Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Police shouldn't take bribes. | 警察はわいろを受け取ってはいけない。 | |
| Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. | 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 | |
| Reaping the rewards. | 報酬を刈り取る。 | |
| Please be leaving. | どうぞ お引取り下さい。 | |
| Tom took a blanket off the bed and wrapped it around himself. | トムはベッドから毛布を取り、自分の体に巻き付けた。 | |
| He mastered English easily. | 彼は英語を容易に取得した。 | |
| In the past, there were no oral English classes in high school. Now many schools have oral communication classes. | 以前は高校では英語を話す授業はありませんでしたが、今では沢山の高校が英語を話す授業を取り入れています。 | |
| I can't get in touch with him yet. | 私はまだ彼と連絡が取れない。 | |
| I must make up for lost time. | 私はむなしく費やした時間を取り戻さなければ。 | |
| He received a telegram saying that his mother had died. | 彼は母親が死亡したという電報を受け取った。 | |
| Can you please pass me the newspaper? | 新聞を取って頂けませんか? | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| She took in the washing when it started to rain. | 雨が降り出すと彼女は洗濯物を取り込んだ。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| He always took a seat in the front row. | 彼は必ず前列に席を取った。 | |
| Loosen the screws and remove the lamp cover. | ねじを緩めて、ランプ・カバーを取り外します。 | |
| The fielder failed to catch the ball. | 野手はボールを取り損ねた。 | |
| You should get rid of these weeds. | この雑草は取り除いた方がいい。 | |
| She took in the situation at a glance. | 彼女はその場の情勢を一目で見て取った。 | |
| Music surrounds our lives like air. | 音楽は空気のように我々の生活を取り巻いている。 | |
| There was a large harvest of peaches last year. | 昨年はモモがたくさん取れた。 | |
| She took something out of the bag. | 彼女は手提げから何かを取り出した。 | |
| This is a code lock type that you can use on the entranceway as well. | 玄関にも取り付け可能な暗証タイプです。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| I will have to get rid of this worn-out carpet. | この擦り切れたカーペットを取り除かねばならないでしょう。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| Do you subscribe to any monthly magazine? | あなたは月刊雑誌を何か取っていますか。 | |
| I have to work for my Ph. D. this summer. | 今年の夏は博士号を取るための勉強をしなければなりません。 | |
| From a humble background, John achieved worldwide fame. | 庶民の身から、ジョンは世界的な名声を勝ち取った。 | |
| This blot can't be wiped out. | このしみはふいても取れない。 | |
| I think this table takes up too much space. | このテーブルは場所を取りすぎると思う。 | |
| Can she get the law degree? | 彼女、法律の学位は取れますか。 | |
| I got a good grade in English. | 私は英語でよい成績を取った。 | |
| Take whichever you like best. | どちらでも君の一番好きな方を取りなさい。 | |
| I will be waiting for you at baggage claim. | 手荷物受取所で待っています。 | |
| This is the only alternative. | 他に取るべき道は無い。 | |
| I have finally regained my regular form. | やっと本調子を取り戻した。 | |
| May I trouble you to pass me the pepper? | コショウを取ってもらえませんか。 | |
| He tried to make up for lost time. | 彼は空費した時間を取り返そうとした。 | |
| I took him for his brother. | 私は彼を彼の兄と取り違えた。 | |
| He grew potatoes in his garden. | 彼は庭でジャガイモを採取した。 | |
| Sugar replaced honey as a sweetener. | 甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。 | |
| The party, therefore, had to take another route. | 一行は、そのため、別のルートを取らねばならない。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | 私は車のスピードを上げて時間の遅れを取り戻さなければならない。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| How can I get in touch with you? | 連絡はどのようにすれば取れますか。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアの取っ手をまわしました。 | |
| When should we make reservations? | 何時に予約を取らなければならないの。 | |
| I don't want to use aging as an excuse to go soft in the middle. | 年取ったからといって、まだまだ丸くはなりたくないね! | |
| I really like him, but not his circle of friends. | 彼本人は好人物なんだが、その取り巻きがどうもいけないね。 | |
| He leads you by the nose if you let him. | 彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。 | |
