Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Her blue shoes go well with that dress. 彼女の青い靴は衣服によく似合っている。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air. へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。 Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 It is very important for us to know each other. 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 I like this job, but I'd prefer not to call my boss over in a loud voice whenever something bad happens. I'm partial to elegance. 今のバイト気に入ってはいるんだけどね、何か不具合があったときに大声で上司を呼ばなきゃならないのがちょっと。エレガントじゃないというかさ。 The men are smiling on cue. 男性たちは合図に合わせて微笑んでいる。 He has been going with her for almost two years now. 彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。 We would often discuss about our future. 私たちはよく将来のことについて話し合ったものだ。 I wish I had gone with the others to the game yesterday. 昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。 The policeman whistled for the car to stop. 警官はその車に停車せよと笛で合図した。 You must be prepared for an emergency. 非常の場合に備えなければならない。 Prove that P is a poset. Pが半順序集合であることを証明せよ。 To tell the truth, I have no money with me. 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 This large sofa would be out of place in a small room. この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。 We must abide by the rules of the game. 我々は試合の規則を守らねばならない。 He thought it impossible to pass the exam. 彼はその試験に合格するのは不可能だと思った。 He applied his theory to his case. 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 He got acquainted with some villagers. 彼は数人の村人と知り合いになった。 This will do us for the present. さしあたり、我々にはこれで間に合います。 His argument was far from rational. 彼の議論はちっとも合理的ではなかった。 Please stand face to face. 向かい合って立って下さい。 These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary. このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。 Let's talk before fighting. 喧嘩する前に話し合おう。 I always get nervous just before a match. 試合の直前にはいつもあがっています。 I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you? 来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 For him it may be possible, but I'd never pass the test. 彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 This tie goes well with the suit, I guess. このネクタイはスーツに合うと思う。 We enjoyed talking with each other. 私たちはお互いに楽しく語り合った。 For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms. たとえば、ワールドシリーズやスーパーボウルを我が家の今で見られるので、それらの試合を見に球場まで出かける必要はない。 He was face to face with his enemy at last. 彼はついに敵と向かい合った。 You can come and see me whenever it's convenient for you. 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 The curry they serve in Japan is milder than real Indian curry. They adapt it to Japanese tastes. 日本のあるインドカレー屋のカレーの味って、やっぱり日本人の口に合わせて作られているよね。 By good luck, he was in time for the train. 運良く彼は電車に間に合った。 No doubt he will pass the examination. 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 The game was not exciting at all. 試合はとてもおもしろくなかった。 His house confronts mine. 彼の家は私の家と向き合っている。 This coat does not fit me any more. この上着はもう私の体に合わない。 Are you feeling under the weather? 具合が悪いの? UN, as you know, stands for the United Nations. ご存知のように、UNとは国際連合です。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 It is improper to impose sanctions upon the union. 組合に制裁を加えることは妥当ではない。 She passed the entrance examination to the girl's high school. 彼女は女子高校の入学試験に合格した。 He managed to pass the examination. 彼は試験になんとか合格した。 What would you do in my place? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 Los Angeles is the second largest city in the United States. ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。 Let's meet at the usual place. 例の場所で落ち合おう。 It stopped raining and we were able to finish our game of tennis. 雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 How did the game come out? 試合はどんな結果になったか。 The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 If we unite our efforts, we will be able to finish this. 力を合わせれば、これを終わらせられるだろう。 This jacket sets well. このジャケットはぴったり合う。 The new rule holds good in this case. この場合にはその新しい規則があてはまる。 That plan didn't agree with his way of thinking. その計画は彼の考えと合わなかった。 It fell out that he could not come in time. たまたま彼が間に合わなかったのだ。 His opinion comes into conflict with mine. 彼の意見は私のと合わない。 He was raised in the United States, but his native language is Japanese. 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 Crime does not pay. 犯罪は割に合わないものだ。 The game was called off because it rained. 雨が降ったので試合はコールドゲームになった。 They sang in tune. 彼らはよく調子を合わせて歌った。 We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 They had to leave at once to catch the train. 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 If it's convenient, please come here tonight. もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 We kept discussing the problem all night. 私達は一晩中その問題について話し合った。 The policeman whistled the car to stop. 警官はその車に停車せよと笛で合図した。 Check your answer with his. 君の答えを彼のと照らし合わせなさい。 Would you join me in a drink? 一杯付き合いませんか。 USA stands for the United States of America. USAはアメリカ合衆国を表す。 Being a hasty person, he is likely to jump to conclusions. あわてものだから彼はたぶん早合点するだろう。 How did you come to know each other? あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 She exerted herself to pass the examination. 彼女は試験に合格しようと努力した。 The game was canceled because of the heavy rain. その試合は大雨の為に中止になった。 Nothing is more delightful for me than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Even if it rains, the game will be played. たとえ雨が降っても、試合は行われます。 He don't manifest much desire to win the game. 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 When would it be convenient for you? いつがご都合よろしいでしょうか。 How did you come to know such a wonderful girl? あんな素敵な女の子とどうして知り合いになったんだい。 Desk work is just not my cup of tea. 机でする仕事はどうも性に合わない。 To tell the truth, this is how it happened. 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 It seems that something is wrong with this car. この車はどこか具合が悪いようだ。 Fried food usually doesn't agree with me. 揚げ物は私の体質に普通合わないんだ。 Telephone me if it rains. 雨天の場合にはお電話下さい。 I have known him a long time. 私は彼と知り合って長い。 If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 What does your remark have to do with the subject we are talking about? あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。 Nuclear energy is produced by splitting atoms or by bringing them together. 原子力は原子核分裂と核融合反応で作られている。 His tie corresponds well with his suit. 彼のネクタイは背広によく合っている。