The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying.
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
You can certainly rely on him.
文句なしに彼は頼りにしていい。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
She always writes down every word her teacher says.
彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。
Don't take it amiss if I criticize your work.
君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young.
梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。
"Call up" is a phrase that means to telephone.
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"
「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
Tom wrote down without fail every one of Mary's words.
トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
My wife is always finding fault with me.
私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.