Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
He is complaining about something or other all the time.
あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
This type of noun phrase is called a "concealed question".
このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
Don't complain.
文句を言うな。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
Do you have any complaints?
何か文句ある?
He explained the literal meaning of the phrase.
彼はその句の文字どおりの意味を説明した。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying.
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
I heard some students complain about the homework.
私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
"Call up" is a phrase that means to telephone.
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
She always finds fault with the way I do things.
彼女は私のやり方にいつも文句ばかり言う。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
Tom wrote down without fail every one of Mary's words.
トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.