Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Nobody having anything more to say, the meeting was closed. | 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 | |
| He had only one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| Let's play a game of baseball. | 野球の試合をしよう。 | |
| He will certainly attend the meeting. | きっと彼は会合に出席します。 | |
| It is necessary that Nancy attend the meeting. | ナンシーがその会合にでる事が必要だ。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| That party is always pandering to the middle class. | あの党はいつも中流階級に迎合しています。 | |
| Twelve are present at the meeting. | 会合には12人が出席している。 | |
| The color of that tie does not match the suit. | あのネクタイの色はその服に合わない。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| There are cases where this rule doesn't hold good. | この規則が当てはまらない場合がある。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| It is our duty to help one another. | 互いに助け合うのは我々の義務である。 | |
| The mixture of these substances is dangerous. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| He was beaten with an iron rod during a violent soccer match. | 彼は荒々しいサッカーの試合の間、鉄の棒で殴られた。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これはとても大切な会合だ。出席しなくてはいけないよ。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| They had an exciting game. | かれらはわくわくするような試合をした。 | |
| He was raised in the United States, but his native language is Japanese. | 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| The game will probably be canceled. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| His debts amount to 100,000 yen. | 彼の借金は合計十万円になる。 | |
| Is your watch correct? | 君の時計は合ってる? | |
| We made arrangements to meet at 6 p.m. on Monday. | 我々は月曜日の午後6時に会う打ち合わせをした。 | |
| When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'. | 先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。 | |
| He once knew her, but they are no longer friends. | 彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 | |
| I identify with you. | あなたとは気が合うわ。 | |
| Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us. | ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。 | |
| Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?" | 手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。 | |
| The doctor arrived in time to save her. | 医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。 | |
| This game was put off. | この試合は延期された。 | |
| The dress suit you very well. | その服はあなたにとてもよく似合っています。 | |
| They talked to each other. | 彼らはお互いに話し合った。 | |
| Do you love each other very much? | あなたがたはお互いに大変愛し合っているのですか。 | |
| I have been to see the baseball game. | 私は野球の試合を見に行ってきました。 | |
| Fortunately, I made it to the class. | 幸にも授業に間に合った。 | |
| Beth was looking forward to meeting him, but he never showed up. | べスは彼と知り合いになることを期待したが、彼は現れなかった。 | |
| She put by some money for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| As the weather became colder, he went from bad to worse. | 陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| This may not suit your taste. | これはあなたの口に合わないかもしれない。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Tom brought a flower and presents for his date. | トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。 | |
| He is but a fair weather friend. | 彼は都合のよい時だけの友だ。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| We discussed a wide range of topics. | 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 | |
| What number should I call in case of an emergency? | 緊急の場合は、何番に電話すればいいのですか。 | |
| He has little money with him. | 彼は今ほとんどお金を持ち合わせていない。 | |
| Can you get the work finished in time? | 仕事を間に合わせられますか。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. | 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 | |
| I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend. | 木村さんとは友達として付き合っているだけです。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us. | 一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。 | |
| I'm old and not too well. | 私は歳を取って体の具合が良くない。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| We talked of many things. | 我々はいろいろなことを話し合った。 | |
| I had a tennis match with him. | 私は彼とテニスの試合をした。 | |
| I am ashamed to see her. | 恥ずかしくて彼女に顔を合わせられない。 | |
| Old homes, especially traditional Japanese ones, can be damp and unfriendly to modern life. | 古い家屋は、特に日本の伝統的な家屋は、湿気が多く現代生活に不都合な事がある。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| Now's not the time to have that attitude! | そんな格好つけてる場合じゃないだろ。 | |
| What would you do in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| In my anxiety to pass the test, I studied all night. | そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| He has been going with her for almost two years now. | 彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。 | |
| That hat looks good on you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| I've never dated her. She's just a friend. | 彼女と付き合った事がない。友情に過ぎない。 | |
| That was an excellent game. | その試合はすばらしかった。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 | |
| In the United States there is a census every ten years. | 合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。 | |
| We went without him since he wasn't ready. | 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 | |
| I will come provided I am well enough. | もし体の具合がよければ私は来ます。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| I was just in time for the last train. | きわどいところで終電に間に合った。 | |
| Say the word any time. | いつでも合図して。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| Set the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| You must share your jobs with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| How about a drink after the game? | 試合が終わったら飲みに行かない? | |
| How long have you known Jack? | ジャックと知り合ってどのくらいになりますか。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| It is doubtful whether he will pass. | 彼が合格するかどうかは疑わしい。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| The rule doesn't hold well in our case. | その規則は私達の場合に当てはまりません。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |