Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Take as much as you want to. 欲しいだけ取りなさい。 I must study hard in order to keep up with him. 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 She is getting older. 彼女は年を取っている。 Tom got a letter from Mary. トムはメアリーからの手紙を受け取った。 Please help yourself to the sweets. お菓子を御自由に取って下さい。 All of the money is reserved for emergencies. その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 My father is very much involved in the stock market now. 私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 I asked for an appointment, but he wouldn't spare me the time. アポを取ろうとしたが、彼は時間をくれなかった。 Each student received his diploma in turn. 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 I saw him take out something like a pot from the box. 私はかれがその箱からなにかつぼのようなものを取り出すのを見た。 You must be careful with the wine glass. そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 We fixed the date for our class reunion. 同窓会の日取りを決めた。 I thought Tom had a day off. トムは休みを取ったのだと思いました。 Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 Do you mind handing me the hammer? ちょっと、ハンマーを取ってください。 The house in which we lived was torn down. 私たちが住んでいた家は取り壊された。 This book deals with psychology. この本は心理学を取り扱っている。 This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人 The doctor wouldn't accept any gifts from the poor. その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 The thief made off with the woman's handbag. 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 What do you think about the president's speech? 取締役の演説をどう思いますか。 He made a favorable impression on his bank manager. 彼は取引銀行の店長に好意的な印象を与えた。 You leave me no choice in the matter. そのことで私の取るべき道は一つしかない。 He said I don't get enough sleep. 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 Needless to say, he could not get the prize. 言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。 Get it, and put it on the fire. それを取ってきてそして火に入れて下さい。 Take as much as you like. 好きなだけ取りなさい。 You have to work harder to make up for lost time. あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 One of the buttons has come off my coat. コートのボタンが一つ取れてしまっている。 Several teams are contending for the prize. いくつかのチームがその賞を勝ち取ろうと競い合っています。 It's hard to catch words in the Osakan dialect. 大阪の方言は聞き取り難い。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 Never swap horses while crossing a stream. 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 How can we get the ball away from the dog? あの犬からどうやってボールを取り戻せるだろうか。 I must study hard to make up for lost time. 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 Take anything you like. 好きなものを取っていいよ。 She took back the coat she lent me. 彼女は私に貸したコートを取り返した。 He took out a dollar from his wallet. 彼は財布から1ドルを取り出した。 He detected in her voice a note of apprehension. 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 He should disclose everything and face the music. 彼はすべてを明らかにして潔く責任を取るべきです。 I'll take in the washing before it rains. 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 The boy tried to saw off the dead branch. その少年は枯れた枝をノコギリで切り取ろうとした。 The girl was called Elizabeth after her grandmother. 女の子はおばあさんの名を取ってエリザベスと名付けられた。 Please help yourself to the cake. ケーキはご自由にお取りください。 He deals with my company. 彼はわが社と取引をしている。 The English language surrounds us like a sea. 英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。 The government made no move to solve the housing problem. 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 You should receive the letter by next Monday. 次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。 Could you fetch the newspaper for me? ちょっと新聞取ってくれる? My grandmother passed away peacefully last night. 祖母は昨日安らかに息を引き取った。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 She defrauded me of my property. 彼女は私から財産を奪い取った。 In brief, you should have accepted the responsibility. つまり君が責任を取るべきだったのだ。 I didn't quite catch your words. あなたのことばがよく聞き取れませんでした。 All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 The teacher didn't do her justice. 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 I'll take a vacation this week. 私は今週休暇を取る。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 Please pick up the pen from the floor. 床からペンを取ってください。 Besides attending the funeral, she needs to make all the arrangements. 彼女は葬儀に参加するだけでなく、すべての段取りをつけなくてはならない。 Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. 専務取締役にご就任されるとのこと、おめでとうございます。 At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 Either you or I will get the first prize. あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 It is up to the government to take action on violence. 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 He is a hard man to approach. 彼は取っつきにくい人だ。 Drink less and sleep more. お酒を減らしてもっと睡眠を取らなきゃ。 Any student who wishes to review his grades may make an appointment with the college dean. 成績を確認したい学生は誰でも学生部長と面会の予約を取ることが出来ます。 A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. 失言は政治家には命取りとなることがある。 He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 Please call me on receiving this letter. この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 Could you pass me the salt, please? 塩をこちらへ取ってもらえますか。 I was able to win the first prize. 私は1等賞を取ることができた。 All the arrangements should be made prior to our departure. 出発前に段取りをすべて終えておかなければなりません。 Please help yourself to some cake. どうぞ自由にケーキをお取りください。 Which do you take? どっち 取る? In order to get a reservation, you must use her name. 予約を取るためには、彼女の名前を使わなければいけない。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 I've lost my filling. 詰め物が取れました。 The data cited in King's research is taken from UNESCO's 1970 white paper on world population. キングの研究に引用されているデータはユネスコの1970年世界人口白書から取られたものである。 I have a lot of things that I must deal with. 私には取り組まなければならないことがたくさんある。 I left early so I could get a good seat. 良い席が取れるように早く出た。 Could you take off the price tag for me? 値札を取りはずしていただけますか。 Communists took power in China in 1949. 中国では1949年に共産党が政権を取った。 It took me a whole year to recover my health. 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 He got out his pen. 彼はペンを取り出した。 I recommend you to set about your business without delay. 直ちに仕事に取りかかることを勧めます。 Do you mind if I take a day off? 一日休みを取っていいですか。 About how much does it cost to have a dentist remove cigarette tar from your teeth? 歯医者で歯についたたばこのヤニを取ってもらうと、費用はどれくらいかかるでしょう? I had my umbrella taken while I was shopping. 買物中に傘を取られてしまったのよ。 She took a pen out of her pocket. 彼女はペンをポケットから取り出しました。 What subjects are you taking at school? 君は学校で何の科目を取っていますか。