Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I feel very sick. | すごく具合が悪いのです。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| When will it be convenient for you? | あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |
| He gave us the signal to begin. | 彼は私たちに始めるように合図した。 | |
| Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold. | 抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。 | |
| He broke his leg in the baseball game. | 彼は野球の試合で足の骨を折った。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いと思います。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| He got hurt in the game yesterday. | 彼は昨日試合でけがをした。 | |
| In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. | 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 | |
| I didn't attend the meeting, and he didn't either. | 私はその会合に出席しなかったし、彼も出席しなかった。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| This big gate is disproportionate to the small garden. | この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。 | |
| Let's meet at the usual place. | 例の場所で落ち合おう。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| All living things on earth depend one another. | 地上のすべての生物は互いに依存し合っている。 | |
| Can you make the deadline? | 〆切に間に合いますか。 | |
| In the end I ran to the station, and somehow got there on time. | 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 | |
| The game was slow, and it was also boring. | その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 | |
| Did you watch the soccer game on television? | あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。 | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| I wonder how it is when the web server uses cookies? | ウェブ・サーバーがクッキーを利用している場合はどうなるのでしょうか。 | |
| We played a baseball game yesterday. | 私たちは昨日、野球の試合をした。 | |
| This morning I got up at four so as to be in time for the first train. | 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 | |
| The family love one another. | その家族の者はお互いに愛し合っている。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日たまたま会合があった。 | |
| Did he pass the exam? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| His house and mine are adjacent. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? | かみ合わせが不自然ではないですか。 | |
| In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. | その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 | |
| The captain ordered his men to gather at once. | 隊長は部下に直ちに集合するように命令した。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| To my joy, my daughter passed the examination. | 嬉しいことに娘が試験に合格した。 | |
| Is there anything wrong with you? | あなたは体の具合がどこか悪いのですか。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| I feel much better today. | 今日はずっと具合がいい。 | |
| Please add up the numbers. | 数字を合計して下さい。 | |
| As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| USA stands for the United States of America. | USAはアメリカ合衆国を表す。 | |
| The dress suit you very well. | その服はあなたにとてもよく似合っています。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| He had a duplicate key made from that one. | 彼はその鍵で合鍵を作らせた。 | |
| She has got there just in time. | 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| No matter how fast you run, you won't be in time. | どんなに速く走っても間に合わないだろう。 | |
| All things considered, he led a happy life. | あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 | |
| She put some money away for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| Tom has been dating Mary for about three years. | トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| That hat looks good on you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| Clench your teeth, please. | 歯を左右にすり合わせてください。 | |
| He is not the man that he was when I first knew him. | 彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。 | |
| I know that he will be introduced to a lady by his uncle today. | 私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| I have no small change about me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| Japan began to import rice from the United States. | 日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。 | |
| People of Asia must work together. | アジアの民族は協力し合わなければならない。 | |
| They are hugging and kissing. | 彼らが抱き合ってキスしている。 | |
| I've been going steady with her for three years. | 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| He keeps bad company. | 彼は悪友と付き合っている。 | |
| I caught the last bus. | 私は最終バスに間に合った。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| He could pass the examination, could not he? | 彼は試験に合格できましたね。 | |
| He passed the examination. | 彼はうまく試験に合格した。 | |
| Your blouse goes beautifully with that skirt. | ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。 | |
| I passed the test with flying colors. | 見事テストに合格しました。 | |
| The rain prevented us from finishing our game of tennis. | 雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| As soon as the rain stopped, the tennis match continued. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| The meeting will be held next week at the earliest. | その会合は早くても来週になるでしょう。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| The game came to a climax. | 試合は最高潮に達した。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| Do they love each other? | 彼らはお互いに愛し合っているの? | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| He will pass the upcoming examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| I discussed it with my father and decided to change my job. | 父と話し合って、転職を決意した。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| How long have you known Judy? | あなたはジュディさんと知り合ってどれぐらいになりますか。 | |
| Don't jump to conclusions. | 早合点しないで。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |