Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She regained consciousness in the hospital. | 彼女は病院で意識を取り戻した。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| Where do I claim my baggage? | 手荷物はどこで受け取るんですか? | |
| All of the money is reserved for emergencies. | その金の全ては緊急事態のために取っておかれる。 | |
| This blot can't be wiped out. | このしみはふいても取れない。 | |
| All you need to do is get back the time you have wasted. | 無駄にした時間を取り戻しさえすれば。 | |
| She took a pen out of her pocket. | 彼女はペンをポケットから取り出しました。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| What are you working on? | 何に取り組んでいるのですか。 | |
| We did not get your letter until yesterday. | 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 | |
| The long vacation will give him back his health. | 長い休暇で彼は健康を取り戻すだろう。 | |
| They decided on the date and location of their wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| I traded in my old car for a new one. | 私は古い車を下取りに出して新車を買った。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| When are you going on holiday this year? | 今年はいつ休暇を取りますか。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| Are you taking politics this semester? | 今学期は政治学を取っていますか。 | |
| Eh? Have we run out of toner? Oh well, sorry, but can you go the staff-room and get some, Katou? | え?トナーが切れてるんですか?仕方ないですね。加藤さん、すみませんが職員室に取りに行って下さい。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| I want to get in touch with him. | 私は彼と連絡を取りたい。 | |
| Keep the change. | おつりは取っておいてください。 | |
| Traditional viewpoints gave place to new ones. | 伝統的な見方が新しい見方に取って代わられた。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| She clearly does not mean it. | その通り受け取っちゃいけませんよ。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |
| The doctor gave him some drugs to relieve the pain. | 医者は痛みを取り除くため彼に薬を与えた。 | |
| Surrounded by the sea, Japan has a mild climate. | 日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。 | |
| Oil is extracted from olives. | オリーブの実から油が取れる。 | |
| Please take off your hat here in this room. | この部屋ではぼうしを取ってください。 | |
| The coffee stain was difficult to remove. | コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| He went back to get his hat. | 彼は帽子を取りに帰った。 | |
| I found the button loose. | ボタンが取れかけているのに気付いた。 | |
| When we put magnets on the pigeon's heads, what was the reaction? | 私たちがハトの頭に磁石を取り付けるとハトはどんな反応をするのでしょうか。 | |
| I can't get my contacts out. | コンタクトレンズが取れません。 | |
| So valuable were books that the greatest care was taken of them. | 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 | |
| Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. | 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 | |
| We'll find more engineers to recover the schedule. | スケジュールの遅れを取り戻すため、さらにエンジニアを手配します。 | |
| Can you give me that? | それ取ってくれる? | |
| If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable. | 喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| A fact-finding committee was set up to determine the cause of the incident. | 事件の原因を取り調べるために実情調査委員会が作られた。 | |
| He was too old to work any more. | 彼は年を取りすぎていて、もう働けなかった。 | |
| Nothing replaced his love. | 彼の愛と取り替えられるものは何もなかった。 | |
| At best he'll get 1,000 votes. | 彼の取れるのはよくて千票でしょう。 | |
| The firm decided to do away with the old machinery. | その会社は古い機器類を取り除くことを決めた。 | |
| Can I take a picture here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| It is up to the government to take action on violence. | 暴力を取り締まるのは、政府の責任である。 | |
| Has anybody here made a profit in futures trading? | ここに先物取引で儲けた方いらっしゃいますか? | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| You must answer for your careless conduct. | あなたはその不始末に責任を取らねばならない。 | |
| I take back my words. | 私の発言を取り消します。 | |
| She can't stand being treated like a child. | 彼女は子供のように取り扱われることには我慢ならない。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| They accused her of taking the money. | 彼らはお金を取った事で彼女を非難した。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| I was told to get enough sleep. | 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 | |
| He went about making a doghouse. | 彼は犬小屋作りに取りかかった。 | |
| It was so noisy there that I couldn't make myself heard. | そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| Where can I pick up my ticket? | 航空券はどこで受け取ればいいのですか。 | |
| Tom bounced back. | トムは元気を取り戻した。 | |
| Can I cancel this ticket? | この切符を取り消せますか。 | |
| Several companies are competing to gain the contract. | 数社が契約を取ろうと競争している。 | |
| Take as many peaches as you like. | 好きなだけ桃を取りなさい。 | |
| Write the receiver's name here, please. | ここに受取人の名前を書いてください。 | |
| This store is operated on a cash basis. | この店は現金取り引きが原則です。 | |
| Help yourself to the fruit. | ご自由に果物をお取り下さい。 | |
| He tried to make up for lost time. | 彼は空費した時間を取り返そうとした。 | |
| She heaped her plate with salad. | 彼女はサラダを山のように皿を取った。 | |
| Refer to the instructions to fix the refrigerator. | 冷蔵庫を修理するなら取扱い説明書を参考にしなさい。 | |
| How did he behave? | 彼はどんな行動を取りましたか。 | |
| I came early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く来た。 | |
| They developed a special computer system and fixed it to his wheelchair. | 彼らは、特別のコンピューター・システムを開発し、それを彼の車椅子に取り付けた。 | |
| Please let me know when you receive them. | 受け取ったらご連絡下さい。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| He cleared the path of snow. | 小道から雪を取り除いた。 | |
| My father took out his wallet and gave me ten dollars. | 父は財布を取り出して私に10ドルくれた。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| Take as many as you want. | あなたが欲しいだけ取りなさい。 | |
| As one grows older, one becomes more silent. | 人は年を取るにつれて、口数がすくなくなる。 | |
| The first baseman tagged the runner out. | 一塁手は、走ってきた打者にタッチしアウトを取った。 | |
| We can't use this table because a leg has come off. | このテーブルの脚が取れてしまったから、使えない。 | |
| I know quite clearly what he thinks. | 彼が考えていることは手に取るようにわかる。 | |
| Hence 50 percent of the muscle can give way to fat. | ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。 | |
| He got out his pen. | 彼はペンを取り出した。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| There are photos of the singers who're featured in the magazine. | これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 | |
| Now I must go about my work. | さあ、仕事に取り掛からなきゃ。 | |
| We carry out treatments like whitening. We also do tobacco stain removal and other cleaning procedures. | ホワイトニングなどの治療を行います。 ヤニ取りなどのクリーニングも行っています。 | |
| She became more tranquil. | 彼女は落ち着きを取り戻した。 | |
| Will you keep this seat for me? | この席を取っておいてくれませんか。 | |
| You can get in touch with me tomorrow. | 明日なら私と連絡が取れます。 | |
| He's had a holiday and looks all the better for it. | 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| This is the most wonderful present I have ever received. | これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。 | |