"I did that," she complained, "but there was no water in it!"
「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
She always writes down every word her teacher says.
彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
This type of noun phrase is called a "concealed question".
このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
Tom wrote down without fail every one of Mary's words.
トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
The phrase is meant to insult people.
その文句は、人を侮辱するためのものだ。
Do you have any complaints?
何か文句ある?
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.