Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The game was drawn. | 試合は引き分けになった。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| Tom and Mary care for each other. | トムとメアリーはお互いに愛し合っている。 | |
| Something seems to be wrong with my stomach. | どうもおなかの具合がよくない。 | |
| He stuck the broken pieces together. | 彼はその破片をくっつけ合わした。 | |
| Each of the students has to attend the morning. | 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。 | |
| In the U.S., as many as 216 million firearms are said to be in private hands. | 合衆国では2億1600万丁もの鉄砲類が、民間の手にあるという。 | |
| Something is the matter with my watch. | 時計の具合が悪い。 | |
| The whistle blew. | 合図の笛がなった。 | |
| They came to terms with their enemy. | 彼らは敵と合意に達した。 | |
| The policeman signed to me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| Hurry up, and you'll catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。 | |
| Have you ever been to the United States? | あなたはアメリカ合衆国に行ったことがありますか? | |
| I struck up an acquaintance with her. | 彼女と知り合いになった。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| Please add up the bill. | 請求書を合計してください。 | |
| We talked to each other for a while. | 我々はしばらくの間話し合った。 | |
| He stood face to face with his enemy. | 彼は敵と向かい合っていた。 | |
| It is absurd to believe that young children can run faster than policemen. | 幼い子供が警官より走るのが速いと信じるのは理屈に合わない。 | |
| He is better today than yesterday. | 彼は昨日より今日のほうが具合がよい。 | |
| The following persons passed the examination. | 以下に掲げる人が合格です。 | |
| The economic strength of the USA is not what it was. | アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 | |
| The President of the U.S. is chosen in a national election. | 合衆国大統領は国民投票によって選ばれる。 | |
| They are hugging and kissing. | 彼らが抱き合ってキスしている。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? | 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 | |
| We enjoyed talking with each other. | 私たちはお互いに楽しく語り合った。 | |
| He is sure of winning the game. | 彼は試合に勝つ自信がある。 | |
| Well... actually, I'm sick. | あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| I cooperated with him in the task. | 私は彼と助け合ってその仕事をした。 | |
| They jostled one another to get out of an emergency exit. | 彼らは非常口から出ようともみ合った。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| I can't afford to buy a new bike, so I'll have to manage with this old one. | 新しいバイクは買えないのでこの古いやつでなんとか間に合わせなくてはならないだろう。 | |
| Their grapes suit my palate. | このブドウは私の好みに合う。 | |
| The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. | 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 | |
| I don't see eye to eye with my father. | 私は父と話が合わない。 | |
| We are liable to go to the ball game tomorrow. | 我々は明日の野球の試合に行くだろう。 | |
| Will your report be finished in time for the meeting? | レポートは会議までに間に合いますか。 | |
| Tom asked Mary how much money she had. | トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| If he had not worked hard, he would have failed the examination. | 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。 | |
| The young couple were deeply devoted to each other. | その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。 | |
| When you swallow a dangerous substance, what you need to do depends on what you swallowed. | 危険物を飲み込んだ場合、飲み込んだものによって対処法が違います。 | |
| I made the last bus by a few seconds. | 私は2、3秒のきわどいところで終バスに間に合った。 | |
| He made do with a bed of grass. | 彼はベッドを草で間に合わせた。 | |
| How did the party go? | パーティーのすすみ具合はどうでしたか。 | |
| I'm sure I have the right number. | この番号で合っているはずです。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| Through him I got acquainted with the big names of the town. | 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 | |
| Focus your camera on the flower. | その花にカメラの焦点を合わせてください。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 | |
| Milk does not agree with me. | 牛乳は私の身体に合わない。 | |
| They held off choosing Mike as captain. | 彼らはマイクをキャプテンに選ぶのを見合わせた。 | |
| I have trouble with my bowels. | 腸の具合が悪い。 | |
| I'd like to discuss pricing with you. | 価格に関して話し合いたいのですが。 | |
| Due to the catastrophe caused by the huge tsunami, damage was sustained by the nuclear reactor as well as explosions at the nuclear power plant. | 大津波による災害のせいで核融合炉は損害をこうむり、原子力発電所が爆発を受けてしまった。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| The Emperor is the symbol of the unity of the people. | 天皇は国民の統合の象徴である。 | |
| Her dress and shoes were a good match. | 彼女の服とくつはよく似合っていた。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| Hanging out with him isn't interesting. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| Hurry up, and you can catch the train. | 急ぎなさい。そうすれば列車に間に合いますよ。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| Same-sex marriage is legal here. | この国では同性婚が合法化されている。 | |
| She agreed to my plan after I had given a little. | 僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。 | |
| He will pass the next examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためその試合は中止になった。 | |
| If you can't come on the day of your appointment, be sure to let us know by the previous day. | 予約の日に来れない場合は、前日までに必ず連絡してください。 | |
| Do you know the man that's staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| She has been invited to sing in a choir in a foreign country. | 彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。 | |
| He boasted of having passed the entrance exam. | 彼は入学試験に合格したことを自慢した。 | |
| He gave us the signal to begin. | 彼は私たちに始めるように合図した。 | |
| This road joins the highway there. | この道はそこでハイウエイに合流する。 | |
| No one was present at the meeting. | 誰もその会合に出席していなかった。 | |
| When a man opens the door of a car for a woman, either the woman is new, or the car. | 男が女のために車のドアを開かる場合は、女か車か新しい。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| The final match was not so exciting. | 決勝戦はそれほど興奮する試合ではなかった。 | |
| I got to know him when I was a student. | 学生時代に彼と知り合いました。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| I happened along when the car hit the boy. | その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。 | |
| Owing to the bad weather, the game was put off. | 天気が悪かったので、試合は延期された。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| He failed to pass his driving test. | 彼は運転免許試験に合格しなかった。 | |
| The climate here doesn't agree with me. | ここの気候は私の体質に合わない。 | |
| We played a baseball game yesterday. | 私たちは昨日、野球の試合をした。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| We put off our baseball game for two days. | 私達は野球の試合を2日間延期した。 | |
| If it rains, the game will be put off. | 雨が降れば試合は延期されるでしょう。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| Did you see the Giants' game yesterday? | 昨日のジャイアンツの試合見た? | |
| How did you come to know that gentleman? | あの紳士とどのように知り合いになったのか。 | |