Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She reached out for his hat. 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 They broke away the bars. 彼らはその格子を取り壊した。 May I trouble you for the pepper? すみませんがコショウを取っていただけませんか。 Pass me the salt and pepper, please. 塩とこしょうを取って下さい。 He took out a piece of chalk. 一本のチョークを取り出した。 I don't know your preference, so please help yourself. あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 Where should I pick the tickets up? どこで切符を受け取ればいいのですか。 He hurried on to make up for lost time. 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 Where can I get my baggage? 荷物はどこで受け取れますか。 He cleared the road in front of his house of snow. 彼は家の前の道から雪を取り除いた。 I want the wax cleaned from my ears. 耳垢を取って欲しい。 I could not stand my house being torn down. 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 Don't take me seriously. I'm only joking. まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 We treated him in the politest manner possible. 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 Roll up your sleeves and get to work. どしどし仕事に取りかかる。 I took her arm. 私は彼女の腕を取った。 I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 Compact discs have entirely taken the place of phonograph records. CDはすっかりレコード取って代わった。 "Will you pass me the sugar?" "Here you are." 「砂糖を取ってくれませんか」「はい、どうぞ」 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 You cannot get blood out of a stone. 石から血を取り出すことはできない。 It seemed that she had already received the money. 彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。 She coaxed the letter out of her brother. 彼女はうまく弟からその手紙を取り上げた。 This is the camera that Tom took the pictures with. これはトムさんが写真を取ったカメラです。 This blot can't be wiped out. このしみはふいても取れない。 Now I must go about my work. さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 He is possessed by an unusual idea. 彼は奇妙な考えに取り付かれている。 He said I don't get enough sleep. 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 He was doubtful about which way to take. 彼はどの道を取ろうか迷っていた。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 Keep the change. お釣りは取っておいて。 I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains. ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。 The policeman caught the thief. 警官はその泥棒を取り押さえた。 How did he take the news? 彼はその知らせをどう受け取ったの。 The house we used to live in was torn down. 私たちが住んでいた家は取り壊された。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 We should take the necessary steps before it's too late. 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 Under these circumstances, I cannot accept the offer. こういう事情なので、私はその申し出を受け取ることはできない。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 Intelligent equipment has replaced manual labor. 頭のよい設備が手作業に取って代わりました。 My father grew old. 私の父は年を取った。 He put on airs in her presence. 彼は彼女の前で気取って見せた。 Pass the sugar, please. 砂糖を取って下さい。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 The fielder failed to catch the ball. 野手はボールを取り損ねた。 What subjects are you taking at school? 君は学校で何の科目を取っていますか。 "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 Did you or did you not accept the bribe? 賄賂を受け取ったのですか、それとも受け取らなかったのですか。 We'd better take up this issue immediately. 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 From a humble background, John achieved worldwide fame. 庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。 I thought we were supposed to eat lunch together. 私たちは一緒に昼食を取るはずだと思っていました。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 He took away what little money I had. なけなしの金を取っていった。 The baby tried to get at the red candle on the table. その赤ちゃんはテーブルの上の赤いろうそくを取ろうとした。 Don't take it seriously. まじめに受け取るな。 You have to make good the time you have wasted so far. これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 A car licence can be held from age 18. 車の免許は18歳から取ることが出来る。 Party leaders are grappling with flaws in the party system. 党幹部らは、党組織の欠陥問題に取り組んでいます。 I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 They were fighting on the street. 通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。 He stole money from me. 彼は私から金を取った。 My teeth ache. I need to take an appointment with my dentist. 歯が痛む。歯医者の予約を取らなければ。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 Would if be okay if I took a vacation next week? 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 She can't stand being treated like a child. 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 You may be surprised to receive this letter. この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 I have got a letter from you. あなたからの手紙を受け取りました。 Where can I pick up my ticket? 航空券はどこで受け取ればいいのですか。 Please help yourself to these cakes. この菓子を自由にお取り下さい。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 Has anybody here made a profit in futures trading? ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか? Please rid me of this pain. どうか私のこの痛みを取り除いて下さい。 Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds. 人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。 Don't break off the branch. 枝をもぎ取らないように。 The older you get, the less sleep you need. 年を取れば取るほど、眠る必要がなくなる。 All you need is to get a driver's license. 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 Take whichever you like best. どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 He kept a seat for me. 彼は私に席を取っておいてくれた。 I received a letter in English yesterday. 私は昨日、英語の手紙を受け取った。 Tom demonstrated how to core an apple. トムはリンゴの芯の取り方をやってみせてくれた。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 Are you counting your chickens before they are hatched? 取らぬ狸の皮算用か。 I canceled an appointment with her. 私は彼女との約束を取り消した。 The teacher didn't do her justice. 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 He seems to be possessed with idle fancies. 彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 I will have to wait till I finish schooling and start earning money. 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 All who take up the sword will perish by the sword. 剣を取る者は皆剣で滅びる。 You had better set some money apart for your wedding. あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 See that dinner is ready by ten. 10時までに夕食の準備をしておくように取り計らいなさい。 I'm old and not too well. 私は歳を取って体の具合が良くない。 He took out the wallet from his inside jacket pocket. 彼は財布を上着の懐から取り出した。 I didn't get your name. あなたの名前が聞き取れませんでした。