Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will accept any money he can get. | 彼は手に入るだけの金は受け取るだろう。 | |
| In this season we often suffer from an excess of rain. | この季節にはわれわれはしばしば多雨の害を受ける。 | |
| My fight in our examination hell is over! | 受験地獄での戦いが終わりました。 | |
| I had never received such an abusive letter before. | 私はそれまでにこれほど罵倒にみちた手紙を受け取ったことはなかった。 | |
| He took the blow on the head. | 彼はその一撃を頭に受けた。 | |
| He told the truth, otherwise he would have been punished. | 彼は正直に話した。そうでなかったら、彼は罰を受けていただろう。 | |
| Students are open to the influence of their teachers. | 学生達は教師の影響を受けやすい。 | |
| He was sentenced to three years in jail. | 懲役3年の判決を受けた。 | |
| I want to get a bank loan in half a year's time - what should I be doing now? | 半年後に銀行融資を受けたいのだが、今から何を準備すればいいのか? | |
| It is clearly shown in Johnson's investigation that passive smoking is very harmful. | ジョンソンの研究では受動喫煙が非常に有害であることが明確に示されている。 | |
| He had a tuberculin test. | ツベルクリン検査は受けました。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| I cannot accept the fact that he is dead. | 私は、彼が死んだという事実を受け入れられない。 | |
| Don't drag out Chinese sayings about the importance of an environment conducive learning just to justify moving house for a child's entrance exams! | 孟母三遷の教えなど持ち出して、子供のお受験での引っ越しを正当化しないでよ。 | |
| I don't like to take on any more work. | 僕はこれ以上の仕事は引き受けたくない。 | |
| The new engine must undergo all the necessary tests. | 新しいエンジンは必要なテストをすべて受けなければならない。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| The crop suffered serious damage as a consequence of the early frost. | 霜が早く降りたために作物はひどい災害を受けた。 | |
| He is not qualified to take the examination. | 彼は受験資格がない。 | |
| We have not received a letter from him so far. | 今までのところ我々は彼から手紙を受け取っていない。 | |
| I received your letter yesterday. | 昨日、あなたからの手紙を受け取りました。 | |
| I passed the second level of the Japanese language examination. | 日本語検定の二級に受かった。 | |
| He succeeded to his father's estate. | 彼は彼の父の財産を受け継いだ。 | |
| Did you receive the letter? | その手紙を受け取りましたか。 | |
| The suspect was given the third degree until he confessed his crime. | 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 | |
| I cannot but accept his invitation. | 彼の招待は受けざるを得ない。 | |
| We were examined in English. | 私達は英語の試験を受けた。 | |
| He is proud of having been educated in Paris. | 彼はパリで教育を受けたことを自慢している。 | |
| She had to accept her fate. | 彼女は自分の運命を受け入れなければならなかった。 | |
| It is even becoming accepted even in exam-English that that called "simple future tense" does not exist. | 「未来形」というのは存在しない、ということは受験英語でも一般的になりつつあります。 | |
| Mr White is in charge of our class. | ホワイト先生が我々の組を受け持っています。 | |
| You must take life as it is. | あなたは人生をあるがままに受け入れなければならない。 | |
| I studied hard in order to pass the examination. | 私は試験に受かるために熱心に勉強した。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| Watching television changes the role of the fans by making their participation more passive and distant. | テレビを見ることによって、その参加がより受動的になり熱のないものになることで、ファンの役割も変わってしまう。 | |
| He managed to pass the examination. | 彼はどうにか試験に受かった。 | |
| They are living on charity. | 彼らは施しを受けて暮らしている。 | |
| My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. | 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| Don't take that too literally. | それをあまり文字どおりに受け取るな。 | |
| The only thing in the world which one can never receive or give too much is love. | この世で、いくら受けても受けすぎることはなく、いくら与えても与えすぎることのない唯一のものは愛情である。 | |
| We received a large package. | 我々はおおきな包みを受け取った。 | |
| Make sure that the sick are properly attended. | 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 | |
| He accepted her gift. | 彼は彼女から贈り物を受け取った。 | |
| Was there an autopsy? | 検死はお受けになりましたか。 | |
