Japanese consumers are watching closely the U.S. government's efforts to make Japan dismantle various restrictions on imports of foreign goods into the country.
A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident.
事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。
In Central America, forests are replaced by cattle ranches.
中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。
He kept a seat for me.
彼は私に席を取っておいてくれた。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
一生懸命働いたあとに休息を取るほど楽しいことはない。
Get me my glasses.
私のめがねを取って。
He sent his son out to get the newspaper.
彼は新聞を取りに息子を外にやった。
Father reads the newspaper, eating his breakfast.
父は朝食を取りながら、新聞を読みます。
Tom got a perfect grade in chemistry.
トムは化学で満点を取った。
To do him justice, he is not without some merits.
公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。
All of the money is reserved for emergencies.
その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。
She got full marks by memorizing the whole lesson.
彼女は1課を丸ごと暗記することで満点を取った。
Will you take a check?
小切手で受け取ってもらえますか。
The date of the party is still up in the air.
パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。
I have a lot of things that I must deal with.
私には取り組まなければならないことがたくさんある。
I must go about my work.
私は仕事に取りかからねばならない。
The boy tried to saw off the dead branch.
その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。
They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
The older you get, the less sleep you need.
年を取れば取るほど、眠る必要がなくなる。
I took off my hat and entered the church.
私は帽子を取り、教会に入った。
He is preoccupied with something else.
彼は他の事に気を取られている。
They cleared the road of snow.
彼らは道から雪を取り除いた。
They contended with each other for the prize.
彼らは賞を取ろうとお互いに競った。
Gentlemen remove their hats in the presence of a lady.
男性は女性の面前では帽子を取ります。
I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old.
私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
It is unlikely that such a cool headed person got upset.
あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。
Business absorbs all his time.
彼は商売に自分の時間の全てを取られている。
I charmed a secret out of her.
私は彼女に取り入ってうまく秘密を聞き出した。
The scenery diverted the driver's attention from the road.
風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。
Life is merely a hospital where patients are possessed with the desire to change beds.
人生とは、病人が寝台を変えたという欲望に取り憑かれている、一個の病院である。
He was very anxious to please.
彼はご機嫌取りに懸命だった。
Twist that knob to the right and the box will open.
その取っ手を右にねじると箱は開きます。
The company took action against its former accountant.
会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。
Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic.
近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。
The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver.
あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。
She sued him for damages.
彼女は彼を相手取って損害賠償の訴訟を起こした。
I get only five days off this summer.
私は今年の夏は5日だけ休暇を取る。
She went in to get it.
彼女はそれを取りに中へ入っていった。
Write back to me as soon as you get this letter.
この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。
You must not confuse liberty with license.
自由と放任を取り違えてはならない。
They went to Tottori.
彼らは、鳥取に行った。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.