Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave up on receiving the unpaid salary. | 未払い給料の受取りを諦めました。 | |
| The whole nation is waging a war against poverty. | 国家を挙げて貧困との闘いに取り組んでいる。 | |
| If it rains, bring the washing in. | もし雨になったら洗濯物を取り込んでね。 | |
| He reached for the dictionary. | 彼は辞書を取ろうとして手を伸ばした。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible. | 苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。 | |
| Her voice could hardly be heard above the noise. | 彼女の声は騒音の中でほとんど聞き取れなかった。 | |
| He apologized to them for taking up their time. | 彼は時間を取ってしまった事を彼らに謝った。 | |
| He took out a piece of chalk. | 一本のチョークを取り出した。 | |
| Tom can get in touch with Mary by email. | トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。 | |
| She got good marks in English. | 彼女は英語でよい点を取った。 | |
| We will be willing to make a deal with you after the auction. | 競売の後で喜んで取り引きしましょう。 | |
| To everyone's astonishment, Mike won first prize in the speech contest. | みんなが驚いたことに、マイクはスピーチコンテストで一位を取った。 | |
| A button came off when I was playing baseball. | 野球をしていた時、ボタンが取れた。 | |
| Zoology and botany deal with the study of life. | 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 | |
| She reached out to take his hat. | 彼女は彼の帽子を取ろうとした。 | |
| Please tell me how I can get in touch with him. | どうしたら彼と連絡が取れるか教えてください。 | |
| It was mismanagement of the company's affairs by the acting director. | それはその会社の事務取り扱いの上の不始末であった。 | |
| Winds haunt the village. | 村は風に取り付かれる。 | |
| Please take off your hat here in this room. | この部屋ではぼうしを取ってください。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| Get me the scissors, please. | はさみを取って下さい。 | |
| Do you mind if I take a day off? | 一日休みを取っていいですか。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| I hope your mother will regain her health soon. | お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。 | |
| A photographer took a photograph of my house. | 写真家が私の家の写真を取った。 | |
| "Would you pass me the salt, please?" "Here you are." | 「塩を取っていただけませんか」「はい、どうぞ」 | |
| She smiled and accepted my little present. | 彼女はほほえんで僕のささやかなプレゼントを受け取ってくれた。 | |
| I tried to get down every word he said. | 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 | |
| He put on airs in her presence. | 彼は彼女の前で気取って見せた。 | |
| The business deal may tell in our favor. | その取り引きは我々に有利に働くかもしれない。 | |
| She squeezed the juice from many oranges. | 彼女はたくさんのオレンジからジュースを絞り取った。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| I succeeded in the recovery of the stolen wallet. | 私は首尾よく盗まれた財布を取り戻した。 | |
| Leave it to me; I will to it. | 私にそれをまかせなさい。うまく取り計らいましょう。 | |
| Helen does not eat enough and she is getting thin. | ヘレンは十分な食事を取らないので、やせてきている。 | |
| I'm afraid we can't make up for lost ground. | 遅れを取り戻すのは無理だと思う。 | |
| The company went public and became listed on the stock exchange in 1990. | 同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。 | |
| I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. | 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 | |
| She is connected with that company. | 彼女はあの会社と取引関係があります。 | |
| I tried to get good marks. | 良い点を取ろうと努力をした。 | |
| The police arrested the pickpocket in the act. | 警察はすりを現行犯で取り押さえた。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| Each of the three boys got a prize. | その3人の少年達のめいめいが賞を取った。 | |
| Cars took the place of bicycles. | 車が自転車に取って代わった。 | |
| I was told that I needed to get enough sleep. | 十分に睡眠を取りなさいといわれました。 | |
| Tom got a perfect grade in chemistry. | トムは化学で満点を取った。 | |
| I had to pay a large sum of money to get it back. | 私はそれを取り戻す為に多額の金を払った。 | |
| She went in to get it. | 彼女はそれを取りに中へ入っていった。 | |
| Please put it aside for me. | それをどうか私のために取っておいて下さい。 | |
| Trading was slow today after yesterday's market decline. | 昨日の株価下落に伴い、今日の取引は低迷だった。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 私があなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 | |
| I brought a suit against the doctor. | 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 | |
| Would you pass me the cream cheese, please? | クリームチーズ取ってくれる? | |
| They haven't fixed a date for their marriage yet. | 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 | |
| He isn't a man to take a bribe. | 彼はわいろを取るような人ではない。 | |
| The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade. | 試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。 | |
| Would you please repeat what you said? I didn't quite catch your name. | もう一度おっしゃって下さいませんか。お名前がはっきりと聞き取れなかったものですから。 | |
| The obstacles to our progress have been removed at last. | われわれの前進を妨げる障害がやっと取り除かれた。 | |
| Just go about your business and don't keep looking at me. | あなたの仕事だけに取りかかって、私をじっと見るのをやめてください。 | |
| His car is small and takes up little room. | 彼の車は小さくてほとんど場所を取らない。 | |
| The business contract ran out last month. | 取引契約は先月で切れた。 | |
| He detected in her voice a note of apprehension. | 彼は彼女の声に不安げな様子を感じ取った。 | |
| He came to suddenly. | 彼は突然意識を取り戻した。 | |
| I get only five days off this summer. | 私は今年の夏は5日だけ休暇を取る。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 | |
| Kelly carries the news department. | ケリーは報道部を取り仕切っている。 | |
| The man cheated her out of her money. | 男は彼女をだましてその金を取り上げた。 | |
| Once lost, time cannot be recalled. | 一度失われた時間は取り戻せない。 | |
| What subjects are you taking at school? | 君は学校で何の科目を取っていますか。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| I have breakfast every morning. | 私は毎朝朝食を取ります。 | |
| She wanted to know if the photographer could remove the hat from the picture. | 女性は、写真から帽子を取り除く事は可能かどうか、カメラマンに聞いた。 | |
| The mayor denied having taken a bribe. | 市長は賄賂を受け取ったことを否定した。 | |
| There was a large harvest of peaches last year. | 昨年はモモがたくさん取れた。 | |
| He crystallized salt from seawater. | 彼は海水から塩を結晶させて取り出した。 | |
| I'm sorry. I didn't catch your name. | すみません、お名前が聞き取れませんでした。 | |
| I will see to it that you meet her at the party. | 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 | |
| His hand was trembling as he picked up his pen to sign. | 署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |
| He has no redeeming traits. | 彼は何の取り柄もない。 | |
| My father got well again. | 父は健康状態を取り戻した。 | |
| When should we make reservations? | 何時に予約を取らなければならないの。 | |
| A button has come off my coat. | コートのボタンが取れた。 | |
| She undertook the responsibility for the project. | 彼女はその計画の責任を取った。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| He saw to it that both boys were well provided for. | 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 | |
| Hey, where did you put the car navigation system's user's manual? | ねえ、カーナビの取説、どこにやった? | |
| He breathed his last peacefully this morning. | 彼は今朝安らかに息を引き取った。 | |
| When my father was offered a golden handshake, he took it. | 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 | |
| Please pick up my dry cleaning. | クリーニング取ってきておいて。 | |
| I asked him to go to my room for my glasses. | 私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間を取り戻さなければならない。 | |
| They advanced the wedding date. | 彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。 | |
| It is time you get down to work. | そろそろ本気で仕事に取り組むころだよ。 | |
| "Pass me the salt, please." "Here you are." | 「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」 | |
| He took back what he had said about her. | 彼は彼女について言ったことを取り消した。 | |
| I got an A in French. | フランス語でAを取った。 | |