Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant.
大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出は受けるより仕方がなかった。
He has taken all this trouble for nothing.
彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。
I am given a monthly allowance of fifty thousand yen.
私は月々5万円の仕送りを受ける。
Have you received the letter?
その手紙を受け取りましたか。
Anne accepted Henry's proposal.
アンはヘンリーの求婚を受け入れた。
Those customs found acceptance there.
そこでそういった習慣が受け入れられた。
She received a large advance for her next novel.
彼女は次の作品のために多額の前払金を受けた。
Yesterday she sat for the entrance examination.
昨日彼女は入学試験を受けた。
Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide.
トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。
I get a kick out of her cheerful personality.
彼女の元気な性格に刺激を受けた。
Did you receive the letter?
その手紙を受け取りましたか。
Such conduct would subject the offender to a heavy penalty.
そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。
Would you please allow me to treat you to dinner next week?
来週あなたに夕食をおごりたいので、どうかこの誘いを受け入れてください。
Most living creatures in the sea are affected by pollution.
たいていの海に住む生物が汚染による影響を受けている。
He needs proper medical attention at a hospital.
その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。
He hasn't had much education.
彼はあまり教育を受けていない。
The plants were damaged by the late frost.
その植物は遅霜で被害を受けた。
He derives his income from writing books.
著述から収入を受けている。
During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku.
ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。
We received an immediate answer to our letter.
われわれは直接手紙の返事を受け取った。
You will be shocked to hear this.
あなたはこれを聞いて衝撃を受けるだろう。
Stories like Cinderella can be found in China, Japan and in every land of the world.
シンデレラの類の話は、中国や日本など世界各地で広く見受けられるものだ。
She was trained as a violinist under a famous musician.
彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。
I don't want to take on any more work.
これ以上仕事は引き受けたくない。
Can I pick my ticket up at the airport?
航空券は飛行場で受け取れますか。
I had some difficulty making up my mind which colleges to apply to.
どの大学を受けたらいいのか決めるのはなかなか難しかった。
Don't take it too literally.
あんまり真に受けるなよ。
Where can I get my baggage?
荷物はどこで受け取れますか。
I heard the news of his death with deep regret.
彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh
The last three coaches of the train were badly damaged.
列車の後部3両はひどい損傷を受けた。
Ken took the examination with confidence.
ケンは自信をもって試験を受けた。
Whichever way we choose will involve danger.
どの進路を選んでも危険が待ち受けている。
Whoever saw the movie was shocked.
その映画を見た人は誰もがショックを受けた。
When he took the exam, he tried hard but failed it.
試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。
I am receiving treatment at the hospital.
私は、病院で治療を受けている。
I am sure of their passing the examination.
私は彼らが試験に受かることを確信している。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.