You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
She always writes down every word her teacher says.
彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
Don't take it amiss if I criticize your work.
君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
It is no use quarreling with fate.
運命に文句を言ってみたところで始まらない。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
Tom wrote down without fail every one of Mary's words.
トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"