UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is bound to pass the entrance examination.彼はきっと入学試験に合格するだろう。
We talked to each other for a while.我々はしばらくの間話し合った。
They agreed on a price.彼らは値段の点で合意した。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
You look good in a kimono.あなたは和服の方がよく似合います。
It doesn't pay to talk with him.彼と話し合っても割に合わない。
I acted as interpreter at the meeting.その会合で私は通訳を務めた。
I love baseball, and have hardly missed seeing any big games.野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。
We enjoyed watching the game.私たちはその試合を見て楽しんだ。
The meeting ended at three in the afternoon.会合は午後3時に終わった。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
If you combine them in this way, you get a 14 port USB hub.こういう風に合体すれば、14ポートのUSBハブになります。
They scrambled for the penny in the street.彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。
The three brothers must help one another.三人の兄弟はお互いに助け合わねばならない。
The plan did not meet with his ideas.その計画は彼の考えと合わなかった。
I don't want to get involved in that business.そんなことに係わり合いたくない。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
The climate here doesn't agree with me.ここの気候は私には合わない。
I couldn't agree with his opinion.私は彼の意見に合意できなかった。
They love each other deeply.彼らは深く愛し合っている。
We discussed our plans for the future.私たちは将来の私たちの計画について話し合った。
However fast you run, you won't be in time.どんなに速く走っても間に合わないだろう。
"Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him."「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」
He's not smart enough to add numbers in his head.彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。
The first speech was given at the convention by none other than Clint Eastwood, the famous actor.その会合で最初の演説をしたのはほかならぬかの有名なクリント=イーストウッドだった。
Otherwise we will have to cancel this order.もし無理な場合は注文をキャンセルします。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.私にとって、その話題は話し合う価値がある。
Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority.開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。
The two students will be talking to each other.2人の学生がお互い話し合っているだろう。
Are you acquainted with the man?あの人とお知り合いですか。
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
I got to know my current girlfriend at the gym.僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。
Did he succeed in passing the examination?彼は試験に合格しましたか。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
Her skirt was a cheerful shade of bright green.彼女のスカートは明るい色合いの緑だった。
We went without him because he wasn't ready.彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。
Little did they dream of losing the game.試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。
They seem to go together.彼らは釣り合いがとれているようだ。
That doesn't accord with my principle.それは私の主義に合わない。
Whether you win or lose, you should do your best in the match.勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
The park was crowded with people with children.その公園は子供を連れた人々で混み合っていた。
My sister was successful in the examination.妹はその試験に合格した。
Modern jazz is not to my taste.モダンジャズは私の趣味に合わない。
He succeeded in the examination.彼は試験に合格した。
She is positive of passing the test.彼女は試験に合格すると確信している。
Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski.ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。
Please come and see me whenever it is convenient for you.都合のよろしいときにいらして下さい。
That company aims to reduce employee numbers by arranging a lot of retirement money for voluntary redundancies.あの会社は今、希望退職者に退職金を多く都合することで人員削減を図っている。
I have no face to turn to.私には合わせる顔がない。
I am on speaking terms with Tom.トムとは口をきき合う間柄だ。
Canada borders the northern part of the United States.カナダは合衆国の北部に接している。
He knew more than all the school put together.彼は学校の者を合わせたよりもっとよく物を知っていた。
It is wise to save money for a rainy day.万が一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
She keeps company with a foreign student.彼女はある外国人学生と付き合っている。
When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches.撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。
Do you have much money with you?お金の持ち合わせは多いですか。
He barely passed the examination.彼はかろうじて試験に合格した。
"Will he pass the examination?" "I am afraid not."「彼は試験に合格するでしょうか」「だめだと思います」
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Can you get the work finished in time?仕事を間に合わせられますか。
What is the total amount?合計でいくらですか。
They lost the game but observed the rules.彼らは試合には負けたが、規則は守った。
You'd better remember that tipping is necessary in the USA.合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。
They were eager for the game to begin.彼らは試合の始まるのを待ちこがれていた。
Two hours is too short for us to discuss the matter.私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
The rule holds good in this case.その規則はこの場合に当てはまる。
We kept discussing the problem all night.私達は一晩中その問題について話し合った。
We haven't known each other long.我々は知り合ってからまだ日が浅い。
He is certain to win the game.彼が試合で勝つのは確かである。
Had you run all the way, you'd have got there in time.もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
The meeting was held as intended at the outset.その会合は当初の予定どおりに開催された。
Tom and Mary care for each other.トムとメアリーはお互いに愛し合っている。
It is difficult to make up for wasted time.無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。
Let's meet at the usual place.例の場所で落ち合おう。
Please drop in when it is convenient for you.都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
I was just in time for the last train.きわどいところで終電に間に合った。
Try on this new suit to see if it fits well.サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
The game was put off until next week.試合は来週まで延びた。
As it happens, I have no money with me now.あいにく今金の持ち合わせが無い。
Tomorrow is convenient for me to call on you.明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
He didn't attend the meeting.彼は会合を欠席した。
Workers pulled together and asked the management for a raise.従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。
I was just in time for the last train.私はちょうど最終列車に間に合った。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
Does this skirt suit me?このスカートは私に似合いますか。
I'm sorry, but I'm already dating someone.ごめんなさい。私にはもう付き合っている人がいるのです。
Taro is very likely to pass the university entrance examination.太郎は大学入試に合格したそうだ。
This carpet does not match the curtain.この敷物はカーテンと合わない。
Each of the students has to attend the morning.学生たちは各々その会合に出席しなければならない。
It's the soccer match tomorrow.明日はサッカーの試合だ。
She was so nervous she paced to and fro in the waiting room.彼女は心配で心配で、待合室の中を行ったり来たりしていた。
The store was crowded with holiday shoppers.その店は休日の買い物客で混み合っていた。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
Start at once, and you will be in time for school.すぐ出かけなさい。そうすれば学校に間に合いますよ。
That branch is affiliated to the miners' union.あの支部は炭鉱労働組合に属している。
I managed to get there in time.わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。
We stood face to face.我々は向かい合って立っていた。
How are you getting along?最近はどんな具合ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License