The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think it certain our team will the win the game.
私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。
Confine your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
The message I received said, Please contact us at your convenience.
私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。
Do you have this in my size?
これで、私に合うサイズはありますか。
He was happy that he passed that exam.
その試験に合格し、彼は喜んだ。
I attended the meeting yesterday.
私は昨日会合に出席した。
Nothing beats the pleasure of mutual understanding when using a foreign language.
外国語を使って通じ合えた喜びに勝るものはない。
We played the game in accordance with the new rules.
新しいルールにしたがって試合をした。
We sat down face to face.
私達は向かい合って座った。
He watched a basketball game on TV last night.
彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.
東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
Do you want to watch the baseball game on TV?
テレビで野球の試合を見たいですか。
You must accommodate your plans to mine.
私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
It happened that I was present when she called.
彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
Choose whichever of them is becoming to you.
その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
The tie goes with your jacket.
そのネクタイは君の上着によく合っている。
I might have to come home late. In that case, I'll phone you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
Go along with the crowd.
みんなに合わしとけ。
Mary and I have been acquainted with each other for many years.
メアリーと私は何年も前からの知り合いである。
The meeting dragged on.
会合はだらだらと続いた。
I fear we are too late.
もう間に合わないと思う。
Do you have much money with you?
お金の持ち合わせは多いですか。
We talked quite frankly.
虚心坦懐に話し合った。
It is improper to impose sanctions upon the union.
組合に制裁を加えることは妥当ではない。
Unfortunately I was not in time for his speech.
あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。
I passed the test with flying colors.
見事テストに合格しました。
John ordered the book from the publisher in the United States.
ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
What time does the game start?
その試合は何時に始まりますか。
Ken has made it.
ケンは間に合った。
"Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him."
「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」
John is wrestling with Tom.
ジョンはトムと取っ組み合いをやっている。
Their son's success in the examination gave them great pleasure.
息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。
Mulligan says he'll sleep easy until the fight.
マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。
As a matter of course, she passed the examination.
もちろん、彼女は試験に合格した。
Tokyo doesn't agree with me.
東京は私の性に合わない。
Both Canada and Mexico border on the United States.
カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
He was in time for school.
彼は学校に間に合った。
The lilies have been beaten down by the rain.
百合が雨のために打ち倒されてしまった。
If you had left earlier, you would have caught the train.
あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.
あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
There is no chance of a union between the two countries.
その二つの国が合併する見込みはない。
John is sure to win the game.
ジョンはきっとその試合に勝つだろう。
He got up early so he'd be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?
明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
If he studied hard, he would pass the test.
一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。
Soon learnt, soon forgotten.
早合点の早忘れ。
That swimsuit looks really good on you.
あの水着は、とっても似合いますよ。
I have no small change about me.
私は小銭の持ち合わせがない。
However ill she is, she always works.
彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
John made believe that he passed the exam.
ジョンは試験に合格したふりをした。
They arranged for the picnic.
彼らはピクニックの打ち合わせをした。
They were excited at the game.
彼らはその試合に興奮した。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.