Tom and Mary looked into each other's eyes and kissed.
トムとメアリーは見つめ合ってキスをした。
I think there's something wrong with you.
君、どこか具合が悪いんじゃないか。
I'm old and not too well.
私は歳を取って体の具合が良くない。
He will pass the next examination.
彼はこんどの試験に合格するだろう。
You will be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
Their farms adjoin.
彼らの農場は隣り合わせになっている。
I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion.
話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。
It was not in his nature to speak ill of others.
他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。
The three boys had only two dollars among them.
三人の少年は合わせて2ドルしかもっていなかった。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
The blue dress suits her.
その青い服は彼女に似合う。
Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language.
パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。
Nobody having anything more to say, the meeting was closed.
誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。
Bill won the match, not so much by good luck as by real ability.
ビルが試合に勝ったのは幸運によるよりもむしろ実力によるものだった。
The man answers the description.
その男は人相書に合っている。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
I don't enjoy his society.
私は彼と付き合ってもおもしろくない。
Tom and Mary were dancing to the music.
トムとメアリーは音楽に合わせて踊っていた。
The green color becomes Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
Nevertheless, the topic is worth discussing.
それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
He watched a basketball game on TV last night.
彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。
I managed to get there in time.
わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。
His argument is rational.
彼の議論は合理的だ。
Let's talk about what to do with the stranger.
その見知らぬ人をどう扱うべきか話し合おう。
For example, they do not have to go to a stadium to see the World Series or the Super Bowl because they can enjoy watching the games in their own living rooms.
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.