Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying.
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
Do you have any complaints?
何か文句ある?
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
Don't complain about that. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
You can certainly rely on him.
文句なしに彼は頼りにしていい。
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
What is the meaning of this phrase?
この句はどう意味ですか。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
I have to learn many words and phrases by heart.
私は単語や句をたくさん覚えなければならない。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
My wife is always finding fault with me.
私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
The phrase is meant to insult people.
その文句は、人を侮辱するためのものだ。
He is complaining about something or other all the time.
あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young.
梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
She is a perfect dream.
彼女は文句なしの美人だ。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
Don't complain.
文句を言うな。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Tom wrote down without fail every one of Mary's words.
トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
After thinking long and hard, I put the plan into practice.
散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.