Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He didn't like to be punished. | 彼は罰を受けたくなかった。 | |
| He acquired education late in his life. | 彼は年をとってから教育を受けた。 | |
| He would not take the money. | 彼はどうしてもその金を受け取ろうとしなかった。 | |
| Children are open to various influences. | 子供はいろいろな影響を受けやすい。 | |
| Will you take a check? | 小切手で受け取ってもらえますか。 | |
| Probably John will pass the examination. | ジョンはたぶん試験に受かるだろう。 | |
| You have to make do with what you've got. | 自分で引き受けたことは自分で処理しなければならない。 | |
| The plants were damaged by the frost. | その植物は霜で被害を受けた。 | |
| He was operated on yesterday. | 彼は昨日手術を受けた。 | |
| Accepting money as a politician is sometimes a gray area. | 政治家としてお金を受け取るのは時として白黒つけにくいこともある。 | |
| He failed to take the exam. | 試験を受け損なった。 | |
| The child who was caught stealing apples bravely faced the music in accepting his punishment. | りんごを盗んでいるところを捕まった子供は、おめずおくせず罰を受けた。 | |
| I received your letter yesterday. | 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。 | |
| Everything is subject to the laws of nature. | あらゆるものは自然の法則を受けている。 | |
| The sudden glare hurt his eyes. | 突然の強い光を受けて彼の目は痛いほどだった。 | |
| When did you have your last physical examination? | 最後に健康診断を受けたのはいつですか? | |
| After much consideration, we accepted his offer. | 私たちはよく考えた末彼の申し出を受け入れた。 | |
| He received cheers and applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行為は人から批判を受けやすい。 | |
| He succeeded to his father's estate. | 彼は彼の父の財産を受け継いだ。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| She accepted his offer. | 彼女は彼の申し出を受け入れた。 | |
| There were beautiful flowers on the reception desk. | きれいな花が受付のデスクに飾ってありました。 | |
| Would you please allow me to treat you to dinner next week? | 来週あなたに夕食をおごりたいので、どうかこの誘いを受け入れてください。 | |
| Fortune 500 companies were the hardest hit by recent legislation. | フォーチューン誌上位500社は新しい法律で最も打撃を受けました。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. | わたしたちは、知っていることを話し、見たことをあかししているのに、あなたがたは、わたしたちのあかしを受け入れません。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| Mr Adams was foolish to agree to the proposal. | アダムズ氏がその申し出を受けたのはばかだった。 | |
| You must take life as it is. | あなたは人生をあるがままに受け入れなければならない。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| The plants were damaged by the late frost. | その植物は遅霜で被害を受けた。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| The blossoms expand under the influence of the weather. | 花は天気の影響を受けて開く。 | |
| When his wife died, he received dozens of letters of sympathy. | 彼の奥さんが亡くなった時、彼は何十通ものお悔み状を受け取った。 | |
| I got an IV at the hospital. | 私は病院で点滴を受けた。 | |
| Low-lying lands will flood. This means that people will be left homeless and their crops will be destroyed by the salt water. | 海抜の低い土地は水浸しになるだろう。このことは、人々が住むところがなくなり、農作物は塩水によって損害を受けることを意味する。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| I have to take the test again. | 追試を受けなくてはいけません。 | |
| I didn't receive even one letter from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| He has taken all this trouble for nothing. | 彼はこう行った面倒なことをすべて引き受けたが無駄だった。 | |
| Some young people today are none the wiser for their university education. | 今日の若者の中には、大学教育を受けながら少しも賢くないものがいる。 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| The parents want to give their son the best education. | 両親は息子に最高の教育を受けさせたいと思っている。 | |
| I took what she said literally. | 私は彼女の言うことを文字どおりに受け取った。 | |
| I think I'll take the test this time. | 私は今度、テストを受けようと思います。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| The flood caused a great deal of damage to the crop. | その洪水で作物は莫大な被害を受けた。 | |
| He is the last man to take a bribe. | 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の要求を受け入れませんでした。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕が引き受けましょう。 | |
| I had been in Tokyo only three days when I received news of my father's death. | 東京に出てわずか3日、父が死んだという知らせを受けた。 | |
| He put the phone down. | 彼は受話器を下に置いた。 | |
| I received a warm welcome. | 私は心からの歓迎を受けた。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| He went through many hardships in his youth. | 彼は若いころ多くの苦難を受けた。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| I can't stand to take another university entrance exam! | また大学の入学試験を受けるなんてやだ。 | |
| Let me step inside. | 私を受け入れて。 | |
| He had no sooner got the letter than tore it in two. | 彼はその手紙を受け付けとるやいなや2つにさいてしまった。 | |
| The fire brigade was on the scene within five minutes of receiving the call. | 消防隊は指令を受けてから5分以内で現場に来ていた。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. | 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 | |
| Yesterday she sat for the entrance examination. | 昨日彼女は入学試験を受けた。 | |
| I have to have an interview before taking the examination. | 私は試験を受ける前に面接を受けなければならない。 | |
| Stick at it, and you'll pass the exam. | こつこつやれば受験に受かるだろう。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| He was educated at a public school. | 彼は公立学校で教育を受けた。 | |
| His conduct is open to criticism. | 彼の行動は人から非難を受けやすい。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| I failed the tests. | 受験に落ちた。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| I have just received your letter of the ninth. | 9日付のお手紙をただいま受け取りました。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女の贈り物を受け取った。 | |
| He deemed it wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| We have enjoyed peace for more than 40 years. | 我々は40年以上も楽しむ場を享受している。 | |
| She had an oral examination in English. | 彼女は英語の口頭試験を受けた。 | |
| They shot down two enemy planes during the raid. | 彼らは空襲を受けたとき敵の飛行機を2機撃墜した。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| I have a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようと思っている。 | |
| I would like to excuse myself from receiving the Akutagawa Prize. | 芥川賞の受賞を辞退したいのですが。 | |
| We suffered a loss of 10,000 dollars. | 私達は1万ドルの損害を受けた。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| Don't take it too literally. | あんまり真に受けるなよ。 | |
| Having accepted the invitation, he failed to show up. | 招待を受理したのに、彼は来なかった。 | |
| Did you get the package I sent you? | お送りした小包、受け取りましたか。 | |
| He drew a check for twenty thousand yen in favor of his wife. | 彼は自分の妻を受取人とする2万円の小切手を書いた。 | |
| I see no reason why I shouldn't accept her offer. | 彼女の申し出を受けていけない理由はない。 | |
| Rejecting the urging of his physician father to study medicine, Hawking chose instead to concentrate on mathematics and physics. | 内科医である父は医学を勉強するようしきりに勧めたが、ホーキングはそれを受け入れず、その代わりに数学と物理学に専念することにした。 | |
| He was operated on for lung cancer. | 彼は肺ガンの手術を受けた。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| The fact that he did not accept any money shows that he is an honest man. | 彼が一切お金を受取らなかったという事実から彼が正直な男だという事が分かる。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| First come, first served. | 最初にきたものが最初に食べ物のサービスを受ける。 | |
| Let me give this to you before I forget. | 忘れないうちにこれ。受け取ってくれ。 | |
| I received your Model 345 in good condition. | 345型は良い状態で受け取りました。 | |
| Don't take it seriously. It's a joke. | 真に受けないで。冗談だよ。 | |
| I'm patching things up for your mistake so it's only natural that I get a reward appropriate to my labours. | 田中さんのミスを僕がフォローするんだから、労働に見合った報酬を受け取るのは当然だ。 | |