Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Take whichever you like best. どれでも一番気に入ったものを取りなさい。 We do business with that company. 我が社はあの会社と取り引きをしている。 He cleared the roof of snow. 彼は屋根の雪を取り除いた。 May I take pictures here? ここで写真を取っていいですか。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 Please remove the tartar from my teeth. 歯石を取っていただきたいのですが。 He would not take the money. 彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。 I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. 昔のような身体の切れを取り戻したい。 John is wrestling with Tom. ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。 Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills. 後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」 They set the time and place of the wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 Some of the company's executives are out of town for a conference. 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 Profit is better than fame. 名を捨てて実を取る。 Surrounded by the sea, Japan has a mild climate. 日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。 The government will have to take drastic action to solve the problem. 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 Needless to say, he did not win the prize. 言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 I accepted a present from his sister. 私は彼の妹さんからプレゼントを受け取った。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 It would be great if you could join us for dinner. 私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。 He received a ticket in return for the money. 彼はお金と引換に切符を受け取った。 When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 The teacher didn't do her justice. 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 I read a womanly expression on her face. 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 It was gracious of you to accept. お受け取りくださって幸いに存じます。 Did you acknowledge his letter? 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 My grandmother passed away peacefully last night. 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 I took him for his brother. 私は彼を彼の兄と取り違えた。 Will you make an appointment with Mr Ito? 伊藤さんにアポ取っておいてくれる? I had my umbrella taken while I was shopping. 買物中に傘を取られてしまったのよ。 I take full responsibility for the action. 私がこの行動の責任はすべて取る。 His perfect score brought the class average up. 彼が満点を取ったのでクラスの平均点があがった。 Tom jumped high and caught the ball. トムは高くジャンプしてボールを取った。 You had better call off your plan. 君は計画を取りやめたほうがよい。 All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 He received quite a few letters this morning. 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 The Tokyo Stock Exchange rallied at the end of the day. 東京証券取引所は後場の終わり値になって持ち直しました。 I take two newspapers daily. 私は毎日2種類の新聞を取っている。 While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 We bought a grand piano which took up half of our living room. 私たちは居間の半分の場所を取るグランドピアノを買った。 There's a thorn in my finger and I can't get it out. 指にとげが刺さって取れないんだ。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 The insider trading scandal put a lot of people out of business. インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 I want to get a sightseeing visa. 観光ピザを取りたいのですが。 Each student received his diploma in turn. 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 I learned to drive a car when I was eighteen and got a driver's license. 18歳のとき、自動車の運転を習って、免許を取りました。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Can I exchange this with something else? この品物を取り替えてもらえますか。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 Help yourself to the fruit. ご自由に果物をお取り下さい。 From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 He got us nice seats. 彼は私たちによい席を取ってくれた。 Eating too much fat is supposed to cause heart disease. 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 Don't break off the branch. 枝をもぎ取らないように。 We hardly have time to eat breakfast. 朝食を取る時間がほとんどない。 He took off his hat and made a polite bow. 彼は帽子を取って、丁寧にお辞儀した。 I must take back the money at all costs. どんなことがあってもそのお金を取り返さねばならない。 She gypped me out of my money! あの女、俺から金をだまし取りやがった。 But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours. だが,わたしたちが彼らをつまずかせることがないように,海に行って,つり針を投げ,最初に釣れた魚を取りなさい。その口を開くと,一枚のスタテル硬貨1スタテルは4アッチカ,2アレクサンドリア・ドラクマ,または1ユダヤ・シェケルに相当する銀貨。半シェケル神殿税2人分をまかなうのにちょうど足りる。を見つけるだろう。それを取って,わたしとあなたの分として彼らに与えなさい」。 The mandatory character of schooling is rarely analyzed in the multitude of works dedicated to the study of the various ways to develop within children the desire to learn. 学校教育の義務的側面は子どもの学習意欲を改善させる様々な研究の多くの取り組みの中ではめったに分析されない。 Tom took off his tie and started unbuttoning his shirt. トムはネクタイを取ってシャツのボタンを外し始めた。 You must not confuse liberty with license. 自由と放任を取り違えてはならない。 A car licence can be held from age 18. 車の免許は18歳から取ることが出来る。 The company took action against its former accountant. 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 He did his best; otherwise he would not have won the first prize. 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 He accepted her gift. 彼は彼女の贈り物を受け取った。 John picked up the articles one by one and examined them. ジョンが品物をいちいち手に取って見た。 Winds haunt the village. 村は風に取り付かれる。 She defrauded me of my property. 彼女は私から財産を奪い取った。 A young man came for the new product. 若者が新製品を引き取りにきた。 Steam trains were replaced by electric trains. 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 Automobiles replaced carriages. 自動車が馬車に取って変わった。 Take away love, and our earth is a tomb! 愛を取り去れ、そうしたら、我らの地球は墓となる。 I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 He took me by the arm. 彼は私の腕を取った。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 We decided to make a deal with him. 私達は彼と取り引きすることにした。 I saw him take out something like a pot from the box. 私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。 This morning I got a telegram from home saying that my father had been suddenly taken ill. 今朝私は国元から父が病気になったという電報を受け取った。 As soon as their meeting was over, they set to work. 打ち合わせが終わるとすぐに、彼らは仕事に取りかかった。 You must make up for the loss. 君はロスを取り戻さなければならない。 I tried to get down every word he said. 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 I usually don't have time to eat a large lunch. 私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。 The police began a crackdown on illegal parking. 警察は違法駐車の取り締まりを始めた。 Only a handful of men want to take childcare leave. ほんの一握りの男性しか育児休暇を取りたがらない。 I can't get touch in with him. 私には彼と連絡を取ることができない。 I rid the garden of the weeds. 私は庭から雑草を取り除いた。 She picked up one of the glass vases. 彼女はガラスの花瓶を取り上げた。 Do you subscribe to any magazines? 何か雑誌を取っていますか。 "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 The president urged employees to act on their initiative. 社長が社員の主体的な取り組みを促した。