Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The date of the party is still up in the air. パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。 I took a day off last week. 先週一日休みを取った。 Take your hat off in the room. 部屋では帽子を取りなさい。 It appears that he will win first prize. 彼は1等賞を取りそうだ。 My parents are old. 両親は歳を取っている。 Parcels are handled at the next window. 小包は隣の窓口で取り扱っている。 He took his book. 彼は自分の本を手に取った。 Pass me the salt, please. 塩を取って下さい。 What are you working on? 何に取り組んでいるのですか。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 The two countries negotiated a peace treaty. その2国は平和条約を取り決めた。 He took up the receiver and dialed. 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 Music surrounds our lives like air. 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 There is nothing to him. 彼は何の取り柄もない。 Please keep my place in this line. この列の私の場所を取っておいてください。 Will you pass me the salt? 塩を取ってくださいませんか。 They are kind to old people. 彼らは年取った人に大変親切です。 Please replace the empty ink jet cartridge in the printer. プリンターの空のインクを取り替えて下さい。 "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 The older we grow, the less innocent we become. 年を取るのにつれて、人はだんだん無邪気でなくなる。 Please help yourself to the sweets. お菓子を御自由に取って下さい。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 I'm afraid my greatest talent is for eating. 僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。 Please take off your hat. 帽子はお取りください。 Take back what you said about me being a tightwad. 僕がけちだといったことを取り消しなさい。 Tom bounced back. トムは元気を取り戻した。 Write down what the teacher dictates in the French class. フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。 I can't get this splinter out of my finger. この指に刺がささって取れません。 I didn't quite catch your words. あなたのことばがよく聞き取れませんでした。 I grabbed as much SIMM as possible in the computer shop the other day. Say what you like, it was more than just enthusiasm. 先日、パソコンショップでSIMMの掴み取りをやっていた。いくらなんでもマニアックすぎる。 There are photos of the singers who're featured in the magazine. これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 The monkey took a banana by means of the stick. そのサルは棒を使ってバナナを取った。 He had been working on his novel for six months when we visited him. 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 He thinks he is somebody, but actually he is nobody. 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 We received some new information. 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 Take off your hat. 帽子を取りなさい。 She was stooping to take something out of the oven. 彼女はオーブンから何か取り出そうとしてかがんでいた。 He took me by the arm. 彼は私の腕を取った。 The man robbed her of her bag. その男性は彼女の鞄を奪い取った。 He is possessed by an unusual idea. 彼は奇妙な考えに取り付かれている。 The teacher opened the box and took out a ball. 先生は箱を開けてボールを取り出した。 Some residents took a wait-and-see attitude while others prepared for heavy flooding. 一部の住民が様子見の態度を取る一方で他の者は大洪水に備えた。 I couldn't get rid of my doubt about it. 私はそのことについての疑いを取り除けなかった。 The trip was canceled because of the terrible storm. ひどい嵐のために旅行は取りやめになった。 He received quite a few letters this morning. 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 You must pull yourself together and face up to life. 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 I received your letter yesterday. 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 I mistook him for his brother. 私は彼を彼の兄と取り違えた。 Give him an inch and he will take a yard. 1インチを与えると1ヤードを取ろうとする。 My father is very much involved in the stock market now. 私の父は今、株式取引にとても夢中になっている。 I haven't got in touch with him for a long time. 私は長い間彼と連絡を取ってない。 We used to play musical chairs in elementary school. 小学校の時、よく椅子取りゲームをして遊びました。 The older you are, the more difficult it is to learn a language. 年を取ればとるほど、言語の習得は難しくなる。 Please put it aside for me. それをどうか私のために取っておいて下さい。 The portrait was taken from the wall. その肖像画は壁から取り除かれた。 I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 All my efforts are nothing in comparison with yours. 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 I didn't get your last name. あなたに姓が聞き取れなかった。 The fact remains that he accepted the money. 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another. 選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。 I accepted a present from his sister. 私は彼の妹さんからプレゼントを受け取った。 He took back what he had said about her. 彼は彼女について言ったことを取り消した。 The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 Almost no students get full marks in Chinese classics. 漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。 I had some trouble finding her house yesterday. 昨日、彼女の家を探すのにちょっとばかり手間取った。 He exchanged a plough for a sword. 彼はすきを捨てて剣を取った。 He cut off a slice of meat. 彼は肉を一切れ切り取った。 He held off paying for the television set until the dealer fixed it. 彼はお店の人がテレビを取り付けてくれるまで、その代金を支払うのを延期した。 Old age is an island surrounded by death. 老年は死に取り巻かれている島である。 Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 In accepting the money, he lost the respect of the people. 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 Take a seat over against her. 彼女の向かい側に席を取りなさい。 I forgot the key and went back for it. 私は鍵を忘れて取りに戻った。 I will have to get rid of this worn-out carpet. この擦り切れたカーペットを取り除かねばならないでしょう。 With that big salary you're getting I guess you've saved up quite a lot. 高給取りだからずいぶん貯まったでしょう。 Now I must go about my work. さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 I want to ask them when their big day is. 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 I have an important business to attend to in my office. 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 Drink less and sleep more. お酒を減らしてもっと睡眠を取らなきゃ。 I've been trying to get a hold of you for the past two hours. この2時間ずっとあなたに連絡を取ろうとしていたんです。 He cut away the dead branches from the tree. 彼はその木から枯れ枝を切り取った。 I haven't received any notice that she is coming. 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? ねえ、カーナビの取説、どこにやった? Please get me a scrap of paper. 紙切れを取ってきてください。 A beer today or a degree tomorrow? 今日のビールを取るか、明日の学位を取るか。 I took it for granted that she had received my letter. 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 Keep the change. お釣りは取っておいて。 She bled me of all my money. 彼女は私からすっかり金をしぼり取った。 The president and his entourage were injured. 社長とその取り巻きが怪我をした。 I received my birthday present. 私は誕生プレゼントを受け取りました。 Could you cancel my reservation? 予約を取り消してください。 It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you. 一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。 Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 The minister was in a fix over illegal dealings. その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。 The people tried to clear the street of snow. その人々は通りから雪を取り除こうとした。 He's desperately trying to make up for the delay. 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 Can she get the law degree? 彼女、法律の学位は取れますか。 Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 The businessman withdrew from the transaction. その事業家はその取り引きから手を引いた。