UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm confident that I'll win the tennis match.僕はこのテニスの試合に勝てるという確信がある。
Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other.満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。
Because I passed the examination.試験に合格したからさ。
The children exchanged presents at the Christmas party.子供達はクリスマスパーティーでお互いにプレゼントを贈り合った。
The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew.乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
They embraced tightly.彼らは固く抱き合った。
Clench your teeth together, please.歯をかみ合わせてみてください。
The evidence is laid out before us. Considering that, together with the fact that he has no alibi, there's no question that he's the guilty one.証拠は揃った。アリバイがないことを合わせて考えると、彼が犯人に違いない。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Adjust the microscope's focus.顕微鏡の焦点を合わせなさい。
He is the person who is difficult to come to terms with.彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。
It seems that something is wrong with this car.この車はどこか具合が悪いようだ。
Even though she is seeing someone else, I won't give her up.実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
That tie goes well with your shirt.そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。
The Vice-President talked at the meeting in place of the President.副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。
Will six o'clock suit you?6時で都合はよろしいですか。
I am sure of his passing the exam.私は彼が試験に合格すると確信している。
I'm glad that your team won the game.君のチームが試合に勝ってうれしい。
What is the percentage of overseas markets for your products?貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
We spent most of the evening talking about our vacation.その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。
If I had left a little earlier, I would have caught the last train.もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。
If you don't miss the train, you'll get there in time.その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
The policeman signaled the car to stop with a flashlight.警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。
Let's ask a travel agent.旅行代理店に問い合わせてみよう。
Circumstances forced us to put off the meeting.我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
The players scrambled for the ball.選手達はボールを奪い合った。
I made the last bus by a few seconds.私は2、3秒のきわどいところで終バスに間に合った。
Corn is an important crop in the United States.トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。
When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
Add up this column of figures.この数字の列を合計しなさい。
Not all of them are present at the meeting today.彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。
They are a good couple.彼らはお似合いのカップルです。
The rule doesn't hold well in our case.その規則は私達の場合に当てはまりません。
Though Jim works very hard, his job does not pay very much.ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。
All you have to do to pass the entrance examination is to read this book.入学試験に合格するためにはあなたはこの本を読みさえすればよろしい。
Take your coat in case it rains.雨の場合の用心にコートを持っていきなさい。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
I'm afraid something is wrong with him.彼はどこか具合が悪いのではと思います。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
I managed to get there in time.ぼくはどうにかそこに間に合った。
We often talked about Japanese politics.私たちはしばしば日本の政治について話し合った。
Monday was appointed as the day for the next meeting.月曜日が次の会合の日と決められた。
Are you going out with Sachiko?佐知子さんと付き合っているの?
I wish I had the time to stay and talk with you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
We will have to put off the soccer game because of the bad weather.天気が悪いので、サッカーの試合は延期しなければならないでしょう。
They left early to catch the first train.彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
They were watching for the signal to start.彼らは出発の合図を待っていた。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures.もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。
The meeting will commence.会合は午後三時から始まる。
If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。
I got acquainted with him last night.私は昨夜彼と知り合いになった。
Mary and I have been acquainted with each other for many years.メアリーと私はもう何年も前からの知り合いである。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I approached my father about an increase in allowance.小遣いの増額を父に掛け合った。
The rain compelled us to put off the gathering.雨が降ったので私たちは会合を延期しなければならなかった。
Hurry up, and you will be in time.急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。
Making light of cavities can be a matter of life and death.虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。
Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day.試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。
Among my acquaintances are many Japanese-speaking Americans.僕の知り合いには日本語を話せるアメリカ人がたくさんいる。
The Cabinet is meeting today to discuss the crisis.内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
Do you have small change with you?小銭の持ち合わせはありますか。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
He got to school just in time.彼はちょうど間に合って学校に着いた。
Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski.ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。
The Miami Heat is a pro basketball team part of the NBA and located in Miami.マイアミ・ヒートは、アメリカ合衆国フロリダ州マイアミに本拠を置く全米プロバスケットボール協会のチーム。
I may as well stay alone as keep him company.私は彼のお付き合いをするよりも一人でいたほうが良い。
This will be his first match in the public eye.この試合が彼にとっては、最初の大きな試合になる。
Tom and Mary discussed the problem for almost an hour.トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。
We discussed our plans for a trip to Italy over coffee.私たちはコーヒーを飲みながら、イタリア旅行の計画について話し合った。
If you cannot join us, please reply.参加できない場合には、返信をください。
Did he pass the exam?彼は試験に合格しましたか。
No one happened to be there.その場には誰も居合わせなかった。
Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar.西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。
I'm sure I'll win the tennis match.私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
If you hurry, you can make the next bus.急げば、次のバスに間に合いますよ。
If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?わたしが地上のことを語っているのに、あなたがたが信じないならば、天上のことを語った場合、どうしてそれを信じるだろうか
When would it be convenient for you?いつご都合がよろしいですか。
Will he be able to catch the train?彼は列車に間に合うでしょうか。
Fortunately, I made it to the class.幸にも授業に間に合った。
Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language.パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。
I have no more than one hundred yen with me.私はわずか100円しか持ち合わせがない。
The meeting, in short, was a waste of time.その会合は要するに時間の無駄だった。
It is imperative that you be on time as usual.いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
I like meat, but eggs do not agree with me.私は肉は好きだが、卵は体に合わない。
The company is operating under joint Sino-Japanese management.会社が日中合弁で経営しています。
The party ended up with a chorus.パーティーは合唱で終わった。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
We must make up for the loss in some way.私達はなんとかしてその損失の埋め合わせをしなくてはならない。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License