Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He never seems to grow older. 彼は全然年を取らないように見える。 Take the book which is lying on that table. あのテーブルの上にある本を取って下さい。 Help yourself. ご自由にお取りください。 We must take into account the fact that she is old. 彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。 Love isn't a game, so you can't just cherry pick the best bits! 恋はゲームじゃないから、いいとこ取りはできないんだよ。 He is the president of the bank. 彼は銀行の頭取だ。 I read a womanly expression on her face. 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 Take a mean position in everything. 何事にも中道的な立場を取れ。 He stayed awake all night wondering why the deal went wrong. 彼は一睡もせずに取引が失敗した原因を考えた。 Will you hand me that pencil? そこの鉛筆取ってくれる? Whichever you take, you will like it. どれを取っても、君は気に入るだろう。 Don't you think that's a good combination? いい取り合わせだと思わない? Jack decided to cancel the reservations. ジャックは予約を取り消すことにした。 You're never too old to learn. どんなに年を取っても学問ができないことはない。 I will have to wait till I finish schooling and start earning money. 学校を終え、お金を取るようになるまで待たなくてはなりません。 In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 This is just a small gift, but please accept it. 粗品ですがお受け取りください。 Where is the lost and found? 遺失物取扱所はどこですか。 I've been trying to cut down on caffeine. カフェインの摂取量を減らそうとしているんです。 I left home early so as to get a good seat. 良い席を取るために私は早く家をでた。 He is possessed by an unusual idea. 彼は奇妙な考えに取り付かれている。 Can I take pictures here? ここで写真を取っていいですか。 Where do I claim my baggage? 手荷物はどこで受け取るんですか? As science makes progress, old ways give place to new. 科学が進歩すると、古い習慣は新しいものに取って代わられる。 There seems to be a slight difference on the treatment of the B factor between their approaches. B要因の取り扱いに関して、両者のアプローチにはわずかな違いがあるようだ。 He reached for the book. 彼は手を伸ばして本を取ろうとした。 The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites. 木星の周辺を回っているもっと小さな惑星を見てケプラーは、外出中の王の回りを取り囲む護衛を思いだしたので、それを衛星と名付けたのだ。 I don't think she is capable of doing this job. To start with, she is far too old. 私は彼女にこの仕事は無理だと思う。第一に、年を取りすぎている。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 The fact remains that he accepted the money. 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 Skiing, barbecues, parties: with this plan you get the best of everything and can enjoy it all on a one-day visit. これはスキーとバーベキューとパーティーを日帰りで楽しむいいとこ取りの計画だ。 The rich friend gave him the cold shoulder. その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 I had some trouble finding her house yesterday. 昨日、彼女の家を探すのにちょっとばかり手間取った。 I take two newspapers daily. 私は毎日2種類の新聞を取っている。 She became more tranquil. 彼女は落ち着きを取り戻した。 The people tried to clear the street of snow. その人々は通りから雪を取り除こうとした。 He fixed the bookshelf to the wall. 彼は壁に本棚を取り付けた。 The teacher called the roll. 先生は出欠を取った。 I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. 昔のような身体の切れを取り戻したい。 He said that with an affected air. 彼はそれを気取った態度でいった。 Most of us don't eat a balanced diet. 大半の人がバランスのとれた食事を取っていない。 I tried to repair his damaged prestige. 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 She took a book at random from the shelf. 彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。 He gave up traveling abroad because of his sudden illness. 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 A young man came for the new product. 若者が新製品を引き取りにきた。 She bled me of all my money. 彼女は私からすっかり金をしぼり取った。 He gets a high salary. 彼は高給を取っている。 The business contract ran out last month. 取引契約は先月で切れた。 We received an immediate answer to our letter. 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 We received a large package. 我々はおおきな包みを受け取った。 The police began a crackdown on illegal parking. 警察は違法駐車の取り締まりを始めた。 At worst, I will get an average mark. 最悪でも平均点は取れるだろう。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 I received a letter written in English yesterday. 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。 Tom opened the safe and took out his passport. トムは金庫を開けてパスポートを取り出した。 Either you or I will get the first prize. あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 Each boy has received his diploma. 男子生徒はめいめい卒業証書を受け取った。 I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 The wedding was canceled at the last minute. 結婚式は直前に取りやめになった。 Get me the newspaper. 新聞を取って。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 He cut off two meters of the rope. 彼は、ロープを2メートル切り取った。 It is not too much to say that time once lost can never be recovered. 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 He wrenched the letter from my hand. 彼はその手紙をわたしの手からもぎ取った。 Who can best handle the problem? 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 The handle came away from the door when I grasped it. ドアの取っ手をつかんだらはずれた。 The scientist was working on a new experiment. その科学者は新しい実験に取り組んでいた。 She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 She took my hand. 彼女は私の手を取った。 We agreed on a date for the next meeting. 次の会合の日取りを決めた。 Who will raise the question in the first place? 誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。 Refer to the instruction manual if you need to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 I pulled myself together and started my work. 気を取り直して仕事に掛かった。 Can you pass me the salt, please? 塩を取って下さい。 She fainted in the store and found herself in the first aid room when she came to. 店で気絶して意識を取り戻した時彼女は応急処置室にいた。 Please bring in the washing. 洗濯物を中へ取り入れて下さい。 Please help yourself to the cake. 自由にお菓子をお取りください。 Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 You cannot take back what you have once lost. いったん失ったものは取り戻すことはできない。 You may take either of the two books. あなたはその2冊の本のうち、どちらを取ってもよい。 He was very anxious to please. 彼はご機嫌取りに懸命だった。 The lawyer recommended his client to take legal action. 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 He gradually recovered his temper. 彼は徐々に平静を取り戻した。 My father set me the task of weeding the garden. 父は私に庭の草取りをやらせた。 Excuse me, but may I exchange this sweater for another? すみませんが、このセーターを取り替えていただけませんか。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 He is a man with enterprise. 彼は進取の気性を持つ男だ。 I'm going to lay aside that money for emergencies. そのお金はいざというときのために取っておくよ。 I took an art class last year. 去年手芸コースを取っていたのです。 All right. It's a deal. よし、これで取引はまとまった。 She undertook the responsibility for the project. 彼女はその計画の責任を取った。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 You must pull yourself together and face up to life. 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 Communists took power in China in 1949. 中国では1949年に共産党が政権を取った。 It is important to eliminate the social unrest. 社会的不安を取り除くことが大切です。 We ordered pink, but we received blue. ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 In brief, you should have accepted responsibility. つまり君が責任を取るべきだったのだ。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。