Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have half a mind to undertake the work. | その仕事を引き受けようかと思っている。 | |
| Please call me on receiving this letter. | この手紙を受け取ったらすぐに私に電話を下さい。 | |
| Military training is training given to soldiers. | 軍事訓練とは兵士たちが受ける訓練である。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| It is more blessed to give than to receive. | 受けるより与える方が幸いである。 | |
| I'd like you to have a blood test. | 血液検査を受けていただきたいのですが。 | |
| I teach English to the second year classes. | 私は2年生の英語を受け持っています。 | |
| We take telephone orders. | 電話でも受け付けていますよ。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んでお申し出をお受けします。 | |
| The politician had sticky fingers, and 5% of every contract ended in his pocket. | その政治家は平然と賄賂を受け取り、全ての契約の5%が濡れ手に粟で彼の懐に入った。 | |
| Dr. Klein recommended you to me. | クライン医師から紹介を受けました。 | |
| I thought he was going to fail the exam, but he passed after all. | 私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。 | |
| I've not heard that she will come. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 私は受けてよいのか断るのがよいのか分からない。 | |
| I put the receiver to my ear. | 私は受話器を耳に当てた。 | |
| We received a large parcel. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| He worked hard in order to pass the examination. | 彼は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| He accepted my idea. | 彼は私の意見を受け入れた。 | |
| Mary received many gifts for her birthday. | メアリーは誕生日に沢山の贈り物を受け取った。 | |
| He has submitted to an operation. | 彼は手術を受けることを決めた。 | |
| My joke went over very well. | 冗談が受けたよ。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| He took the job reluctantly. | 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 | |
| Some young people today are none the wiser for their university education. | 今日の若者の中には、大学教育を受けながら少しも賢くないものがいる。 | |
| As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. | ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 | |
| To make a long story short, we cannot accept your offer. | 手短に言えば、申し出は受け入れられないと言う事だ。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| I have to take the test again. | 追試を受けなくてはいけません。 | |
| We are to take an exam tomorrow. | 私達はあす試験を受けることになっている。 | |
| I'll see to it. | 私がそれを引き受けます。 | |
| I hope to try out for cheerleader. | チアリーダーの選抜テストを受けたいのです。 | |
| She may have been surprised when she received my letter. | 彼女は私の手紙を受け取って、びっくりしたかもしれない。 | |
| I do not like to take on any more work. | 私はこれ以上の仕事を引き受けたくない。 | |
| She hung between refusing or accepting the invitation. | 彼女は招待を受けようか受けまいか決めかねていた。 | |
| I will accept the work, provided that you help me. | あなたが私を助けてくださるならば、その仕事を引き受けます。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? | 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 | |
| He received much applause. | 彼は拍手かっさいを受けた。 | |
| Would this be acceptable to you? | 受け入れていただきますか。 | |
| He was trained as a lawyer. | 彼は法律家になる教育を受けた。 | |
| No blame attaches to him for the accident. | その事故で彼は何ら非難を受けることはない。 | |
| I was in the middle of reading when I had a call from her. | 彼女から電話を受けたとき私は読書の最中であった。 | |
| She accepts criticism from anyone but her parents. | 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 | |
| Rosa Parks was arrested, and the black community of Montgomery was shocked and angry. | ローザ・パークスは逮捕され、モントゴメリー市の黒人たちはショックを受け激怒した。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| Must I take this lesson? | このレッスンを受けなければなりませんか。 | |
| We had an examination in mathematics today. | 私たちは今日数学の試験を受けた。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| My brother is taking the entrance examination today. | 兄は今日入学試験を受けている。 | |
| Not a letter did I receive from her. | 私は彼女から1通も手紙を受け取らなかった。 | |
| He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| Korea allowed an inspection by the IAEA. | 朝鮮は国際原子力委員会の査察を受け入れた。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| I have no information she is coming. | 彼女が来るという知らせは受けてない。 | |
| She inherited her mother's blue eyes. | 母親の青い目を受け継いでいる。 | |
| I'd like to say yes, but... | お引き受けしたいんですけれど・・・。 | |
| I studied hard so that I could pass the examination. | 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| I got a lot of mail this morning. | 今朝はたくさん郵便物を受け取った。 | |
| She had a reputation for being well informed about her subjects. | 彼女は自分の専門のことに関して精通しているという評価を受けた。 | |
| I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? | 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? | |
| I was told the news by Hashimoto. | 私は橋本君からその知らせを受けた。 | |
| Where can I get my baggage? | 荷物はどこで受け取れますか。 | |
| She was educated in the United States. | 彼女は米国で教育を受けた。 | |
| I was greatly impressed by the speech. | 私はその演説から強い印象を受けた。 | |
| The whole Earth was shocked. | 全世界の人が衝撃を受けた。 | |
| Have you received the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| He received rough treatment. | 彼は乱暴な扱いを受けた。 | |
| I am in charge of the third-year class. | 私は3年生を受け持っている。 | |
| It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. | ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 | |
| I was shocked at the sad news. | 私はその悲しい知らせを聞いてショックを受けた。 | |
| They must be educated enough so that they will make a wise choice. | 彼らは賢明な選択が出来るように充分な教育を受けていなければならない。 | |
| Japan is subject to earthquakes. | 日本は、地震の害を受けやすい。 | |
| The architect boasted that he had received a prestigious award. | その建築家は権威ある賞を受賞したことを自慢した。 | |
| I heard the news of his death with deep regret. | 彼が永眠したという知らせを受けましてまことに御愁傷さまです。 | |
| This is the most wonderful present I have ever received. | これは私が今までに受け取ったプレゼントの中で最もすばらしいものです。 | |
| She came from a wealthy family and received a good education. | 彼女は裕福な家に生まれ、よい教育を受けた。 | |
| The city was bombed by enemy planes. | 町は敵機の爆撃を受けた。 | |
| One of these fine days he will get his just deserts. | 近いうちに彼は当然の報いを受けることになります。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| The plants were damaged by the late frost. | その植物は遅霜で被害を受けた。 | |
| Our school facilities are inadequate for foreign students. | 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 | |
| I'd like a safety check on my car. | 車検を受けたいのですが? | |
| I met with a cool, not to say hostile, reception. | 私は敵意をもったまでも、冷ややかな対応を受けた。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| I received a letter informing me of his arrival. | 私は彼の到着を知らせる手紙を受け取った。 | |
| It's impossible to take on more work at the moment. | 現在これ以上の仕事を引き受けるのは不可能だ。 | |
| Students will take one of these English courses. | 学生はこれらの英語コースの中から1つを受講する。 | |
| Then that animosity is being passed on down to us? | じゃあ僕らはその腹いせ受け続けるんですか? | |
| Most living creatures in the sea are affected by pollution. | たいていの海に住む生物が汚染による影響を受けている。 | |
| It was gracious of you to accept. | お受け取りくださって幸いに存じます。 | |
| My brother has to take an examination. | 私の弟は試験を受けなければなりません。 | |
| When he took the exam, he tried hard but failed it. | 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| I was deeply impressed by his speech. | 私は彼の話に深い感心を受けた。 | |
| The woman was at a loss whether to accept his proposal or not. | その女性は彼のプロポーズを受けるべきかどうか迷った。 | |
| I agree. He's sure been the king of the hill since we brought him home. | そうね。彼は家に来てから家族で一番の待遇を受けているわね。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| If you turn in a test late, it will not be accepted. | 後になってテストを提出しても、受け付けられません。 | |