The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '右'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His motto is "Plain living and high thinking."
彼の座右の銘は「暮らしは質素に、理想は高く」だ。
Then, gathering speed, it raced through the tunnel, shaking the passengers from side to side.
そして、徐々にスピードを上げて、乗客たちを右に左にと揺らしながら、トンネルの中を突き進んだ。
The amount of money the government earns in taxes determines the amount of money it can spend on welfare.
税金から得られる金額によって政府が社会福祉に支出する金額を左右する。
A chain is only as strong as its weakest link.
鎖の強さはその環の一番弱いところに左右される。
I'm afraid I have a crack in my right arm.
右腕にひびが入ったようです。
Today, after riding, while grooming the horse I carelessly got my right foot trod on.
本日乗馬後、馬の手入れをしている時にうっかり右足を踏まれた。
The right arm of the Statue of Liberty is 42 feet long.
自由の女神の右腕の長さは12.8mもある。
A little more to the right, so!
もう少し右の方へ—ようし!
Tom rushed out onto the road without looking both ways.
トムは左右を見ずに道路に飛び出した。
Turn right there.
そこを右に曲がりなさい。
She went to school in spite of the pain in her right leg.
彼女は右脚が痛かったのに学校に行った。
He is second to none in mathematics in his class.
クラスで、数学では彼の右に出る者はいない。
Turn right at the next corner.
次の角で右に曲がりなさい。
The river bends slightly to the right here.
川はここでわずかに右に曲がっている。
I turned right.
私は右折した。
Turn right at the next intersection.
次の交差点を右に曲がって。
I can't see anything with my right eye.
右目では何も見えない。
The "X" button in the top right shuts the window.
右上にある「バッテン」のボタンが、ウィンドウを消すボタンだよ。
Human beings are emotional creatures, so to speak.
人間はいわば感情に左右される生き物である。
"Take a look at this." "Eh?" "There's an impact mark on the right-hand side of the bumper."
「これを見て」「え?」「バンパーの右側に衝突痕があるわ」
The road makes a sharp right turn there.
道路はそこで急な右カーブになっている。
Keep to the right.
右側通行をしなさい。
My right hand is numb.
右手がしびれます。
First, put the right hand out.
最初に右手を出しなさい。
The building on the right side is a school.
右側にある建物は学校だ。
He made a sharp turn to the right.
彼は右に急カーブした。
The building is on your right. You can't miss it.
その建物は右側にあります。見逃しっこありません。
Take the first street to the right.
最初の通りを右に曲がりなさい。
I can't bend my right arm.
右腕を曲げられません。
I got my right leg hurt in the accident.
私は事故で右足を負傷した。
Turn to the right, and you'll find my office.
右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
The rise and fall of the sea is governed by the motion of the moon.
潮の満ち干は月の運行に左右される。
The restaurant will be on your right.
そのレストランは右側に見つかりますよ。
Take the first turn to right and then go straight on.
最初の角を右に曲がってまっすぐに行きなさい。
Turning right, you'll find the hospital on your left.
右に曲がると、左手に病院があります。
To the right of that office is the Tokyo Building.
その事務所の右隣が東京ビルです。
Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back.
右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。
Take the road on the right.
右の道を行け。
I got off at the bus stop and went to the right.
私はバス停で降りて、右の方にいった。
Go down the street for about five minutes, and you will see the department store to the right.
5分ばかりこの道を行けば、右手にその百貨店があります。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.
クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
The rise and fall of the sea is governed by the moon.
潮の満ち干は月の運行に左右される。
I keep the book at hand.
私はその本を座右に置いている。
I cut my right hand on a piece of glass.
ガラスの破片で右手を切りました。
Lie on your right side.
右わき腹を下にして横になってください。
In most of the countries in Europe, cars have to keep to the right.
ヨーロッパの大ていの国では、車は右側通行しなければならない。
OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back.
右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。
My right leg was injured in that accident.
私はその事故で右足を損傷した。
He is second to none in English in his class.
英語ではクラスで彼の右に出る者はいない。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.