Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He studied law at Harvard. | 彼はハーバードで法律の教育を受けた。 | |
| I persuaded John to be examined by the doctor. | 私はジョンを説得して医者の診察を受けさせた。 | |
| She was trained as a doctor. | 彼女は医者になる訓練を受けた。 | |
| I'll never forget taking the exam. | その試験を受けたことを決して忘れないだろう。 | |
| She smiled and accepted my little present. | 彼女はほほえんで僕のささやかなプレゼントを受け取ってくれた。 | |
| I received a letter which was written by her. | 私は彼女が書いた手紙を受け取った。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| The sudden glare hurt his eyes. | 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 | |
| He gave in to my views. | 彼は私の意見に屈した(私の意見を受け入れた)。 | |
| Not everyone is properly rewarded for his efforts. | 誰もが努力にふさわしい報酬を受けているわけではない。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| He suffered great losses. | 彼は損害を受けた。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| Mary received many gifts for her birthday. | メアリーは誕生日に沢山の贈り物を受け取った。 | |
| I took a chance and accepted his challenge. | 私は一か八か彼の挑戦を受けてみた。 | |
| Please accept our heartfelt apologies. | 私たちの謝罪をどうかお受け下さい。 | |
| These old customs have been handed down from generation to generation. | これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。 | |
| I think it's unlikely that I'll be able to pass my driving test. | 運転免許試験には受かりそうにないよ。 | |
| He put the phone down in haste. | 彼は急いで受話器を置いた。 | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. | 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 | |
| He had an operation on his left leg. | 彼は左足に手術を受けた。 | |
| Stick at it, and you'll pass the exam. | こつこつやれば受験に受かるだろう。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| She refused to take the money. | 彼女は金の受け取りを拒絶した。 | |
| I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? | 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? | |
| She refused to accept the post. | 彼女はその地位を引き受けようとしなかった。 | |
| I'm none the wiser for his explanation. | 彼から説明を受けたが相変わらず良く分からなかった。 | |
| You must accept the king of Spain as your leader. | あなたの指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。 | |
| I had an artificial insemination with sperm from my husband. | 配偶者間人工授精を受けました。 | |
| One receives unforgettable impressions of scenery and local life. | 人々は自然の景色や地方の生活ぶりなど忘れがたい印象を受ける。 | |
| George is reluctant to take on that difficult job. | ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 | |
| He barely passed the examination. | 彼はかろうじて試験に受かった。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| The yacht sailed before the wind. | ヨットは風を受けて進んだ。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| The doctor wouldn't accept any gifts from the poor. | その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 | |
| The worried housewife heard the telephone ring and quickly picked up the receiver. | あれこれ苛々している主婦は、電話が鳴るとすぐさま受話器を取った。 | |
| He had the privilege of a private education. | 彼は個人教育を受ける特権がある。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| I have to go and have an X-ray tomorrow. | 明日レントゲン撮影を受けに行かなければならない。 | |
| We are influenced both by environment and by heredity. | 我々は環境と遺伝の両方の影響を受けている。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| In my opinion, you should take the exam again. | 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 | |
| The murderer was convicted and sentenced to life in prison. | 殺人犯は有罪判決を受けて終身刑に処せられた。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| When Kawazoe pinned me down at the meeting, I broke out in a cold sweat. | 会議で川添さんの追及を受けて冷や汗ものだったよ。 | |
| He received rough treatment. | 彼は乱暴な扱いを受けた。 | |
| Please respond at your earliest convenience. | 招待状お受け取りをお知らせください。 | |
| He will have to undergo an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| We are to take an exam tomorrow. | 私達はあす試験を受けることになっている。 | |
| It is no wonder that she was given the prize. | 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 | |
| I got a letter from her today. | 私は今日彼女から手紙を受け取った。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| The suspect was given the third degree until he confessed his crime. | 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 | |
| She struck me as a tactful girl. | 彼女は気の利く女の子である印象を強く受けた。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| I have to take an examination in history tomorrow. | あすは歴史の試験を受けなくてはならない。 | |
| In 1964, Rev. King won the Nobel Peace Prize. | 1964年にキング牧師はノーベル平和賞を受賞した。 | |
| How come he is going to accept the proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼がわいろを受け取ったのではないかとみんな思った。 | |
| We received an acknowledgement of our letter. | こちらの手紙を受け取ったという通知が来た。 | |
| Where do I claim my bags? | どこで荷物を受け取るのでしょう? | |
| I had a physical checkup. | 私は健康診断を受けた。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| All of these abilities are passed on to us by genetic transmission; we receive them by way of the genes that we inherit from our parents. | 後者の能力はすべて遺伝によって私達に伝えられる。つまり、親から受けつぐ遺伝子を通して私たちはそうした能力を受け取るのである。 | |
| Don't take that too literally. | それをあまり文字どおりに受け取るな。 | |
| Should I pick up my ticket now? | 今、切符を受け取らなくてはいけないのですか。 | |
| A politician must always be able to account for money he receives. | 政治家は自分が受け取る金についていつでもはっきり説明できなければならない。 | |
| In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay. | 定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。 | |
| With more education, he would have found a better job. | もっと教育を受けていたら、彼はさらによい仕事を見つけていただろう。 | |
| Aoga receives an honourable mention at the Kodansha Award for New Writers of Children’s Literature | 青河氏は講談社児童文学新人賞佳作を受賞する。 | |
| My fight in our examination hell is over! | 受験地獄での戦いが終わりました。 | |
| I'd like you to have a blood test. | 血液検査を受けていただきたいのですが。 | |
| I have to take a make up test in English next week. | 来週英語の追試験を受けなければならない。 | |
| Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world. | シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| She received the letter to the effect that he would soon be back. | 彼女は彼がすぐに帰るという趣旨の手紙を受け取った。 | |
| Whatever the outcome, you must meet the challenge. | どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 | |
| When he took the exam, he tried hard but failed it. | 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 | |
| Did you receive my e-mail of January 10? | 1月10日付の電子メールを受け取りましたか。 | |
| This job will mean moving to another city. | この仕事を引き受けると他の町へ引っ越すことになるだろう。 | |
| I received an item that I did not order. | 注文していない品物を受け取りました。 | |
| She takes piano lessons once a week. | 彼女は1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| Not a letter did I receive from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| Several houses were damaged in the last storm. | この前の嵐で数軒の家屋が被害を受けた。 | |
| It gave her quite a shock, and she didn't want to talk about anything for a while. I think it'll be a while before she's back to normal. | 彼女はショックを受けて、何も話したがろうとしませんでした。落ち着くまでに時間がかかりそうだ。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| He hurried to his parents as soon as he received the letter. | 彼はその手紙を受け取るとすぐに、両親の元へ急いだ。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| The old woman is getting better and is being taken good care of by a nurse from the hospital. | その老婦人は回復しつつあり、病院から派遣された看護婦によって充分な介護を受けている。 | |
| He took his own medicine. | 彼は当然の報いを受けた。 | |
| I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. | 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 | |