I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
"Call up" is a phrase that means to telephone.
Call upは電話をかけるという意味の成句です。
The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower.
この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young.
梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
Don't take it amiss if I criticize your work.
君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
You can certainly rely on him.
文句なしに彼は頼りにしていい。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
He complained that the soup was too hot.
彼はスープが熱すぎると文句を言った。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
Don't complain about that. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
I have to learn many words and phrases by heart.
私は単語や句をたくさん覚えなければならない。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train.
そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
He is complaining about something or other all the time.
あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
Don't complain about it. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
You can omit the preposition in this phrase.
この句では前置詞を省略できる。
Your summary leaves nothing to be desired.
あなたの要約は文句の付けようが無い。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
After thinking long and hard, I put the plan into practice.
散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.