Mary and I have been acquainted with each other for many years.
メアリーと私は何年も前からの知り合いである。
I motioned her to a seat.
彼女に座るように合図した。
The sum of two plus three plus four is nine.
2と3と4の合計は9だ。
Will this amount of money meet your need?
このお金であなたの要求に見合いますか。
They were fighting on the street.
通りで二人が取っ組み合いのけんかをしていた。
He could swim fast enough to pass the test.
彼はテストに合格するほど速く泳ぐことができた。
I thought you were going out with Tom.
あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
Hurry up, and you can catch the train.
急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。
I was able to pass the test.
私はそのテストに合格できた。
He had only one hundred yen with him.
彼は百円しか持ち合わせていなかった。
Tomorrow is convenient for me to call on you.
君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
She put by some money for a rainy day.
彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
It's a comparison of setting the white balance to "auto" versus presetting it with white copy paper.
ホワイトバランスをオートにした場合と白いコピー用紙でプリセットした場合の比較です。
I'll have to make do with the old car for a while.
私はしばらくは古い車で間に合わせなければならない。
Our suggestions met with his opposition.
私たちの提案は彼の反対に合った。
I am pleased that you have passed the exam.
あなたが試験に合格したことを喜んでいます。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
Language is the means by which people communicate with others.
言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
In this case, translation is, in effect, impossible.
この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
The meeting, in short, was a waste of time.
その会合は要するに時間の無駄だった。
The Vice-President talked at the meeting in place of the President.
副大統領は大統領のかわりに、その会合で話をした。
Where will we meet?
集合場所は、どこですか。
The two countries were united under one government.
2つの国は1つの政府に統合された。
This white coat will look very nice on you.
この白いコートはあなたによく合うでしょう。
It's a lot of trouble to write my name, because it takes 50 strokes to write both my first and last names.
僕の名前は上下合わせて50画もあるので、書くのがとても面倒だ。
Circumstances forced us to put off the meeting.
我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
The game was drawn.
試合は引き分けになった。
This rule cannot be applied in every case.
この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions.
試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。
We went without him since he wasn't ready.
彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
If you had left earlier, you would have caught the train.
あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting.
昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
They helped each other.
彼らはお互いに助け合いました。
I have no money with me.
私は金を持ち合わせていない。
They are living harmoniously.
和合して生活している。
I saw an exciting baseball game last Saturday.
先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。
He appeared as a pinch hitter in the game.
彼はその試合に代打として出場した。
In their case, it was love at first sight.
彼らの場合、一目ぼれだった。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
What you've just told me chimes in with what I heard yesterday.
君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。
The boy could not live up to the school rules.
その少年は学校の規則に合わせて生活出来なかった。
I hope we stay in touch.
これからも連絡を取り合えることを願っています。
To my surprise, he failed in the exam.
彼が不合格だったのには驚いた。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
He was just in time for the last train.
彼は終電に間に合った。
Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this.
明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。
Several teams are contending for the prize.
いくつかのチームがその賞を勝ち取ろうと競い合っています。
We were only just in time for the last train.
僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。
Education shouldn't be aimed at passing a test.
教育はテストに合格することを目指すべきでない。
Desk work is just not my cup of tea.
机でする仕事はどうも性に合わない。
It doesn't pay to talk with him.
彼と話し合っても割に合わない。
They stood face to face.
彼らは向かい合って立った。
I'm sure I'll win the tennis match.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
I spoke with him about the matter.
私はその件について彼と話し合った。
The sum of 12, 24, 7 and 11 is 54.
12と24と7と11の合計は54です。
I got to know my current girlfriend at the gym.
僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。
The rain kept the baseball team idle yesterday.
雨のせいでその野球チームは昨日試合に勝てなかった。
He made a sign to me to keep off the grass.
彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。
The lot fell to her to help him.
彼女が彼を助ける巡り合わせになった。
Start at once, and you will catch the bus.
すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
Did you catch the train?!
列車に間に合ったのか?!
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi