He complained that he had not been informed of the committee's decision.
彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
I heard some students complain about the homework.
私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
He is complaining about something or other all the time.
あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
Don't complain.
文句を言うな。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.
She came completely naked into the room, rendering him speechless.
彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。
My wife is always finding fault with me.
私の妻はいつも私に文句ばかり言っている。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"