Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I left a duplicate key to the room with my mother. | 私は部屋の合かぎを母に預けた。 | |
| Twelve are present at the meeting. | 会合には12人が出席している。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| The message I received said, Please contact us at your convenience. | 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 | |
| In all likelihood, you will pass the entrance exam if you use this textbook. | この参考書を使えば、十中八九入試に合格するだろう。 | |
| I imagine he will be late for the meeting. | 彼は会合に遅刻すると思います。 | |
| He compared the copy with the original. | 彼はコピーをオリジナルと照らし合わせた。 | |
| A fussy referee can ruin a bout. | 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| His argument is rational. | 彼の議論は合理的だ。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| We happened to ride the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| I don't think that this shirt suits a red tie. | このシャツに赤いタイは合わないと思う。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっといいですか?私たち二人にとって大事なことを話し合いたいのですが。 | |
| He barely passed the examination. | 彼はかろうじて試験に合格した。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| Smoking is responsible for many cases of lung cancer. | 喫煙が肺がんの原因になっている場合が多い。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| At last, I passed the test. | ついに私はそのテストに合格した。 | |
| He likes to watch baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| We danced to the disco music. | 私たちはディスコ音楽に合わせて踊った。 | |
| "Tom, I have to tell you something. I love someone. His name starts with TO and ends with M." "Er, who would that be? Is it someone I know?" | 「あのね、トム、私好きな人がいるの。トで始まってムで終わるんだけど」「んー、誰だろう? その人僕の知り合い?」 | |
| That exercise - backs together, link arms, one bends forwards while the other stretches their back - we did that a lot as children, didn't we? | 背中合わせに立って腕を組んで、一方が前屈する事でもう一方の背筋を伸ばす体操を、子供の頃よくやりましたよね。 | |
| In case I miss the train, don't wait to start. | 私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| You can take part in the meeting regardless of your age. | あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。 | |
| It so happened that I had no money with me. | たまたまお金の持ち合わせがなかった。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| Roll up your sleeves and get busy. | 気合いを入れて頑張れ。 | |
| That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! | そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。 | |
| Japan's population is larger than that of Britain and France put together. | 日本の人口はイギリスとフランスを合わせたより多い。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| Peter and Eve make a handsome couple. | ピーターとエバは似合いのカップルだ。 | |
| Mr Smith and I have been acquainted with each other for a long time. | スミス私とは長い間の知り合いです。 | |
| The workers union called off their 24-hour strike today. | 労働組合は24時間ストを本日中止した。 | |
| He is seeing one of his secretaries behind his wife's back. | 彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。 | |
| It's difficult to make up for lost time. | 失った時を埋め合わせるのは難しい。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| The agreement was a product of compromise between the two governments. | その合意は両国政府の妥協の産物だった。 | |
| He didn't catch the signal. | 彼はその合図に気がつかなかった。 | |
| In their case, it was love at first sight. | 彼らの場合、一目ぼれだった。 | |
| She makes it a rule to attend any meeting. | 彼女はどんな会合にも出席することにしている。 | |
| They held off choosing Mike as captain. | 彼らはマイクをキャプテンに選ぶのを見合わせた。 | |
| His explanation doesn't make sense at all. | 彼の説明はまったく理屈に合わない。 | |
| The two classes were brought together into a larger class. | 2つの組は合併されて大人数のクラスになった。 | |
| We spent most of the evening talking about our vacation. | その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| In a situation like this, there is nothing for it but to give in. | こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 | |
| Do you want to watch the baseball game on TV? | テレビで野球の試合を見たいですか。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| I like autumn most. | 私の場合は秋が一番好きです。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| Takeda holds a 3th dan in "kendo", a 2th dan in "iaido". | 武田さんは剣道3段、居合道2段。 | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| I don't want to put her to even a small inconvenience. | ほんの些細な不都合にも、彼女をさらしたくないんだ。 | |
| I don't like this model but I'll have to make do with it. | この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。 | |
| He is not very good company. | 彼は付き合っていて面白くない。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| The political campaign has turned into a dirty fight at last. | 選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| I'm confident of passing the examination. | 試験に合格する自信がある。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はその破片をくっつけ合わした。 | |
| Mr. White and I aren't friends. We're just acquaintances. | ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。 | |
| Something is wrong with my watch. | 僕の時計はどこか具合が悪い。 | |
| Monday was appointed as the day for the next meeting. | 月曜日が次の会合の日と決められた。 | |
| Could you come to tomorrow's meeting? | 明日の会合に来てもらえますか? | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| How much is it including insurance and tax? | 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 | |
| He's sitting in the waiting room. | 彼は待合室に座っています。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| I made a bet that she would win the game. | 私は彼女が試合に勝つと賭けた。 | |
| Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. | 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. | 幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファは小さな部屋には合わないんじゃないかな。 | |
| He will without doubt succeed in the exam. | 彼は間違いなく試験に合格するだろう。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| Interest in the game has dropped off. | 試合の興味が薄れた。 | |
| Neither team played well in the game. | どちらのチームもその試合ではよくなかった。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| This product is an intelligent integrated information system. | このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。 | |
| Even if it rains, the game will be played. | たとえ雨が降っても、試合は行われます。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| He made every effort to pass the exam. | 彼は試験に合格しようとあらゆる努力をした。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| He left the company on account of personal reasons. | 彼は一身上の都合で会社をやめた。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her. | ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。 | |