Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Once the complaining starts, it never ends. 文句を言えば切りがない。 You can certainly rely on him. 文句なしに彼は頼りにしていい。 When I was in my first years of grade school, my father taught me a haiku and I longed to be a poet. On my Tanabata wish, I also wrote "Please make me a poet". Thirty years have passed and my wish has been granted. I am without doubt an invalid. 小学校低学年の頃、僕は父に俳句を教えられ、俳人に憧れた。七夕の願い事も「はい人になれますように。」と書いた。あれから30年、願いはかなった。今や僕は紛れもない廃人だ。 He finds fault with everything I do. 彼は何でも僕のすることに文句をつける。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。 You must be more careful about spelling and punctuation. 綴りと句読法にもっと気を付けなくてはいけませんよ。 I'm going to complain to the manager. 支配者に文句を言ってやる。 You're always complaining! あなたはいつも文句ばかり言っている! This is one of the things he always says. これが彼の決まり文句です。 She complained to him about the noise. 雑音について彼女は彼に文句を言った。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 That doesn't give you grounds for complaining. そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 I have no fault to find with him. 彼には、何も文句の言うべき所がない。 This type of noun phrase is called a "concealed question". このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 We complained about the poor service. 私たちはお粗末なサービスに文句を言った。 "Call up" is a phrase that means to telephone. Call upは電話をかけるという意味の成句です。 He is always complaining of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 The amateur singer won first in the talent show hands down. あのシロウト歌手は文句なくタレントショーで一位となった。 Tom wrote down without fail every one of Mary's words. トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 Don't complain. 文句を言うな。 We had a hard time doing the job because he was always complaining. 彼が文句ばかり言うので仕事がやりにくかった。 Don't complain about it. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ I am sick of your complaint. 君の文句にはうんざりだ。 People will complain of heavy taxes. 人々は、重税に文句を言うものだ。 It's hard to complain against such good people. あんないい人たちに文句をいうのは難しい。 You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time. 文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。 I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 They often complain about the cost of living in Tokyo. 彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。 Haiku are closely related to the seasons of the year. 俳句は季節と関連が深い。 He explained the literal meaning of the phrase. 彼はその句の文字どおりの意味を説明した。 I am going to complain to the manager. 支配人に文句を言ってやる。 They always find fault with others. 彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。 This is a set phrase of his. これが彼の決まり文句です。 After thinking long and hard, I put the plan into practice. 散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 Will you please use indelible ink so the phrase won't rub out? 文句が消えないように、消えないインクを使ってくれませんか。 Do you have a complaint to make? 何か文句ある? Some passengers complained about the service. 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 She is a perfect dream. 彼女は文句なしの美人だ。 Some fine phrases occurred to the poet. いくつかの素晴らしい文句が詩人の心に浮かんだ。 I must know where these quotations originate. 私はこれらの引用句の出典をどうしても知る必要がある。 Stop your grumbling and get the work out of the way. ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 She complained about her boyfriend's prank. 彼女はボーイフレンドの悪ふざけに文句をいった。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 In legal documents, difficult words and phrases are often used. 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 Give me a break. If you have something to say, stop making faces and say it. 何その顔!もういい加減にしてよ!何か文句でもあるの? Stop complaining and do the work you were asked to do. ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 What is the meaning of this phrase? この句はどう意味ですか。 This is a sentence, that has the syllable count, of a haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 How is this phrase to be interpreted? この句はどう解釈したらよいのだろうか。 Look up the phrase in your dictionary. 辞書でその句を調べなさい。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 My mother is always finding fault with me. 母はいつも私に文句を言っています。 How dare he complain? よくも彼は文句が言えたものだ。 Don't complain about that. You've asked for it. 文句をいうなよ身から出た錆だぞ。 The food was terrible -all the same I didn't complain. 食べ物はひどかった。それでも私は文句を言わなかった。 Don't take it amiss if I criticize your work. 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 She always writes down every word her teacher says. 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 He is always complaining about the way I do things. 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 Do you have a problem with this? 何か文句ある? All she got for her pains was ingratitude. 彼女が散々してやった挙げ句の果てが忘恩だった。 He complained about the room being too hot and humid. 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 He is always complaining of this and that. 彼はいつもあれこれと文句をつける。 Stop complaining and do as you're told. 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 Don't cry before you're hurt. 何もされていないうちから文句をいうな。 Don't make a fuss. ゴチャゴチャ文句を言いなさんな。 You are too much letter-bound. 君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。 This is his formula. これが彼の決まり文句です。 He complained about the noise. 彼はその音に文句を言った。 Complaining won't change anything. 文句を言っても始まらないだろ。 Don't complain. You have to go. 文句を言うな。お前は行かなければならない。 His constant complaints aroused my rage. 彼が始終文句を言うので私の怒りが爆発した。 In the end, he landed in jail. 挙げ句の果てに彼は刑務所行きになった。 The iris deeply associated with the Boys' Festival does not have a beautiful flower. この端午の節句と関係の深いしょうぶは、花は美しくありません。 You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 The detective took down his testimony on the spot, word for word. 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 He finds fault with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 It's OK to think of 'five minutes' as a noun phrase, right? 「five minutes」って名詞句でいいんですよね? No one can find fault with our new plan. 我々の新しい計画には誰も文句を付けられない。 Father complains of having been busy since last week. 先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 I heard some students complain about the homework. 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 You can omit the preposition in this phrase. この句では前置詞を省略できる。 My boss grumbled at me about my work. 上司は私の仕事の文句を言った。 She finds fault with everything and everyone. 彼女は何にでも誰にでも文句を付ける。 He complained of the dish tasting bad. 彼は料理がまずいと文句を言った。 I complained to him face to face. 私は彼に面と向かって文句を言った。 This is a sentence, that has the syllable count, of a good haiku. この文は俳句の調べ持つ文よ。 You mustn't carelessly believe the maker's motto. メーカーの謳い文句を迂闊に信じてはいけない。 And on top of it all, I was fired. 挙げ句の果てにクビになった。 He finds faults with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 She came completely naked into the room, rendering him speechless. 彼女は素っ裸で部屋へ入り込んで彼を絶句させた。 This is a very famous Haiku poem by Basho. これは芭蕉の非常に有名な俳句です。 She says something every time I turn around. 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 I have to learn many words and phrases by heart. 私は単語や句をたくさん覚えなければならない。 The claim of community involvement is just window dressing; City Hall will do what it wants to anyhow. 地域参加を呼びかけてもしょせんは美辞麗句、どのみち市役所はやりたいことを勝手にやるに決まっている。 Young people tend to complain about everything. 若者は何に関しても文句を言うものだ。 Your summary leaves nothing to be desired. あなたの要約は文句の付けようが無い。