Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 Could you get the train at 11 last night? 昨晩、11時の電車に間に合ったかい。 He will without doubt succeed in the exam. 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 It so happened that I had no money with me. たまたまお金の持ち合わせがなかった。 They found that their families didn't like each other. 彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。 Am I fully covered in case of an accident? 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 After we finished working, we enjoyed talking together. 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 The curry they serve in Japan is milder than real Indian curry. They adapt it to Japanese tastes. 日本のあるインドカレー屋のカレーの味って、やっぱり日本人の口に合わせて作られているよね。 I became acquainted with her two weeks ago. 私は2週間前に彼女と知り合った。 I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 It's convenient for me to see you at ten tonight. 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 Air is a mixture of several gases. 空気は数種の気体の混合物である。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 The river meets another below this bridge. 川はこの橋の下流で別の川と合流する。 He had no more than one hundred yen with him. 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 I watched the basketball game on TV. 私はテレビでバスケットの試合を見た。 He and I are kindred spirits. 私と彼とはすっかり意気投合している。 She is very anxious about his health. 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 They are not suited to each other. 彼らはどうも性が合わない。 You and I must understand one another, and that without delay. あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 The game was looked forward to by everyone. その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 Experience, when it is dearly bought, is never discarded. 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 This game was put off. この試合は延期された。 Your success in the examination depends on how hard you study. 試験の合否はどのくらい勉強するかによる。 "Will he pass the examination?" "I am afraid not." 「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」 Let's hurry so that we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 Once you get to know her, she is very friendly. いったん知り合えば、とても親切な人です。 We have kept in constant touch for twenty years. 我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。 They compensated for the loss. 彼らはその損失の埋め合わせをした。 I imagine he will be late for the meeting. 彼は会合に遅刻すると思います。 Are you going out with Sachiko? 佐知子さんと付き合っているの? I must work hard to pass the test. 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 Did he pass the exam? 彼は試験に合格しましたか。 There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 She motioned me to hold my tongue. 彼女は私に黙っているように合図した。 There was a terrible accident on the freeway yesterday. 昨日高速道路で事故が合った。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 But for your help, we should not have finished in time. あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 We were excited to see the game. 私たちはその試合を見てわくわくした。 I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train. 僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。 Please let me make it up to you. どうか埋め合わせをさせてください。 Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 My whole body was one big bruise after the rugby game. ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 This applies to your case as well. これは君の場合も当てはまる。 I don't know anybody here in this town. この町には知り合いはいません。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 What would you do if you were in my place? 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 The meeting will have broken up by the time you arrive there. あなたがそこに着くまでには、その会合は散会となっているでしょう。 It happened that I was in her room. たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。 He gave us the signal to begin. 彼は私たちに始めるように合図した。 I managed to get there in time. ぼくはどうにかそこに間に合った。 Come and see me whenever it is convenient for you. 都合の良いときにいつでも会いに来なさい。 The baseball game was called off due to rain. 雨のため、野球の試合は中止になりました。 It is in this room that our meeting will be held. 私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。 He is sure to pass the examination. 彼はきっと試験に合格するだろう。 I think she is withholding information from the police. 彼女は警察に情報を提供するのを見合わせていると思います。 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 It's dangerous to mix these substances. これらの物質の混合は危険です。 I think we're too late. もう間に合わないと思う。 Please stand face to face. 向かい合って立って下さい。 He ran to school, arriving in time. 彼は走って学校に行き間に合った。 He gave me what little money he had about him. 彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 She changed her schedule to match his. 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 There are cases where the rule does not hold good. その規則があてはまることのない場合がある。 We lost the game. 私達はその試合に負けた。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に、芝生に入るなという合図をした。 The team is up for the game. チームは試合に向けて気合いが入っている。 I've known Jim ever since we were children. 子供のときからジムとは知り合いだ。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 Because I passed the examination. 試験に合格したからさ。 We are going to have a meeting here tomorrow. 私達は明日ここで会合をもつ予定です。 It so happened that they were not there. たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 I have no money on me. お金の持ち合わせがない。 We must make up for lost time. 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 The game came to a climax. 試合は最高潮に達した。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 To my joy, my daughter passed the examination. 嬉しいことに娘が試験に合格した。 Fold A-7 in half and stick it together. A—7を二つ折りにして貼り合わせる。 I am dating my cram school teacher. 塾の先生と付き合っている。 We are worn out, because we have been uniting all day. 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 The odds are even that our team will win the game. 私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 A fussy referee can ruin a bout. 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 I've known Jim since I was a child. 子供のときからジムとは知り合いだ。 I caught the last bus. 私は最終バスに間に合った。 Rick was over the moon about passing the exam. リックは試験に合格して有頂天だった。 At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 I have never seen a rugby match as exciting as yesterday's match. 昨日の試合ほどスリリングなラグビーの試合は見たことがない。 Are you going to attend the meeting tonight? 今夜の会合には出席されますか。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 You and I must stick close, back to back. がっちり組んで助け合わねばならない。 Are you going to go out with Tom again? またトムと付き合うつもり? Canada is to the north of the United States. カナダは合衆国の北にある。