Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I unwillingly undertook it. | 私はそれを嫌々引き受けた。 | |
| He took the blow on the head. | 彼はその一撃を頭に受けた。 | |
| I get a kick out of her cheerful personality. | 彼女の元気な性格に刺激を受けた。 | |
| You must accept the king of Spain as your leader. | あなたの指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。 | |
| She refused to accept charity. | 彼女は施しを受けることを拒んだ。 | |
| He inherited of a great fortune. | 彼は莫大な遺産を受け継いだ。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| I studied hard in order to pass the examination. | 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| How can you make your way in life without a good education? | 良い教育を受けないでどうして成功できるのか。 | |
| The cast was given a standing ovation. | 出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。 | |
| I spurn your offer. | その申し出はお受けしかねる. | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| He took the job reluctantly. | 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 | |
| I cannot take less. | それ以下のものは受け取れない。 | |
| Because there are a lot of volcanoes, it is easy for Japan to be hit by earthquakes. | 多くの火山があるので、日本は地震を受けやすい。 | |
| I will accept the work, provided that you help me. | あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 | |
| We received a cordial welcome from them. | 彼らから心からの歓迎を受けた。 | |
| He was born so poor that he received hardly any school education. | 彼は貧しい家に生まれたので、学校教育もほとんど受けなかった。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| Simplify your life. Take advice from native speakers. | 人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| He was admitted to the school without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 | |
| Please wait a moment while I write out your receipt. | ちょっとお待ちください、受領書をおかきします。 | |
| I inherited his estate. | 私は彼の財産を受け継いだ。 | |
| This hotel does not take dogs. | このホテルは犬は受け入れない。 | |
| Next week, I will sit a university entrance examination. | 来週、私は大学の入学試験を受ける。 | |
| My father ought to have had an operation for cancer. | 父はガンの手術を受けるべきであったのに。 | |
| He was a great influence on me. | 彼から大きな影響を受けた。 | |
| My brother has to take an examination. | 私の弟は試験を受けなければなりません。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| The sudden glare hurt his eyes. | 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 | |
| The TV commercial is drawing well. | そのテレビコマーシャルの受けがよい。 | |
| She took the punishment with a smile. | 彼女は微笑みを浮かべてその処罰を受け入れた。 | |
| Korea allowed an inspection by the IAEA. | 朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。 | |
| The point is whether I accept or refuse. | 問題は私が受諾するか拒絶するかである。 | |
| My father painted the mailbox red. | 父は郵便受けを赤い色に塗った。 | |
| The sick person had the best of care. | その病人は最上の看護を受けた。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| Rosa Parks was arrested, and the black community of Montgomery was shocked and angry. | ローザ・パークスは逮捕され、モントゴメリー市の黒人たちはショックを受け激怒した。 | |
| I had to swallow his insult. | 彼の侮辱を黙って受けねばならなかった。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| I am receiving treatment at the hospital. | 私は、病院で治療を受けている。 | |
| Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. | ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 | |
| I'll never forget taking the exam. | その試験を受けたことを決して忘れないだろう。 | |
| No matter how hard he may work, he will not be able to pass the exams. | 彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。 | |
| He received a good education. | 彼は立派な教育を受けた。 | |
| Japan came under American pressure to open its financial market. | 日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。 | |
| On getting off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| Mr. White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| I had to come to terms with my present salary. | 私は今の給料を受け入れないといけなかった。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| She was accepted by Harvard. | 彼女はハーバード大学に受かった。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| The chances are he will be able to win a Nobel prize. | 多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。 | |
| He will have to undergo an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| The crops were damaged by the flood. | 穀物は洪水の被害を受けた。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| I took it for granted that she had received my letter. | 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 | |
| First come, first served. | 最初にきたものが最初に食べ物のサービスを受ける。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| The cones of the jack pine, for example, do not readily open to release their seeds until they have been subjected to great heat. | 例えばジャック・パインの松かさは、高温により影響を受けるまでは自ら開いて種子を放出しない。 | |
| I don't have time to take any more pupils. | もうこれ以上生徒を引き受ける時間はない。 | |
| They are living on charity. | 彼らは施しを受けて暮らしている。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| She took my words as a joke. | 彼女は私の言葉をじょうだんと受け取った。 | |
| His way of talking come home to us all. | 彼の話し方に私達はみな感銘を受けた。 | |
| Could you tell me where I can find the baggage for flight JL 123? | JL123便の荷物は、どこへ行けば受け取れるか教えてください。 | |
| In addition to taking the tests, we have to hand in an essay. | 試験を受けるほかに、私たちは小論文を提出しなければならない。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| He feels this new law will restrict his freedom. | 彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| They'd better beef up their report or it won't be accepted. | 彼らはレポートをもっとしっかりしたものにした方がよい、さもないととても受理されないだろう。 | |
| After the initial shock of hearing of her grandfather's death, the girl started to cry. | 祖父が死んだという知らせを聞いた時にショックを受けた後、その少女は泣き出した。 | |
| If you had made more effort, you would have passed the entrance examination. | もう少しがんばっておけば、入学試験に受かっていただろうに。 | |
| I am of the opinion that he will not accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| I asked him if he had got my letter. | 私は彼に手紙を受け取りましたか、と尋ねた。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| The new model car was put through several tests. | その新型車は何度か厳しいテストを受けた。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 | |
| A big wave turned over his canoe. | 大波を受けて彼のカヌーは転覆した。 | |
| He received quite a few letters this morning. | 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| I had received the letter three days before. | 私はその手紙を3日前に受け取っていた。 | |
| I don't like to take on any more work. | 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 | |
| The smart young woman passed the exam as a matter of course. | 当然の事ながら、その頭の良い若い女性は試験に受かった。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| I accepted her invitation. | 私は彼女からの招待を受け入れた。 | |
| Beth is committed to Chris and eagerly accepted. | ベスはクリスにぞっこんなので、喜んでそれを引き受けました。 | |
| I found your letter in the mailbox. | あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は地震を受けやすい。 | |