UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

When is a good time for you?いつが都合がいいですか。
He is the governor's longtime companion.彼は知事と長年の付き合いです。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
I must make up for lost time by driving fast.私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。
The bill amounts to fifty dollars.紙幣が合計50枚になる。
They acted immediately by agreement.彼らは合意により、速やかに行動した。
He is not very good company.彼は付き合っていて面白くない。
You must be prepared for an emergency.非常の場合に備えなければならない。
She agreed to my plan after I had given a little.僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。
We haven't known each other long.我々は知り合ってからまだ日が浅い。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
I cannot get along with him.彼とはどうも呼吸が合わない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Choose whichever of them is becoming to you.その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
We won the match by 10 to 4.私たちは10対4の得点で試合に勝った。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
Your hat matches your dress marvellously.あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。
He was in time for school.彼は学校に間に合った。
He fitted his schedule to mine.彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。
He is better today than yesterday.彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
He is seeing one of his secretaries behind his wife's back.彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。
This medicine does not agree with me.この薬は僕に合わない。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
They asked me to join the union of the company.彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。
How long have you been dating?いつから付き合ってるの?
Our suggestions met with his opposition.私たちの提案は彼の反対に合った。
The meeting, in short, was a waste of time.その会合は要するに時間の無駄だった。
They can't have lost the game.試合に負けたはずがない。
The United States was once part of the British Empire.合衆国はかつて大英帝国の一部だった。
Their grapes suit my palate.このブドウは私の好みに合う。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
They mutually discussed the future.彼らはお互いに未来のことについて話し合った。
There are some cases where the rule does not hold good.この規定が当てはまらない場合もある。
Did he succeed in passing the examination?彼は試験に合格しましたか。
There's been a flood of inquiries about the accident.事故についての問い合わせが殺到している。
In case of fire, dial 119.火事の場合は119に電話しなさい。
He got up early so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
He broke his leg in the baseball game.彼は野球の試合で足の骨を折った。
I found no shoes completely to my taste.自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
Bob is keen to pass the examination.ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。
Jim fell in love with Mary the moment he met her.ジムはメアリーと知り合った瞬間に彼女が好きになった。
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping.ノルディックコンバインドは冬季スキー競技スポーツの一つで、クロスカントリースキーとスキージャンプという二つのノルディックスキー競技を組み合わせて競う競技のことである。
I am afraid they don't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていないと思う。
I gave him what little money I had with me.私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。
You will miss the train.その列車に間に合いませんよ。
In addition to that sum he still owes me ten dollars.その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。
I worked hard to compensate for the loss.私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。
Dried fish is not to my taste.干物は私の好みに合わない。
He failed to pass his driving test.彼は運転免許試験に合格しなかった。
They were excited at the game.彼らはその試合に興奮した。
I wish I had the time to stay and talk with you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
The meeting was held as intended at the outset.その会合は当初の予定どおりに開催された。
Is your watch correct?君の時計は合ってる?
We argued with each other about the best place for a holiday.休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。
Could you get the train at 11 last night?昨晩、11時の電車に間に合ったかい。
Tom and Sue love each other.トムとスーは互いに愛し合っています。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
They had once helped each other.彼らはかつてはお互いに助け合っていました。
I hurried out so as to be in time for class.私は授業に間に合うように急いで出かけた。
Green suits Alice.アリスにはグリーンが似合う。
Whether you win or lose, you must play fair.試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。
I came to know many university students.私は多くの大学生と知り合うようになった。
He will be in time for the train.彼は列車に間に合うでしょう。
Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals.企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。
The meeting will be put off.会合は延期になるだろう。
The labor union is negotiating with the owners.労働組合は経営陣と交渉している。
My sister works at the United States Embassy in London.姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。
He motioned us away.彼は身ぶりであちらへ行けと合図した。
It is a pleasure to watch a baseball game on TV.テレビで野球の試合を見ることは楽しい。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
If it rains, the game will be canceled.万一雨が降ったら試合は中止だ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
They fight like cat and dog.彼らは熱烈にいがみ合っている。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
He makes a point of attending class meetings.彼はクラスの会合には必ず出席している。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
They held a special session on trade problems.彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
Let's try to understand one another.お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
We thought we had the game in the bag.われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。
I got up early, so that I could catch the first train.私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
No, I can't. I have to watch a baseball game on TV.いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。
She worked hard so as to pass the test.彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。
Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.?5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。
I worked all night so to meet the deadline.締め切りに間に合わせるために、私は夜通し働いた。
I'm sick. Will you send for a doctor?具合がよくありません。医者を呼びにやってくれませんか。
I ran all the way, otherwise I could not have caught the train.私はずっと走った、そうしなかったら、列車に間に合わなかっただろう。
She attended the meeting.彼女はその会合に出席した。
His tie corresponds well with his suit.彼のネクタイは背広によく合っている。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
Have you gotten yourselves acquainted?もうみなさんお知り合いになられましたか。
There was hatred between us then.あのころ私達は憎み合っていた。
I didn't think you were going to make it.間に合わないかと思ったよ。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment.昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License