Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't even receive one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| They stood up and reached for his hat on the table. | 彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を手に取ろうとして手を伸ばした。 | |
| Can you take notes over the phone? | 電話でメモが取れますか。 | |
| I found the button loose. | ボタンが取れかけているのに気付いた。 | |
| In Central America, forests are replaced by cattle ranches. | 中米では森林が家畜の牧場に取って代わられている。 | |
| Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself. | トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。 | |
| He took a key from his coat pocket. | 彼は上着のポケットからカギを取り出した。 | |
| The old building was broken down. | その古い建物は取り壊された。 | |
| It would be great if you could join us for dinner. | 私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| I received a letter written one week ago. | 私は、一週間前に書かれた手紙を、受け取った。 | |
| "Define your terms," requested the businessman at the contract hearings. | 「この用語の意味をはっきりさせて下さい」とビジネスマンは聴聞取り引きの場で要求した。 | |
| I will have to get rid of this worn-out carpet. | 私はこの使えなくなったカーペットを取り除かなくてはならない。 | |
| They got to business. | 彼らは仕事に取りかかった。 | |
| There was a large harvest of peaches last year. | 昨年はモモがたくさん取れた。 | |
| I received your letter the day before yesterday. | 一昨日あなたの手紙を受け取りました。 | |
| The helicopter is so useful that someday it may take the place of cars and trains. | ヘリコプターはとても役に立つので、いつかは車や汽車に取って代わるかもしれません。 | |
| Later, in high school, I would take chemistry the way I took vitamin pills. | 後に、高校生になると、僕はビタミン剤を常用するように化学を「摂取した」 | |
| The woman is taking notes. | その女性はメモを取っている。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| My grandfather has retired because he's grown old. | 祖父は年を取ってきたので引退した。 | |
| The doctor advised me to take a long holiday. | 医者は私に長期の休暇を取るように勧めた。 | |
| Everybody loved the simple scholar. | 気取りのないその学者は皆に愛されていた。 | |
| The fact remains that he accepted the money. | 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| They immediately fell to work. | 彼らはすぐに仕事に取りかかった。 | |
| She took what he said as meaning agreement. | 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 | |
| I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. | ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 | |
| He got me some vegetables. | 彼は私に野菜を取ってくれた。 | |
| I took the cake out of the oven. | オーブンからケーキを取り出した。 | |
| It seems like she will win a prize. | 彼女が賞を取りそうだ。 | |
| Please help me take this lid off. | このふたを取るのを手伝ってください。 | |
| I'll take in the washing before it rains. | 雨が降る前に洗濯物を取り込もう。 | |
| Did the plane make up for the lost time? | 飛行機は遅れた時間を取り戻しましたか。 | |
| Up to last week, I hadn't received a reply. | 先週までに私は返事を受け取っていなかった。 | |
| He kept a seat for me. | 彼は私に席を取っておいてくれた。 | |
| I caught up on all my homework last night. | 私は昨夜宿題のおくれをすっかり取り戻した。 | |
| Then Hawking wanted to finish his degree, work at Cambridge, and keep on living. | その後、ホーキングは、学位を取り、ケンブリッジで研究を行い、生き続けたいと思った。 | |
| This lid is too tight for me to open. | このふたは固くて取れない。 | |
| He accepted my present. | 彼は私のプレゼントを受け取ってくれた。 | |
| He skillfully turned the trouble to his advantage. | 彼はうまくそのトラブルを逆手に取った。 | |
| She is honest and above bribery. | 彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。 | |
| He got full marks in English. | 彼は英語で満点を取った。 | |
| She took night classes in the science of self-defense. | 彼女は護身術の夜間講座を取った。 | |
| We should put out a call for bids. | あいみつ取るべきだね。 | |
| Take the book that has been left on the table. | あのテーブルの上においてある本を取りなさい。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| Under the new law, husbands can take days off to care for their children. | その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| He will get an average mark at worst. | 彼は悪くても平均点は取るだろう。 | |
| We can't reach Tom by phone, so send him an email. | 私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。 | |
| I'll see to it that you meet her at the party. | パーティーで彼女に会えるように取り計らおう。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| Father reads the newspaper, eating his breakfast. | 父は朝食を取りながら、新聞を読みます。 | |
| He took back what he had said about me. | 彼は私について言ったことを取り消した。 | |
| They fixed the sign to the wall. | 彼らはその標識を壁に取り付けた。 | |
| Please help yourself to these cakes. | このお菓子を自由にお取りください。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| They went hand in hand. | 彼らは手に手を取っていった。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| Keep in touch. | 連絡を取り合おう。 | |
| These seats are reserved for old and sick people. | これらの座席は老人や病人のために取っておいてある。 | |
| Replace the old tires with new ones. | 古いタイヤを新しいのと取り替えて。 | |
| We received some new information. | 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 | |
| The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta. | 艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。 | |
| The boy reached out for another piece of cake. | その少年はもう一つのケーキを取ろうと手を伸ばした。 | |
| He has drawn his last breath. | 彼は息を引き取った。 | |
| If you don't take a vacation, you'll collapse. | 休み取らないと倒れちゃうよ。 | |
| Take as many peaches as you want. | 好きなだけ桃を取りなさい。 | |
| We may as well set to work at once. | すぐ仕事に取りかかった方がいいだろう。 | |
| He mistook me for my younger brother. | 彼は私と弟を取り違えた。 | |
| It is not too much to say that time once lost can never be recovered. | 一度失われた時間は決して取り戻せないと言っても過言ではない。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| He refused to take the bribe. | 彼は賄賂の受け取りを拒否した。 | |
| We've been matched up with some strong teams this year. | 我々は今年は強いチームと取り組まされた。 | |
| I intend to take my position as a third party. | わたしは第3の立場を取るつもりだ。 | |
| Parcels are handled at the next window. | 小包は隣の窓口で取り扱っている。 | |
| You mustn't despise him because he didn't win a prize. | 彼が賞を取らなかったからといって、彼を見下してはいけない。 | |
| I will have obtained a driver's license by the end of the year. | 年末までには運転免許を取得しているでしょう。 | |
| I had my wallet stolen on the bus. | 私はバスの中で財布を取られた。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| She stared at the man in silent astonishment. | 呆気に取られてものもいえずに、その男を見つめた。 | |
| I went there early to get a good seat. | 良い席が取れるように早くそこへ行った。 | |
| We communicate with each other by telephone every day. | 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| He wrenched the letter from my hand. | 彼はその手紙をわたしの手からもぎ取った。 | |
| She finally managed to get a hold of her old friend. | 最終的には、彼女は何とか昔の友達に連絡を取った。 | |
| I contacted my parents. | 私は両親と連絡を取った。 | |
| Baseball players should allow for the wind in catching a fly. | 野球選手はフライを取る時には風を考えに入れておかねばならない。 | |
| I haven't eaten lunch yet. | まだ昼食を取ってない。 | |
| I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. | なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 | |
| The rich friend gave him the cold shoulder. | その金持ちの友人は彼によそよそしい態度を取った。 | |
| I received your letter yesterday. | 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 | |
| I discerned the potential of great things in him. | 私はあの人が将来偉くなると見取った。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| He took back everything he said. | 彼は言ったこと全てを取り消した。 | |
| I was glad to see that he finally came to his senses. | 私は彼がついに正気を取り戻したのでうれしかった。 | |
| He took me by the arm. | 彼は私の腕を取った。 | |
| He got us nice seats. | 彼は私たちによい席を取ってくれた。 | |