The smart young woman passed the exam as a matter of course.
当然の事ながら、その聡明な若い女性は試験に受かった。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
She refused to accept charity.
彼女は施しを受けることを拒んだ。
I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week.
来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。
The surgeon persuaded me to undergo an operation.
外科医は私に手術を受けるよう説得した。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
He complained that he was unfairly treated.
彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。
These old customs have been handed down from generation to generation.
これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.
私は月々5万円の仕送りを受ける。
Where do I go after I pick up my baggage?
手荷物を受け取ったら、次にどこへ行けばいいのですか。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
The East Asian economies were hit hard by energy price increases.
東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。
Now that you have passed your test, you can drive on your own.
君はもう試験に受かったのだから、一人で運転できるよ。
I was interviewed for a job.
就職の面接を受けた。
I persuaded him into accepting the offer.
私は彼を説得してその申し出を受けさせた。
He will have to undergo an operation next week.
来週彼は手術を受けなければならない。
You should receive the letter by next Monday.
次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。
His father brought him up to be a doctor.
彼の父は彼に医者になる教育を受けさせた。
The tides are influenced by the moon and the sun.
潮の干満は月と太陽の影響を受ける。
We have been enjoying peace for more than 40 years.
私たちは四十年以上平和を享受しています。
Not a letter did I receive from her.
私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
The sail tightened in the strong wind.
強い風を受けて帆がぴんと張った。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"