Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We have to get rid of weeds. 雑草を取らなくてはならない。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 You may have whatever book you want to read. 読みたいと思う本をどれでもお取り下さい。 He reached out his hand for the knife, but it was too far away. 彼は手を伸ばしてナイフを取ろうとしたが、とどかなかった。 That politician put his foot in his mouth when he made those racist comments. あんな人種差別の発言をするなんて、あの政治家も取り返しのつかないことを口にしたものだ。 Pass me the salt, please. 塩を取って下さい。 May I trouble you to pass me the pepper? コショウを取ってもらえませんか。 You always like to trip me up, don't you? 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 I've been trying to find a way to reach Tom, but I can't. なんとかしてトムと連絡を取ろうとしているのだけれど、つかまらない。 Take the apple and divide it into halves. その林檎を取って半分に割りなさい。 My grandmother went peacefully in the night. 祖母はその晩静かに息を引き取った。 I will see to it that you meet her at the party. 私があなたがパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 She got full marks by memorizing the whole lesson. 彼女は1課を丸ごと暗記することで満点を取った。 The number of fish caught in this river was very small. この川で取れた魚の数は大変少なかった。 I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 I have to work for my Ph. D. this summer. 今年の夏は博士号を取るための勉強をしなければなりません。 The news was a load off his mind. その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 Upon arriving home, he immediately set about preparing a meal. 彼は帰るとすぐに食事の仕度に取りかかった。 Tom took off his tie and started unbuttoning his shirt. トムはネクタイを取ってシャツのボタンを外し始めた。 Will you hand me that pencil? そこの鉛筆取ってくれる? In case of an emergency, get in touch with my agent right away. 緊急の際には、すぐに私の代理人と連絡を取って下さい。 What is done cannot be undone. やってしまったことは取り返しがつかない。 You mustn't despise him because he didn't win a prize. 彼が賞を取らなかったからといって、彼を見下してはいけない。 The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 How to deal with environmental pollution is a serious matter. 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 Why don't you try to take your money back? 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 Tom took the bottle of Scotch from his briefcase and handed it to Mary. トムは自分の書類カバンからスコッチのボトルを取り出し、メアリーに手渡した。 If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 Every child who learns, and every man who finds work, and every sick body that's made whole - like a candle added to an altar - brightens the hope of all the faithful. 勉強する子ども、仕事につく大人、病を克服して健康を取り戻した人、その一人一人が、祭壇にささげられたろうそくのように、信じる人すべての希望を明るくします。 You cannot get blood out of a stone. 石から血を取り出すことはできない。 He took something out of his pocket. 彼はポケットから何かを取り出した。 I want to exchange this for a smaller size. これを小さいサイズと取り替えてほしいのです。 All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 Are you taking politics this semester? 今学期は政治学を取っていますか。 I have been trying all morning to get in touch with Mr Jones, but his line is always busy. 午前中ずっと、ジョーンズさんと連絡を取ろうとしているのですが、いつかけても話中なのです。 Needless to say, he did not win the prize. 言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。 The audience gave the singer a big applause. 聴取は、その歌手に盛大な拍手をおくった。 I hope my last mail didn't sound too harsh. この間のメールが厳しいものと取られなければいいのだが。 The obstacles to our progress have been removed at last. われわれの前進を妨げる障害がやっと取り除かれた。 The scenery diverted the driver's attention from the road. 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 They'll be more sensitive to the cold as they grow older. 年を取るにつれて寒がるものです。 As he gets older, your son will grow more independent. もう少し年を取れば、あなたの息子はもっと自立するでしょう。 Take the book which is lying on that table. あのテーブルの上にある本を取って下さい。 This is the sort of thing you have to account for. これはあなたが責任を取らなければならないことです。 He hit big in NBC's 'Saturday Night Live'. 彼はNBCのサタデー・ナイト・ライブで大当たりを取りましたね。 There are photos of the singers who're featured in the magazine. これが雑誌で大きく取り上げられている歌手達の写真です。 I asked for an appointment, but he wouldn't spare me the time. アポを取ろうとしたが、彼は時間をくれなかった。 It is unlikely that such a cool headed person got upset. あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 Nobody is too old to learn. 学べないほど年を取った人はいない。 I canceled my appointment because of urgent business. 緊急の用事ができたので約束を取り消した。 I couldn't get in touch with him. わたしは彼と連絡を取れなかった。 He fixed the bookshelf to the wall. 彼は壁に本棚を取り付けた。 He never seems to grow older. 彼は全然年を取らないように見える。 They broke down the house. 彼らは家を取り壊した。 Business absorbs all his time. 彼は仕事に自分の時間の全てを取られている。 Tom can get in touch with Mary by email. トムは電子メールでメアリーと連絡を取ることができる。 Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 This is the most wonderful present I have ever received. これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。 I want to ask them when their big day is. 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 We decided to make a deal with him. 私達は彼と取り引きすることにした。 Nothing replaced his love. 彼の愛と取り替えられるものは何もなかった。 He breathed his last peacefully this morning. 彼は今朝安らかに息を引き取った。 She expected him to take the bribe. 彼女は彼が賄賂を受け取るだろうと思った。 Where is the nearest lost and found? 一番近い遺失物取扱所はどこですか。 The chill of coming winter discouraged our picnic. 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 He is the president of the bank. 彼は銀行の頭取だ。 I want you to take back what you said just now. たった今言ったことを取り消してもらいたい。 He gave me everything but took nothing in return. 彼はみんな私にくれたが代わりに何も受け取らなかった。 Did Tom tell you when he was going to take his vacation? トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。 Pass the sugar, please. お砂糖を取って下さい。 He did his best; otherwise he would not have won the first prize. 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 I was at my wit's end after having failed to contact her. 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 He is in touch with all kinds of people. 彼はいろいろな人種の人とコンタクトを取っている。 He has galvanized back to life. 彼は元気を取り戻した。 The radio gave place to television. ラジオはテレビに取って代わられた。 He seized her hand and dragged her away. 彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。 She is working on the problem. 彼女はその問題と取り組んでいる。 A button has come off my coat. コートのボタンが取れた。 I left my keys on the table; could you fetch them for me? 鍵をテーブルの上に置いてきました。行って取ってきてくれませんか。 I wish I could get back the tone and nimbleness I once had. 昔のような身体の切れを取り戻したい。 Japan is doing a lot of trade with the U.S. 日本はアメリカと多くの取引をしている。 So valuable were the books that they were handled with the greatest care. その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 New problems are often brought up on that TV programme. そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 Please fetch me a piece of paper. 紙切れを取ってきてください。 He picked up the phone. 彼は受話器を取り上げた。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 Please write down what I am going to say. これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 She refused to accept the money. 彼女はその金を受け取ることを拒否した。 "Well, I guess I'm going to get a driver's license," he answered. 運転手は答えた。「まぁ、とりあえず運転免許でも取りたいと思います。」 You may take whichever you like. どれでも好きなものを取っていいよ。 She took something out of the bag. 彼女は手提げから何かを取り出した。 I didn't even get one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 It's hard to catch words in the Osakan dialect. 大阪の方言は聞き取り難い。 She defrauded me of my property. 彼女は私から財産を奪い取った。 The disease sheared him of his physical strength. 病気が彼の体力を奪い取った。 Keep in touch by mail. メールで連絡を取りましょう。 The government made no move to solve the housing problem. 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 Accepting money as a politician is sometimes a gray area. 政治家としてお金を受け取るのは時として白黒つけにくいこともある。