Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| I didn't want his help, but I had to accept it. | わたしは彼の援助を望んではいなかったが、受けざるをえなかった。 | |
| The old people were taken good care of. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| I found your letter in the mailbox. | あなたからの手紙が郵便受けに入っていた。 | |
| Was there an autopsy? | 検屍はお受けになりましたか。 | |
| Under no circumstances can we accept checks. | どんなことがあっても小切手は受け取れません。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| Will you take on the job? | 君はその仕事を引き受けますか。 | |
| She is honest and above bribery. | 彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。 | |
| The main office was raided by the police. | 本店は警察の手入れを受けた。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| Our university authorities are considering the admission of handicapped students. | 当大学では身体障害者の受け入れを検討しているところだ。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| The second the mailman comes, he rushes out to pick up his mail. | 郵便配達人が来るとすぐに、彼は急いで郵便物を受け取りに行く。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| It should not be possible for us to enjoy them. | われわれがそれらを享受することは出来ないはずだ。 | |
| But still you people do not accept our testimony. | しかし、あなた方は私たちの証を受け入れません。 | |
| Workers are taking a financial beating in the employment crisis. | 雇用危機の中で労働者は金銭的打撃を受けています。 | |
| He refuses formula. | 人工乳を受け付けません。 | |
| Our personnel are very highly educated. | わが社の社員はかなり高度な教育を受けている。 | |
| A great many houses were damaged in the earthquake. | この地震で非常に多くの家が被害を受けた。 | |
| The yacht sailed before the wind. | ヨットは風を受けて進んだ。 | |
| The economies were hit hard by energy price increases. | 東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| For example, you don't need a personal seal to collect a parcel. | 例えば、宅配便の受け取りには、判子は必要有りません。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。 | |
| He could not take examination on account of his illness. | 彼は病気のために試験が受けられなかった。 | |
| Several bridges have been damaged or swept away. | 橋のいくつかは損傷を受けるか、流されるかしている。 | |
| It was discovered that less than one child in a hundred had been inoculated against endemic disease. | 風土病に対する予防接種を受けていたのは100人中1人にも満たないということが見出された。 | |
| He would not take the money. | 彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。 | |
| I received a letter three months later. | 私は3か月後に1通の手紙を受けとった。 | |
| Stock prices soared in active trading as corporations announced good financial results. | 企業の好業績発表を受けて株価は活発な取引の中で値を上げた。 | |
| He is curious about how she will receive the news. | その女がその知らせをどんな風に受け取るか知りたがっている。 | |
| I'm willing to accept your offer. | あなたの申し入れを受け入れてもよい。 | |
| We are to take an exam tomorrow. | 私達はあす試験を受けることになっている。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| I unwillingly undertook it. | 私はそれを嫌々引き受けた。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| He is in custody of his uncle. | その子はおじの保護を受けている。 | |
| The assistant took the money. | アシスタントはお金を受け取りました。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| Those who missed the test must take it tomorrow. | その試験を受けそこなった人はあす受けなければいけません。 | |
| Then that animosity is being passed on down to us? | じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? | |
| Her jokes fell flat. | 彼女の冗談は受けなかった。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| She is a woman with a classical education. | 彼女は古典の教育を受けている。 | |
| I was deeply impressed by Roman architecture. | 私はローマ建築に深い感銘を受けた。 | |
| Tom was convicted and sentenced to death. | トムさんは断罪されて、死刑判決を受けました。 | |
| He is proud of having been educated in the United States. | 彼は、アメリカで教育を受けたことを自慢している。 | |
| The doctor would not take any gifts from the poor. | その医者は貧しい人からはどんな贈り物も受け取らなかった。 | |
| He accepted my idea. | 彼は私の考えを受け入れた。 | |
| He is displeased with their way of reception. | 彼は彼らの受け入れ方接待のしかたが気にいらないのだ。 | |
| I'm taking an exam in January. | 1月に試験を受ける予定です。 | |
| I am willing to take your offer. | あなたの申し出はお受けします。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| I underwent major surgery last year. | 私は去年大手術を受けた。 | |
| He made an effort to pass the examination. | 彼は試験に受かる努力をした。 | |
| He denied that he had accepted the bribe. | 彼は賄賂を受け取らなかったと言った。 | |
| He was admitted without taking the exam. | 彼は試験を受けないで入学を許可された。 | |
| Ken took the examination with confidence. | ケンは自信をもって試験を受けた。 | |
| I'd like to come to see the doctor as soon as possible. | なるべく早く診察を受けたいのですが。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| I had an intravenous drip in hospital. | 私は病院で点滴を受けた。 | |
| I object to being treated like that. | そのような扱いを受けるのはいやだ。 | |
| He put up a brave and lone struggle, but up against such heavy odds he couldn't get his business plan accepted. | 孤軍奮闘したけれど、衆寡敵せず、彼のビジネスプランは受け入れられなかったよ。 | |
| Everybody suspected him of taking a bribe. | 彼が賄賂を受け取ったのではないかと皆が思った。 | |
| She couldn't accept that her husband died. | 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 | |
| If you had made more effort, you would have passed the entrance examination. | もう少しがんばっておけば、入学試験に受かっていただろうに。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| The city was bombed by enemy planes. | 町は敵機の爆撃を受けた。 | |
| If he doesn't accept the job, somebody else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| You have the advantage of a good education. | あなたには立派な教育を受けたという利点がある。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| She was educated in the United States. | 彼女は米国で教育を受けた。 | |
| Did you acknowledge his letter? | 彼に手紙を受け取ったことを知らせましたか。 | |
| She could only take Japanese lessons for a few hours. | 彼女は日本語の授業をほんの数時間しか受けられなかった。 | |
| I had an operation for glaucoma last year. | 去年緑内障で手術を受けました。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| Rosa Parks was arrested, and the black community of Montgomery was shocked and angry. | ローザ・パークスは逮捕され、モントゴメリー市の黒人たちはショックを受け激怒した。 | |
| I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? | 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? | |
| Registration for the first visit is at Counter No.1. | 初診の受付は一番窓口です。 | |
| I'm sorry, we don't accept checks. | 申し訳ありませんが、小切手はお受けしておりません。 | |
| His opinion was not accepted. | 彼の意見は受け入れられなかった。 | |
| He underwent a risky operation. | 彼は危険な手術を受けた。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| Anne accepted Henry's proposal. | アンはヘンリーの求婚を受け入れた。 | |
| I spoke after him. | 彼の後を受けて私が話をした。 | |
| Would this be acceptable to you? | 受け入れていただきますか。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. | ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 | |
| This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. | 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| The surgeon persuaded him to undergo an organ transplant. | 外科医に説得されて、彼は臓器移植手術を受けることにした。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| He received rough treatment. | 彼は乱暴な扱いを受けた。 | |