We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
She says something every time I turn around.
私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
She complained about her boyfriend's prank.
彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
He finds faults with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
He is always complaining of his room being small.
彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
Some passengers complained about the service.
乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。
When someone speaks with such rhetorical flourish, it starts to sound like they're lying.
そんなに美辞麗句を並べられると、かえって嘘に聞こえるよね。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right?
「five minutes」って名詞句でいいんですよね?
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
The amateur singer won first in the talent show hands down.
あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。
This type of noun phrase is called a "concealed question".
このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
His constant complaints aroused my rage.
彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。
After thinking long and hard, I put the plan into practice.
散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。
You must be more careful about spelling and punctuation.
綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
The detective took down his testimony on the spot, word for word.
刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。
That doesn't give you grounds for complaining.
そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
I heard some students complain about the homework.
私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
You're always complaining!
あなたはいつも文句ばかり言っている!
He's always complaining about the food.
彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
All she got for her pains was ingratitude.
彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。
Young people tend to complain about everything.
若者は何に関しても文句を言うものだ。
A formula is very convenient, because you need not think about it.
決まり文句は便利だ、熟慮の必要がないのだから。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.