UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '取'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
He opened the drawer, and took out a letter.彼は引出しを開けて、手紙を取り出した。
When am I to contact you?私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
Now I must go about my work.さあ、仕事に取り掛からなきゃ。
The date of the party is still up in the air.パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。
What's the best way for me to get a passport?パスポートを取得するにはどうすればいいですか。
She installed a new electric stove in the room.彼女は部屋に新しい電気ストーブを取り付けた。
Behold, the Lamb of God, who takes away the sins of the world!見よ、世の罪を取り除く神の子羊。
This is the camera that Tom took the pictures with.これはトムさんが写真を取ったカメラです。
May I help myself?自由に取ってもいいんですか。
The doctor gave him some drugs to relieve the pain.医者は痛みを取り除くため彼に薬を与えた。
So valuable were books that the greatest care was taken of them.書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。
In brief, you should have accepted responsibility.つまり君が責任を取るべきだったのだ。
I want to get rid of it.それを取り除きたいのです。
Please help yourself to the cake.どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that.特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。
Take that box away!その箱を取り去ってくれ。
She got nothing in reward for her kindness.彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。
Could you exchange it with another one?別の物と取り替えてください。
The Representative Director supervises Directors' performance of duties.代表取締役は取締役の職務の執行を監督するものだ。
Who can best handle the problem?誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。
We can't use this table because a leg has come off.このテーブルの脚が取れてしまったから、使えない。
Compared with her sister, she isn't very punctual.姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。
Oh, OK. Well, can you get me one?そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
I noticed her hands shaking.私は彼女の手が震えているのを見て取った。
I was there early so that I might get a good seat.良い席が取れるように早くそこへ行った。
Tall pine trees make a ring around the lake.高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。
He has yet to get in touch with his mother.彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
I made hotel reservations one month in advance.私は1ヶ月早くホテルの予約を取った。
The patient breathed his last.病人は息を引き取った。
The Norwegian diplomat mediated the secret negotiations that produced the historic document.ノルウェー人外交官が、歴史的文書を生んだ秘密交渉を取り持った。
He got good marks in math.彼は数学でよい点を取った。
The thief made off with the woman's handbag.泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。
He got full marks in English.彼は英語で満点を取った。
Why don't you make up for the lost time?無駄にした時間を取り戻したらどうなの。
The businessman didn't dare withdraw from the transaction.その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。
Take a seat over against her.彼女の向かい側に席を取りなさい。
Take whichever you like.好きなものをどれでも取りなさい。
I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me.私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。
These problems must be dealt with carefully.これらの問題は慎重に取り組まなければならない。
He saw to it that both boys were well provided for.彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。
They decided to pull down the old building.古い建物を取り壊すことに決めた。
The army took over the government.軍が政府を乗っ取った。
She went in to get it.彼女はそれを取りに中へ入っていった。
But custody of the children was a problem.問題は子供の引き取り権だった。
I didn't let on to my parents that I got a C on the English test.私は英語の試験でCを取ったことを両親に悟られないようにした。
Japan used to trade silk in large quantities.日本は大量の絹を取引していたものだ。
He gradually recovered his temper.彼は徐々に平静を取り戻した。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
I haven't received any notice that she is coming.彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。
Regrettably, we have not received your reply.残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
Will you take a check?小切手で受け取ってもらえますか。
I am sorry to have taken up your valuable time.貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。
He breathed his last peacefully this morning.彼は今朝安らかに息を引き取った。
I couldn't get rid of my doubt about it.私はそのことについての疑いを取り除けなかった。
The man tried to install his own antenna.その男はアンテナを取り付けようとした。
Please let me know when you receive them.受け取ったらご連絡下さい。
He is the president of the bank.彼は銀行の頭取だ。
Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred.ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。
Will you give me your radio for my bicycle?君のラジオを僕の自転車と取り替えっこしないか。
It is of little consequence to me.それは私にはほとんど取るに足らない。
That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received.配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.退職を選択する人々は、62歳という若さで退職を選べるのである。もっとも、その年齢で社会保障年金を受け取り始めると、支払金額が20%削減されてしまうことになるだろうが。
He has no redeeming traits.彼は何の取り柄もない。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
I am going to take two days off next week.来週二日間の休みを取るつもりです。
One of the buttons has come off my coat.コートのボタンが一つ取れてしまっている。
He said I don't get enough sleep.十分に睡眠を取りなさいといわれました。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
You're always anticipating trouble.君はいつも取り越し苦労をしている。
You don't have to give yourself such airs.そんなに気取る必要はない。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。
They went to Tottori.彼らは、鳥取に行った。
You should take liquid food.流動食を取ってください。
You're never too old to learn.学ぶのに年を取りすぎているということはない。
She bled me of all my money.彼女は私からすっかり金をしぼり取った。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。
Please help yourself to the cake.ケーキはご自由にお取りください。
I'd like to study German, but I don't have the time.ドイツ語、勉強したいんだけどなかなか時間が取れないんだよ。
We have to fix the date for our trip quickly.私たちは早く旅行の日取りを決めなくてはならない。
I was able to win the first prize.私は1等賞を取ることができた。
What do you think about the president's speech?取締役の演説をどう思いますか。
She coaxed the letter out of her brother.彼女はうまく弟からその手紙を取り上げた。
Naivete is his only merit.天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
He got out a book and began to read it.彼は本を取り出して、それを読みはじめた。
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again.4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。
Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful.勉強する子ども、仕事につく大人、病を克服して健康を取り戻した人、その一人一人が、祭壇にささげられたろうそくのように、信じる人すべての希望を明るくします。
She passed away peacefully last night.彼女は昨夜安らかに息を引き取った。
I'm a thief, I'll go back when I've taken the stuff. Report me and I'll stab you.物取りなので、物を盗ったら帰ります。通報したら刺します。
You had better call off your plan.君は計画を取りやめたほうがよい。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Take a book and read it.本を取ってそれを読みなさい。
The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district.マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。
The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring.長く厳しい冬が終わって穏やかで暖かい春に取ってかわった。
He cleared the path of snow.小道から雪を取り除いた。
He received quite a few letters this morning.彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License