The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
My father grew old.
私の父は年を取った。
Kelly carries the news department.
ケリーは報道部を取り仕切っている。
He has an ambition to get a Nobel Prize.
彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。
I don't like girls who put on airs.
気取る女の子は嫌いだ。
We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision.
我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。
I must make up for lost time.
私は失った時間を取り戻さなければならない。
She refused to take the money.
彼女は金の受け取りを拒絶した。
It is time for me to take a vacation.
もう私は休暇を取ってよいところだ。
My father struggled with the robber.
父は強盗と取っ組み合いをした。
The writer is tackling the now new novel.
その作家は今新しい小説に取り組んでいる。
My father got well again.
父は健康状態を取り戻した。
I want you to take back what you said just now.
たった今言ったことを取り消してもらいたい。
You cannot teach an old dog new tricks.
年取った犬に新しい芸を仕込めない。
Ted's really got computers on the brain.
テッドは本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
They have been cheated of the best things that life has to offer.
彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。
I'll take attendance first.
まず出席を取ります。
English is by far the most widely-spoken language in the world.
英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。
Could you pass me the salt, please?
塩をこちらにも取ってもらえますか。
It seems like she will win a prize.
彼女が賞を取りそうだ。
Make a sketch of your house.
君の家の見取り図を書いてよ。
War has taken away our happiness and replaced it with horror.
戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。
Where can I pick up my ticket?
航空券はどこで受け取ればいいのですか。
At last, she was able to contact her old friend.
最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。
Having fed the dog, he sat down to his own dinner.
犬に餌をやってから、彼は自分の食事に取りかかった。
I turned the doorknob.
僕はドアの取っ手を回した。
She is connected with that company.
彼女はあの会社と取引関係があります。
She stared at the man in silent astonishment.
呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休み取らないと倒れちゃうよ。
Refer to the instructions to fix the refrigerator.
冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
In order to get a reservation, you must use her name.
予約を取るためには、彼女の名前を使わなければいけない。
She went in to get it.
彼女はそれを取りに中へ入っていった。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
The man robbed her of her bag.
その男は彼女のかばんを奪い取った。
You must make up for the loss.
君はロスを取り戻さなければならない。
She accepted his gift.
彼女は彼の贈り物を受け取った。
He apologized to them for taking up their time.
彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。
He saw to it that both boys were well provided for.
彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。
Some people are gifted with the ability to iron out difficulties while others are born trouble makers.
障害を取り除く能力に恵まれている人たちもいれば、生まれながらトラブルを起こす人たちもいる。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said.
スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。
Willingness to take responsibility is a sign of maturity.
進んで責任を取るということは成熟の印である。
I want the wax cleaned from my ears.
耳垢を取って欲しい。
Young people usually have more energy than the old.
若い人は普通、年を取った人より元気がある。
He is a captious man.
彼はすぐ人の揚げ足を取る。
It was gracious of you to accept.
お受け取りくださって幸いに存じます。
Never hesitate to have time off whenever you want.
遠慮せずに、好きな時にいつでも休暇を取りなさい。
She is apt to win the prize.
彼女が賞を取りそうだ。
The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail.
郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。
He took out his passport.
彼はパスポートを取り出した。
His pride did not allow him to take the money.
自尊心があるから彼はそのお金を受け取らなかった。
If you are not firm with the children, they will get out of hand.
子供たちに毅然とした態度を取らなければ、手が付けられなくなるでしょう。
We've been moping around too much. It's time to pull ourselves together and keep trying.
クサクサすることばっかりだけど、気を取り直して頑張っていきましょう!
It's time to work now. Let's get down to business.
もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。
She fainted but came to after a few minutes.
彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。
You don't have to cancel your vacation.
あえて休暇を取りやめるには及ばない。
He has no redeeming traits.
彼は何の取り柄もない。
I'll come to pick it up later.
後で取りに来ます。
I'm afraid my greatest talent is for eating.
僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。
Take your hat off in the room.
部屋では帽子を取りなさい。
Will you pick up the laundry from the laundrette?
コインランドリーから洗濯物を取ってきておいてね。
Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party.
トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。
She must have sensed something odd.
何か変なものを感じ取ったに違いない。
Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary.
トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。
Take any two cards you like.
どれでも好きなカードを2枚取りなさい。
If I don't fail, I will get my driving license before New Year.
落ちなければ今年中に運転免許が取れます。
We will be willing to make a deal with you after the auction.
競売の後で喜んで取り引きしましょう。
He is curious about how she will receive the news.
その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。
You cannot take back what you have once lost.
いったん失ったものは取り戻すことはできない。
Compared with her sister, she isn't very punctual.
姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。
I've won first prize!
1等賞を取ったぞ。
When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to