Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Stay inside until I give the word. 合図するまで、なかにいなさい。 He makes most, if not all, of the important decisions for his company. 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 I have no more than one hundred yen with me. 私はわずか100円しか持ち合わせがない。 He applied his theory to his case. 彼は彼の理論をこの場合にあてた。 Algeria is a very important partner country for the European Union. アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 May I borrow a duplicate key for Room 360? 360号室の合い鍵を貸していただきませんか。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 They agreed on cease-fire terms. 彼らは休戦条件で合意した。 So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女とは二十年以上の知り合いである。 They are always at each other's throats. 彼らはいつもいがみ合っています。 For him it may be possible, but I'd never pass the test. 彼ならいざ知らず、私ではその試験には合格できっこない。 Joy was mingled with sorrow. 喜びは悲しみと混じり合った。 He had little social life. 彼はほとんど人付き合いをしなかった。 Set the clock right. 時間を合わせなさい。 For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'. ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。 The park was crowded with people with children. その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。 They didn't agree how to get there. 彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。 The game came to a climax. 試合は最高潮に達した。 Both tried one experiment after another, helping each other. 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 The economic strength of the USA is not what it was. アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 We enjoyed watching the game. 私たちはその試合を見て楽しんだ。 He is likely to win this game. 彼はこの試合を勝ちそうだ。 Even though she is seeing someone else, I won't give her up. 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 Equestrian is the only mixed-gender Olympic event. 馬術競技は男女混合で行われる唯一のオリンピック競技です。 In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 It is no use talking with them any longer. これ以上彼らと話し合っても無駄だ。 A nod is a sign of agreement. うなずくことは承知の合図だ。 They gave mutual help to each other. 彼らは相互に助け合った。 He is bound to win the match. 彼はきっと試合に勝つはずだ。 Will you please check these figures? これらの数字が合っているか調べて下さい。 This rule applies to any case. この規則はどんな場合にでも当てはまる。 Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea. どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。 The political campaign has turned into a dirty fight at last. 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 I made motions at him to come here with my hand. こちらに来るように手で合図した。 We expect that he will pass the examination. 彼は試験に合格するだろうと思われています。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 We could understand each other. 私たちはお互い理解し合えた。 When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 He put terms on his problem. 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 I'm sure I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 I was pleased to hear that he had succeeded in the examination. 彼が試験に合格したと聞いて、私はうれしかった。 They jostled one another to get out of an emergency exit. 彼らは非常口から出ようともみ合った。 NB: Pictures may have become dead links. (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 We have ample time to catch our train. 列車に十分間に合うだけの時間がある。 Am I fully covered in case of an accident? 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 I was ill, otherwise I would have attended the meeting. 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 Water is leaking into my goggles. I don't think they fit right. 水がゴーグルの中に漏れ込んでいる。サイズが合っていないようだ。 Check your answers with his. 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 He suggested that the meeting be put off till Monday. 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 All three hated one another. 3人はお互いに憎み合っていた。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 We got to know each other in London. 私たちはロンドンで知り合った。 In case of fire, call 119. 火事の場合は119に電話してください。 He is bound to pass the entrance examination. 彼はきっと入学試験に合格するだろう。 He applied his theory to some cases. 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 The game was very exciting. その試合はとても面白かった。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 Japan began to import rice from the United States. 日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。 My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 She is always complaining of her poor health. 彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。 We happened to ride the same train by chance. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 How would you like your steak done? ステーキの焼き具合は、いかがいたしましょうか。 The meeting was held as intended at the outset. その会合は当初の予定どおりに開催された。 His object is to pass the test. 彼の目的はそのテストに合格することです。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 Did the union participate in the demonstration? 組合はデモに参加しましたか。 At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 It was an advantage having learned Chinese while I was in school. 学生時代に中国語を学んでおいたのは好都合だった。 This stopper does not fit the bottle. この栓はびんに合わない。 How are you getting on with your work? 仕事のはかどり具合はどうですか。 The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 One should always be careful in talking about one's finances. 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 Money cannot make up for lost time. 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 I was just in time for the last train. 私はちょうど最終列車に間に合った。 They helped each other. 彼らはお互いに助け合いました。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 The meeting is all over. その会合はすっかり終わった。 He could not adapt his way of life to the company. 彼は自分の生き方を会社に合わせることができなかった。 She agreed to my plan after I had given a little. 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 I have to talk with her about the new plan. 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 I had known her for ten years when I married her. 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 How long have you been dating? いつから付き合ってるの? You had better prepare yourself for the next game. 次の試合の準備をしなさい。 Lincoln set out to abolish slavery in the United States. リンカーンは合衆国の奴隷制廃止に乗り出した。 This tie becomes him well. このネクタイは彼によく似合う。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に、芝生に入るなという合図をした。 Bob is keen to pass the examination. ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 What's new with you? How is your new job working out? 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 Hurry up, and you'll catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 Your jacket and tie don't go together. 上着にそのネクタイ合わないよ。 Keep in touch. 連絡を取り合おう。