Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
Do you have a problem with this?
何か文句ある?
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out?
文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。
Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it.
何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの?
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
No one can find fault with our new plan.
我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
He is altogether a giant.
彼は文句無しの巨人だ。
She complained that my salary was low.
彼女は私の給料が安いと文句を言った。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
This is a very famous Haiku poem by Basho.
これは芭蕉の非常に有名な俳句です。
He complained about the room being too hot and humid.
彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。
He is always complaining about the way I do things.
彼はいつも私のやり方に文句を言っている。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
"I did that," she complained, "but there was no water in it!"
「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」
Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young.
梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。
Haiku are closely related to the seasons of the year.
俳句は季節と関連が深い。
The writer has a parenthetic style.
その作家の文体は挿入語句が多い。
If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know.
文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。
Don't complain. You have to go.
文句を言うな。お前は行かなければならない。
He complained of the dish tasting bad.
彼は料理がまずいと文句を言った。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
This is one of the things he always says.
これが彼の決まり文句です。
Complaining won't change anything.
文句を言っても始まらないだろ。
He is always complaining of this and that.
彼はいつもあれこれと文句をつける。
She complained to him about the noise.
雑音について彼女は彼に文句を言った。
Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment.
何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
I must know where these quotations originate.
私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
The food was terrible -all the same I didn't complain.
食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
He is complaining about something or other all the time.
あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
They always find fault with others.
彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
Once the complaining starts, it never ends.
文句を言えば切りがない。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.