In brief, you should have accepted responsibility.
つまり君が責任を取るべきだったのだ。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
When the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
Please help yourself to the cake.
どうぞ遠慮無くケーキをお取り下さい。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.
一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
The minister was in a fix over illegal dealings.
その大臣は不正取引によって窮地に立ちました。
She gained 500 dollars in the deal.
彼女は取り引きで500ドルもうけた。
My emotion's losing the color of life.
感情を削り取りながら。
A button came off when I was playing baseball.
野球をしていた時、ボタンが取れた。
I discerned the potential of great things in him.
私はあの人が将来偉くなると見取った。
We received an acknowledgement of our letter.
こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。
When he came to, he was lying alone on the hill.
彼は意識を取り戻したとき、丘の上に1人で横たわっていた。
She can't stand being treated like a child.
彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。
His affected manner of speaking seemed very absurd to me.
彼の気取った話し方がとても滑稽におもえた。
The mayor is said to be on the take.
市長が賄賂を受け取ったんですって。
I went there early so I could get a good seat.
良い席が取れるように早くそこへ行った。
To do him justice, he is not without some merits.
公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
They sued the government for damages.
彼らは国を相手取って損害賠償の訴えを起こした。
Each is good in its degree.
皆それぞれ取り柄がある。
He said that his previous dentist told him that he'd remove nicotine stains if he stopped smoking.
前の歯医者さんに、たばこをやめるなら、ヤニ取りしてあげる・・・といわれたそうです。
The man robbed him of all his money.
男は彼から有り金を残らず奪い取った。
Ken's really got computers on the brain.
健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。
I cannot accept your gift.
あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。
The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady.
あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。
They accused her of taking the money.
彼らはお金を取った事で彼女を非難した。
Should I cancel the call?
通話の申し込みを取り消しましょうか。
The coffee mill that I received does not work.
受け取ったコーヒーミルが動きません。
Everybody suspected him of taking a bribe.
彼が賄賂を受け取ったのではないかと皆が思った。
The police have found no trace of the suspect yet.
警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
The writer is tackling the now new novel.
その作家は今新しい小説に取り組んでいる。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
My father got well again.
父は健康状態を取り戻した。
Uh... How's that working?
はぁ・・・(汗)、それでコンタクトは取れるようになったのかしら・・・?
I don't want to use aging as an excuse to go soft in the middle.
年取ったからといって、まだまだ丸くはなりたくないね!
It's very hard to get rid of bad habits.
悪い習慣を取り除くことはできない。
It's a good paying job, but the fly in the ointment is that I'll have to spend a lot of time traveling.
その仕事はいい金になるんだが、一つ気に入らないのが旅行にかなり時間を取られることだ。
We ordered pink, but we received blue.
ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。
That student actually got full marks in English.
あの学生が英語で満点を取ったんだよ。
Before retiring he usually dumps the chicken feed from all his pockets onto the table.
彼は就寝前にポケットから小銭を取り出して、テーブルの上にどさっと置く。
I succeeded in the recovery of the stolen wallet.
私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。
Could you exchange it with another one?
別の物と取り替えてください。
I charmed a secret out of her.
私は彼女に取り入ってうまく秘密を聞き出した。
He's a take-charge boss.
彼は責任の取れるボスですよ。
Almost no students get full marks in Chinese classics.
漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
Can I make an appointment to have a medical examination?
診療予約を取ってもらえますか。
Can you secure me two good seats for the concert?
コンサート用によい席を2つ取ってくれませんか。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.