Emails have started suddenly disappearing from my inbox.
受信トレイからメールが突然消えはじめた。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
Was there an autopsy?
検死はお受けになりましたか。
The children had the benefit of a good upbringing.
その子たちはよい教育を受けたという有利な点を持っていた。
The mayor is said to be on the take.
市長が賄賂を受け取ったんですって。
I was told the news by Hashimoto.
私は橋本君からその知らせを受けた。
I got that news from Hashimoto.
私は橋本君からその知らせを受けた。
Don't take it personally.
個人的な話に受け取らないで。
When he got the letter, he burned it without reading it.
彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。
Furthermore, even after the company information session, we sometimes hold company tours.
尚、会社説明会後でも、会社見学は随時受け付けております。
He got what was coming to him.
彼は当然の報いを受けた。
Simplify your life. Take advice from native speakers.
人生を楽にせよ。母語話者からの助言を受け入れよ。
Japan came under American pressure to open its financial market.
日本は金融市場を開放するようにアメリカの圧力を受けた。
I asked him to answer soon after he received my letter.
私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。
I'll never forget taking the exam.
その試験を受けたことを決して忘れないだろう。
The plants were damaged by the frost.
その植物は霜で被害を受けた。
He wasted that which he had received from his father.
彼は父から受けついだものを浪費した。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
He was treated with great cruelty.
彼はひどい虐待を受けた。
I object to being treated like that.
そのような扱いを受けるのはいやだ。
Tom didn't even look at the report that Mary gave him.
トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。
She turned down my request.
彼女は私の要求を受け入れませんでした。
The East Asian economies were hit hard by energy price increases.
東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。
The sudden glare hurt his eyes.
突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。
What little guidance I had I owe to a young man.
わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。
Young rice plants will be badly harmed.
若い稲はひどい被害を受けるだろう。
She derives her character from her mother.
彼女の性格は母親から受け継いでいる。
He was brilliant in the morning sun.
彼が朝日を受けて光り輝いていた。
There was a pink slip waiting for her at the office.
彼女は会社で解雇通知を受けました。
Everybody suspected him of taking a bribe.
彼が賄賂を受け取ったのではないかと皆が思った。
In the greatest of all works of art everything had been realized, I could give nothing, and my restless mind tired of passive contemplation.
The acceptance rates for famous universities are low, so examinees must try their hardest to get in.
有名大学は倍率が高いから受験者も必死です。
I took such a hammering over recent months.
この何ヶ月かはひどい打撃を受けました。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
I think it was a mistake that he didn't take my advice.
彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。
I received your letter yesterday.
私はあなたの手紙を昨日受け取りました。
Regrettably, we have not received your reply.
残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。
I'll see to it.
私がそれを引き受けます。
He rescued a girl from drowning and was given a reward.
彼は女の子がおぼれているのを助けたので謝礼を受けた。
He was treated terribly.
彼は、ひどい扱いを受けていた。
The girls present received a shock.
その場にいた少女たちは衝撃を受けた。
Yet to all who received him, to those who believed in his name.
しかし、この方を受け入れた人々、すなわち、その名を信じた人々には、
I studied really hard in order to pass the exam.
試験に受かるように真剣に勉強した。
I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation.
私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。
I managed to persuade my cousin into accepting my plan.
私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。
You can not be rude to everyone and expect to get away with it forever.
みんなに無礼な振舞をして、そのとがめを受けないでいられるとは考え。
You should have known better than to take an examination without preparing for it.
君は準備なしに受験するなんて馬鹿なことをすべきでなかったね。
She took the news calmly.
彼女は知らせを冷静に受け止めた。
Don't take his remarks too literally.
彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。
If he doesn't accept the job, someone else will.
彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。
He was attacked there by the rebels.
彼はそこで反徒の襲撃を受けた。
Benson and Holmes analyzed the psychological effect of artificial insemination on parents.
ベンソンとホームズは人工受精が両親に及ぼす心理的影響を分析した。
He accepted the job.
彼はその仕事を引き受けてくれた。
I didn't receive even one letter from her.
私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
Would you please allow me to treat you to dinner next week?
来週あなたに夕食をおごりたいので、どうかこの誘いを受け入れてください。
It is not acceptable to our moral code.
それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。
If it doesn't get better after two weeks, you definitely must get a medical exam.
二週間後に治らなければ、確実に診察を受けないといけません。
Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received.
配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。
I've not heard that she will come.
彼女が来るという知らせは受けてない。
I acknowledged the receipt of your letter.
お手紙確かに拝受いたしました。
He was rather reluctant, but his brother accepted the offer anyway.
彼はかなりしぶっていたのだが、とにもかくにも彼の弟が申し出を受けてしまったのだ。
He could not help undertaking the job.
彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。
I had an artificial insemination by donor.
非配偶者間人工授精を受けました。
If she had not studied English here, she could not have passed the examination.
もしここで英語を勉強していなければ、彼女はその試験に受からなかっただろう。
The economies were hit hard by energy price increases.
東アジアの経済はエネルギー価格の上昇で大きな打撃を受けた。
They are too far in debt to get the small business loan.
彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。
Doctor Burns, what should doctors do when a patient's brain is badly damaged?
バーンズ先生、患者の脳がひどく損傷を受けているとき、医師はどうしたらよいのでしょう。
Those who choose to retire can do so as early as sixty-two, although starting to draw their Social Security pension at that age would mean that the payments are reduced by 20 percent.