I intend to take a month's vacation on completion of this work.
この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。
It'll be impossible to get a visa on short notice.
ピザをすぐに取るのは不可能だ。
A beer today or a degree tomorrow?
今日のビールを取るか、明日の学位を取るか。
This happened prior to receiving your letter.
君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。
I'll take a vacation this week.
私は今週休暇を取る。
They laid down a scheme for extracting salt from seawater.
彼らは海水から塩を取る計画を立てた。
When he got the letter, he burned it without reading it.
彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。
I take a vacation this week.
私は今週休暇を取る。
The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade.
試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。
At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine.
具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。
Under the new law, husbands can take days off to care for their children.
その新しい法律の下では、夫は子供の世話をするために休暇を取ることができる。
Mr Koop would be the last person to take a bribe.
クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
He hurried to his parents as soon as he received the letter.
彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。
It is of little consequence to me.
それは私にはほとんど取るに足らない。
Which do you take?
どっち 取る?
I cannot accept your gift.
あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。
Where do I claim my bags?
どこで荷物を受け取るのでしょう?
We'll go to the lake to have lunch.
湖に行って、昼食を取ることのなってるんだ。
I have to work for my Ph. D. this summer.
今年の夏は博士号を取るための勉強をしなければなりません。
He is the last man to take a bribe.
彼は決してわいろを受け取るような人ではない。
I leave it in your hands what course of action to take.
どういう処置を取るかはあなたに任せます。
Retire a batter on his third strike.
打者を三振に打ち取る。
The older you get, the less sleep you need.
年を取れば取るほど、眠る必要がなくなる。
As the artist grows older his paintings many alter.
芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。
Where do I claim my baggage?
手荷物はどこで受け取るんですか?
This happened prior to receiving your letter.
これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。
I cannot afford a holiday.
私は休暇を取る余裕がない。
I was able to win the first prize.
私は1等賞を取ることができた。
Tom's hope was to win first prize.
トムの望みは一等賞を取ることだった。
How much we still have to pay for peace is a riddle.
平和を勝ち取るために、これからどれだけの代償を払わなければならぬか、予想もつかぬ。
The older we grow, the poorer our memory becomes.
年を取れば取るほど、ますます記憶が悪くなる。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.