"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat.
皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。
If people who smoke are deprived of their cigarettes, they get nervous and irritable.
喫煙者はたばこを取り上げられると、神経質で怒りっぽくなる。
A sponge absorbs liquids.
スポンジは液体を吸い取る。
He was doubtful about which way to take.
彼はどの道を取ろうか迷っていた。
Do you sell advance tickets here?
前売り券をここで取り扱っていますか。
His hand was trembling as he picked up his pen to sign.
署名するためにペンを取った時、彼の手は震えていた。
He stood up and reached for his hat.
彼は、立ち上がって帽子を取ろうと手を伸ばした。
Can I exchange this with something else?
この品物を取り替えてもらえますか。
Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney.
健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。
The trucks had failed the inspection, but the drivers took them out anyway.
トラックは検査に合格しなかったが、にもかかわらず運転手たちは引き取っていった。
The police arrested the pickpocket in the act.
警察はすりを現行犯で取り押さえた。
I offered him some money, but he would not take it.
私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。
When am I to contact you?
私はいつあなたに連絡を取るべきですか。
I finally got a driver's license.
やっと免許が取れました。
Where do I claim my bags?
どこで荷物を受け取るのでしょう?
Hence 50 percent of the muscle can give way to fat.
ゆえに、筋肉の50パーセントが脂肪に取って代わられる可能性がある。
Please pass me the pepper.
こしょうを取ってください。
Roll up your sleeves and get to work.
どしどし仕事に取りかかる。
I have finally regained my regular form.
やっと本調子を取り戻した。
Tom got a perfect grade in chemistry.
トムは化学で満点を取った。
To do him justice, he is not without some merits.
公平に言えば、彼にも取りえがないわけではない。
She received the letter to the effect that he would soon be back.
彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。
Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund.
私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。
Mary took out the eggs one by one.
メアリーは卵を一つずつ取り出した。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
He has yet to get in touch with his mother.
彼はまだお母さんと連絡を取っていない。
Pass me the salt, please.
塩を取って下さい。
She took something out of the bag.
彼女は手提げから何かを取り出した。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.