If he were a good pitcher, we would win this game.
彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。
He is seeing one of his secretaries behind his wife's back.
彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。
I came to know many university students.
私は多くの大学生と知り合うようになった。
He studied hard in order to pass the test.
彼は試験に合格するために一生懸命勉強した。
Listen, you can hear all the frogs starting to croak outside. At first I found them annoying, but I've gotten used to them now.
ほら、外でカエルの大合唱が始まったよ。最初はうるさく感じたけど、今はもう慣れちゃったよ。
Casualties are said to total up to 1,000.
死傷者は合計1、000名となったということだ。
Mexico is a nation that borders the United States.
メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。
The color of her dress and that of her shoes go well together.
彼女の服と色と靴の色はよく釣り合っている。
This would enable us to compete more effectively with other agencies.
この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。
The traffic jam caused me to be late for the meeting.
交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。
I'm very happy to have met you.
君と知り合えてとても嬉しいよ。
I do not have much money on hand.
私はあまりお金を持ち合わせていない。
The game was called off because it suddenly started raining.
にわか雨で試合は中止になった。
The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache.
私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。
We looked at each other.
私たちはお互いに顔を見合わせた。
Not being watchful, the driver failed to stop in time.
運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。
We sang in chorus to the piano.
私たちはピアノに合わせて歌った。
Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money?
彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。
Lost time must be made up for.
失った時間を埋め合わせなければならない。
What you said does not apply to this case.
あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
I'm certain that I'll win the tennis match.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
Please bring the master key.
合鍵を持ってきてください。
The players scrambled for the ball.
選手達はボールを奪い合った。
The United States is composed of 50 states.
合衆国は50の州から成り立っている。
I am not sure of winning the game this time.
今回はその試合に勝てるかどうか分からない。
Quite a few people came to the meeting yesterday.
昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。
I can't afford a new car, so I'll have to make this one do.
新車が買えないからこれで間に合わせなければならない。
He made a speech in English at the meeting.
彼はその会合で英語で演説した。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
The bill came to over $25.
請求書は合計25ドル以上になった。
If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way.
免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。
In case the shipment is delayed, we have special delay insurance.
荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。
I don't particularly want to see the game.
その試合をとくにみたいとも思わない。
How much money do you have with you?
いくら持ち合わせがありますか。
Come whenever it is convenient to you.
都合のいいときいつでもいらっしゃい。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
The game was postponed until next week.
試合は来週まで延びた。
Wait in the waiting room.
待合室で少々お待ちください。
Please call me at your earliest convenience.
都合のつき次第私に電話をして下さい。
As soon as the game started, it began to rain.
試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。
You looked at me.
チラッと目が合っただけで。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
Everyone in our class passed the test.
クラスのみんなが試験に合格した。
There was a two hour's interval to the next train.
次の列車までに2時間の合間があった。
Did he succeed in the examination?
彼はその試験に合格したのか。
I will tell her what to say at the meeting.
会合で何を言ったらよいか彼女に教えてあげよう。
They are not suited to each other.
彼らはどうも性が合わない。
Mary and I have been acquainted with each other for many years.
メアリーと私はもう何年も前からの知り合いである。
There should be more communication between the persons concerned.
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
No less than 100 people attended the meeting.
会合には100人もの人が出席した。
Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day.
試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。
Jeans go with everything.
ジーンズはどんな物にも合う。
It's doubtful if we'll finish in time for Christmas.
クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。
A red dress looks good on her.
赤い服は彼女によく似合う。
I thought the game was over.
試合は終わったと思いました。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
Unless everyone plays well, we may lose the game.
みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。
The two countries were united under one government.
2つの国は1つの政府に統合された。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
I am acquainted with the chairman of that club.
私はそのクラブの会長と知り合いです。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.