Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They broke down the old house. 彼らはその古い家を取り壊した。 Please help yourself. どうぞ、食べ物をご自由にお取りください。 He is off work for a few days. 彼は数日間休暇を取っている。 The detective took down his oral testimony on the spot. 刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。 He gets a high salary. 彼は高給を取っている。 I still have to get rid of this carpet. このじゅうたんを取り除かなくてはならない。 Take as much as you like. すきなだけ取ってね。 This table takes up too much space. このテーブル場所を取りすぎる。 Don't take it personally. 個人的な話に受け取らないで。 I am sorry to have taken up your valuable time. 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 The seal kept its balance well on the large ball. アシカは大きなボールの上でうまくバランスを取った。 War has taken away our happiness and replaced it with horror. 戦争は私たちの幸せを奪い取って、代わりに恐怖で置きかえたのよ。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で1等賞を取った。 Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 Please help yourself to the fruit. どうぞご自由に果物をお取り下さい。 I'll take responsibility. 私が責任を取ります。 Get me my glasses. 私のめがねを取って。 Don't take me seriously. I'm only joking. まじめに取らないで。ほんの冗談だよ。 You can't wring any more money from me. わたしからはこれ以上お金は絞り取れませんよ。 Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 He went about making a doghouse. 彼は犬小屋作りに取りかかった。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 Hard work enabled him to get good marks. 一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。 May I trouble you to pass me the pepper? コショウを取ってもらえませんか。 I don't like girls who put on airs. 気取る女の子は嫌いだ。 Take back what you said about me being a tightwad. 僕がけちだといったことを取り消しなさい。 I intend to get full marks. 満点を取るつもりだ。 I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 They communicate with each other by telephone every day. 彼らは毎日電話で連絡を取り合っている。 Take down those curtains and send them to be cleaned. カーテンを取りはずして洗濯に出しなさい。 He passed on quietly at his home last night. 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 I asked him to answer soon after he received my letter. 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 I canvassed the whole town for orders. 私は注文を取りに町中を回った。 Please get rid of the dead leaves. 落葉を取り除いて下さい。 To everyone's astonishment, Mike won first prize in the speech contest. みんなが驚いたことに、マイクはスピーチコンテストで一位を取った。 I want to get a sightseeing visa. 観光ピザを取りたいのですが。 A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. 失言は政治家には命取りとなることがある。 How can I get rid of all those fallen leaves? あの落ち葉をどうやって取り除けようか。 I got 80 marks out of a maximum of 100. 私は100点満点で80点取った。 Take whichever you like. 好きなものをどれでも取りなさい。 Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 The detective took down his testimony on the spot, word for word. 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 You'd better eat everything that's on your plate. お皿に取ったものは全部食べなさい。 He exchanged a plough for a sword. 彼はすきを捨てて剣を取った。 I contacted my parents. 私は両親と連絡を取った。 CDs have taken the place of records. CDがレコードに取って代わってしまった。 The doctor advised me to take a long holiday. 医者は私に長期の休暇を取るように勧めた。 Now I must go about my work. さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 One of the buttons has come off my coat. コートのボタンが一つ取れてしまっている。 I want the wax cleaned from my ears. 耳垢を取って欲しい。 Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 He was included in the deal. その取引に彼は加えられた。 What subjects are you taking at school? 君は学校で何の科目を取っていますか。 It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 He cheated his clients out of a lot of money. 彼は顧客から大金を騙し取った。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが私たちが無礼のないように、湖に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,4ドラクマ硬貨を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの税として彼らに与えなさい。 He has drawn his last breath. 彼は息を引き取った。 I think Tom's grandmother is too old to wear a miniskirt. トムのおばあちゃんがミニスカートをはくには歳を取り過ぎていると思う。 The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains. ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。 Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 It is no accident that she won the first prize. 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 He was too proud to accept any reward. 報酬を受け取るのを彼のプライドが許さなかった。 They competed with each other for the prize. 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。 You'd best set some money aside for your wedding. あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 She smiled and accepted my little present. 彼女はほほえんで僕のささやかなプレゼントを受け取ってくれた。 He walks with an awkward gait because of an injury. 彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。 You may be surprised to receive this letter. この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 As the artist grows older his paintings may alter. その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 The army took over the government. 軍が政府を乗っ取った。 You cannot take back what you have said. 言ってしまったことは取り消せないよ。 He turned the doorknob with his left hand. 彼はドアの取っ手を左手で回した。 2. Draw a boomerang shape on the card with a pen. Cut out the boomerang you've drawn. 2.ペンで厚紙にブーメランの形を描く。描いたブーメランを切り取る。 Profit is better than fame. 名を捨てて実を取る。 I think this table takes up too much space. このテーブルは場所を取りすぎると思う。 He has been working on a new book for two months. 彼は2ヶ月間、新しい本に取り組んでいる。 Take things as they are. 物事をあるがままに受け取れ。 He sank the deal without batting an eyelash. 彼は平然と取引をつぶしました。 Could you fetch the newspaper for me? ちょっと新聞取ってくれる? He is a member of the board of the company. 彼は同社の取締役です。 He recovered his stolen wallet. 彼は盗まれた財布を取り返した。 The house had its roof ripped off by the storm. その家は暴風の為に屋根を剥ぎ取られた。 The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway. トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。 Please help yourself to these cakes. この菓子を自由にお取り下さい。 The Representative Director supervises Directors' performance of duties. 代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。 I will be waiting for you at baggage claim. 手荷物受取所で待っています。 I will catch up on my homework tonight. 私は今夜、宿題のおくれを取り戻すつもりだ。 When should we make reservations? 何時に予約を取らなければならないの。 She sued him for damages. 彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。 I caught up on all my homework last night. 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 He has no redeeming traits. 彼は何の取り柄もない。 He traded his old car in for a new one. 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 Can you take notes over the phone? 電話でメモが取れますか。 He is a man with enterprise. 彼は進取の気性を持つ男だ。 What do you use to pick wax out of your ears? 耳あかを取るのに何を使いますか。 She used to give herself airs. 彼女は昔気取っていたものだった。 The original book dealt primarily with the natural language processing of English. 原書では主に英語を対象とした自然言語処理を取り扱っています。 Please keep my place in line. この列の私の場所を取っておいてください。 Who will raise the question in the first place? 誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。 I've been trying to cut down on caffeine. カフェインの摂取量を減らそうとしているんです。