Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I was just in time for the last train. きわどいところで終電に間に合った。 Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs? メアリーももう長く日本に住んでいるのだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの? I don't have any money on me. 私はお金の持ち合わせが少しもない。 Why does the US government let people have guns? どうして合衆国政府は人々が銃を持つことを許しているのだろう? The majority of the successful candidates were university graduates. 合格者の過半数は大学出身者であった。 It's impossible that he forgot our meeting. 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 I approached my father about an increase in allowance. 小遣いの増額を父に掛け合った。 They called in a doctor because the child was ill. 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。 As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 Monday was appointed as the day for the next meeting. 月曜日が次の会合の日と決められた。 I got up so early that I caught the train. 私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。 He's very ill. 彼はとても具合が悪い。 I was at a loss what to do on that occasion. あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 Make contact when it is convenient. ご都合の良いときにご連絡ください。 The game was drawn. 試合は引き分けになった。 He conserved his energy for the next game. 彼は次の試合のために精力を蓄えた。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 Let's discuss that problem later. その問題については後で話し合おう。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 The problem is that our car will not be available on that day. 困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。 It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 He had hoped to found a new company after the merger was complete. 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 He isn't smart enough to add up numbers in his head. 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life. あのスーパーに行けば、たいていの日用品は間に合います。 I take it for granted that he will succeed in the examination. 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 Kate was absent from the meeting. ケイトは会合を欠席した。 In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 That hat becomes you. その帽子はあなたに良く似合いますよ。 Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo. 剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。 He gave me what money he had with him. 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 Have you ever argued with your parents? 親と言い合いした事ありますか。 Her way of thinking was rational. 彼女の思考法は合理的だった。 They elected him President of the USA. 人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。 He stood face to face with his enemy. 彼は敵と向かい合っていた。 If you hurry up, you will be in time. 急げば間に合います。 In case of an emergency, phone me at this number. 万一の場合はここへ電話をください。 Tom is dating an exchange student from China. トムは中国からの留学生と付き合っている。 His house and mine are adjacent. うちと彼の家は隣り合っている。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 I'm sick. Will you send for a doctor? 具合がよくありません。医者を呼びにやってくれませんか。 These figures don't add up. それらの数字は、合計があわない。 Every opinion is a mixture of truth and mistakes. どんな意見も真実と誤りの混合だ。 Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 The food disagreed with him. 食べ物が体に合わなかったのだ。 Tom hasn't got much money with him. トムはあまり持ち合わせがない。 The climate here doesn't agree with me. ここの気候は私の体質に合わない。 He had to write an account of the baseball game. 彼は野球の試合の記事を書かなければならなかった。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life. 私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。 The rain kept the baseball team idle yesterday. 雨のせいでその野球チームは昨日試合に勝てなかった。 I worked hard to compensate for the loss. 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 I am sure of his passing the coming entrance examination. 私は彼が来たるべき入試に合格することを確信している。 This road joins the highway there. この道はそこでハイウエイに合流する。 We enjoyed talking with each other. 私たちはお互いに楽しく語り合った。 In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 Both those students passed all the tests. その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 He won't be in time for the meeting. 彼は会合に間に合わないだろう。 2. Sew together the shoulder of the garment body. 2.身頃の肩を縫い合わせる。 Bob seems excited about watching the soccer game. ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。 The war ended in victory for the Allied Powers. 戦争は連合軍の勝利に終わった。 We'll have to talk this matter over in the near future. 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 That was an excellent game. その試合はすばらしかった。 Location check: The parties involved themselves or their attendants should look over the place for the miai meeting in advance. 場所の確認:見合いの場所を本人か付き添い人が下見をしておきましょう。 People must love one another. 人々は互いに愛し合わなければならない。 Their lips met. 彼らの唇は触れ合った。 Jones was born in the United States. ジョーンズさんは合衆国で生まれた。 They walked along the avenue, arm in arm. 彼らは腕を組み合って並木道を歩いた。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 There are fifty states in the United States. アメリカ合衆国には50の州がある。 Air is a mixture of various gases. 空気はさまざまな気体の混合物である。 Owing to the bad weather, the game was put off. 天気が悪かったので、試合は延期された。 They helped one another to make the school festival a success. 学園祭を成功させるために彼らは互いに助け合った。 However ill she is, she always works. 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 I'm glad to meet you. お知り合いになれてうれしい。 Cancer can be cured if discovered in time. 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 I may have to come home late. In that case, I'll call you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 I prepared for the game by training hard. 私は懸命にトレーニングして試合に備えた。 I'm glad to have passed at all. ともかく合格してうれしい。 Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". 武田さんは剣道3段、居合道2段。 Wine is not to my taste. ぶどう酒は私の口に合わない。 You and I must stick close, back to back. がっちり組んで助け合わねばならない。 He had only one hundred yen with him. 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 I'm short of cash at the moment. 今は現金を持ち合わせていない。 I hope that Mary passes the examination. メアリーが試験に合格することを私は切望しています。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 Friends should help one another. 友人は助け合わなければいけない。 He will pass the coming examination. 彼はこんどの試験に合格するだろう。 If you can't keep your promise, what excuse will you make? もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 Add up these figures. これらの数字を合計しなさい。 He assured me of his help. 彼は私に援助すると請け合った。 Ten games were played on the first day. 第1日目には10試合が行われた。 Father does gardening whenever he gets a chance. おやじは合間合間に庭いじりをする。 Our team can easily beat your team in the first game. 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。