Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| My brother is consumed with ambition. | 兄は野心に取り付かれていた。 | |
| She's always putting on airs, acting as if she were Queen. | 彼女はいつも気取っていて、まるで女王様のように振る舞っている。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| The store lost its trade to the supermarket. | その店はスーパーに客を取られた。 | |
| Gentlemen remove their hats in the presence of a lady. | 男性は女性の面前では帽子を取ります。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| It's said that the mayor is on the take. | 市長が賄賂を受け取ったんですって。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| I was allowed to take a week off. | 1週間の休暇を取っても良い事になった。 | |
| He can't run his own family, let alone a nation! | 彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて! | |
| Whoever comes first will get the best seats. | 最初にくる人は誰でもいちばんよい席を取る。 | |
| She clearly does not mean it. | その通り受け取っちゃいけませんよ。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| Let's get down to business, shall we? | 仕事に取りかかりましょうか。 | |
| He has gone to Hawaii on vacation. | 彼は休みを取ってハワイに行っています。 | |
| He took something out of his pocket. | 彼はポケットから何かを取り出した。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| We can get many coals here. | ここで石炭をたくさん取ることができる。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| I cannot afford a long vacation. | 長い休暇を取る余裕がない。 | |
| Peace-keeping troops moved in to restore calm after the battle. | 戦闘後、平和維持軍が平穏を取り戻すために活動しました。 | |
| I'll see to it that you get a raise after the first year. | 1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。 | |
| Wash the chicory and remove the leaves which may spoil. | チコリを洗って、葉は腐るので取り除いておきましょう。 | |
| Hence 50 percent of the muscle can give way to fat. | ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。 | |
| Please see that the job is finished. | どうぞその仕事が終わるように取り計らってください。 | |
| You leave me no choice in the matter. | そのことで私の取るべき道は一つしかない。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| I ate breakfast at eight. | 私は8時に朝食を取った。 | |
| I'll take in the washing before it rains. | 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 | |
| He seized her hand and dragged her away. | 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 | |
| Take whichever you like best. | どれでも一番好きなものを取りなさい。 | |
| The idea grew on him. | 彼はその考えに取り付かれていった。 | |
| Roll up your sleeves and get to work. | どしどし仕事に取りかかる。 | |
| Efficient machinery replaced manual labor. | 効率的な機械が肉体労働に取って代わった。 | |
| By special arrangement we were allowed to enter the building. | 特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| The wholesalers might try to back out of the deal. | 卸売り業者は取引から手を引こうとするかもしれません。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| It's time to work now. Let's get down to business. | もう仕事の時間だ、仕事に本気で取り組もう。 | |
| He took a coin out of his pocket. | 彼はコインを1枚ポケットから取り出した。 | |
| Take whichever you like. | どちらでも好きな方を取りなさい。 | |
| As the artist grows older his paintings may alter. | その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 | |
| Trim the fat off the meat. | 肉から脂身を取りなさい。 | |
| It would be great if you could join us for dinner. | 私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。 | |
| As science makes progress, old ways give place to new. | 科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。 | |
| I cannot accept this gift. | この贈り物は受け取れません。 | |
| If it's rainy the mountain climbing will be called off. | 雨天なら、山登りは、取りやめます。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| He fixed the bookshelf to the wall. | 彼は壁に本棚を取り付けた。 | |
| She took the old woman's hand and led her to the church. | 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 | |
| She was stooping to take something out of the oven. | 彼女はオーブンから何か取り出そうとしてかがんでいた。 | |
| We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. | 皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。 | |
| It's only manners to tackle all out a game that they have gone all out in creating. Pressing the pause button is just rude! | 一生懸命作られたゲームには、一生懸命に取り組むのが礼儀なんだよ?ポーズボタンなんて押したらゲームに失礼だもん。 | |
| Take a book and read it. | 本を取ってそれを読みなさい。 | |
| Please help yourselves to the drinks. | 飲み物はどうぞお好きなものをお取り下さい。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| We will take a rest soon. | まもなく私たちは、休憩を取ります。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| I left early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く出た。 | |
| Tom regained his balance. | トムはバランスを取り戻した。 | |
| The city is cracking down on drunk drivers and giving them fines. | 市は飲酒運転を非常に厳しく取り締まって、罰金を課している。 | |
| The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. | 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| She gained 500 dollars in the deal. | 彼女は取り引きで500ドルもうけた。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| I will make up for the lost time by working as hard as I can. | できるだけ勉強して、浪費した時間を取り戻すつもりです。 | |
| I don't have enough credits to graduate. | 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。 | |
| Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. | 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 | |
| Help yourself. | ご自由にお取りください。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| She is getting older. | 彼女は年を取っている。 | |
| To do him justice, he is not without some merits. | 公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。 | |
| They broke away the bars. | 彼らはその格子を取り壊した。 | |
| Now that you are eighteen, you can get a driver's license. | 君はもう18歳なのだから車の免許が取れます。 | |
| Don't take his remarks too literally. | 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 | |
| She reached against oppression. | 彼女は彼に本を取ってあげた。 | |
| Could you cancel my reservation? | 予約を取り消してください。 | |
| Japan used to trade silk in large quantities. | 日本は大量の絹を取引していたものだ。 | |
| He's a take-charge boss. | 彼は責任の取れるボスですよ。 | |
| Several companies are competing to gain the contract. | 数社が契約を取ろうと競争している。 | |
| You cannot get blood out of a stone. | 石から血を取り出すことはできない。 | |
| The house has been bought. | その家は買い取られた。 | |
| As humans age, their physical strength declines. | 人間は年を取るにつれて、体力が衰える。 | |
| The man went to pieces when the judge said he would have to go to prison for life. | その男は、終身刑であると裁判官が判決を下した時、取り乱した。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| Will you make an appointment with Mr Ito? | 伊藤さんにアポ取っておいてくれる? | |
| I received your Model 345 in good condition. | 345型は良い状態で受け取りました。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| He took out his pen to sign his check. | 彼はペンを取り出して小切手にサインした。 | |