Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody is too old to learn. | 学べないほど年を取った人はいない。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| He sent his son out to get the newspaper. | 彼は新聞を取りに息子を外にやった。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| He took out a 1,000-yen note from his wallet. | 彼は千円札を財布から取り出した。 | |
| He cut away the dead branches from the tree. | 彼はその木から枯れ枝を切り取った。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| I can't get touch in with him. | 私には彼と連絡を取ることができない。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| Could you take off the price tag for me? | 値札を取りはずしていただけますか。 | |
| I've decided to take a nap. | 仮睡を取ろうと決めた。 | |
| The journalist took liberties with the facts he had gathered. | そのジャーナリストは自分の取材した事実を勝手に変えた。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| We'll go to the lake to have lunch. | 湖に行って、昼食を取ることのなってるんだ。 | |
| My brother is consumed with ambition. | 兄は野心に取り付かれていた。 | |
| Let's keep in touch with each other. | お互いに連絡を取り合いましょう。 | |
| Poor as he was, he would not receive the money. | 貧しくはあったがその金は受け取ろうとしなかった。 | |
| We hardly have time to eat breakfast. | 朝食を取る時間がほとんどない。 | |
| It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. | 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 | |
| I've lost my filling. | 詰め物が取れました。 | |
| Take off your cap. | 帽子を取りなさい。 | |
| It was gracious of you to accept. | お受け取りくださって幸いに存じます。 | |
| A sponge absorbs liquids. | スポンジは液体を吸い取る。 | |
| Can you please pass me the newspaper? | 新聞を取って頂けませんか? | |
| I make you a deal. | あなたと取り引きします。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| I quietly take out my camera, so as not to be noticed by my photographic subject, and peek through the finder. | 被写体に気づかれないようにそぉっとカメラを取り出し、ファインダーを覗く。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| Could you exchange it with a different one? | 取り替えてください。 | |
| I'd like to make an appointment for the day after tomorrow. | 明後日のアポイントを取りたいのですが。 | |
| I offered him fifty pence and he accepted. | 私が彼に50ペンスを差し出すと、彼はそれを受け取った。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| You don't have to cancel your vacation. | あえて休暇を取りやめるには及ばない。 | |
| He should disclose everything and face the music. | 彼はすべてを明らかにして潔く責任を取るべきです。 | |
| He took back what he had said about me. | 彼は私について言ったことを取り消した。 | |
| I have breakfast at seven every morning. | 私は毎日七時に朝食を取ります。 Watashi wa mainichi nana-ji ni chōshoku o torimasu | |
| He reached out his hand for the knife, but it was too far away. | 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 | |
| She reached out to take his hat. | 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 | |
| As one grows older, one becomes more silent. | 人は年を取るにつれて、口数がすくなくなる。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| I didn't catch what he said. | 私は彼の言ったことが聞き取れなかった。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| About how much does it cost to have a dentist remove cigarette tar from your teeth? | 歯医者で歯についたたばこのヤニを取ってもらうと、費用はどれくらいかかるでしょう? | |
| I cannot get in touch with him. | 私は彼と連絡を取る事ができない。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| Reaping the rewards. | 報酬を刈り取る。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| We will be willing to make a deal with you after the auction. | 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 | |
| Steak and red wine make a good combination. | ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| We have a kanji dictation test today. | 今日は漢字の書き取りがある。 | |
| Did you receive the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. | 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 | |
| He has yet to get in touch with his mother. | 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| She took a book at random from the shelf. | 彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。 | |
| Just go about your business and don't keep looking at me. | あなたの仕事だけに取りかかって、私をじっと見るのをやめてください。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Compared with her sister, she isn't very punctual. | 姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。 | |
| Ones the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| We cannot meet the demands of the hijackers. | 乗っ取り犯人の要求には応じられない。 | |
| Can you order it for me? | 取り寄せていただけますか。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| I don't have enough credits to graduate. | 私は卒業するのに十分な単位を取っていない。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up. | 私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| I'll take back what I said. | 僕が言ったことを取り消す。 | |
| He has no redeeming traits. | 彼は何の取り柄もない。 | |
| Please take freely. | 自由にお取りください。 | |
| The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring. | 長く厳しい冬が終わって穏やかで暖かい春に取ってかわった。 | |
| The tourists were ripped off at the nightclub. | 旅行者は、そのナイトクラブでむしり取られた。 | |
| My father uses an old dictionary whose cover has come off. | 父は表紙の取れた古い辞書を使っています。 | |
| I got the book back from him. | その本を彼から取り返した。 | |
| Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. | 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 | |
| I can't check to see if your email is correct or not because it's too short. | 君のメールは巧拙を見て取るには短すぎるな。 | |
| The house had its roof ripped off by the storm. | その家は暴風の為に屋根を剥ぎ取られた。 | |
| You have to make up the time you have lost. | 失った時間を取り返さなければならない。 | |
| He is in touch with all kinds of people. | 彼はいろいろな人種の人とコンタクトを取っている。 | |
| You cannot take back what you have said. | 言ってしまったことは取り消せないよ。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Take the book which is lying on that table. | あのテーブルの上にある本を取って下さい。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| He cut a twig from the tree with his knife. | 彼はナイフでその木の小枝を切り取った。 | |
| Let me know when you get the package. | 小包を受け取ったら、知らせてください。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| Helen does not eat enough and she is getting thin. | ヘレンは十分な食事を取らないので、やせてきている。 | |