Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A good many people have told me to take a holiday. | たくさんの人たちが私に休暇を取るように言った。 | |
| Let's get down to business, shall we? | 仕事に取りかかりましょうか。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| Tom got a perfect grade in chemistry. | トムは化学で満点を取った。 | |
| Where can I pick up my ticket? | 航空券はどこで受け取ればいいのですか。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| He took the proper steps to meet the situation. | 彼は臨機応変の処置を取った。 | |
| In case of an emergency, get in touch with my agent right away. | 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私はあなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| Nothing replaced his love. | 彼の愛と取り替えられるものは何もなかった。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| He went back to get his hat. | 彼は帽子を取りに帰った。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| He received a large sum in insurance benefit. | 彼は保険金として大金を受け取った。 | |
| Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. | 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 | |
| The game was canceled at the last minute. | 土壇場になって、その試合は取り消された。 | |
| Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. | トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 | |
| You must reap what you have sown. | まいた種は自ら刈り取らなければならない。 | |
| He recovered his stolen wallet. | 彼は盗まれた財布を取り返した。 | |
| Should I cancel the call? | 通話の申し込みを取り消しましょうか。 | |
| Tom is taking the day off today. | トムは今日休暇を取っています。 | |
| All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. | あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| A good mediator can make a deal go smoothly. | 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 | |
| I'm taking maternity leave from Sep.30 to Oct.14. | 9月30日から10月14日まで産休を取ります。 | |
| We're all going to share it. Could you bring us some extra plates? | みんなで分けて食べたいので、取り皿をもらえますか。 | |
| The handle came away from the door when I grasped it. | ドアの取っ手をつかんだらはずれた。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| He was so mad that he forgot to eat dinner. | 彼はあまりに腹を立てて、夕食を取るのも忘れてしまった。 | |
| I was told that I needed to get enough sleep. | 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 | |
| Mr Williams carries that section. | ウイリアムズ氏がその課を取り仕切っている。 | |
| She took the old woman's hand and led her to the church. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| Bring an action against the Government. | 政府を相手取って訴訟を起こす。 | |
| He got full marks in mathematics. | 彼は数学で満点を取った。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| Should the word processor go wrong, we guarantee to replace it free of charge. | ワープロが万一故障したら、無料でお取り替えすることを保証します。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| Pass me the salt, please. | 塩を取って下さい。 | |
| He was included in the deal. | その取引に彼は加えられた。 | |
| A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. | 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 | |
| The house we used to live in was torn down. | 私たちが住んでいた家は取り壊された。 | |
| When you read a book you should read between the lines. | 読書するには趣旨をくみ取ることが必要だ。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| Will you pass me the salt? | 塩を取ってくださいませんか。 | |
| He is preoccupied with something else. | 彼は他の事に気を取られている。 | |
| Twist that knob to the right and the box will open. | その取っ手を右にねじると箱は開きます。 | |
| He got full marks in English. | 彼は英語で満点を取った。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| He wrenched the letter from my hand. | 彼はその手紙をわたしの手からもぎ取った。 | |
| John took a key out of his pocket. | ジョンはポケットから鍵を取り出した。 | |
| Don't take my words ill. | 私の言葉を悪く取らないでください。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジからジュースを絞り取った。 | |
| When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. | ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 | |
| I got a letter written with a pencil. | 私は鉛筆書きの手紙を受け取った。 | |
| She reached out to take his hat. | 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| The patient breathed his last. | 病人は息を引き取った。 | |
| After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| Go early in order to get a good seat. | よい席が取れるように早く行きなさい。 | |
| She is honest and above bribery. | 彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。 | |
| This fruit has not matured enough to be picked. | この果物は摘み取られるほどのは成長していない。 | |
| I can't remove my earwax. | 耳あかが取れません。 | |
| Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened. | インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。 | |
| How did he behave? | 彼はどんな行動を取りましたか。 | |
| Write the receiver's name here, please. | ここに受取人の名前を書いてください。 | |
| That man knows how to get on the president's good side. | あの男は社長に取り入るのがうまい。 | |
| Cars took the place of bicycles. | 車が自転車に取って代わった。 | |
| Could you exchange it with a different one? | 取り替えてください。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| The New York Times reviews her gallery all the time. | ニューヨークタイムズは彼女のギャラリーにいつも取材にくるんだから。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| I'll come to pick it up later. | 後で取りに来ます。 | |
| This is the camera that Tom took the pictures with. | これはトムさんが写真を取ったカメラです。 | |
| She fainted but soon came to. | 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 | |
| Excuse me, but may I exchange this sweater for another? | すみませんが、このセーターを取り替えていただけませんか。 | |
| This dictionary is every bit as good as that one. | この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 | |
| You must not tear pages out of library books. | 図書館の本のページを破り取ってはいけない。 | |
| "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| The obstacles to our progress have been removed at last. | われわれの前進を妨げる障害がやっと取り除かれた。 | |
| I know quite clearly what he thinks. | 彼が考えていることは手に取るようにわかる。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| Mr. Koop isn't the kind of person who would ever take a bribe. | クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 | |
| He got good marks in math. | 彼は数学でよい点を取った。 | |
| I got a driver's license at last. | やっと免許が取れました。 | |
| This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. | 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休み取らないと倒れちゃうよ。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| This arrangement is only temporary. | この取り決めは一時的なものでしかない。 | |
| This is just a small gift, but please accept it. | 粗品ですがお受け取りください。 | |
| Under these circumstances, I cannot accept the offer. | こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 | |
| Owing to the bad weather, the garden party was called off. | 天候が悪いために、ガーデンパーティーは取りやめになった。 | |
| The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. | キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 | |
| He groped for the doorknob in the dark. | 彼は暗闇の中でドアの取っ手を手探りでさがした。 | |
| His pride did not allow him to take the money. | 自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。 | |
| She clearly does not mean it. | その通り受け取っちゃいけませんよ。 | |