By special arrangement we were allowed to enter the building.
特別の取り決めによって我々は建物の中に入るのを許された。
They replaced the defective TV with a new one.
彼らは欠陥テレビを新しいのと取りかえた。
I want you to take back what you said just now.
たった今言ったことを取り消してもらいたい。
The deal did not go through.
取り引きはまとまらなかった。
Eating too much fat is supposed to cause heart disease.
過度の脂肪の摂取は心臓病の原因になるとされている。
It'll be impossible to get a visa on short notice.
ピザをすぐに取るのは不可能だ。
She is getting older.
彼女は年を取っている。
He walks with an awkward gait because of an injury.
彼はけがのためにぎこちない足取りで歩く。
Please take some of them.
いくつかお取り下さい。
Father reads the newspaper, eating his breakfast.
父は朝食を取りながら、新聞を読みます。
This is the only alternative.
他に取るべき道は無い。
He cleared the roof of snow.
彼は屋根の雪を取り除いた。
I am sure I can get in touch with him by telephone.
きっと彼と電話で連絡が取れるでしょう。
We cannot meet the demands of the hijackers.
乗っ取り犯人の要求には応じられない。
He seized her hand and dragged her away.
彼は彼女の腕を取り、引きずっていった。
The document clearly spells out the correct procedure for dealing with complaints.
この書類に苦情の取り扱いかたが丁寧に説明してある。
If you don't take a vacation, you'll collapse.
休暇を取らないと、体が参ってしまいますよ。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
She squeezed the juice from many oranges.
彼女はたくさんのオレンジからジュースを絞り取った。
Old age is an island surrounded by death.
老年は死に取り巻かれている島である。
Every sentence in this book is important.
この本はどの文を取っても重要だ。
I gave up on receiving the unpaid salary.
未払い給料の受取りを諦めました。
He saw to it that both boys were well provided for.
彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。
The office telegraphed that they had not received my application.
事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。
She's always putting on airs.
彼女はいつも気取っている。
I tried to get good marks.
良い点を取ろうと努力をした。
I take a vacation this week.
私は今週休暇を取る。
Let's try another approach to the matter.
その問題に別な取り組み方をしてみよう。
I hope your mother will regain her health soon.
お母さま、早く健康を取り戻されるといいですね。
This table takes up too much space.
このテーブルは、場所を取りすぎる。
I'd like to make a reservation to play golf tomorrow.
出来れば明日、ゴルフの予約を取りたいのですが。
We must make up for lost time.
私たちは失った時間を取り戻さなければならない。
I cannot afford a long vacation.
私は長い休暇を取る余裕がない。
He took the proper steps to meet the situation.
彼は臨機応変の処置を取った。
Take off your hat.
帽子を取りなさい。
Compared with her sister, she isn't very punctual.
姉さんと比べると、彼女はあまり時間を取らない。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.
政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
We can't reach Tom by phone, so send him an email.
私たちは電話でトムに連絡を取ることができなかったので、電子メールを彼に送ってください。
I'm taking a vacation from July 20 through August 8.
7月20日から8月8日まで休暇を取ります。
I traded in my car for a new one.
車を下取りに出して新車を買った。
Her husband also wanted custody of the children.
旦那も子供の引き取り権を望んでいた。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said.
スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
Our international sales continue to grow, bringing the name of Toyo Computer into businesses world-wide.
海外との取引は増加しており、東洋コンピューターの名前は世界に広まりつつあります。
"Pass me the salt, please." "Here you are."
「塩を取って下さい」「はい、どうぞ」
He stood up and reached for his hat on the table.
彼は立ち上がってテーブルの上の帽子を取ろうと手を伸ばした。
Police shouldn't take bribes.
警察はわいろを受け取ってはいけない。
I left my keys on the table; could you fetch them for me?
鍵をテーブルの上に置いてきました。行って取ってきてくれませんか。
The house had its roof ripped off by the storm.
その家は暴風の為に屋根を剥ぎ取られた。
I took it for granted that she had received my letter.
私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。
This girl is still in elementary school, yet she has a wine-tasting master license. I didn't know one could get qualified without even drinking alcohol.