Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Make sure that the sick are properly attended. 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 It should not be possible for us to enjoy them. われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。 He is entitled to better treatment. 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 She seems to have taken my remark as an insult. 彼女は私の言葉を侮辱と受け取ったようだ。 He must succeed to his father's business. 彼は父親の仕事を受け継がなければならない。 I can't sit for the examination because I am ill. 病気なので試験が受けられません。 He got what was coming to him. 彼は当然の報いを受けた。 I'm afraid I can't accept your invitation. あいにくご招待をお受けできないのですが。 If you should do that, you would come in for severe criticism. 万一そんなことをしたらあなたはひどい非難を受けるだろう。 Emails have started suddenly disappearing from my inbox. 受信トレイからメールが突然消えはじめた。 I had never received such an abusive letter before. 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 Please wait a moment while I write out your receipt. ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 When my father was offered a golden handshake, he took it. 僕の父は早く退職するよう退職金を差し出されて受け取ったんだ。 I had an artificial insemination by donor. 非配偶者間人工授精を受けました。 This hotel does not take dogs. このホテルは犬は受け入れない。 Was there an autopsy? 検屍はお受けになりましたか。 He was too proud to accept any reward. 報酬を受け取るのを彼のプライドが許さなかった。 He had a tuberculin test. ツベルクリン検査は受けました。 Can I call "Chargeit" and reserve? チャージットは電話予約を受け付けていますか。 In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 I put the receiver to my ear. 私は受話器を耳に当てた。 Doctors are not as a rule trained in child rearing. 医者は概して子供の養育の訓練を受けていない。 I was most impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 Don't take it too literally. あんまり真に受けるなよ。 She could only take Japanese lessons for a few hours. 彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。 Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 I sat for a scholarship. 私は奨学金の試験を受けた。 The less it is affected by the weather the better clock it is. 天候の影響をわずかしか受けなければ受けないほど、それはよい時計だ。 She received a large advance for her next novel. 彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 It's hard for nurses to be objective about their patients. 受け持ちの患者に客観的になる事は看護婦にとって困難だ。 Foreigners get special treatment in that country. その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 I don't remember getting paid for the work. その仕事の金を受け取った覚えがない。 He received a large sum of money in compensation for his injury. 彼は怪我の賠償として多額の金を受け取った。 Today, many people receive higher education. 今日、多くの人が高等教育を受けている。 Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 That problem was accepted. その問題を受け入れたのである。 What little guidance I had I owe to a young man. わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 The service charge is extra. 別にサービス料を申し受けます。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 We received an acknowledgement of our letter. こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 My father painted the mailbox red. 父は郵便受けを赤い色に塗った。 He wasted that which he had received from his father. 彼は父から受けついだものを浪費した。 I passed a test in Japanese. 私は国語のテストに受かった。 I think it was a mistake that he didn't take my advice. 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 The ship scudded before a heavy gale. 船は強風を受けて疾走した。 I took on the job of proofreading. 私は校正の仕事を引き受けた。 He was admitted to the school without sitting for an examination. 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 I'd like to say yes, but... お引き受けしたいんですけれど・・・。 He decided to have the operation. 彼は手術を受けることを決めた。 The last three coaches of the train were badly damaged. 列車の後部3両はひどい損傷を受けた。 The main office was raided by the police. 本店は警察の手入れを受けた。 Even if you do not like it, you must take charge of it. たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 The smart young woman passed the exam as a matter of course. 当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。 The receptionist changed her tune. 受付係の態度が急にかわった。 In the past, Fletcher Fuel was approached by Japanese companies. 過去にフレッチャー石油は日本企業から接触を受けた。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 A man who has never gone to school may steal from a freight car, but if he has a university education, he may steal the whole railroad. 学校へ行ったことのない人は貨物自動車からものを盗みかねないが、大学教育を受けた人なら鉄道全部を盗みかねない。 The flood caused a great deal of damage to the crop. その洪水で作物は莫大な被害を受けた。 Last year, I sat for the Level N3 Japanese Language Proficiency Test examination. 昨年は日本語能力試験N3を受験したんだ。 She hung between refusing or accepting the invitation. 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 He was subjected to severe trials. 彼は厳しい試練を受けた。 I offered him some money, but he would not take it. 私は彼にお金を差し出したが、彼はどうしてもそれを受け取ろうとはしなかった。 The receptionist said to come right in. 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 Young rice plants will be badly harmed. 若い稲はひどい被害を受けるだろう。 He suffered great losses. 彼は損害を受けた。 The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts. ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。 It gave me quite a shock. 僕はまったくひどいショックを受けた。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 We did not get your letter until yesterday. 昨日になってはじめて、あなたの手紙を受け取った。 When did you take the exam? 試験はいつ受けたの? First come, first served. 最初にきたものが最初に食べ物のサービスを受ける。 He received a large sum in insurance benefit. 彼は保険金として大金を受け取った。 He hurried to his parents as soon as he received the letter. 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 You have the advantage of a good education. 君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。 It seemed that she had already received the money. 彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。 We were so shocked at his sudden death. 私たちは彼の突然の死に大きなショックを受けた。 He received a good many letters this morning. 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 Mr Koop would be the last person to take a bribe. クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 The chances are he will be able to win a Nobel prize. 多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。 I received your letter. お手紙を受け取りました。 I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. 東京に出てわずか3日、父が死んだという知らせを受けた。 They have orders to return home. 彼らは帰国命令を受けている。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 You are telling it second hand, aren't you? それは受け売りだろう? The sudden glare hurt his eyes. 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 I was much impressed by his speech. 私は彼の話に大変感銘を受けた。 He is subject to the criticism of his colleagues. 彼は同僚から批判を受けやすい。 We are not likely to accept another offer any time soon. すぐには別の提案を受けられそうにない。 She accepted our offer notwithstanding. それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 Simplify your life. Take advice from native speakers. 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 Where do I go after I pick up my baggage? 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 She had an oral examination in English. 彼女は英語の口頭試験を受けた。 I didn't even get one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 He is sure to pass the exam if he studies at this rate. 彼は今の調子で勉強すればきっと試験に受かるだろう。 I'd like to get a pregnancy test. 妊娠検査を受けたいのです。 I spurn your offer. その申し出はお受けしかねる. First come, first served. 最初に着いた者が最初に接待を受ける。