That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments.
あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。
Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received.
配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。
This is a code lock type that you can use on the entranceway as well.
玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
I am going to take two days off next week.
来週二日間の休みを取るつもりです。
One of the buttons has come off my coat.
コートのボタンが一つ取れてしまっている。
He said I don't get enough sleep.
十分に睡眠を取りなさいといわれました。
Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation.
あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。
You're always anticipating trouble.
君はいつも取り越し苦労をしている。
You don't have to give yourself such airs.
そんなに気取る必要はない。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
I'd like to study German, but I don't have the time.
ドイツ語、勉強したいんだけどなかなか時間が取れないんだよ。
We have to fix the date for our trip quickly.
私たちは早く旅行の日取りを決めなくてはならない。
I was able to win the first prize.
私は1等賞を取ることができた。
What do you think about the president's speech?
取締役の演説をどう思いますか。
She coaxed the letter out of her brother.
彼女はうまく弟からその手紙を取り上げた。
Naivete is his only merit.
天真爛漫なところが彼の唯一の取り柄だな。
Suspicion that this amounts to insider trading has strengthened.
インサイダー取引に当たる疑いが濃厚になってきた。
He got out a book and began to read it.
彼は本を取り出して、それを読みはじめた。
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again.
4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。
Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful.