Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young.
梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。
Stop complaining and do as you're told.
文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Stop your grumbling and get the work out of the way.
ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。
Look up the phrase in your dictionary.
辞書でその句を調べなさい。
Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food.
東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。
They often complain about the cost of living in Tokyo.
彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。
Stop complaining and do the work you were asked to do.
ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。
And on top of it all, I was fired.
挙げ句の果てにクビになった。
In the evening the idle man begins to be busy.
怠け者の節句働き。
I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it.
どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。
This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku.
この文は俳句の調べ持つ文よ。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。
She always writes down every word her teacher says.
彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。
I complained to him face to face.
私は彼に面と向かって文句を言った。
The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow.
地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。
He finds faults with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time.
文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。
In the end, he landed in jail.
挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。
Do you have a complaint to make?
何か文句ある?
We complained about the poor service.
私たちはお粗末なサービスに文句を言った。
It's hard to complain against such good people.
あんないい人たちに文句をいうのは難しい。
My mother is always finding fault with me.
母はいつも私に文句を言っています。
This is his formula.
これが彼の決まり文句です。
Why am I the only one they complain of? They're just making an example out of me and using me as a scapegoat.
なんで俺だけが文句言われるのかな。一罰百戒のつもりでスケープゴートにされたんじゃかなわないよ。
Father complains of having been busy since last week.
先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。
Some fine phrases occurred to the poet.
いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。
We had a hard time doing the job because he was always complaining.
彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。
She finds fault with everything and everyone.
彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。
She is always finding fault with him.
彼女はいつも彼に文句を言っている。
He finds fault with everything I do.
彼は何でも僕のすることに文句をつける。
That sister of yours is always complaining of her husband.
あなたの妹はいつも自分の夫のことで文句ばかり言っている。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
He finds fault with everything I do.
彼は私のしたことにいちいち文句を言う。
She's always complaining about the food.
彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
She complained to me of his rudeness.
彼の無作法について彼女は私に文句を言った。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
Tom wrote down without fail every one of Mary's words.
トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。
Don't complain about that. You've asked for it.
文句をいうなよ身から出た錆だぞ。
You're always complaining.
あなたはいつも文句ばかり言っている!
Don't make a fuss.
ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。
He is always complaining of this and that.
彼はいつもあれこれと文句をつける。
People will complain of heavy taxes.
人々は、重税に文句を言うものだ。
What is the meaning of this phrase?
この句はどう意味ですか。
How is this phrase to be interpreted?
この句はどう解釈したらよいのだろうか。
He complained about the noise.
彼はその音に文句を言った。
You mustn't carelessly believe the maker's motto.
メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。
I am sick of your complaint.
君の文句にはうんざりだ。
My boss grumbled at me about my work.
上司は私の仕事の文句を言った。
When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid.