And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi
Old people have difficulty understanding new technology of the time.
歳を取ると新しい技術に付いていくのに苦労するものだ。
To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have.
病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。
She asked me to pass her the salt.
彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。
Where? I'd like to take one, too.
どこで?わたしもそのコースを取りたいわ。
She picked up one of the glass vases.
彼女はガラスの花瓶を取り上げた。
Almost no students get full marks in Chinese classics.
漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
You may take either of the two books.
あなたはその2冊の本のうち、どちらを取ってもよい。
I am looking for an effective method to get rid of all the weeds in my yard.
私は庭の雑草を全部取り除く効果的な方法を探している。
The table doesn't take much room.
そのテーブルは場所を取らない。
Did you or did you not accept the bribe?
賄賂を受け取ったのですか、それとも受け取らなかったのですか。
It's hard to catch words in the Osakan dialect.
大阪の方言は聞き取り難い。
I haven't received any notice that she is coming.
彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。
Someone has torn two pages out of this book.
だれかがこの本から2ページ破り取った。
We'll find more engineers to recover the schedule.
スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。
I want to age gracefully.
年は上品に取りたいものですね。
I have been waiting for your reply, but have not heard from you.
お返事を待っているのですが、まだ受け取っていません。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I took him for his brother.
私は彼を彼の兄と取り違えた。
She installed a new electric stove in the room.
彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。
Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said.
スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。
I don't know your preference, so please help yourself.
あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。
He took a notebook out.
彼はノートを取り出した。
The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta.
艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。
You must make up for the loss.
君はロスを取り戻さなければならない。
Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said.
スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。
Take whichever you want.
どちらでもほしいものを取りなさい。
She beguiled me of my money.
彼女は私をだまして金を取った。
The police began a crackdown on illegal parking.
警察は違法駐車の取り締まりを始めた。
I will see to it that you meet her at the party.
私はパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。
He went to New York as soon as he got the letter.
彼は手紙を受け取るとすぐにニューヨークへ行った。
Compact discs have entirely taken the place of phonograph records.
CDはすっかりレコード取って代わった。
Where should I pick the tickets up?
どこで切符を受け取ればいいのですか。
Would you please call off our trip to Hong Kong?
私たちの香港旅行を取り消してくれませんか。
You cannot take back what you have said.
言ってしまったことは取り消せないよ。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
The house has been bought.
その家は買い取られた。
He wrenched the letter from my hand.
彼はその手紙をわたしの手からもぎ取った。
It seemed that she had already received the money.
彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
In fact, you could do anything you wanted in order to get or keep the ball.
実際に、ボールを取ったり、持っておくために、やりたいことは何でもしてよかったのです。
You should be on your guard when doing business with strangers.
はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。
Oh, OK. Well, can you get me one?
そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
A car licence can be held from age 18.
車の免許は18歳から取ることが出来る。
Please tell him to get rid of the dead leaves.
彼に枯れ葉を取り除くように言ってください。
He crystallized salt from seawater.
彼は海水から塩を結晶させて取り出した。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
I got a letter written with a pencil.
私は鉛筆書きの手紙を受け取った。
She went in to get it.
彼女はそれを取りに中へ入っていった。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.