UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Which team will win the game?どちらのチームが試合に勝つでしょうか。
The patrolman motioned me to pull over.おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
The union is pressing for a ten-percent pay hike.組合は10パーセントの賃上げを迫っている。
It doesn't pay to talk with him.彼と話し合っても割に合わない。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
Kyowa Bank and Saitama Bank merged into Asahi Bank ten years ago.10年前に協和銀行と埼玉銀行は合併してあさひ銀行になった。
They are a perfect match for each other.彼らは息がぴたりと合っている。
He was given a tip three weeks ago that two companies would merge.彼は3週間前に両社が合併する情報を得ていた。
The man answers the description.その男は人相書に合っている。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
This carpet does not match the curtain.この敷物はカーテンと合わない。
Green suits you very well.緑色は君にとても似合う。
He is the lawful owner of the company.彼はその会社の合法的な所有者だ。
In case of a fire, use the steps.火事の場合、階段を使いなさい。
I attended the meeting yesterday.私は昨日会合に出席した。
Let's kick it around at the next meeting.次の会合で検討してみよう。
Don't keep company with him.彼と付き合うのはやめなさい。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
I attended the meeting though my father told me not to.私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。
Have you ever been to the United States?あなたはアメリカ合衆国に行ったことがありますか?
This color becomes you.この色はあなたに似合う。
I got up early enough to catch the first train.私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
I agree with you on this point.この点ではあなたと意見が合う。
Being a hasty person, he is likely to jump to conclusions.あわてものだから彼はたぶん早合点するだろう。
Let's discuss the plan over a cup of coffee.コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
I have only a little money about me.私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。
We won the game by three goals to one.我々のチームは3対1で試合に勝った。
We had five dollars left between us.我々の手元に合計5ドル残った。
As I entered the coffeehouse, I found two young men watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
The labor union called a strike.労働組合はストを宣言した。
Jane and Mary are always competing for attention.ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
One should always be careful in talking about one's finances.自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。
I barely made the 9:20 train.9時20分の汽車にようやく間に合った。
Tokyo doesn't agree with me.東京は私の性に合わない。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
I prepared for the game by training hard.私は懸命にトレーニングして試合に備えた。
The company was absorbed into a big business.その会社は大企業に(吸収)合併された。
The baseball game was canceled because of the heavy rain.野球の試合は激しい雨のために中止となった。
Nick didn't pass the exam, did he?ニックは試験に合格しなかったのですね。
You'll have to work hard if you want to pass the exam.試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。
I don't get it.どうも合点がいかない。
This will do for the time being.目下のところこれで間に合うでしょう。
His extravagance is out of proportion to his wage.彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。
Milk does not agree with me.牛乳は私には合わない。
He had only one hundred yen on him.彼は百円しか持ち合わせていなかった。
Will it be convenient for you to start work tomorrow?明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。
I can't answer for his honesty.私は彼の正直を請け合うことができない。
To my surprise, he failed in the exam.彼が不合格だったのには驚いた。
Let's discuss the matter later.そのことについてはあとで話し合おうではないか。
The game ended at nine o'clock.試合は9時に終った。
Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job.他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。
Please advise me of the date for the next meeting.次の会合の日取りをご通告下さい。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
Her skirt was a cheerful shade of bright green.彼女のスカートは明るい色合いの緑だった。
Either he or I am to attend the meeting.彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。
Is it possible to pass the tax accountant exam by self study?独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。
This dress fits you well.このドレスは君にぴったり合っている。
He stuck the broken pieces together.彼はその破片をくっつけ合わした。
What's new with you? How is your new job working out?君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。
Bob will certainly attend the meeting.きっとボブは会合に出席します。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私はパリ滞在中、二三の画家諸君と知り合いになり、ちょいちょいアトリエを訪ねるようなこともあったが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I'm afraid something is wrong with him.彼はどこか具合が悪いのではないかと思います。
We enjoyed watching the game.私たちはその試合を見て楽しんだ。
He is hard to deal with.あの人は付き合いにくい。
The game may have been put off till next week.試合は来週まで延期されたかもしれない。
Do you think that dress suits her?あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time.スミス私とは長い間の知り合いです。
The doctor arrived in time to save her.医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。
It looks as if he were sick.彼は具合が悪そうだ。
Check your answers with his.君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。
The following persons passed the examination.以下に掲げる人が合格です。
He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba.彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。
"Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!"「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
We discussed our plans for the future.私たちは将来の計画を話し合った。
There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs.仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。
If it rains, the game will be put off.雨が降れば試合は延期されるでしょう。
He made motions at me with his hand.彼は私に手で合図した。
My team is always losing.うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。
This is the way in which we can become acquainted with one another.こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
I haven't got much money with me.手元にあまりお金の持ち合わせがありません。
The initials USA stand for the United States of America.USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
We heard the news that you had passed the exam.君が試験に合格したという知らせをきいたよ。
If you can't keep your promise, what excuse will you make?もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議にも彼は結局その試験に合格した。
We were only just in time for the last train.僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see.母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。
When you're trying to prove something, it helps to know it's true.何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。
She chatted with her friends about the football game over coffee.彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
It is desirable that you should attend the meeting.その会合には出席されることが望ましい。
In case of emergency, call 119.緊急の場合は、119番に電話しなさい。
Our total debts amount to ten thousand dollars.我々の負債の合計は1万ドルに達している。
Something is wrong with my watch.僕の時計はどこか具合が悪い。
Jack and Betty have been going steady for a month.ジャックとベティは付き合って一カ月になる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License