| Her joke fell flat. | 彼女の冗談はだれにも受けなかった。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| She takes private piano lessons. | 彼女はピアノの個人教授を受けている。 | |
| The president was greeted by the queen on arrival at the palace. | 大統領は宮殿に着くとすぐ、女王からあいさつを受けた。 | |
| He was admitted to the school without sitting for an examination. | 彼は試験を受けないでその学校に入学を認められた。 | |
| Would this be acceptable to you? | 受け入れていただきますか。 | |
| He referred his success to the good teaching he had had. | 彼は自分の成功を、良い教育を受けたことによると考えた。 | |
| The victims are entitled to compensation for their injuries. | 被害者たちにはけがの補償を受ける権利がある。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| I will devote myself to studying for entrance examinations. | 私は受験勉強に専念するつもりです。 | |
| The sail tightened in the strong wind. | 強い風を受けて帆がぴんと張った。 | |
| We had a lecture on environmental pollution. | 昨日環境汚染に関する講義を受けました。 | |
| It is true that he accepted this job. | 彼がこの仕事を受けたのは本当だ。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| It was gracious of you to accept. | お受け取りくださって幸いに存じます。 | |
| I cannot accept your gift. | あなたの贈り物を受け取るわけにはいきません。 | |
| Can you please confirm the receipt of this note? | このメールを受信したということを知らせてくれませんか。 | |
| If you work hard, you'll pass your exam. | 一生懸命勉強すれば試験に受かるでしょう。 | |
| He deemed it wise to accept the offer. | 彼は申し出を受諾することが賢明だと考えた。 | |
| Where should I pick the tickets up? | どこで切符を受け取ればいいのですか。 | |
| Foreigners get special treatment in that country. | その国では外国人は誰でも特別なもてなしを受ける。 | |
| I think he won't accept the proposal. | 彼はその申し込みを受諾しないだろうと私は思う。 | |
| I found her letter in the mailbox. | 彼女からの手紙が郵便受けにはいっていた。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | このことはあなたの手紙を受け取る前に起こった。 | |
| Every woman was shocked at the sight. | どの女性もその光景にショックを受けた。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| Tom hasn't had much education. | トムはあまり教育を受けていない。 | |
| I can't take any more work. | これ以上仕事を引き受けられない。 | |
| Several years ago, in the course of being interviewed for a job, I was introduced to a competitor for the position. | 数年前、ある仕事を得るために面接を受けているときに、私はその職を求める競争者に紹介された。 | |
| He was suspended from school for a week for bad conduct. | 彼は素行不良で1週間の停学を受けた。 | |
| The receptionist changed her tune. | 受付係の態度が急にかわった。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| He is entitled to better treatment. | 彼はもっとよい待遇を受ける権利がある。 | |
| He gladly accepted our offer. | 彼は喜んで私たちの申し出を受け入れた。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。 | |
| When she became a nun, she took the name Sister Teresa. | 修道女になったとき、シスター・テレサの名を受けた。 | |
| During the final against Italy, Zidane received a red card for head-butting Materazzi. | 対イタリアの決勝戦で、ジダンはマテラッツィに頭突きを食らわせたためレッドカードを受けた。 | |
| He accepted his appointment as chairman. | 彼は議長の職に就くことを受諾した。 | |
| They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. | 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 | |
| My grandmother had an operation in Germany. | 私の祖母はドイツで手術を受けた。 | |
| This is my little sister Sakiko. She was born the same year as me and is now studying for her exams. | 妹の咲子です。俺と年子で、今受験生です。 | |
| He took the job reluctantly. | 彼はしかたなくその仕事を引き受けた。 | |
| Poverty deprived the boy of education. | 貧しいため、その少年は教育が受けられなかった。 | |
| He is working hard to pass the examination. | 彼は試験に受かるために一生懸命勉強している。 | |
| A terrible fate awaited him. | 恐ろしい運命が彼を待ち受けていた。 | |
| He refused to take the bribe. | 彼は賄賂の受け取りを拒否した。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| First come, first served. | 最初に着いた者が最初に接待を受ける。 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| Ken took the examination with confidence. | ケンは自信をもって試験を受けた。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |