Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to make good the time you have wasted so far. | これまで浪費してきた時間を取り戻さなくてはならない。 | |
| It took me a whole year to recover my health. | 健康を取り戻すのに丸一年かかった。 | |
| Employers sometimes exploit their workers. | 雇い主は、時に従業員を搾取する。 | |
| In the past month, three houses, all in good condition, have been torn down. | この1ヶ月の間に、よい状態の家が3軒取り壊された。 | |
| Let's get down to work. | さあ仕事に取り掛かろう。 | |
| There is nothing to him. | 彼は何の取り柄もない。 | |
| He has outlived his fame. | 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 | |
| Help yourself to the cake, please. | どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| The man robbed her bag. | その男性は彼女の鞄を奪い取った。 | |
| When should we make reservations? | 何時に予約を取らなければならないの。 | |
| We received an immediate answer to our letter. | われわれは直接手紙の返事を受け取った。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Did you receive my e-mail of January 10? | 1月10日付の電子メールを受け取りましたか。 | |
| Please get rid of the dead leaves. | 落葉を取り除いて下さい。 | |
| I'm going to go and get my driver's license. | 車の免許を取りに行く。 | |
| Roll up your sleeves and get to work. | どしどし仕事に取りかかる。 | |
| Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. | ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 | |
| I didn't quite catch your words. | あなたのことばがよく聞き取れませんでした。 | |
| We may as well set to work at once. | すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。 | |
| I've been trying to cut down on caffeine. | カフェインの摂取量を減らそうとしているんです。 | |
| One is never too old to learn. | 年を取り過ぎて学べないということはない。 | |
| He reached out his hand for the knife, but it was too far away. | 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 | |
| You don't have to give yourself such airs. | そんなに気取る必要はない。 | |
| The whole nation is waging a war against poverty. | 国家を挙げて貧困との闘いに取り組んでいる。 | |
| So far we have had no news as to which route the expedition has taken. | これまでのところ、探検隊がどのルートを取ったかについては、知らせがきていない。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| May I take pictures here? | ここで写真を取っていいですか。 | |
| He cut away the dead branches from the tree. | 彼はその木から枯れ枝を切り取った。 | |
| I stretched out my hand for the book. | 私はその本を取ろうと手を伸ばした。 | |
| She took something out of the bag. | 彼女は手提げから何かを取り出した。 | |
| This dictionary is every bit as good as that one. | この辞書はあの辞書にまったく引けを取らない。 | |
| In the first place the meeting was arranged for next Saturday. | まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。 | |
| They competed with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。 | |
| For safety purposes, please make sure to read the instruction manual before using this product. | 安全のため、本製品をご利用になる前に必ず取扱証明書をお読みください。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| He can't run his own family, let alone a nation! | 彼は自分の家族すら取りしきれないのに、まして一国を治めるなんて! | |
| The man robbed me of my bag. | その男は私の鞄を奪い取った。 | |
| Get it, and put it on the fire. | それを取ってきてそして火に入れて下さい。 | |
| Never swap horses while crossing a stream. | 流れを渡っている間に馬を取り替えるな。 | |
| She passed away peacefully last night. | 彼女は昨夜安らかに息を引き取った。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| We need a spirit of enterprise to overcome the difficulty. | その困難に打ち勝つには進取の精神が必要だ。 | |
| What do you think about the president's speech? | 取締役の演説をどう思いますか。 | |
| Old age is an island surrounded by death. | 老年は死に取り巻かれている島である。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| I cleared the roof of snow. | 屋根の雪を取り除いた。 | |
| She took night classes in the science of self-defense. | 彼女は護身術の夜間講座を取った。 | |
| She took up his offer. | 彼女は彼の申し出を取り上げた。 | |
| You must be careful with the wine glass. | そのワイングラスの取り扱いに気を付けてね。 | |
| When the trusted confidant of the person who conducted a hostile takeover of the company betrayed him, it was a sort of retributive justice. | 汚い手で会社を乗っ取ったものの、腹心だと思っていた部下に裏切られ、因果応報だね。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 | |
| The date of the party is still up in the air. | パーティーの日取りはまだはっきり決まっていない。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| It was gracious of you to accept. | お受け取りくださって幸いに存じます。 | |
| While long-term credit banks are authorized by law to issue bonds to raise fund, they are not allowed to take deposits the way ordinary banks are. | 長期信用銀行は資金を調達するために債券発行することが法によって認可されるが、彼らは普通銀行がのような方法で預金を取ることができない。 | |
| I've decided to take a nap. | 仮睡を取ろうと決めた。 | |
| Thank you for your business. | お取引ありがとうございます。 | |
| He cleared the road in front of his house of snow. | 彼は家の前の道から雪を取り除いた。 | |
| We have a wide choice of books. | 当店では様々な本を取りそろえております。 | |
| Can she get the law degree? | 彼女、法律の学位は取れますか。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| He walked at a quick pace. | 彼は速い足取りで歩いた。 | |
| Some of the company's executives are out of town for a conference. | 会社の取締役の何人かは会議のために出張中である。 | |
| Will you pick up the laundry from the laundrette? | コインランドリーから洗濯物を取ってきておいてね。 | |
| They cleared the pavement of snow. | 彼らは舗道から雪を取り除いた。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| He is working on a new novel. | 彼は新しい小説に取り組んでいる。 | |
| He gave up traveling abroad because of his sudden illness. | 彼は突然病気になったので、外国旅行を取りやめにした。 | |
| And when you talk to me, take off your hat. | それにおれに口を利くときは帽子くらい取れよ。 | |
| Write the receiver's name here, please. | ここに受取人の名前を書いてください。 | |
| I think I will take a vacation this week. | 私は今週休暇を取ろうと思っている。 | |
| You may be surprised to receive this letter. | この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| I left early so I could get a good seat. | 良い席が取れるように早く出た。 | |
| Owing to the bad weather, the garden party was called off. | 天候が悪いために、ガーデンパーティーは取りやめになった。 | |
| The boy came around when we threw water on his face. | その少年は、私達が彼の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| The student received a perfect score on the exam. | その生徒は試験で満点を取った。 | |
| He is nothing, if not kind. | もし親切でなかったら、彼に取り柄がなくなる。 | |
| Would you please call off our trip to Hong Kong? | 私たちの香港旅行を取り消してくれませんか。 | |
| I got a bug in my eye and I can't get it out. | 目に虫が入って取れません。 | |
| He is off work for a few days. | 彼は数日間休暇を取っている。 | |
| The businessman withdrew from the transaction. | その事業家はその取り引きから手を引いた。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| He fancies himself as an artist. | 彼は芸術家を気取っている。 | |
| My father grew old. | 私の父は年を取った。 | |
| Please help yourself to the cake. | どうぞ遠慮なくケーキをお取りください。 | |
| He got out a book and began to read it. | 彼は本を取り出して、それを読みはじめた。 | |
| Each is good in its degree. | 皆それぞれ取り柄がある。 | |
| I will be back to square one and have to take the classes over. | 振り出しに戻ってその授業をまた取らなければならない。 | |
| No matter how old I get, I'll still have the energy to play ping-pong. | いくら年を取ってもまだ卓球をやる元気はある。 | |
| It is hard to imagine a more efficient way of catching food. | 食物を取るのにこれ以上効果的なやり方は想像できないほどなのである。 | |
| When I came to, I found myself in the hospital. | 生気を取り戻したときには病院にいた。 | |
| Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. | 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 | |
| He gave me everything but took nothing in return. | 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 | |
| Take as many as you want. | あなたが欲しいだけ取りなさい。 | |
| With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. | 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 | |