The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She can get the second prize at worst.
最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
They discussed the plans for the party.
彼らはパーティーの計画を論じ合った。
Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board.
赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。
He will certainly attend the meeting.
きっと彼は会合に出席します。
The game was called off because it suddenly started raining.
にわか雨で試合は中止になった。
He was in time for school.
彼は学校に間に合った。
This stopper does not fit the bottle.
この栓はびんに合わない。
The coat does not fit properly across the shoulders.
上着は肩の所がうまく合わない。
Make a few good friends and stick to them.
親友を少し作ってずっと付き合いなさい。
The new car underwent its tests successfully.
新車はテストを受けて首尾よく合格した。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.
共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Will this answer your purpose?
これで間に合いますか。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.
合衆国の国民は自分たちが支えている民主社会に対し一般的には責任感を抱いている。
If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks.
今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。
Hurry up, and you'll catch the train.
急ぎなさい、そうすれば列車に間に合います。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
I was impatient for the game to start.
試合が始まるのが待ちきれなかった。
I will see to it that everything is ready in time.
すべての準備が間に合うようにいたします。
I don't agree with you on this point.
私はこの点であなたと意見が合わない。
I'll make it up for you.
埋め合わせをしますよ。
Are you planning to take part in the meeting?
あなたはその会合に出席する予定ですか。
Roll up your sleeves and get busy.
気合いを入れて頑張れ。
This rule applies to all cases.
この規則はあらゆる場合に当てはまる。
It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose.
勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。
Can you make the deadline?
〆切に間に合いますか。
I'm afraid we'll lose the game.
私はその試合に負けると思う。
I don't get it.
どうも合点がいかない。
I barely made the 9:20 train.
9時20分の電車になんとか間に合った。
Are you feeling under the weather?
具合悪いの?
Are you meeting someone here?
ここで待ち合わせをしているんですか?
We enjoyed watching the game.
私たちはその試合を見て楽しんだ。
I wish to resign from my work for purely personal reasons.
私この度一身上の都合でやめさせていただきます。
Go along with the crowd.
みんなに合わしとけ。
I have never been to the U.S.
私は合衆国に行ったことがない。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
He passed the law examination and set up a law office.
彼は司法試験に合格し、法律事務所を創設した。
You've got plenty of time.
十分間に合いましたね。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
The waiting room was so noisy that I couldn't hear my name called.
その待合室はあまりにうるさくて、自分の名前が呼ばれるのが聞こえなかった。
John and Mary loved each other.
ジョンとメアリーはお互いに愛し合っていました。
He disagrees with his relatives.
彼は親類の者と意見が合わない。
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
A small border dispute ballooned into a major international incident.
国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
I've never dated her. She's just a friend.
彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。
Will he be able to catch the train?
彼は列車に間に合うでしょうか。
He hurried so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように急いだ。
I was just in time for the last train.
きわどいところで終電に間に合った。
Would 8:30 be convenient for you?
8時30分ではご都合はいかがですか。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
Stay with me, ladies and gentlemen.
みなさん最後まで御付き合いください。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
We are liable to go to the ball game tomorrow.
われわれは明日野球の試合を見に行くだろう。
"Are Tom and Mary dating?" "No, they're just good friends."
「ねえねえ、トムとメアリーって付き合ってるの?」「いや、あの二人はただ仲いいだけだよ」
Since the rain stopped, they resumed the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
All three hated one another.
3人はお互いに憎み合っていた。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
The game was canceled because of heavy rain.
大雨のため試合は中止された。
I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me.
私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。
She is mixing with the wrong crowd.
彼女は悪い仲間と付き合っている。
He attends meetings off and on.
彼は会合に出たり出なかったりだ。
Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting.
昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。
He looked around the waiting room.
彼は待合室を見回した。
I wasn't in time for school this morning.
私は今朝学校に間に合いませんでした。
Same-sex marriage is legal here.
この国では同性婚が合法化されている。
He will be in time for the train.
彼は列車に間に合うでしょう。
The rain being over, they went on with the game.
雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
The road is crowded so we probably won't get in promised time.
道が込んでいますから、約束の時間に間に合わないかも知れない。
We will make an exception of your case.
君の場合は例外としよう。
Add up this column of figures.
この数字の列を合計しなさい。
If anything, she isn't any better today.
どちらかと言えば、彼女は今日も具合がよくない。
She motioned me to hold my tongue.
彼女は私に黙っているように合図した。
This big gate is disproportionate to the small garden.
この大きな門は小さな庭に不釣り合いだ。
As a matter of course, she passed the examination.
もちろん、彼女は試験に合格した。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
He's studying hard so he can pass the entrance exam.
彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。
Let's hurry so we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
Well... actually, I'm sick.
あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。
Have you known him for a long time?
彼と知り合ってもう長いのですか。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.