Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has yet to get in touch with his mother. | 彼はまだお母さんと連絡を取っていない。 | |
| The minister was in a fix over illegal dealings. | その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 | |
| The daughters recuperated from the shock of the death of their father. | 娘達は父親の死のショックから元気を取り戻した。 | |
| Has everyone got all of their suitcases back? | みなさんスーツケースは全部受け取りましたか? | |
| The party, therefore, had to take another route. | 一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| He is off work for a few days. | 彼は数日間休暇を取っている。 | |
| Each of the three boys got a prize. | その3人の少年達のめいめいが賞を取った。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| He's only twelve, but he plays chess with the best of them. | 彼はまだ12歳だがチェスではだれにも引けを取らない。 | |
| She achieved remarkable results. | 彼女は期末試験ですばらしい成績を取った。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| He took something out of his pocket. | 彼はポケットから何かを取り出した。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 | |
| Can I cancel this ticket? | この切符を取り消せますか。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He jumped to get a ball. | 彼はボールを取ろうとジャンプした。 | |
| The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring. | 長く厳しい冬が終わって穏やかで暖かい春に取ってかわった。 | |
| I accepted a present from his sister. | 私は彼の妹さんからプレゼントを受け取った。 | |
| The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. | その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| This lid is too tight for me to open. | このふたは固くて取れない。 | |
| They broke away the bars. | 彼らはその格子を取り壊した。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| The radio gave place to television. | ラジオはテレビに取って代わられた。 | |
| The president urged employees to act on their initiative. | 社長が社員の主体的な取り組みを促した。 | |
| He has galvanized back to life. | 彼は元気を取り戻した。 | |
| I could not stand my house being torn down. | 私は自分の家が取り壊されるのを、我慢できなかった。 | |
| I wish you to relieve me of my anxiety. | 私から心配を取り除いてほしい。 | |
| DNA is extracted from a blood sample. | DNAは血液のサンプルから取れる。 | |
| I cleared the roof of snow. | 屋根の雪を取り除いた。 | |
| We decided to make a deal with him. | 私達は彼と取り引きすることにした。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼がわいろを受け取ったのではないかとみんな思った。 | |
| You'd better eat everything that's on your plate. | お皿に取ったものは全部食べなさい。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキはご自由にお取りください。 | |
| He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. | 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 | |
| As humans age, their physical strength declines. | 人間は年を取るにつれて、体力が衰える。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| The composer is wrestling with the new music. | その作曲家は新しい曲に取り組んでいる。 | |
| Make a sketch of your house. | 君の家の見取り図を書いてよ。 | |
| I want to contact him. Do you know his phone number? | 彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい? | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| You should drink a lot of liquid. | 水分をたくさん取ってください。 | |
| He has begun on a new book. | 彼は新しい本に取り掛かった。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキをお取りください。 | |
| Your opinion is nothing to me. | きみの意見は私にとって取るに足りない。 | |
| As you get older you start to feel that health is everything. | 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| I intend to take a month's vacation on completion of this work. | この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。 | |
| You can remove the NNC. | あなたはNNCを取り外すことができます。 | |
| The police arrested the pickpocket in the act. | 警察はすりを現行犯で取り押さえた。 | |
| What kind of equipment is installed in the classrooms? | 教室にはどんな備品が取り付けられたのですか。 | |
| Tom took heart and, sure enough, on New Year's Eve he was able to hobble along to a party. | トムは元気を取り戻した。そして、やっぱり、大晦日にはびっこを引きながらもパーティーに参加できた。 | |
| He tried harder to get good marks than I did. | いい点を取ろうと彼は私より努力した。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 | |
| Accepting money as a politician is sometimes a gray area. | 政治家としてお金を受け取るのは時として白黒つけにくいこともある。 | |
| I attached my name-tag to my baggage, but it soon came off. | 自分の荷に名札を付けたけれども、すぐに取れてしまった。 | |
| I left home early so as to get a good seat. | 良い席を取るために私は早く家をでた。 | |
| Do you think that e-books will replace paper books? | 電子書籍は紙の本に取って代わると思いますか? | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| At best he'll get 1,000 votes. | 彼の取れるのはよくて千票でしょう。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| My son took a piece of candy from the box. | 息子は箱から飴を一つ取った。 | |
| I want to ask them when their big day is. | 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 | |
| We'd better make a reservation beforehand. | 事前に予約を取っておくべきだ。 | |
| He did not hesitate in taking his share of the money. | 彼はためらわずに分け前を取った。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| I offered him some money, but he would not take it. | 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 | |
| I was told to get enough sleep. | 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 | |
| Tom opened the safe and took out his passport. | トムは金庫を開けてパスポートを取り出した。 | |
| Plastics have taken the place of many conventional materials. | プラスチックが従来の多くの材料に取って代わった。 | |
| Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. | 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 | |
| Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. | プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 | |
| The business contract ran out last month. | 取引契約は先月で切れた。 | |
| "Will you pass me the sugar?" "Here you are." | 「砂糖を取ってくれませんか」「はい、どうぞ」 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| He tried to make up for lost time. | 彼は空費した時間を取り返そうとした。 | |
| Ken's really got computers on the brain. | 健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| He received a large sum in insurance benefit. | 彼は保険金として大金を受け取った。 | |
| Could you please pass me the pepper? | コショウを取ってもらえませんか。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| Take as much as you like. | あなたが好きなだけお取り下さい。 | |
| How did he take the news? | 彼はその知らせをどう受け取ったの。 | |
| He made up for lost time by running fast. | 彼は速く走って遅れを取り戻した。 | |
| He set about his work. | 彼は仕事に取りかかった。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| I didn't catch your last name. | あなたの姓が聞き取れませんでした。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 | |
| She took something out of the bag. | 彼女は手提げから何かを取り出した。 | |
| We have a kanji dictation test today. | 今日は漢字の書き取りがある。 | |
| Just one part of what he said got picked up by the media and took on a life of its own. | 発言の一部だけがマスコミに取り上げられて独り歩きした。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |