The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The girls danced to music.
少女たちは音楽に合わせて踊った。
The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger.
沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話してください。
Tom brought a flower and presents for his date.
トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。
How are you getting on with your work?
仕事のはかどり具合はどうですか。
Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination.
彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。
It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose.
勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。
I wonder if you'd like to go out with me this Sunday.
次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Tom hasn't got much money with him.
トムはあまり持ち合わせがない。
I will come on Wednesday evening unless I hear from you to the contrary.
あなたからご都合が悪いというお知らせがなければ水曜の夕方に参ります。
This job doesn't pay.
この仕事は割に合わない。
If I had not overslept, I would have been in time for school.
そうでなければ、学校に間に合ったのに。
Experience talks in these cases.
こういう場合には経験が物を言う。
The girl has to match me in skill.
私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。
She exerted herself to pass the examination.
彼女は試験に合格しようと努力した。
If I had left a little earlier, I would have caught the last train.
もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。
The game was called off because it suddenly started raining.
にわか雨で試合は中止になった。
Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants.
1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。
I hear you passed the entrance exam. Congratulations!
入学試験に合格したそうですね。おめでとう。
If you study earnestly, you can expect to pass the exam.
君は真剣に勉強すれば試験に合格する期待がもてる。
Prawns don't agree with me.
えびは私の体に合わない。
Your new dress really looks good on you.
君の新しい服はとても似合っています。
Will he be able to catch the train?
彼は列車に間に合うでしょうか。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
I was just in time for the last train.
私はちょうど最終列車に間に合った。
We had to put off the meeting because of the storm.
我々は嵐のため会合を延期しなければならない。
Those who are lazy will never pass.
怠け者は決して合格しない。
Cook 2 Japanese cups of rice.
お米2合炊いといて。
It may be that she will succeed in the examination.
彼女はおそらく試験に合格するでしょう。
The people in the room all know one another.
その部屋の人々は、みんな互いに知り合いだった。
This is the last game.
今回が最後の試合だ。
Two men met face to face.
二人の男が面と向かい合った。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
If it rains, the game will be called off.
万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。
I watched a baseball game on television.
私はテレビで野球の試合を見た。
You could be right, I suppose.
合ってると思うよ、たぶん。
He gave me a hard time.
彼にひどい目に合わされた。
You can take part in the meeting regardless of your age.
あなた方は年齢に関係なく、その話し合いに参加できる。
What is the percentage of overseas markets for your products?
貴社の製品の海外市場の割合はどのくらいですか。
What size do you think I take?
私はどのサイズが合いますか。
Tom is going out with a Chinese exchange student.
トムは中国人の留学生と付き合っている。
After the exam we compared the answers we had written.
テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。
I'll manage to fit you in next week.
何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
I congratulated her on her success in the examination.
私は彼女の合格を祝った。
How are you getting along with your work?
仕事の進み具合はどうですか。
The matter will be brought up at the next meeting.
その問題は次の会合の時に出されるだろう。
His standing up was the signal for everybody to start leaving the room.
彼が立ち上がったのを合図に皆は部屋から出始めた。
I have never been to the U.S.
私は合衆国に行ったことがない。
Act your age.
年に似合った行動をしなさい。
No matter how fast you run, you won't be in time.
どんなに速く走っても間に合わないだろう。
Hurry or we'll never make the train!
急がないと絶対電車に間に合わないぞ。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
How would you like your steak done?
ステーキの焼き具合はどうなさいますか。
We will make an exception of your case.
君の場合は例外としよう。
She gave him a necktie which was completely to his taste.
彼女は彼に好みに合ったネクタイをプレゼントした。
Which wine goes best with red meat?
肉に合うワインはどれですか。
He motioned for me to follow him.
彼は私についてこいと合図した。
We got to the station in time to catch the bus.
私たちはバスに間に合うように駅についた。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
We went to the stadium, where we enjoyed the exciting game.
私達はそのスタジアムに行き、そこでエキサイティングな試合を楽しんだ。
If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.
もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。
If he studied hard, he would pass the test.
一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。
He was just in time for the last train.
彼は列車にやっと間に合った。
The Mississippi is the longest river in the United States.
ミシシッピ川は合衆国で最も長い川だ。
Without your help, we wouldn't have finished in time.
あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。
You look good in those clothes.
その服はあなたによく似合います。
All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes.
全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。
Canada is to the north of the United States.
カナダは合衆国の北にある。
The United States is a republic.
アメリカ合衆国は共和国である。
They say red wine is better with meat than white.
肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
Both of my parents love each other.
私の両親はお互いに愛し合っている。
I congratulate you on your passing the state examination.
国家試験に合格おめでとう。
If she'd set off now, she would make it on time.
もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
The United States is a large country.
アメリカ合衆国は大きな国だ。
Two wrongs don't make a right.
他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。
He made a sign to me to go out.
彼は私に出てけと合図した。
You'll have to take his place in case he can't come.
もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。
That branch is affiliated to the miners' union.
あの支部は炭鉱労働組合に属している。
I acted as interpreter at the meeting.
その会合で私は通訳を務めた。
The meeting is held twice a month.
会合は月に2回開かれる。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.