John picked up the articles one by one and examined them.
ジョンが品物をいちいち手に取って見た。
I was there early so that I might get a good seat.
良い席が取れるように早くそこへ行った。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
An old man came tottering along.
老人がたどたどしい足取りで歩いてきた。
They will take down the house in a day.
彼らはその家を1日で取り壊すでしょう。
Where do I claim my baggage?
手荷物はどこで受け取るんですか?
We would love to work with you.
ぜひ取引させていただきたいと思います。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
I took my little sister by the hand when we crossed the street.
通りを渡るとき妹の手を取った。
This garment is exchangeable within three days.
この品は3日以内ならお取り替えします。
It is unlikely that such a cool headed person got upset.
あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。
See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day.
彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。
We have dealt with this store for 16 years.
私たちはこの店と16年間取り引きをしている。
He leads you by the nose if you let him.
彼は人を手玉に取ったような扱い方をする。
I was really nervous to see how they dealt with each other just now. I guess things were touch-and-go between them.
先ほどの彼らのやり取りにはひやひやしたよ。まさに一触即発の危機だったね。
Take the book that has been left on the table.
あのテーブルの上においてある本を取りなさい。
It is time for me to take a vacation.
もう私は休暇を取ってよいところだ。
After his heart attack, Jim had to cut down on his sugar intake.
心臓発作の後、ジムは砂糖の摂取量をへらさなければならなかった。
She put her assistants to work assembling evidence.
彼女はアシスタントたちに証拠集めに取り掛かってもらった。
Keep the change.
おつりは取っておいてください。
Keep the change.
お釣りは取っておいて。
My father grew old.
私の父は年を取った。
Do you mind handing me the hammer?
ちょっと、ハンマーを取ってください。
Tom took off his tie and started unbuttoning his shirt.
トムはネクタイを取ってシャツのボタンを外し始めた。
Please advise me of the date for the next meeting.
次の会合の日取りをご通告下さい。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
I want to contact him. Do you know his phone number?
彼と連絡を取りたいんだが、電話番号知っているかい?
I don't like to be made a fuss about.
私は取り立てて騒ぎ立てられるのは好きではない。
When the word is out, it belongs to another.
口に出した言葉は取り返しがつかない。
Make sure that the complaints are dealt with as quickly as possible.
苦情は出来るだけ迅速に処理されるよう取り計らいなさい。
The New York Times reviews her gallery all the time.
ニューヨークタイムズは彼女のギャラリーにいつも取材にくるんだから。
Please help me take this lid off.
このふたを取るのを手伝ってください。
I discerned the potential of great things in him.
私はあの人が将来偉くなると見取った。
The man tried to install his own antenna.
その男はアンテナを取り付けようとした。
This lid is so tight I can't open it.
このふたは固くて取れない。
Could you please pass me the pepper?
コショウを取ってもらえませんか。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
See that dinner is ready by ten.
10時までに夕食の準備をしておくように取り計らいなさい。
Jack reached out for the magazine on the shelf.
ジャックは棚の上の雑誌を取ろうと手を伸ばした。
As he grew older, he became more obstinate.
彼は年を取るに連れていっそう頑固になった。
He asked the general to take back his order.
彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。
Take as many cookies as you want.
ほしいだけクッキーを取りなさい。
Reaping the rewards.
報酬を刈り取る。
Please pick up my dry cleaning.
クリーニング取ってきておいて。
The trip was canceled because of the terrible storm.
ひどい嵐のために旅行は取りやめになった。
It's good to be able to concentrate single-mindedly on your work, but you're completely ignoring the people around you.
一心不乱に仕事に取り組むのは良いけれど、まわりが全然見えてないね。
One of the buttons has come off my coat.
コートのボタンが一つ取れてしまっている。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
She achieved remarkable results.
彼女は期末試験ですばらしい成績を取った。
She is working on the problem.
彼女はその問題と取り組んでいる。
He cut off a slice of meat.
彼は肉を一切れ切り取った。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
He will get an average mark at best.
彼はよくても平均点しか取れないだろう。
Circumstances forced us to cancel our appointment.
事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。
The president and his entourage were injured.
社長とその取り巻きが怪我をした。
You cannot get blood out of a stone.
石から血を取り出すことはできない。
We set to work with might and main.
我々は全力をつくして仕事に取り掛かった。
By demolishing buildings of bygone times, we wipe out every trace of the past forever.
昔の建物を取り壊すことによって、私たちは、過去の痕跡を永久に消し去ってしまうことになるのである。
The teacher called the roll in class.
先生は出席を取った。
She is getting older.
彼女は年を取っている。
The doctor wouldn't accept any gifts from the poor.
その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。
The business contract ran out last month.
取引契約は先月で切れた。
The portrait was taken from the wall.
その肖像画は壁から取り除かれた。
Try to have a positive attitude about everything.
何事にも積極的な態度を取るようにしなさい。
You'll have to answer for your behavior.
君は自分の行動に対して責任を取りなさい。
When my father was offered a golden handshake, he took it.
僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。
We should hold some of food in reserve.
私達はその食料のうちの少しを予備に取っておくべきだ。
They have been cheated of the best things that life has to offer.
彼らは人生が提供してくれる最良のものを騙し取られてしまった。
Since I was sick for a week, I am making every possible effort to catch up.
私は1週間病だったので、仕事の遅れを取り戻すのにあらゆる努力を払っている。
Take as many peaches as you want.
好きなだけ桃を取りなさい。
He turned the doorknob with his left hand.
彼はドアの取っ手を左手で回した。
Helen does not eat enough and she is getting thin.
ヘレンは十分な食事を取らないので、やせてきている。
I take two newspapers daily.
私は毎日2種類の新聞を取っている。
He got full marks.
彼は満点を取った。
Take this knife and cut the top off.
このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。
They were fighting on the street.
通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
Please come back after half an hour.
30分後に取りに来てください。
We should take the necessary steps before it's too late.
手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。
Do you wish to make any other transaction?
続けてお取り引きなさいますか。
But so that we may not cause offense, go to the lake and throw out your line. Take the first fish you catch; open its mouth and you will find a four-drachma coin. Take it and give it to them for my tax and yours.