The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is true in a large number of cases.
これは多くの場合に当てはまる。
Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky.
合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。
His meeting began at five in the afternoon.
会合は午後5時に始まった。
Discussing the matter further will get you nowhere.
その件は話し合っても始まらない。
I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started.
私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。
They came to love each other.
彼らは愛し合うようになった。
He beckoned me to follow him.
彼は私についてこいと合図した。
Did you see the Giants' game yesterday?
昨日のジャイアンツの試合見た?
Let's meet at the usual place.
例の場所で落ち合おう。
Except in special circumstances, anyone is allowed to enter the building.
特別な場合を除いて、誰でもその建物に入ることが出来る。
You should attend the meeting yourself.
君自身が会合に出席すべきである。
Put one's finger on one's lips for silence.
唇に手をあてて黙っていろと合図する。
Steak and red wine make a good combination.
ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。
I am obliged to leave early to catch my train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。
Fortunately, I was on time.
幸いなことに間に合った。
He attends meetings off and on.
彼は会合に出たり出なかったりだ。
I'd like to discuss pricing with you.
価格に関して話し合いたいのですが。
I am studying hard so that I can pass the exam.
私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。
A game will be probably called off.
試合はたぶん中止されるだろう。
To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges.
私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。
When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that?
迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか?
The greatest cause of stress for men is work, while for women, human relationships come at the top of the list.
男性にとっての最大の原因は仕事であるが、女性の場合は人間関係が1位である。
At last, they met face to face.
ついに彼らは面と向かい合った。
We will set our watch by Japan Time.
時計を日本標準時に合わせよう。
Hurry up, and you'll be in time for school.
急げば、学校に間に合いますよ。
Fold A-7 in half and stick it together.
A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?
ランドルフ社に知り合いはいませんか。
"Let's meet up outside for a date." "If you've got that much free time come and help unpack!"
「外でデートの待ち合わせをしましょう」「そんなヒマがあったら荷ほどき手伝いに来い!」
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
We must abide by the rules of the game.
我々は試合の規則を守らねばならない。
Did you watch the game?
君はその試合を見ましたか。
This rule applies to all cases.
この規則はどの場合にも当てはまる。
He doesn't mix well.
彼は人付き合いがよくない。
He is fond of watching baseball games on TV.
彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
I feel worse today than I did yesterday.
昨日より今日の方が具合が悪い。
It is better for you to act by legal means.
あなたは合法的手段で行動する方がよい。
I ran all the way, otherwise I could not have caught the train.
私はずっと走った、そうしなかったら、列車に間に合わなかっただろう。
He waved me away.
彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。
She passed the entrance examination to the girl's high school.
彼女は女子高校の入学試験に合格した。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
We tried hard to get first prize in the chorus contest.
私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。
Tom has been going with Jane for almost a year now.
トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。
Nothing comes amiss to him.
彼に不都合なことは何もない。
It rained heavily, and consequently the baseball game was called off.
雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。
Does your dress become me?
この服は私に似合いますか。
I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this.
この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't.
日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。
I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train.
僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。
My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me.
私の友人はガールフレンドと別れ、今度は私と付き合いたがっている。
I have been acquainted with her for more than 20 years.
私と彼女とは20年以上の知り合いである。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.
買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
They all sang in chorus.
全員で歌を合唱した。
Have you ever argued with your parents?
親と言い合いした事ありますか。
They talked about it on the telephone.
彼らは電話でその件について話し合った。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.
ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
Japan and the United States became friendly nations.
日本と合衆国とは友好的な国になった。
We are acquainted with his family.
私たちは彼の家族と知り合いだ。
The agreement was a product of compromise between the two governments.
その合意は両国政府の妥協の産物だった。
The irrational conversation continued.
非合理的な会話が続いた。
Hanging out with him isn't interesting.
私は彼と付き合ってもおもしろくない。
The football game was postponed on account of bad weather.
フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.
合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
I thought that meeting would never conclude.
その会合は決して終わらないだろうと私は思った。
They rob, and furthermore cheat each other.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
Our suggestions met with his opposition.
私たちの提案は彼の反対に合った。
In the event of rain, the game will not be held.
雨の場合はその試合は中止となる。
I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child.