Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The typhoon did great damage to the rice crop. | 台風で稲作は大きな被害を受けた。 | |
| Scott received a very strict education. | スコットは、非常に厳しい教育を受けた。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| Can you take on the job? | その仕事引き受けてくれるか。 | |
| I received your letter. | あなたの手紙を受け取りました。 | |
| I must sit for the entrance examination next year. | 私は来年入学試験を受けなければならない。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| I was shocked by yesterday's news. | 昨日見たニュースに衝撃を受けた。 | |
| Does my training qualify me to teach? | 私の受けた訓練で教師の資格は十分だろうか。 | |
| Children are open to various influences. | 子供はいろいろな影響を受けやすい。 | |
| They should face a penalty for their crimes. | 彼らは罪に対する罰を受けるべきだ。 | |
| His music made a deep impression on me. | 私は彼の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| Yesterday she sat for the entrance examination. | 昨日彼女は入学試験を受けた。 | |
| As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. | ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出は受けるより仕方がなかった。 | |
| He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted. | 孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| She is honest and above bribery. | 彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。 | |
| If there was just 1,000 yen more, he would have taken 10,000 yen in total. | もう1、000円あげれば彼は全部で1万円受け取ったことになります。 | |
| He was operated on yesterday. | 彼は昨日手術を受けた。 | |
| I had to come to terms with my present salary. | 私は今の給料を受け入れないといけなかった。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| He had a tuberculin test. | ツベルクリン検査は受けました。 | |
| It is certain that he will pass the examination. | 彼が試験に受かるのは間違いない。 | |
| His ideas are too radical to be acceptable to most people. | 彼の思想はあまりに過激で、たいていの人には受け入れられない。 | |
| I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? | 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? | |
| She was minutely examined. | 彼女は綿密な診察を受けた。 | |
| We accepted his offer. | 我々は彼の申し出を受けた。 | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| Because there are a lot of volcanoes, it is easy for Japan to be hit by earthquakes. | 多くの火山があるので、日本は地震を受けやすい。 | |
| He received cheers and applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| Maria takes piano lessons once a week. | マリアは1週間に1度ピアノのレッスンを受ける。 | |
| He studied law at Harvard. | 彼はハーバードで法律の教育を受けた。 | |
| Most creatures in the sea are affected by pollution. | 海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 | |
| In accepting the money, he lost the respect of the people. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| We are studying in order to pass the STEP 2nd grade test. | われわれは英検2級に受かるために勉強しているのです。 | |
| Tom was not able to sit for the exam because he was sick. | トムは病気で試験を受けられなかった。 | |
| I received a letter from my mother yesterday. | 昨日母から手紙を受けとった。 | |
| Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours. | 尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。 | |
| I found her letter in the mailbox. | 彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼がわいろを受け取ったのではないかとみんな思った。 | |
| I gave up on receiving the unpaid salary. | 未払い給料の受取りを諦めました。 | |
| She refused to take the money. | 彼女は金の受け取りを拒絶した。 | |
| You have the advantage of a good education. | あなたには立派な教育を受けたという利点がある。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| Love is a sickness full of woes, All remedies refusing. | 恋は悲しみに満ちた病であり、あらゆる治療をも薬をも受け付けない。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| I think I'll take the test this time. | 私は今度、テストを受けようと思います。 | |
| Jim burned the midnight oil when he was preparing for the examination. | ジムは受験勉強のころは夜中まで勉強した。 | |
| Mother Teresa was given the Nobel prize. | マザー・テレサはノーベル賞を受賞した。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| The child was taken care of by him. | その子は、彼の世話を受けた。 | |
| You must accept the king of Spain as your leader. | あなたたちは指導者としてスペイン王を受け入れなければならない。 | |
| The punch on the jaw brought me to my knees. | あごにパンチを受けて私はひざをついた。 | |
| Was there an autopsy? | 検屍はお受けになりましたか。 | |
| He's in good odor with the chief. | 彼は上司に受けがいい。 | |
| Don't take that too literally. | それをあまり文字どおりに受け取るな。 | |
| No matter how hard he may work, he will not be able to pass the exams. | 彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。 | |
| I didn't even receive one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| Tom got a letter from Mary. | トムはメアリーからの手紙を受け取った。 | |
| Please hand this in at the front desk. | これを受付にお出しください。 | |
| What kind of treatment will I get? | どんな治療法を受けることになりますか。 | |
| I am receiving treatment at the hospital. | 私は、病院で治療を受けている。 | |
| Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. | トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 | |
| A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. | 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 | |
| People suffered heavy losses in the eruptions. | 人々は噴火で大損害を受けた。 | |
| They shot down two enemy planes during the raid. | 彼らは空襲を受けたとき敵の飛行機を2機撃墜した。 | |
| She accepted our offer notwithstanding. | それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 | |
| Talking of dictionaries, I have benefited from various kinds. | 辞書といえば、私はいろいろな辞書の恩恵を受けています。 | |
| The main office was raided by the police. | 本店は警察の手入れを受けた。 | |
| She smiled and accepted my little present. | 彼女はほほえんで僕のささやかなプレゼントを受け取ってくれた。 | |
| I have to take an examination in history tomorrow. | あすは歴史の試験を受けなくてはならない。 | |
| The grammar section includes the passive voice of the present perfect. | 文法事項としては、現在完了の受動態が含まれています。 | |
| The new engine must undergo all the necessary tests. | 新しいエンジンは必要なテストをすべて受けなければならない。 | |
| I got a lot of mail this morning. | 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 | |
| The telephone rings. Susan picks it up. | 電話が鳴る。スーザンは受話器を取り上げる。 | |
| Japan is very subject to earthquakes. | 日本は非常に地震の害を受けやすい。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them without giving something in return. | われわれはお返しに何かを与えないで、それらのものを享受することは当然できないのである。 | |
| Where do I go after I pick up my baggage? | 手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。 | |
| There were beautiful flowers on the reception desk. | きれいな花が受付のデスクに飾ってありました。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| She has received a good education. | 彼女は立派な教育を受けた。 | |
| I'm too busy. I can't take on any new work. | 大変忙しいので新しい仕事は引き受けられない。 | |
| He was soon accepted into the family. | 彼は間もなく家族に受け入れられた。 | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| Mr. Koop isn't the kind of person who would ever take a bribe. | クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 | |
| He managed to pass the examination. | 彼はどうにか試験に受かった。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感銘を受けた。 | |
| She derives her character from her mother. | 彼女の性格は母親から受け継いでいる。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| He was admitted without taking the exam. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| If you pass this test, you could graduate next month. | この試験に受かったら、来月卒業できます。 | |
| Dr. Klein recommended you to me. | クライン医師から紹介を受けました。 | |