The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He got up early so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
The football game might be called off on account of rain.
フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。
He is not very good company.
彼は付き合っていて面白くない。
They fight like cat and dog.
彼らは熱烈にいがみ合っている。
I suggested that we end the meeting.
私はもう会合を終わってはどうかと提案した。
My oldest brother attended the meeting on behalf of our father.
私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
He made his girlfriend go out for a drink with him.
彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。
I'm glad to meet you.
お知り合いになれてうれしい。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
I watched TV during my breaks.
試合の間にテレビを見た。
The two clubs united to form one.
2つのクラブは合併して1つになった。
If you have any money with you, please lend me some.
お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。
She changed her schedule to match his.
彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。
If you start now, you will get there in time.
今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。
He ought to pass the examination, for he is very capable.
彼はその試験に合格するはずだ、彼は優秀だから。
I must make up for lost time.
私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。
If it's at all possible, I'd like you to take part in the next meeting.
なんとか都合をつけて、次のミーティングに出席していただけませんか。
Only a handful of activists in our union are getting on our backs.
我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
On him the coat did not meet in the front.
上着の前が合わなかった。
If you hurry up, you will be in time.
急げば間に合います。
I was too hasty in concluding that he was lying.
私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。
Green suits you.
君にはグリーンが似合う。
We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off.
もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
I don't enjoy his society.
私は彼と付き合ってもおもしろくない。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
I may have to come home late, in which case I'll telephone you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
Please add up the bill.
勘定書を合計して下さい。
The movie costarred two great actresses.
その映画では二大女優が顔合わせをした。
This doesn't fit.
これは合いません。
The following persons passed the examination.
以下に掲げる人が合格です。
At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion.
昨夜の会合では、その問題で議論となった。
The pay is based on sales.
給料は歩合制です。
We have known each other since childhood.
僕たちは子供のころからの知り合いです。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
She agreed to my plan after I had given a little.
僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。
I hear you're on bad terms with Owen.
オウエンといがみ合っているんですって?
The rugs are a good match for the curtains.
じゅうたんはそのカーテンによく合っている。
They rob, and furthermore cheat each other.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
What is the total price with all taxes included?
全ての税を入れると合計でいくらになりますか。
We played the game in accordance with the new rules.
新しいルールにしたがって試合をした。
Air is a mixture of several gases.
空気は数種の気体の混合物である。
USA stands for the United States of America.
USAはアメリカ合衆国を表す。
I was just in time for the last train.
僕は終電にすれすれのところで間に合った。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
All the girls helped each other.
女の子達はみんなお互いに助け合った。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
I happened along when the car hit the boy.
その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
Our suggestions met with his opposition.
私たちの提案は彼の反対に合った。
Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land.
植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。
This rule cannot be applied in every case.
この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
If you'd run all the way, you would've gotten there in time.
もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
Her dress is not to my taste.
彼女のドレスは私の趣味には合わない。
Some of the classmates passed the examination, but the others didn't.
級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。
She is always complaining of her poor health.
彼女はいつも体の具合が悪いと不平を言っている。
I don't see eye to eye with my father.
私は父と意見が合わない。
They came to terms with their enemy.
彼らは敵と合意に達した。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
Dried fish is not to my taste.
干物は私の好みに合わない。
Don't expect me in case it should be rainy.
万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。
We talked of many things.
我々はいろいろなことを話し合った。
I'm glad that your team won the game.
君のチームが試合に勝ってうれしい。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.
新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
He had hoped to found a new company after the merger was complete.
彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.
夫婦は生涯助け合うべきです。
When meeting a person for the first time, keep the conversation light.
人と初めて会う場合、会話を軽いものにしておきなさい。
Please advise me of the date for the next meeting.
次の会合の日取りをご通告下さい。
His views chimed in with mine.
彼の考えは私の考えと符合した。
If you cannot join us, please reply.
参加できない場合には、返信をください。
He chatters at the rate of two hundred words a minute.
彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。
The United States annexed Texas in 1845.
合衆国はテキサスを1845年に併合した。
That party is always pandering to the middle class.
あの党はいつも中流階級に迎合しています。
Several yachts were sailing side by side far out at sea.
数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。
I'll make it up for you.
埋め合わせをしますよ。
You must share your jobs with others.
君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。
It's not my cup of tea.
どうも趣味に合わないね。
It is imperative that you be on time as usual.
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
She chatted with her friends about the baseball game.
彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。
They acted immediately by agreement.
彼らは合意により、速やかに行動した。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
This account does not agree with the facts.
その記事は事実と符合しない。
I may have to come home late. In that case, I'll call you.
帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
The strong yen was advantageous to our company.
円高は我が社にとって好都合であった。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.