| Take as many peaches as you want. | 好きなだけ桃を取りなさい。 | |
| After it rains and the ground is damp, it's easier to pull weeds. | 雨が降って土に湿り気があると草は取りやすくなる。 | |
| Give him an inch and he'll take a yard. | 1インチを与えると1ヤードを取ろうとする。 | |
| He took out a piece of paper. | 彼は一枚の紙切れを取り出した。 | |
| I want to get rid of it. | それを取り除きたいのです。 | |
| I turned off the TV and settled down to put the finishing touches to the report. | 私はテレビを消し、本気でレポートの仕上げに取りかかった。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女の贈り物を受け取った。 | |
| Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions. | 日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。 | |
| The mistake cost him his head. | その間違いが彼の命取りとなった。 | |
| I will have to get rid of this worn-out carpet. | 私はこの使えなくなったカーペットを取り除かなくてはならない。 | |
| Leave it to me; I'll see to it that you get a full refund. | 私にまかせなさい。全額返してもらえるように取り計らいますよ。 | |
| All who take up the sword will perish by the sword. | 剣を取る者は皆剣で滅びる。 | |
| You must not confuse liberty with license. | 自由と放任を取り違えてはならない。 | |
| Her nature is neither affected nor pretentious. | 彼女の態度は気取りやわざとらしさがない。 | |
| We have to catch up on our work as soon as possible. | 私たちは仕事の遅れをできるだけ早く取り戻さなければならない。 | |
| The couple walked holding hands in the moonlight. | 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 | |
| You mustn't let the other person notice that you flinched. | 怯んだのを相手に気取られてはいけない。 | |
| The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints. | この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。 | |
| Make sure you get plenty of rest. | 十分に休息を取るようにしなさい。 | |
| As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries. | 経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| His acceptance of the present was regarded as bribery. | 彼がその贈り物を受け取ったのは収賄とみなされた。 | |
| Most of us don't eat a balanced diet. | 大半の人がバランスのとれた食事を取っていない。 | |
| Compact discs have entirely taken the place of phonograph records. | CDはすっかりレコード取って代わった。 | |
| He won the first prize at the chess tournament. | 彼はチェスのトーナメントで優勝を勝ち取った。 | |
| Zoology and botany deal with the study of life. | 動物学と植物学は生命の研究を取り扱っている。 | |
| As the artist grows older his paintings may alter. | その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 | |
| He seems to be possessed with idle fancies. | 彼はたわいない幻想に取り付かれているようだ。 | |
| Since I was sick for a week, I'm making every possible effort to catch up. | 私は1週間病気だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。 | |
| The stolen jewels must be recovered at any cost. | 盗まれた宝石はどんなことがあっても取り戻さなければならない。 | |
| I've been trying to cut down on caffeine. | カフェインの摂取量を減らそうとしているんです。 | |
| He is old. | 彼は年を取っている。 | |
| They decided to pull down the old building. | 古い建物を取り壊すことに決めた。 | |
| You'd better eat everything that's on your plate. | お皿に取ったものは全部食べなさい。 | |
| Only a handful of men want to take childcare leave. | ほんの一握りの男性しか育児休暇を取りたがらない。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| I read a womanly expression on her face. | 彼女の顔に女らしい表情を読み取った。 | |
| Can you give me that? | それ取ってくれる? | |
| I'd like to make an appointment for the day after tomorrow. | 明後日のアポイントを取りたいのですが。 | |
| I want the wax cleaned from my ears. | 耳垢を取って欲しい。 | |
| The politician tried to cover up the insider trading. | 政治家が、インサイダー取引を包み隠そうとした。 | |
| John took a key out of his pocket. | ジョンはポケットから鍵を取り出した。 | |
| A good mediator can make a deal go smoothly. | 仲介役がしっかりしていると取り引きがスムーズに行く。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| Our transactions with that firm have continued unbroken since my father's generation. | あの会社との取り引きは父の代から糸を引くように切れない。 | |