They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Everybody took a hostile attitude toward illegal aliens.
皆が不法外国人に対して敵対的な態度を取った。
Could you take off the price tag for me?
値札を取りはずしていただけますか。
She took what he said as meaning agreement.
彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
The teacher intervened in the quarrel between the two students.
先生が二人の学生の口論を取り成した。
The man tried to install his own antenna.
その男はアンテナを取り付けようとした。
Every sentence in this book is important.
この本はどの文を取っても重要だ。
I don't want to use aging as an excuse to go soft in the middle.
年取ったからといって、まだまだ丸くはなりたくないね!
We have a kanji dictation test today.
今日は漢字の書き取りがある。
Take as much as you like.
すきなだけ取ってね。
John is wrestling with Tom.
ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。
Mr. Smith spoke so quickly that I couldn't catch what he said.
スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。
I did not take anything from his bag.
彼のかばんから何も取り出さなかった。
I'll be no party to this arrangement.
この取り決めには関係したくない。
I could hardly follow what Jane said in her speech.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
He won everything.
彼は全てを勝ち取った。
I'll see to it that you get a raise after the first year.
1年たったらあなたが昇給するように取り計らいましょう。
I put a new handle to the door.
私は戸に新しい取っ手を付けた。
He received a good many letters this morning.
彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。
Owing to the bad weather, the garden party was called off.
天候が悪いために、ガーデンパーティーは取りやめになった。
Help yourself to a drink.
飲み物を自由にお取り下さい。
She seems to be possessed by an evil spirit.
彼女は悪霊に取りつかれているように見える。
The fact remains that he accepted the money.
彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.