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 He had been working on his novel for six months when we visited him. 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 You had better set some money apart for your wedding. あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 He was too old to work any more. 彼は年を取りすぎていて、もう働けなかった。 "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 She took what he said as meaning agreement. 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 Did you acknowledge his letter? 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 Jack decided to cancel the reservations. ジャックは予約を取り消すことにした。 Hardly had he arrived at the hospital when he breathed his last. 彼は病院へ行ったとたん息を引き取った。 I must make up for lost time. 私は失った時間を取り戻さなければならない。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 I have had a corn removed from my foot. 足の魚の目を取ってもらいました。 We agreed on a date for the next meeting. 次の会合の日取りを決めた。 I will have to wait till I finish schooling and start earning money. 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 Can S. Jobs bring back the magic to Disney? S・ジョブズはディズニーに輝きを取り戻せるか。 Can you pass me the salt, please? 塩を取って下さい。 Naivete is his only merit. 天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。 The doctor wouldn't accept any gifts from the poor. その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 Do you mind handing me the hammer? ちょっと、ハンマーを取ってください。 He picked up the newspaper and glanced casually over the front page. 彼は新聞を取り上げて何気なく1面を眺めた。 The daughters recuperated from the shock of the death of their father. 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 I haven't eaten lunch yet. まだ昼食を取ってない。 For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 I took an art class last year. 去年手芸コースを取っていたのです。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 Did you receive the letter? その手紙を受け取りましたか。 It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 I'll take in the washing before it rains. 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 The business contract ran out last month. 取引契約は先月で切れた。 Throw a stick and watch the dog fetch it. 棒を投げて犬がそれを取ってくるのを見なさい。 We'll have to go about it with care. 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 I'm on vacation. 私は今休暇を取っています。 You should drink a lot of liquid. 水分をたくさん取ってください。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 They went to Tottori. 彼らは、鳥取に行った。 I'd retain that old hat if I were you. 私があなただったら、その古い帽子を取っておくだろうに。 He turned the doorknob with his left hand. 彼はドアの取っ手を左手で回した。 How wistful a memory you won't ever recall again. 二度と取り戻せない記憶なんて、寂しい。 The assistant took the money. アシスタントはお金を受け取りました。 She lost no time in starting to work on new project. 彼女はすぐに新しい企画に取りかかった。 The radio gave place to television. ラジオはテレビに取って代わられた。 He is a member of the board of the company. 彼は同社の取締役です。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 He will get an average mark at worst. 彼は悪くても平均点は取るだろう。 She regained consciousness in the hospital. 彼女は病院で意識を取り戻した。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 I ate breakfast at eight. 私は8時に朝食を取った。 Which do you take? 君はどちらを取りますか。 I got a driver's license at last. やっと免許が取れました。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 Mr Pryor collapsed with a subarachnoid haemorrhage when rehearsing for a performance in Paris. He was taken to local hospital but passed away at 4:23 pm. プライヤー氏はパリでの公演のリハーサル中にくも膜下出血で倒れ、市内の病院に運ばれましたが午後4時23分息を引き取りました。 Pass me the salt, please. 塩を取って下さい。 Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 Please pick up my dry cleaning. クリーニング取ってきておいて。 Don't take it seriously. まじめに取らないで下さい。 It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 You can get a car license after you turn eighteen. 車の免許は18歳から取ることが出来る。 Tom pulled out a knife. トムはナイフを取り出した。 I know quite clearly what he thinks. 彼が考えていることは手に取るようにわかる。 He took a coin out of his pocket. 彼はコインを1枚ポケットから取り出した。 Take the book which is lying on that table. あのテーブルの上にある本を取って下さい。 You should take liquid food. 流動食を取ってください。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 Steam trains were replaced by electric trains. 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 Time lost cannot be recalled. 失われた時を取り返すことはできない。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 I want to get a sightseeing visa. 観光ピザを取りたいのですが。 I cannot afford a holiday. 私は休暇を取る余裕がない。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 She may have been surprised when she received my letter. 彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。 Then I'd take the nickel out. それからニッケルを取るよ。 It looks like we've been able to fill in that one year gap and renew our old friendship. どうやら、1年ブランクを取り戻し、旧交を温めることができたみたいだな。 They cleared the road of snow. 彼らは道から雪を取り除いた。 We congratulated him on winning a gold medal. 彼が金メダルを取ったことをわれわれは祝った。 My feet started sticking in the muddy street. I nearly fell down. ぬかるんだ道で足を取られて、転びそうになった。 She's always putting on airs, acting as if she were Queen. 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 Until such difficulties are ironed out completely, there is always a chance of fighting breaking out at the slightest provocation. このような障害が完全に取り除かれるまで、極めてささいな、ちょう発でさえ争いが起こる可能性がいつもある。 Kelly carries the news department. ケリーは報道部を取り仕切っている。 Can you give me that? それ取ってくれる? We went early to make certain that we could get seats. 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。