Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She needs another DPT shot. | もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| The girls danced to music. | 少女たちは音楽に合わせて踊った。 | |
| The trouble is that I have no money with me. | 困ったことは、私は一銭も持ち合わせていない。 | |
| I could not make the train. | 私はその列車に間に合わなかった。 | |
| We all hummed to the music. | 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. | ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 | |
| He is sure to make it in the next exam. | 彼は次の試験で必ず合格する。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| The war ended in victory for the Allied Powers. | 戦争は連合軍の勝利に終わった。 | |
| Come and see me whenever it is convenient to you. | いつでもあなたの都合のよい日に遊びに来て下さい。 | |
| He stayed in bed because he wasn't feeling well. | 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 | |
| These meetings are carried on entirely in English. | これらの会合は全部英語で行われる。 | |
| We had known the painter before he became famous. | 私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| This waistcoat won't meet at the front. | このチョッキは前が合わない。 | |
| He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.' | 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| How boring this game is! | この試合は何と退屈なのだろう。 | |
| I've been going steady with her for three years. | 僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| The game was canceled because of heavy rain. | 大雨のため試合は中止された。 | |
| The red dress became her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| Even though she is seeing someone else, I won't give her up. | 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| Not being watchful, the driver failed to stop in time. | 運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。 | |
| I haven't got much money with me. | 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 | |
| We bargained with him for the house. | 私たちは彼とその家の値段について話し合った。 | |
| Thanks to the bad weather, the game was canceled. | 悪天候のおかげで試合は中止だ。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| The movie costarred two great actresses. | その映画では二大女優が顔合わせをした。 | |
| We set the time and date for the game. | 私達は試合の日時を決めた。 | |
| When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意により、速やかに行動した。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| They embraced tightly. | 彼らは固く抱き合った。 | |
| This law is applicable to all cases. | この法律はすべての場合に当てはまる。 | |
| Did you watch the soccer game on television? | あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。 | |
| The student council discussed plans for the graduation. | 生徒会は卒業式の計画について話し合った。 | |
| It seems like he had never met his father before. | 彼はまるで父親に合ったことがないかのようだ。 | |
| I had a quarrel with him over money. | お金のことで彼と言い合いになった。 | |
| When the rain stopped, the game of tennis was continued immediately. | 雨が上がるとすぐにテニスの試合を続行した。 | |
| His striped suit and checked tie didn't match. | 彼の稿模様のスーツとチェックのネクタイは合わなかった。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終電に間に合った。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は割に合わないものだ。 | |
| John and Mary loved each other. | ジョンとメアリーはお互いに愛し合っていました。 | |
| The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew. | 乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 | |
| She is certain to pass the exam. | 彼女はきっと試験に合格する。 | |
| The economic strength of the USA is not what it was. | アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 | |
| "Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here." | 「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」 | |
| This is true in a large number of cases. | これは多くの場合に当てはまる。 | |
| There were points in her testimony that didn't add up. | 彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。 | |
| She is heaps better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| When the excitement died down, the discussion resumed. | 奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。 | |
| He waved me away. | 彼は手を振って私にあっちにいけと合図した。 | |
| She made great efforts to pass the examination. | 彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。 | |
| The baseball game was called off because of rain. | その野球の試合は雨のために中止になりました。 | |
| The dress was most becoming to her. | そのドレスが彼女には一番よく似合った。 | |
| He was present at the meeting yesterday. | 彼は昨日その会合に出席した。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| Could you please re-schedule the meeting at your convenience? | あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。 | |
| He likes watching baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はバラバラになった破片をつなぎ合わせた。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| We've talked over this matter in detail for half an hour already. Let's finish it off. | もう30分この事についてじっくり話し合って終わらせてしまいましょう。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| They excluded her from the meeting. | 彼らは彼女を会合から締め出した。 | |
| The trouble is that I have no money on me now. | 困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Today's meeting has been canceled. | 今日予定の会合は中止になった。 | |
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| There are fifty states in the United States. | アメリカ合衆国には50州あります。 | |
| That hat looks good on you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| We will take part in a tennis match. | 私たちはテニスの試合に参加するだろう。 | |
| It doesn't matter which team wins the game. | どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。 | |
| I congratulated him on passing the entrance exam. | 私は彼に入学に合格したお祝いを言った。 | |
| He will pass the upcoming examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| He keeps company with a foreign student. | 彼はある外国人学生と付き合っている。 | |
| Japan and the United States became friendly nations. | 日本と合衆国とは友好的な国になった。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私には合わない。 | |
| Will it be convenient for you to start work tomorrow? | 明日から仕事をはじめるのはあなたにとって都合がよいですか。 | |
| The girl has to match me in skill. | 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| We played a baseball game yesterday. | 私たちは昨日、野球の試合をした。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |