Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must pull yourself together and face up to life. 元気を取り戻して人生にたちむかえ。 This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人 The boy came around when we threw water on his face. その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 Take things as they are. 物事をあるがままに受け取れ。 Nobody is too old to learn. 学べないほど年を取った人はいない。 He isn't a man to take a bribe. 彼はわいろを取るような人ではない。 We should approach this problem from different angles. 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 This is the camera that Tom took the pictures with. これはトムさんが写真を取ったカメラです。 I intend to take my position as a third party. わたしは第3の立場を取るつもりだ。 I think it isn't possible for us to make up for lost time. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 I cleared the roof of snow. 屋根の雪を取り除いた。 When I was in middle school, I had a friend in the track club who normally studied 3 hours a day. He didn't speed up the pace before tests. On the contrary, he didn't have any club activities and so had lot of free time, so before the test we would go to 中学の時は普段から毎日3時間だか勉強している陸上部の友達がいて、そいつはテスト前もそのペースは崩さなかった。部活ない分かえって暇になるということで、テスト前になると毎日そいつん家でゲームをしてた。あれがなけりゃ俺ももう少し好成績取れたはずだが。 He gave me everything but took nothing in return. 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 He said that his previous dentist told him that he'd remove nicotine stains if he stopped smoking. 前の歯医者さんに、たばこをやめるなら、ヤニ取りしてあげる・・・といわれたそうです。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 Work hard, or you'll have to take the same course again next year. 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 We received an immediate answer to our letter. 我々はすぐに手紙の返事を受け取った。 Write back to me as soon as you get this letter. この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 Please help yourself to the cake. ご自由にケーキを取ってください。 She must have sensed something odd. 何か変なものを感じ取ったに違いない。 A bad habit, once formed, cannot easily be got rid of. 悪い癖はいったんつくとなかなか取れないものだ。 My emotion's losing the color of life. 感情を削り取りながら。 She removed her hat when she entered the room. 彼女は部屋へ入るとき帽子を取った。 All who take up the sword will perish by the sword. 剣を取る者は皆剣で滅びる。 You're always anticipating trouble. 君はいつも取り越し苦労をしている。 Every sentence in this book is important. この本はどの文を取っても重要だ。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 When the word is out, it belongs to another. 口に出した言葉は取り返しがつかない。 As one grows old, one becomes a light sleeper. 年を取ると目ざとくなる。 Could you pass me the salt, please? 塩をこちらへ取ってもらえますか。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 She took in the situation at a glance. 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 I reasoned him out of his fears. 私はよく説明して彼の恐怖心を取り除いてやった。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 We decided to make a deal with him. 私達は彼と取り引きすることにした。 We have an account with the bank. その銀行に取り引きがある。 Please help yourself. どうぞ、食べ物をご自由にお取りください。 I received a letter written in English yesterday. 私は昨日、英語で書かれた手紙を受け取った。 I was wondering if I could take a vacation next week. 来週休みを取ってもよろしいでしょうか。 He is a man with enterprise. 彼は進取の気性を持つ男だ。 Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 She coaxed the letter out of her brother. 彼女はうまく弟からその手紙を取り上げた。 See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 Tony went to Boston for the purpose of carrying out an important business transaction. トニーは重要な商取引をするためにボストンへ行った。 Please take freely. 自由にお取りください。 Up to last week, I hadn't received a reply. 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 I'll be taking a vacation next month. 来月休暇を取ります。 Where can I pick up my ticket? 航空券はどこで受け取ればいいのですか。 She asked me to pass her the salt. 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 At worst, I will get an average mark. 最悪でも平均点は取れるだろう。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. 喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。 I will see to it that everything is ready for your departure. あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 My grandmother went peacefully in the night. 祖母はその晩静かに息を引き取った。 Help yourself to a drink. 飲み物を自由にお取り下さい。 Will you pass me the salt? 塩を取ってくれませんか。 It appears that he will win first prize. 彼は1等賞を取りそうだ。 4. Just before bringing it to the boil, set to a low flame and remove the scum again. 4.煮え立たせる寸前で弱火にして、もう一度灰汁を取り除きます。 It is time you get down to work. そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 Trim the fat off the meat. 肉から脂身を取りなさい。 He sent his son out to get the newspaper. 彼は新聞を取りに息子を外にやった。 This situation requires nice handling. この事態は慎重な取り扱いを要する。 He has an ambition to get a Nobel Prize. 彼はノーベル賞を取りたいという野心を持っている。 It is important to eliminate the social unrest. 社会的不安を取り除くことが大切です。 She received the letter to the effect that he would soon be back. 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 He took back what he had said about me. 彼は私について言ったことを取り消した。 Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 "Would you pass me the salt, please?" "Here you are." 「塩を取っていただけませんか」「はい、どうぞ」 Either you or I will get the first prize. あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 How much we still have to pay for peace is a riddle. 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 Mary took out the eggs one by one. メアリーは卵を一つずつ取り出した。 She smiled to smooth things over. 取り繕うように、笑ってみせる。 Mr Williams carries that section. ウイリアムズ氏がその課を取り仕切っている。 I was glad to see that he finally came to his senses. 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 I'd recommend taking a break. 休みを取ることをお薦めします。 She took hold of my hand and held it tightly. 彼女は私の手を取りそしてその手をきつく握り締めた。 I cannot afford a long vacation. 長い休暇を取る余裕がない。 He picked up the phone. 彼は受話器を取り上げた。 Pass me the salt, please. 塩を取って下さい。 I hope we stay in touch. これからも連絡を取り合えることを願っています。 He reached out his hand for the knife, but it was too far away. 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 I really like him, but not his circle of friends. 彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。 The boy fainted, but he came to when we threw water on his face. その少年は気を失ったが、我々が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 I must go about my work. 私は仕事に取りかからねばならない。 Please put it aside for me. それをどうか私のために取っておいて下さい。 The thing I hate most about him is that he boasts of having had good grades in school despite not studying. 学生時代勉強せずにいい成績を取っていたのを自慢するところが、彼について一番気に入らないところ。 I must make up for lost time. 私は失った時間を取り戻さなければならない。 Help yourself. ご自由にお取りください。 Refer to the instructions to fix the refrigerator. 冷蔵庫を修理するなら取り扱い説明書を参照しなさい。 The business deal may tell in our favor. その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 He is the last man to take a bribe. 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 So far we have had no news as to which route the expedition has taken. これまでのところ、探検隊がどのルートを取ったかについては、知らせがきていない。 While the demonstration was being made, the president was taking notes. デモが行われている間、社長はノートを取っていた。 If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 This is the only alternative. 他に取るべき道は無い。