Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They went on talking all night. | 彼らは夜通し語り合った。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| I have no money with me. | 私はお金を持ち合わせていない。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| We got together for short meeting after dinner. | 我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。 | |
| He couldn't pass the examination. | 彼は試験に合格できなかった。 | |
| His debts amount to 100,000 yen. | 彼の借金は合計十万円になる。 | |
| I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. | 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| He once knew her, but they are no longer friends. | 彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨の為中止になった。 | |
| George does not mix much; he likes to keep to himself. | ジョージは人とあまり付き合わない。彼は人と交際したがらない。 | |
| His clothes didn't match his age. | 彼の服は年齢に合っていなかった。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Everything went smoothly. | 万事好都合にいった。 | |
| Did you watch the game? | その試合見た? | |
| The meeting will take place tomorrow. | その会合は、明日行われるだろう。 | |
| If you get up early, you can be in time for school. | 早く起きれば、あなたは授業に間に合います。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| They admire each other. | 彼らは互いに賞賛し合っている。 | |
| My refusing to eat meat occasioned an inconvenience, and I was frequently chided for my singularity. | 私が肉を食べようとしないことは不都合が生じ、私は自分の風変わりのためにたびたび叱られた。 | |
| I have only a little money about me. | 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 | |
| The game was called off because of the rain. | その試合は、雨のために中止されました。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly. | 試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。 | |
| I have no small change about me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| The game was put off until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日は、たまたま会合があった。 | |
| There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. | 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| What is the percentage of overseas markets for your products? | 貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。 | |
| The two classes were brought together into a larger class. | 2つの組は合併されて大人数のクラスになった。 | |
| He is in bad health because he walked in the rain. | 彼は雨の中を歩いたので具合が悪い。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためその試合は中止になった。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 | |
| All things considered, he led a happy life. | あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 | |
| This stopper does not fit the bottle. | この栓はびんに合わない。 | |
| You looked at me. | チラッと目が合っただけで。 | |
| Won't you go and see a baseball game with me? | いっしょに野球の試合を見に行かないか。 | |
| Check your answer with his. | 君の答えを彼のと照らし合わせなさい。 | |
| There are fifty states in the United States. | アメリカ合衆国には50州あります。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| Peter doesn't need to attend the meeting. | ピーターは会合に出なくてよい。 | |
| The football game might be called off on account of rain. | フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。 | |
| I was happy to pass the exam. | 私は試験に合格してうれしかった。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| The people in the room all know one another. | その部屋の人々は、みんな互いに知り合いだった。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| The Mississippi is the longest river in the United States. | ミシシッピ川はアメリカ合衆国で最も長い川です。 | |
| In case of fire, press this button. | 火事の場合にはこのボタンを押してください。 | |
| I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. | トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| For personal reasons. | 一身上の都合で。 | |
| Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| Clench your teeth together, please. | 歯をかみ合わせてみてください。 | |
| The dress was most becoming to her. | そのドレスが彼女には一番よく似合った。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Do you have small change with you? | 小銭の持ち合わせはありますか。 | |
| I'm not free today. | 今日は都合が悪い。 | |
| He is a difficult person to deal with. | 彼は付き合いにくい人だ。 | |
| If you had studied harder, you would have passed the examination. | もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 | |
| The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. | そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためにその試合は中止になった。 | |
| The game ended in a draw with a score 6-6. | その試合は6対6で引き分けに終わった。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. | 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 | |
| He had a duplicate key made from that one. | 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| I went to Europe by way of the United States. | 私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。 | |
| Because she has a good figure, whatever she wears suits her. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| If anything, she isn't any better today. | どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Make haste, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合います。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| We will make an exception of your case. | 君の場合は例外としよう。 | |
| Tom has been dating Mary for about three years. | トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 | |
| I managed to get there in time. | わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。 | |
| They love each other deeply. | 彼らは深く愛し合っている。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| I heard that he passed the exam. | 彼は試験に合格したそうだ。 | |
| When one goes to the notary public's office, the following are required. | 当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。 | |
| It's been a long time since I've felt this bad. | こんなに具合が悪くなったのは久しぶりです。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. | もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 | |