Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This happened prior to receiving your letter. | これはあなたが手紙を受け取る前に起こったのです。 | |
| When he got the letter, he burned it without reading it. | 彼はその手紙を受け取ると、読みもしないでそれを燃やした。 | |
| I'm taking an exam in January. | 1月に試験を受ける予定です。 | |
| I take dancing and modeling lessons. | ダンスとモデルのレッスンを受けています。 | |
| It is more blessed to give than to receive. | 受けるより与える方が幸いである。 | |
| I gave up on receiving the unpaid salary. | 未払い給料の受取りを諦めました。 | |
| I saw a gangster lying in the light from the hall. | 私はギャングが玄関から漏れる明かりを受けて横たわっているのを見た。 | |
| Stick at it, and you'll pass the exam. | こつこつやれば受験に受かるだろう。 | |
| Most creatures in the sea are affected by pollution. | 海に住む大半の生物は汚染による悪影響を受けている。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| It is not acceptable to our moral code. | それは私たちの道徳的規範には受け入れられない。 | |
| Yesterday she sat for the entrance examination. | 昨日彼女は入学試験を受けた。 | |
| She accepted my invitation to have dinner with me. | 彼女は夕食を一緒にという私の招待を受け入れてくれた。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| Don't take it seriously. | まじめに受け取るな。 | |
| He worked hard in order to pass the examination. | 彼は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam. | 日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は地震の影響を受けやすい。 | |
| I was very impressed by his good behavior. | 彼のよい振る舞いに最も強い印象を受けた。 | |
| The old people got sufficient care. | 老人たちは十分な世話を受けた。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| His speech made a deep impression on the students. | 生徒達は彼の講演に深い感銘を受けた。 | |
| She is honest and above bribery. | 彼女は誠実だからわいろなど受け取ったりしない。 | |
| I got that news from Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism. | アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。 | |
| My father ought to have had an operation for cancer. | 父はガンの手術を受けるべきであったのに。 | |
| The surgeon persuaded me to undergo an operation. | 外科医は私に手術を受けるよう説得した。 | |
| I caught the ball with one hand. | 私はボールを片手で受けた。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| In this hospital each nurse attends five patients. | この病院では、各看護婦は5人の患者の看護を受け持っている。 | |
| He has been asked to sit on the committee. | 彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| She struck me as a tactful girl. | 彼女は気の利く女の子である印象を強く受けた。 | |
| I had my ears checked. | 耳の検査を受けた。 | |
| He has to have an operation next week. | 来週彼は手術を受けなければならない。 | |
| Therefore, we try to persuade people not to have cash, to have money electronically transferred. | ですから私たちは、社員が現金ではなく、エレクトロニクスによる振替でお金を受け取るよう、説得に努めているのです。 | |
| She decided to have surgery. | 彼女は手術を受けることに決めた。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| I'd like to get a bank loan, but how do I go about that? | 銀行融資を受けたいのだけど手続きはどしたらいいの? | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 私の妹は週に二回ピアノのレッスンを受ける。 | |
| Can you take on the job? | その仕事引き受けてくれるか。 | |
| Thanks, though. I appreciate it. | 好意だけ受け取っておく。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| She hung up in silence. | 彼女は黙って受話器を置いた。 | |
| I believe in myself and trust what I do. | 自分自身を信じれば自分の選んだ全てを受け入れられる。 | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| I've got to take a make-up test. | 追試を受けなきゃならない。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| The examination he took last week was very hard. | 彼が先週受けた試験は大変難しかった。 | |
| Can I call "Chargeit" and reserve? | チャージットは電話予約を受け付けていますか。 | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| We received word of his death. | 我々は彼が死んだという知らせを受けた。 | |
| He is in custody of his uncle. | その子はおじの保護を受けている。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| She was shocked when she heard his story. | 彼の話を聞いて、彼女はショックを受けた。 | |
| I didn't want to go, but she had been so kind to me that I couldn't but accept the invitation. | 私は行きたくなかったのだが、あんまり彼女が親切にしてくれるので招待を受けざるをえなかった。 | |
| I inherited his estate. | 私は彼の財産を受け継いだ。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| I catch the telephone. | 私は電話を受けました。 | |
| She came from a wealthy family and received a good education. | 彼女は裕福な家に生まれ、よい教育を受けた。 | |
| Not a letter did I receive from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| He is the last man to take a bribe. | 彼は決してわいろを受け取るような人ではない。 | |
| My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. | 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 | |
| You may be surprised to receive this letter. | この手紙を受け取って驚いたかもしれません。 | |
| I don't want to take on any more work. | これ以上仕事は引き受けたくない。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| I received a good job offer. | 私は割のいい仕事の申し入れを受けた。 | |
| I was deeply impressed with the medieval music. | 私はその中世の音楽に深い感銘を受けた。 | |
| The plan has been generally accepted. | その計画は一般に受け入れられている。 | |
| Because he lied, he was punished. | うそをついたので彼は罰を受けた。 | |
| Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. | 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 | |
| He didn't want to take today's test, so he made believe that he was sick, and didn't go to school. | 彼は今日の試験を受けたくなかったので、病気のふりをして学校へ行かなかった。 | |
| Take the world as it is, not as it ought to be. | 世間はあるがままに受け入れよ。 | |
| I received my birthday present. | 私は誕生プレゼントを受け取りました。 | |
| Could you bear anyone to treat you like that? | 人にそんな扱いを受けて我慢できるか。 | |
| Her mind was barricaded against the new idea. | 彼女の心はその新しい考えを受け入れなかった。 | |
| The flood caused a great deal of damage to the crop. | その洪水で作物は莫大な被害を受けた。 | |
| Japan must take over that role now. | 今や日本がその役割を引き受けなくてはならない。 | |
| If he doesn't accept the job, someone else will. | 彼がその仕事を引き受けなければ、誰か別の人が引き受けるだろう。 | |
| She was trained as a doctor. | 彼女は医者になる訓練を受けた。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| It's said that the mayor is on the take. | 市長が賄賂を受け取ったんですって。 | |
| She accepted his gift. | 彼女は彼の贈り物を受け取った。 | |
| I teach English to the second year classes. | 私は2年生の英語を受け持っています。 | |
| Some young people today are none the wiser for their university education. | 今日の若者の中には、大学教育を受けながら少しも賢くないものがいる。 | |
| It seemed that she had already received the money. | 彼女は既にお金を受け取っていた様子だった。 | |
| He was a great influence on me. | 彼から大きな影響を受けた。 | |
| Although the man's ideas are sound, because he can't express them well, he doesn't have a ghost of a chance of getting them accepted. | あの人の考え自体はしっかりしているのだが、なにせ説明がうまくできないため皆に受け入れてもらうチャンスはまずない。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| I'd like to come to see the doctor as soon as possible. | なるべく早く診察を受けたいのですが。 | |
| Applications are accepted until tomorrow. | 申し込みは明日まで受け付けます。 | |
| We had an examination in mathematics today. | 私たちは今日数学の試験を受けた。 | |
| He could not help undertaking the job. | 彼はその仕事を引き受けざるをえなかった。 | |
| I can't stand to take another university entrance exam! | また大学の入学試験を受けるなんてやだ。 | |
| There was a pink slip waiting for her at the office. | 彼女は会社で解雇通知を受けました。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| Even if you do not like it, you must take charge of it. | たとえそれが嫌いでも、あなたはその世話を引き受けなければならない。 | |
| We wish we didn't have to take a test in English. | 英語の試験を受けなくてもよければなあ。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |