Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway. | 彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。 | |
| I spurn your offer. | その申し出はお受けしかねる. | |
| The point is whether I accept or refuse. | 問題は私が受諾するか拒絶するかである。 | |
| After all, he succeeded in passing the exam. | ともあれ彼は試験に受かった。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| He came to that which was his own, but his own did not receive him. | 彼は自分のところにきたのに、自分の民は彼を受けいれなかった。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| I cannot accept your gift. | あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| I received his letter unexpectedly. | 突然、彼の手紙を受け取った。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| I took it for granted that she had received my letter. | 私は当然彼女が私の手紙を受け取ったものと思った。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 妹は週2でピアノのレッスンを受けている。 | |
| Where should I pick the tickets up? | どこで切符を受け取ればいいのですか。 | |
| Military training is training given to soldiers. | 軍事訓練とは兵士たちが受ける訓練である。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| I sat for the exam, only to fail. | 受験したが失敗するだけだった。 | |
| I failed the tests. | 受験に落ちた。 | |
| He is proud of having been educated in Paris. | 彼はパリで教育を受けたことを自慢している。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| TV is harmful in that it keeps your mind in a passive state. | テレビは精神を受け身の状態にして置くという点で有害である。 | |
| Her mother is going to undergo a major operation next week. | 彼女の母は来週大きな手術を受けることになっている。 | |
| I am now independent of my father. | 私はもう父の援助を受けていない。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| The dictatorship came under fire for its human rights record. | 独裁政権は人権侵害の前科について非難を受けました。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |
| If you pass this test, you could graduate next month. | この試験に受かったら、来月卒業できます。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| The receptionist forced me to sign my name on the paper. | 受け付け係は私に無理矢理紙に署名させた。 | |
| He despised those who lived on welfare. | 彼は福祉を受けて生活する人たちを軽蔑した。 | |
| Red Mulligan has announced that he'll fight Rocky Luciano next month. | レッド・マリガンが来月、ロッキー・ルチアーノの挑戦を受けると発表した。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| All humanity will suffer if a nuclear war breaks out. | 核戦争が起きれば、全人類が被害を受けるだろう。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| He was operated on yesterday. | 彼は昨日手術を受けた。 | |
| She went in for the audition last week. | 彼女は先週オーディションを受けた。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| There is nothing on earth that is not affected by the sun. | この世で太陽の影響を受けないものは何一つ無い。 | |
| He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted. | 孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。 | |
| The citizens staggered under the heavy bombing. | 市民達は激しい爆撃を受けてひるんだ。 | |
| She expected him to take the bribe. | 彼女は彼が賄賂を受け取るだろうと思った。 | |
| They must be educated enough so that they will make a wise choice. | 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 | |
| My fight in our examination hell is over! | 受験地獄での戦いが終わりました。 | |
| Would this be acceptable to you? | 受け入れていただきますか。 | |
| It should be stressed that we are often influenced by advertising without being aware of it. | われわれは気づかない間にしばしば宣伝に影響を受けているということが強調されるべきである。 | |
| He received a tremendous punch on the jaw from his opponent. | 彼は相手からあごに強烈なパンチを受けた。 | |
| As soon as he got off the train, he was met by his cousin. | 列車を降りるとすぐに、彼はいとこの出迎えを受けた。 | |
| I received an invitation. | 私は招待状を受け取った。 | |
| I had some difficulty making up my mind which colleges to apply to. | どの大学を受けたらいいのか決めるのはなかなか難しかった。 | |
| No blame attaches to him for the accident. | その事故で彼は何ら非難を受けることはない。 | |
| He could not take examination on account of his illness. | 彼は病気のために試験が受けられなかった。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| When our class performed a play, I took charge of stage effects. | 我々のクラスが劇を上演した時、私は舞台効果を受け持った。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| When did you take the exam? | 試験はいつ受けたの? | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| He inherited of a great fortune. | 彼は莫大な遺産を受け継いだ。 | |
| I'm being treated at the hospital. | 私は、病院で治療を受けている。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑判決を受けた。 | |
| Students are open to the influence of their teachers. | 学生達は教師の影響を受けやすい。 | |
| He was educated at a public school. | 彼は公立学校で教育を受けた。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| Tom was found guilty. | トムは有罪判決を受けた。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| He fell under the suspicion of the police. | 彼は警察の嫌疑を受けた。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| You have to fill out an application for admission to the hospital at the front desk. | 受付で入院の手続きをしてください。 | |
| He gets along badly with his boss. | 彼は上司の受けが悪い。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| He gave his children a good education. | 彼は子供たちに立派な教育を受けさせた。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| The East Asian economies were hit hard by energy price increases. | 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 | |
| His ideas are too radical to be acceptable to most people. | 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 | |
| The dictator had the absolute loyalty of all his aides. | その独裁者は側近たち全員の絶対的な忠誠を受けた。 | |
| They have all been through wind tests. | どの飛行機もか風に対する検査を受けているからね。 | |
| She will be shocked when she get to know the results. | 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| He took an oral examination. | 彼は口頭試験を受けた。 | |
| His book has been singled out for special praise. | 彼の本が選ばれて特に高い評価を受けた。 | |
| I'd like to come to see the doctor as soon as possible. | なるべく早く診察を受けたいのですが。 | |
| Mr. Brown took charge of this class last year. | 去年ブラウン先生がこのクラスを受け持った。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| The assistant took the money. | アシスタントはお金を受け取りました。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はそのスピーチに深い感銘を受けた。 | |
| I was shocked by yesterday's news. | 昨日見たニュースに衝撃を受けた。 | |
| She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge. | 彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。 | |
| I agreed to take on the job realizing that I had no choice. | 仕方がないと覚悟をきめてその仕事を引き受けた。 | |
| She goes in for the examination next month. | 彼女は来月試験を受ける。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| You should have known better than to take an examination without preparing for it. | 君は準備なしに受験するなんて馬鹿なことをすべきでなかったね。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| If I were free, I would accept your invitation. | 時間があればご招待をお受けするのですが。 | |