Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This year's good harvest will make up for last year's bad one. | 今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。 | |
| The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. | 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 | |
| Her dress was very unbecoming. | 彼女の洋服はたいへん不似合いであった。 | |
| As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| I managed to get there in time. | ぼくはどうにかそこに間に合った。 | |
| Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. | ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 | |
| The President of the U.S. is chosen in a national election. | 合衆国大統領は国民投票によって選ばれる。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| They are hugging and kissing. | 彼らが抱き合ってキスしている。 | |
| Where can I see a football game? | フットボールの試合はどこで見られますか。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. | メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 | |
| My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding. | 兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。 | |
| This is the first time I've ever passed an exam. | 試験に合格したのはこれが初めてです。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼らは目と目が合った瞬間に恋に落ちた。 | |
| The game was postponed until next Sunday. | その試合は今度の日曜まで延期された。 | |
| He canceled the appointment to attend the meeting. | 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| I'll raise my hand as a signal. | 合図に手をあげることにしましょう。 | |
| He motioned me to stand up. | 彼は私にたちなさいと身振りで合図した。 | |
| I have been honest with him. | 私は彼と誠実に付き合ってきました。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| I'm feeling a little under the weather today. | 今日はあまり体の具合が良くない。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! | ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 | |
| The game will be played rain or shine. | 降っても照っても、その試合は行われる。 | |
| In the matter of house-rent I have come to terms with him. | 家賃に関して私は彼と折り合いがついた。 | |
| He will come with his wife, as is often the case with foreigners. | 外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。 | |
| And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. | しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 | |
| They were angry at his not coming to the meeting. | 彼らは彼がその会合に来なかったので腹を立てていた。 | |
| Peter doesn't need to attend the meeting. | ピーターは会合に出なくてよい。 | |
| This is an exceptional case. | これは例外的な場合だ。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| Let's dance to her song. | 彼女の歌に合わせて踊ろう。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| Did he succeed in the examination? | 彼はその試験に合格したのか。 | |
| You look nice with your hair short. | あなたは短い髪が似合っています。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| Prove that P is a poset. | Pが半順序集合であることを証明せよ。 | |
| He passed the law examination and set up a law office. | 彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。 | |
| We congratulated him on passing the examinations. | 私たちは彼の試験合格を祝った。 | |
| If you cannot join us, please reply. | 参加できない場合には、返信をください。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| We have known each other since childhood. | 僕たちは子供のころからの知り合いです。 | |
| If anything, she isn't any better today. | どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。 | |
| Brass is an alloy of copper and zinc. | 真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。 | |
| If it rains, call me. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| We must make do with what we have got. | 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| Wire me at once, in case there should be an accident. | 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| All of these meetings are in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| If it had not been for the accident, we would have been in time. | もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。 | |
| If you hurry up, you will be in time. | 急げば間に合います。 | |
| The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day. | 熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。 | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| You have to adjust your glasses to your eyes. | 眼鏡を目に合わせなくてはいけない。 | |
| I don't agree with you on this point. | 私はこの点であなたと意見が合わない。 | |
| I am studying hard so that I can pass the exam. | 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。 | |
| Leave this building at once in case of an earthquake. | 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 | |
| He could pass the examination, could not he? | 彼は試験に合格できましたね。 | |
| Let us be united in the cause of justice. | 正義のために力を合わせよう。 | |
| You look nice in that red sweater. | あなたはあの赤いセーターが似合いますよ。 | |
| If it rains, the game will be put off. | 雨が降れば試合は延期されるでしょう。 | |
| The game will be held rain or shine. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| He gave us the signal to begin. | 彼は私たちに始めるように合図した。 | |
| Which team will win the game? | どちらのチームが試合に勝つでしょうか。 | |
| She was always been easy to get along with. | 彼女はいつも付き合いやすい人だ。 | |
| He's very ill. | 彼はとても具合が悪い。 | |
| We lifted the table with our combined strength. | 我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| This rule applies to any case. | この規則はどんな場合にでも当てはまる。 | |
| The teacher and I sat face to face. | 先生と私は向かい合って座っていた。 | |
| My wife gave me a sign from across the room. | 妻は部屋のむこう端から私に合図した。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| They are a good couple. | 彼らは似合いのカップルだ。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| The national flag of the USA is called the Stars and Stripes. | 合衆国の国旗は星条旗と呼ばれる。 | |
| We have known each other for years. | 私たちは長年の知り合いです。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則は全ての場合に当てはまる。 | |
| The soccer game will be played, even if it rains. | たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。 | |
| May I borrow a duplicate key for Room 360? | 360号室の合い鍵を貸していただきませんか。 | |
| Whether he comes or not, either way I will inform you. | 彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| They embraced tightly. | 彼らは固く抱き合った。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| They jostled one another to get out of an emergency exit. | 彼らは非常口から出ようともみ合った。 | |
| We talked about the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |