Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 She removed her hat when she entered the room. 彼女は部屋へ入るとき帽子を取った。 Take either of the apples. そのリンゴのどちらかを取りなさい。 Eating too much fat is supposed to cause heart disease. 過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。 If you don't eat, you'll die. 食事を取らなければ人間は死んでしまう。 Make a sketch of your house. 君の家の見取り図を書いてよ。 He blew the deal. 彼のおかげで取引がダメになった。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 Take that box away! その箱を取り去ってくれ。 Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels. 最近僕の義弟Y砲兵少佐が、三年間のパリ駐在を終えて帰って来た。数々の土産物を取巻いて、われわれはいろいろな土産話を聴いた。 You can download the instruction manual for the heat exchanger here. あなたは熱交換器の取扱説明書をこちらでダウンロードできます。 He traded his old car in for a new one. 彼は古い車を下取りに出して新しい車を買った。 Thanks, though. I appreciate it. 好意だけ受け取っておく。 He's desperately trying to make up for the delay. 彼は遅れを取り戻そうと焦っている。 It was difficult to remove the coffee stain. コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。 She clearly does not mean it. その通り受け取っちゃいけませんよ。 You must make up for the loss. 君はロスを取り戻さなければならない。 The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 You don't have to give yourself such airs. そんなに気取る必要はない。 He is a member of the board of the company. 彼は同社の取締役です。 She took the old woman's hand and led her to the church. 彼女はおばあさんの手を取って教会まで連れていきました。 I don't think these ink stains will come off. このインクのしみは取れないと思う。 They immediately fell to work. 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 I will have to get rid of this worn-out carpet. 私はこの使えなくなったカーペットを取り除かなくてはならない。 The deal I was working on fell through. 私が手がけていた取り引きはだめになった。 We must make up for lost time. 私たちは、失った時間を取り戻さなくてはならない。 Just go about your business and don't keep looking at me. あなたの仕事だけに取りかかって、私をじっと見るのをやめてください。 This lid is so tight I can't open it. このふたは固くて取れない。 We received an immediate answer to our letter. われわれは直接手紙の返事を受け取った。 Ah, sorry. Megumi, could you get me the conditioner? あ、ごめんなさい。めぐみ。リンスを取っていただけますか。 All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 The mayor denied having taken a bribe. 市長は賄賂を受け取ったことを否定した。 I think it isn't possible for us to make up for lost time. 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 She seems to be possessed by an evil spirit. 彼女は悪霊に取りつかれているように見える。 Sugar replaced honey as a sweetener. 甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。 You're never too old to learn. どんなに年を取っても学問ができないことはない。 The long cruel winter at last came to an end, giving place to a gentle warm spring. 長く厳しい冬が終わって穏やかで暖かい春に取ってかわった。 I tried to repair his damaged prestige. 私は彼の損なわれた名声を取り戻そうとした。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 I left my keys on the table. Could you bring them to me? 鍵をテーブルの上に置いてきました。行って取ってきてくれませんか。 Sheep are raised for their wool and meat. 羊は毛と肉を取るために育てられています。 They broke away the bars. 彼らはその格子を取り壊した。 He turned the doorknob with his left hand. 彼はドアの取っ手を左手で回した。 I took her arm. 私は彼女の腕を取った。 Who will raise the question in the first place? 誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。 Take down those curtains and send them to be cleaned. カーテンを取りはずして洗濯に出しなさい。 Get me the newspaper. 新聞を取って。 When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 He beguiled me into accepting it. 彼は私をだましてそれを受け取らせた。 The teacher called the roll in class. 先生は出席を取った。 I am working on my new book. 新しい本に取り組んでいる。 He took out some coins. 彼は数枚のコインを取り出した。 This is the most wonderful present I have ever received. これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。 In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 All you need is to get a driver's license. 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 She used to give herself airs. 彼女は昔気取っていたものだった。 I canceled my hotel reservation. 私はホテルの予約を取り消した。 We have no business relations with the firm. 当店はその会社と取引関係はありません。 New York is the center of the stock exchange in America. ニューヨークはアメリカの株取引の中心だ。 Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens. 皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。 We have a kanji dictation test today. 今日は漢字の書き取りがある。 I'm taking a couple of days off. 私は数日間休みを取ります。 He is curious about how she will receive the news. その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得ないだろう。 They had cleared the obstacle from the road. 道路からその障害物が取り除いてあった。 The boy reached out for another piece of cake. その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。 This money is due to you. この金は君が受け取るべきものだ。 A young man came for the new product. 若者が新製品を引き取りにきた。 He took the proper steps to meet the situation. 彼は臨機応変の処置を取った。 He has been working on a new book for two months. 彼は2ヶ月間、新しい本に取り組んでいる。 I took an art class last year. 去年手芸コースを取っていたのです。 She took a book at random from the shelf. 彼女は行き当たりばったりに棚から一冊の本を取った。 May I trouble you for the sugar? すみませんが砂糖を取っていただけませんか。 He got out a book and began to read it. 彼は本を取り出して、それを読みはじめた。 We won't take up the problem. その問題は取り上げません。 He began to transact business with the firm. 彼はその会社と取引きを始めた。 In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 She pulled herself together and started to talk again. 彼女は気を取り直し、また話し始めた。 Please help yourself to the cake. ケーキはご自由にお取りください。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 Kelly carries the news department. ケリーは報道部を取り仕切っている。 He went back to get his hat. 彼は帽子を取りに帰った。 Will you pick up the laundry from the laundrette? コインランドリーから洗濯物を取ってきておいてね。 More than 1000 issues are listed on the stock exchange. 1000銘柄以上の株が取引所に上場されている。 He is getting old, but he is as healthy as ever. 彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。 Tom didn't even look at the report that Mary gave him. トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 Could you subscribe to our newspaper? 新聞を取って頂けませんか? Let me know when you get the package. 小包を受け取ったら、知らせてください。 You can get in touch with me tomorrow. 明日なら私と連絡が取れます。 After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds. 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 He set about his work. 彼は仕事に取りかかった。 Please be leaving. どうぞ お引取り下さい。 May I help myself? 自由に取ってもいいんですか。 Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 The company took action against its former accountant. 会社は元会計を相手取って訴訟を起こした。 You cannot take back what you have said. 言ってしまったことは取り消せないよ。 We should take the necessary steps before it's too late. 手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。 Please get rid of the dead leaves. 落葉を取り除いて下さい。 The table doesn't take much room. そのテーブルは場所を取らない。 The Fed is trying to stave off a run on the banks. 米国連邦準備銀行は銀行の取り付け騒ぎを食い止めようとしています。