Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Did you get the package I sent you? お送りした小包、受け取りましたか。 In my opinion, you should take the exam again. 私の考えでは、きみはもう一度試験を受けるべきだ。 Due to his high grades, he will inevitably be accepted to the university. 彼は成績がいいから必ず大学に受かるだろう。 I am of the opinion that he will not accept the proposal. 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 I am adamant that he undertake it. 彼が引き受けるべきだという私の考えは不動だ。 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh 信じる者には次のような印が伴う。彼らは私の名によって悪霊を追い出し、新しい言葉を語る。手で蛇をつかみ、また、毒を飲んでも決して害を受けず、病人に手を置けば治る。 Also, a lot of houses were damaged; windows were often broken throughout the town. また、多くの家が損害を受けました。よく町中で窓が壊されたのです。 His ideas were too far advanced to be accepted by ordinary people. 彼の思想は進歩的過ぎて普通の人達には受け入れられなかった。 A soft answer is a specific cure of anger. 茶碗を投げれば綿にて受けよ。 He was sentenced to three years in jail. 懲役3年の判決を受けた。 Mr Koop would be the last person to take a bribe. クープ氏は決して賄賂を受け取るような人ではない。 She did not take kindly to my advice. 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 I didn't even receive one letter from her. 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 Please ask at the information desk. 受付で聞いてご覧なさい。 She was trained as a violinist under a famous musician. 彼女は有名な音楽家の下でバイオリン奏者としての訓練を受けた。 I got a lot of mail this morning. 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 The mayor is said to be on the take. 市長が賄賂を受け取ったんですって。 ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? ・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。 They confused the names of the sender and the addressee. 彼らは差出人と受取人の名前を混同した。 I received his personal visit yesterday. 私はきのう彼じきじきの訪問を受けた。 The secretary took dictation from her boss. 秘書はボスが口述するのを受けた。 I received your letter yesterday. 私はあなたの手紙を昨日受け取りました。 Finally I have time to reply to the mail I received these three weeks. ようやく、この三週間に受信したメールの返信を書く時間ができました。 A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter. 同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。 He received quite a few letters this morning. 彼は今朝かなりたくさんの手紙を受け取った。 I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 It is not acceptable to our moral code. それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 We were very impressed by his new book. 私達はかれの新しい本にとても感銘を受けた。 First come, first served. 最初にきたものが最初に食べ物のサービスを受ける。 Students are open to the influence of their teachers. 学生達は教師の影響を受けやすい。 The economies were hit hard by energy price increases. 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 Our town was bombed twice this week. 私達の街は今週2回爆撃を受けた。 If you pass this test, you could graduate next month. この試験に受かったら、来月卒業できます。 Please pick up your ticket at the counter. チケットはカウンターでお受けとりください。 I can't think of any other way of getting him to accept our proposal. 私たちの申し出を彼に受け入れさせる方法は、他にはないと思います。 I received a letter in English yesterday. 私は昨日、英語の手紙を受け取った。 I didn't want his help, but I had to accept it. わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 We will accept your conditions. そちらの条件を受け入れましょう。 The East Asian economies were hit hard by energy price increases. 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 My joke went over very well. 冗談が受けたよ。 My grandmother had an operation in Germany. 私の祖母はドイツで手術を受けた。 Please call me on receiving this letter. この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 Most living creatures in the sea are affected by pollution. たいていの海に住む生物が汚染による影響を受けている。 I accepted a present from his sister. 私は彼の妹さんからプレゼントを受け取った。 I will be waiting for you at baggage claim. 手荷物受取所で待っています。 Remember that we will inherit the results of your decisions. 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 It is no wonder that she was given the prize. 彼女がその賞を受賞したのは少しも不思議ではない。 This tradition has been passed down from generation to generation. この伝統は代々受け継がれている。 I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 The flood caused a great deal of damage to the crop. その洪水で作物は莫大な被害を受けた。 I spurn your offer. その申し出はお受けしかねる. The main office was raided by the police. 本店は警察の手入れを受けた。 My father ought to have had an operation for cancer. 父はガンの手術を受けるべきであったのに。 I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? I will go for a medical. 健康診断を受けに行きます。 The smaller the body, the more likely the person will suffer from the ill effects of radiation. 体の小さい人間ほど放射線の悪影響を受けやすいということです。 He gave his children a good education. 彼は子供たちに良い教育を受けさせた。 Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 The children had the benefit of a good upbringing. その子たちはよい教育を受けたという有利な点を持っていた。 I was greatly impressed by the speech. 私はその演説から強い印象を受けた。 His opinion was not accepted. 彼の意見は受け入れられなかった。 He was baptized a Catholic. 彼は洗礼を受けてカトリック教徒となった。 Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 We received some new information. 私たちはいくつかの新しい情報を受け取った。 I don't want to take on any more work. これ以上仕事は引き受けたくない。 She inherited her mother's blue eyes. 母親の青い目を受け継いでいる。 I'll see to it. 私がそれを引き受けます。 One can't quarrel with destiny. 人は運命を甘受せざるを得ない。 She has been asked to sit on the committee. 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 The government compensated the farmers for the damage to the crops. 政府は作物が受けた被害に対して農民に補償した。 The doctor wouldn't accept any gifts from the poor. その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 Her joke fell flat. 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 Write back to me as soon as you get this letter. この手紙を受け取ったらすぐに返事を下さい。 He went home as soon as he got the phone call. 彼は電話を受けるとすぐに帰宅した。 He rescued a girl from drowning and was given a reward. 彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。 The chances are he will be able to win a Nobel prize. 多分彼はノーベル賞を受賞することができるだろう。 She seems to have taken my remark as an insult. 彼女は私の言葉を侮辱と受け取ったようだ。 This happened prior to receiving your letter. このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 Our company's showroom was a hit with the ladies. 我が社のショールームは若い婦人に大受けだった。 He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway. 彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。 Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 I was very impressed by his good behavior. 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 We were shocked at the news of his death. 我々は彼の死亡のニュースにショックを受けた。 Our university authorities are considering the admission of handicapped students. 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 Gloria, don't let him feed you that line about his wife not understanding him. グローリア、奥さんが彼のことを理解してないなんていう彼の言葉を真に受けるようじゃだめだよ。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 If I were you, I would accept his offer. もし私があなたなら、彼の申し出を受けるでしょうに。 Wages and salary are pay received at regular times. 賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。 You have the advantage of a good education. あなたには立派な教育を受けたという利点がある。 Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents. ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。 Take the world as it is, not as it ought to be. 世間はあるがままに受け入れよ。 These old customs have been handed down from generation to generation. これらの古い慣習は世代から世代へと受け継がれてきたものだ。 Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 He is sure to pass the exam if he studies at this rate. 彼は今の調子で勉強すればきっと試験に受かるだろう。 She had been proposed to five times by the time she was twenty. 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 Happily the crops were not harmed by the typhoon. 幸いにも作物は台風の被害を受けなかった。 It is certain that he will pass the examination. 彼が試験に受かるのは間違いない。 Mr. White is in charge of our class. ホワイト先生が我々の組を受け持っています。