Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should be on your guard when doing business with strangers. はじめての人と取り引きをする場合には用心すべきだ。 He got us nice seats. 彼は私たちによい席を取ってくれた。 He will accept any money he can get. 彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。 Half the office took a day off. 社員の半分が休暇を1日取った。 He canceled the appointment to attend the meeting. 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 He reached for the pistol. 彼はピストルを取ろうと手を伸ばした。 I can't get this splinter out of my finger. この指に刺がささって取れません。 He put forward a plan for improving the rate of production. 彼はその計画の遅れを取り戻すための意見を提出した。 The parcel will be kept at the post office until you call for it. 取りにおいでになるまで荷物は郵便局で保管します。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 He accepted her gift. 彼は彼女の贈り物を受け取った。 I'm going to deal with the problem in this chapter. 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 They broke down the house. 彼らは家を取り壊した。 I will see to it that you meet her at the party. 私はパーティーで彼女に会えるように取り計らいます。 Did you acknowledge his letter? 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 I am hungry because I did not eat lunch. 昼食を取らなかったので、お腹がすいています。 Give him an inch and he will take a yard. 1インチを与えると1ヤードを取ろうとする。 Are you counting your chickens before they are hatched? 取らぬ狸の皮算用か。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 It would be great if you could join us for dinner. 私たちと一緒に夕食を取っていただけたら最高なのですが。 If you plan well, you can spend less time doing unnecessary things and get the work done faster. よく計画を練れば、あなたは不必要なことに取られる時間を少なくでき、仕事をより速く終わらせることができます。 Sooner or later, we'll have to tackle the problem in earnest. 早晩私たちはその問題に本気で取組まざるを得なくなるだろう。 Compared to many other countries, the average intake of trans-fats per person in Japan is low and it is hypothesized that it does not have a strong impact on health. 日本では、諸外国と比較して食生活におけるトランス脂肪酸の平均摂取量は少なく、相対的に健康への影響は少ないと主張する説もある。 He is a member of the board of the company. 彼は同社の取締役です。 I left early so I could get a good seat. 良い席が取れるように早く出た。 Count one's chickens before they are hatched. 取らぬ狸の皮算用。 As you get older you start to feel that health is everything. 年を取ると、無病息災であることが何よりだと思うようになる。 The director boasted of his status. その取締役は自分の地位を自慢した。 She refused to take the money. 彼女は金の受け取りを拒絶した。 Before saying goodbye to their neighbors, the Smiths had to tie up some loose ends inside the house. 近所の人たちに、お別れをいうまえに、スミスさんの一家は家の中の最後の取り片づけをしなければならなかった。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 They went to Tottori. 彼らは、鳥取に行った。 I want to get a sightseeing visa. 観光ピザを取りたいのですが。 He is beginning to pick up his health again. 彼は健康を取り戻し始めた。 We received word of her death. 彼女の死の知らせを受け取った。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 Pass me the pen. ペンを取ってくれ。 The thief made off with the woman's handbag. 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 She got nothing in reward for her kindness. 彼女は親切の代償として何も受け取らなかった。 I asked him to go to my room for my glasses. 私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。 She fainted but soon came to. 彼女は、気絶したが、すぐに意識を取り戻した。 Not a letter did I receive from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 We received a large parcel. 我々はおおきな包みを受け取った。 I received your letter the day before yesterday. 一昨日あなたの手紙を受け取りました。 You must make up for lost time. 無駄にした時間を取り返さなければならない。 We communicate with each other by telephone every day. 私たちは毎日電話で連絡を取り合っている。 Get in touch with your agent right away. すぐにあなたの代理人に連絡を取りなさい。 I can't remove my earwax. 耳あかが取れません。 I want the wax cleaned from my ears. 耳垢を取って欲しい。 It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts. ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。 How can I get in touch with you? 連絡はどのようにすれば取れますか。 This is just a small gift, but please accept it. 粗品ですがお受け取りください。 Oxygen is taken into our lungs when we breathe. 酸素は私たちが呼吸すると肺の中に取り込まれる。 Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 I will see to it that everything is ready for your departure. あなたの出発の準備がすべて整うよう取り計らいます。 A button has come off my coat. コートのボタンが取れた。 He cut off a slice of meat. 彼は肉を一切れ切り取った。 You will be interested to know that we have just introduced our new Managing Director, Mr Masaru Ezaki. 新任の取締役として江崎優を紹介いたします。 I turned the doorknob. 僕はドアの取っ手を回した。 Grandfather has retired because he is getting old. 祖父は年を取ってきたので引退した。 As humans age, their physical strength declines. 人間は年を取るにつれて、体力が衰える。 Let's keep in touch with each other. お互いに連絡を取り合いましょう。 I'm taking a couple of days off. 私は数日間休みを取ります。 I froze the juice inside the PET bottle. This way, I'll be able to drink as much cold juice as I want at lunchtime. ペットボトルのジュースをカチンカチンに凍らせてきたんだよ。これでお昼には冷たいジュースが山頂で飲めるって段取りさ。 If only her husband helped her, most of her problems at home would disappear. 夫が協力してくれさえすれば、彼女は家庭から大半の悩みの種を取り除くことができるだろう。 He's had a holiday and looks all the better for it. 彼は休暇を取ったが、それでそれだけで元気になったようだ。 I'm afraid my greatest talent is for eating. 僕、無芸大食で何の取り柄もないんです。 I am sure I can get in touch with him by telephone. きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。 Ken's really got computers on the brain. 健本当にコンピューターに取り付かれているようだね。 Tom pulled out a knife. トムはナイフを取り出した。 The writer is tackling the now new novel. その作家は今新しい小説に取り組んでいる。 Tom bounced back. トムは元気を取り戻した。 "Good morning. You're late today, aren't you?" "Yeah, I got a bit caught up." 「おはようございます。今日は遅かったですね」「うん。ちょっと手間取っちゃって」 The detective took down his oral testimony on the spot. 刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。 The police will just take the money and probably won't even look for the owner. 警察はその金を取っちゃうだけで、おそらく持ち主なんか探さないよ。 Please help yourself to the cake. ご自由にケーキを取ってください。 Did you or did you not accept the bribe? 賄賂を受け取ったのですか、それとも受け取らなかったのですか。 I got a good grade in English. 私は英語でよい成績を取った。 The trip was canceled because of the terrible storm. ひどい嵐のために旅行は取りやめになった。 Then I'd take the nickel out. それからニッケルを取るよ。 The store lost its trade to the supermarket. その店はスーパーに客を取られた。 I brought a suit against the doctor. 私はその医者を相手取って訴訟を起こした。 Let me give this to you before I forget. 忘れないうちにこれ。受け取ってくれ。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 He took out his passport. 彼はパスポートを取り出した。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 Tom pulled an MP3 player out of his bag. トムは鞄からMP3プレイヤーを取り出した。 Having fed the dog, he sat down to his own dinner. 犬に餌をやってから、彼は自分の食事に取りかかった。 I will see to it that you meet her at the party. 君がパーティーで彼女に会うように取り計らう。 The mayor is said to be on the take. 市長が賄賂を受け取ったんですって。 She won first prize in the speech contest. 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 My son took a piece of candy from the box. 息子は箱から飴を一つ取った。 They announced the date of their wedding in the newspaper. 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 The couple walked holding hands in the moonlight. 二人は手を取り合って月明かりの中を歩いた。 Please help me take this lid off. このふたを取るのを手伝ってください。 The office telegraphed that they had not received my application. 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 We went to the theater early, so we could be sure that everyone could get a seat. 皆が確実に席が取れるように早めに劇場に行った。 Take this knife and cut the top off. このナイフを持って、てっぺんを切り取りなさい。 The event has fixed firmly in my mind. そのできごとがしっかりと私の心に取りついてしまった。