Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may be surprised to receive this letter. | この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 | |
| He hung the gate on hinges. | 彼は門をちょうつがいで取り付けた。 | |
| Do you mind if I take a day off? | 一日休みを取っていいですか。 | |
| How can I get rid of all those fallen leaves? | あの落ち葉をどうやって取り除けようか。 | |
| Our teacher advanced the date of the exam. | 先生は試験の日取りを早めた。 | |
| "Will you pass me the sugar?" "Here you are." | 「砂糖を取ってくれませんか」「はい、どうぞ」 | |
| Please help yourself to the cake. | 自由にお菓子をお取りください。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| This project may not pay off. | この企画は採算が取れないかもしれない。 | |
| It is true that he got full marks on the test. | 彼が試験で満点を取ったのは本当です。 | |
| These messages have to be read between the lines. | その文章は言外の意味を読み取らねばならない。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| Where should I pick the tickets up? | どこで切符を受け取ればいいのですか。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| I came early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く来た。 | |
| She has consented to take the leadership of the party. | 彼女は党の指輝を取ることに承諾した。 | |
| He put on airs in her presence. | 彼は彼女の前で気取って見せた。 | |
| In the Tokyo stock market, stocks of about 450 companies are traded over the counter. | 東京株式市場では450社以上の株が店頭で取り引きされている。 | |
| Each student received his diploma in turn. | 学生は各々順番に卒業証書を受け取った。 | |
| Mimura Yasuyuki (Konichika LTD, Managing Director) died of heart attack on the third, age 45. | 三村・泰之氏(みむら・やすゆき=コニチカ株式会社取締役)三日、心不全で死去。45歳。 | |
| We did not get your letter until yesterday. | 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| Can you order it for me? | 取り寄せていただけますか。 | |
| He is getting old, but he is as healthy as ever. | 彼は年を取ってきたが相変わらず健康だ。 | |
| I took him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| This garment is exchangeable within three days. | この品は3日以内ならお取り替えします。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| I'll return to get my handbag. | 戻ってハンドバッグを取ってくるわ。 | |
| In the old days we would go ice skating in the winter, but now we are too old. | 昔は冬にスケートをしに行ったものだが、今では歳を取り過ぎた。 | |
| As humans age, their physical strength declines. | 人間は年を取るにつれて、体力が衰える。 | |
| I have had a corn removed from my foot. | 足の魚の目を取ってもらいました。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| How much we still have to pay for peace is a riddle. | 平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| My son took a candy from the box. | 息子は箱から飴を一つ取った。 | |
| He took a book from the bookshelf. | 彼は本棚から本を1冊取った。 | |
| The FTC nailed down new evidence in the fraud investigation. | 連邦取引委員会は不正取引の調査で新たな確証を握りました。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| Pass me the pen. | ペンを取ってくれ。 | |
| Could you cancel my reservation? | 予約を取り消してください。 | |
| In a crisis, you must get in touch with your teacher. | 危険な時には先生と連絡を取りなさい。 | |
| You should drink a lot of liquid. | 水分をたくさん取ってください。 | |
| They accused her of taking the money. | 彼らはお金を取った事で彼女を非難した。 | |
| The man cheated her out of her money. | 男は彼女をだましてその金を取り上げた。 | |
| He got well again. | 彼は健康状態を取り戻した。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| The teacher didn't do her justice. | 先生は彼女に正当な取り扱いをしなかった。 | |
| Take whichever you want. | どちらでもほしいものを取りなさい。 | |
| With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. | 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 | |
| His hand was trembling as he picked up his pen to sign. | 署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。 | |
| What's the best way for me to get a passport? | パスポートを取得するにはどうすればいいですか。 | |
| We received word of her death. | 彼女の死の知らせを受け取った。 | |
| Either you or I will get the first prize. | あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| He got good marks in math. | 彼は数学でよい点を取った。 | |
| Please peel the potatoes. | ジャガイモの皮をこそげ取ってください。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| John is wrestling with Tom. | ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| Please pick up the pen from the floor. | 床からペンを取ってください。 | |
| Do you wish to make any other transaction? | 続けてお取り引きなさいますか。 | |
| Did you acknowledge his letter? | 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 | |
| My first son was named after my uncle. | 長男の名前はおじさんの名前から取りました。 | |
| She bled me of all my money. | 彼女は私からすっかり金をしぼり取った。 | |
| The government is expelling illegal aliens as part of a crackdown. | 政府は取締の一環として不法入国外国人を追放しています。 | |
| He carried off the first prize at the chess tournament. | 彼はチェスのトーナメントで優勝を勝ち取った。 | |
| She's thinking of taking a couple of courses at a cooking school. | 彼女は料理学校で2、3のコースを取ろうかと考えている。 | |
| Take the apple and divide it into halves. | その林檎を取って半分に割りなさい。 | |
| All my efforts are nothing in comparison with yours. | 私の努力などあなたのと比べると取るに足りません。 | |
| I want to ask them when their big day is. | 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 | |
| The detective took down his oral testimony on the spot. | 刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| We must take into account the fact that she is old. | 彼女が歳取っていることを考慮に入れなければならない。 | |
| He is beginning to pick up his health again. | 彼は健康を取り戻し始めた。 | |
| Taking a little time off? | 休みを取っているの? | |
| As he grew older, he became more obstinate. | 彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。 | |
| I'll take back what I said. | 僕が言ったことを取り消す。 | |
| "Good morning. You were a bit late today." "Mhm, I got a tad delayed." | 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 | |
| Hand me the wrench. | そのスパナを取ってくれ。 | |
| I received a telegram from her. | 私は、彼女から電報を受け取った。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains. | ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。 | |
| I didn't quite catch your words. | あなたのことばがよく聞き取れませんでした。 | |
| He is the president of the bank. | 彼は銀行の頭取だ。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| All those tricks he's got up his sleeve make him a formidable client. | あいつは海千山千だから、取り引き相手としてはかなり手強いぞ。 | |
| You must be careful with the wine glass. | そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 | |
| If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. | よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| I got a good grade in English. | 私は英語でよい成績を取った。 | |
| He took away what little money I had. | なけなしの金を取っていった。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| It occurred to me that the man was trying to cheat me out of my money. | 私はふとその男が私をだまして金を奪い取ろうとしているのだと思った。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |