I can't check to see if your email is correct or not because it's too short.
君のメールは巧拙を見て取るには短すぎるな。
I intend to take a month's vacation on completion of this work.
この仕事が完了したら1ヶ月の休暇を取るつもりだ。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
We should take the necessary steps before it's too late.
手後れにならないうちに、必要な措置を取るべきです。
I cannot get in touch with him.
私は彼と連絡を取る事ができない。
A good many people have told me to take a holiday.
たくさんの人たちが私に休暇を取るように言った。
I intend to get full marks.
満点を取るつもりだ。
It was difficult to remove the coffee stain.
コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。
He should disclose everything and face the music.
彼はすべてを明らかにして潔く責任を取るべきです。
Unless Japan eliminates those barriers, the U.S. will take sanctions.
日本がそれらの障壁を撤廃しなければ米国は制裁措置を取るだろう。
We should adopt flexible tactics for the moment.
当分の間は柔軟な戦術を取るべきだ。
Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work.
一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。
Charms strike the sight, but merit wins the soul.
魅力は見る目を打つが、真価は魂を勝ち取る。
The old houses were torn down to make room for a supermarket.
スーパーの敷地を取るために古い家は取り壊された。
You deserve the prize.
君にはその賞を取るに値する。
In brief, you should have accepted the responsibility.
つまり君が責任を取るべきだったのだ。
Either you or I will get the first prize.
あなたか私のどちらかが一位を取るだろう。
Some people took hostile attitudes toward the illegal aliens.
不法外国人に対して敵対的な態度を取る人もいた。
Unless Japan eliminates those unfair tariffs, the U.S. will impose sanctions.
日本がそれらの不当な関税を撤廃しなければ、アメリカは制裁措置を取るだろう。
Don't take that too literally.
それをあまり文字どおりに受け取るな。
I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours.
田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。
You leave me no choice in the matter.
そのことで私の取るべき道は一つしかない。
As one grows old, one becomes a light sleeper.
年を取ると目ざとくなる。
Willingness to take responsibility is a sign of maturity.
進んで責任を取るということは成熟の印である。
Wages and salary are pay received at regular times.
賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
The student who finishes an examination first does not necessarily get the best grade.
試験を最初にやり終える学生が必ずしも一番いい成績を取るわけではない。
He hurried to his parents as soon as he received the letter.
彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。
The coffee stain was difficult to remove.
コーヒーの染みは拭い取るのが難しい。
Reaping the rewards.
報酬を刈り取る。
How do you remove red wine stains from your carpet?
カーペットの赤ワインのシミはどうやって取るのですか。
It'll be impossible to get a visa on short notice.
ピザをすぐに取るのは不可能だ。
I cannot accept your gift.
君の贈り物を受け取ることはできない。
Tom can get in touch with Mary by email.
トムはEメールでメアリーと連絡を取ることができる。
This is the only alternative.
他に取るべき道は無い。
Don't take it seriously.
まじめに受け取るな。
It will make most Americans uncomfortable if you insist on their accepting expensive gifts.
ほとんどのアメリカ人は、高価な贈り物を受け取るように要求されれば、不快な気がするだろう。
Did Tom tell you when he was going to take his vacation?
トムはいつ休暇を取るつもりかあなたに話しましたか。
Retire a batter on his third strike.
打者を三振に打ち取る。
As the artist grows older his paintings may alter.
その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。
I can't get touch in with him.
私には彼と連絡を取ることができない。
I have to work for my Ph. D. this summer.
今年の夏は博士号を取るための勉強をしなければなりません。
I usually don't have time to eat a large lunch.
私は普段、昼食をたっぷり取る時間がない。
I take a vacation this week.
私は今週休暇を取る。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
The coxswain egged his crewmen on, and made a winning spurt at the last lap of the regatta.
艇長はボートレースの最後のラップで、乗組員をおだてて、レースを勝ち取るため、スパートをかけた。
This money is due to you.
この金は君が受け取るべきものだ。
Almost no students get full marks in Chinese classics.
漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
He was too proud to accept any reward.
報酬を受け取るのを彼のプライドが許さなかった。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
You don't have to give yourself such airs.
そんなに気取る必要はない。
Making a choice always means making a sacrifice, giving up one thing for another.
選択をするということは、常に犠牲を、つまり、ある物をあきらめて別のものを取ることを意味する。
The older he got, the more famous he became.
彼は年を取るにつれて、ますます有名になった。
The law enables us to receive an annuity.
その法律は我々に年金を受け取る権利を与えている。
Chokichi keenly felt that people, as they get older, forget entirely about the worries that only young people know about and that they themselves experienced in their youth; and that they nonchalantly take this convenient disposition where they judge hars