UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your success depends on whether you pass the STEP examination or not.君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。
The total at the bottom of the page is carried forward.ページの下の合計額は繰り越しになっている。
Do you think that dress suits her?あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
Jeans go with everything.ジーンズはどんな物にも合う。
How did you come to know her?君はどうして彼女と知り合いになったんだい。
Will you make every effort to come?何とか都合して来てください。
I struck up an acquaintance with her.彼女と知り合いになった。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
He boasted of having passed the entrance exam.彼は入試に合格したことを自慢した。
A wise man, therefore, proportions his belief to the evidence.従って賢人は信念を証拠と釣り合わせます。
This rule isn't suited to the present situation.この規則は現状に合わない。
She has been invited to sing in a choir in a foreign country.彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。
This piece doesn't match.この断片は組み合わない。
It was decided that the ball game be put off.その野球の試合は延期されることに決定した。
The climate here doesn't agree with me.ここの気候は私には合わない。
I'd like to discuss pricing with you.価格に関して話し合いたいのですが。
We're going to discuss the problem tomorrow.私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
I'll manage to fit you in next week.何とか都合つけて来週お目にかかりましょう。
Tom and Mary care for each other.トムとメアリーはお互いに愛し合っている。
Children should be taught to share.子供は分け合うことを教えられるべきである。
The area of Canada is greater than that of the United States.カナダの面積はアメリカ合衆国の面積より大きい。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
He had hoped to found a new company after the merger was complete.彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
He didn't attend the meeting.彼は会合を欠席した。
He was raised in the States, but his mother tongue is Japanese.彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。
He can not have passed the exam.彼が試験に合格したはずがない。
I suggested that we bring the meeting to an end.会合を終わりにしようと私は提案した。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Work is a very important part of life in the United States.労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
He longs for the fellowship of the rich.彼は金持ちと付き合いたいと願っている。
Will this amount of money meet your need?このお金であなたの要求に見合いますか。
You will not be able to catch the train.君はその列車に間に合わないでしょう。
They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well.余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。
They talked for hours at cross purposes.うまく噛み合わないまま何時間も話し合った。
Let's hurry to be in time for the meeting.会議に間に合うように急ぎましょう。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
He went fishing in between.彼は合間に釣りに行った。
Those present were all moved to tears.居合わせた人々は皆感動の余りないた。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.日本語を扱う場合にも応用できるように、訳者のひとりである萩原正人が、日本向けに原書にはない12章を書き下ろしました。
I gave him what little money I had with me.私は少ないながら持ち合わせていたお金を全部彼にやった。
The meeting was put off because John was sick.その会合は延期されました。なぜならばジョンが病気だったからです。
I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada.その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。
The "subject" is the person or object to carry out the action in the sentence. Transformed to Japanese it would be the part that end in "wa" or "ga".「主部」とは、文の中の動作をする人・物で、日本語に直した場合に「~は」「~が」になる部分です。
Tomorrow, I've got an important mission first thing in the morning. I shouldn't be wasting my time with this.明日は朝イチで大事なミッションがあるのだ。こんなことしてる場合じゃない。
No doubt you will be able to pass the examination.あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。
Crime doesn't pay.犯罪は割に合わない。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
The game's outcome hangs on his performance.試合の結果は彼の働きにかかっている。
Cook about 12 ounces of rice.お米2合炊いといて。
He caught the first train and got there just in time.彼は始発列車に乗り、ちょうど間に合ってそこに着いた。
He has little money with him.彼は今ほとんどお金を持ち合わせていない。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
The baseball game was put off till next Sunday.野球の試合は来週の日曜日まで延期された。
Last night, I barely made the last train?ゆうべはやっとのことで最終電車に間に合った。
Why don't you go over your sums?合計額を調べてはどうですか。
It's dangerous to mix these substances.これらの物質の混合は危険です。
Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
The police compared the fingerprints on the gun with those on the door.警察は銃の指紋とドアに付着した指紋を照合した。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Everything is fine.万事具合がいい。
It is improper to impose sanctions upon the union.組合に制裁を加えることは妥当ではない。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end.その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。
To tell the truth, I have no money with me.実を言うと、金の持ち合わせがないんです。
Several yachts were sailing side by side far out at sea.数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。
He is fond of watching baseball games on TV.彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
It's absurd never to admit your mistakes.間違いを一度も認めないというのは不合理である。
If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Is there anything wrong with you?あなたは体の具合がどこか悪いのですか。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
You will be in time for school if you leave at once.今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
The amount of work and the pay are not balanced.仕事の量と賃金が釣り合っていない。
He assured me of his help.彼は私に援助すると請け合った。
They mutually discussed the future.彼らはお互いに未来のことについて話し合った。
He did serious effort, in order to pass an examination.彼は試験に合格するために大変な努力をした。
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
This music suits my present mood.この音楽は私の今の気分に合っている。
Oil and water don't blend.油と水は混じり合わない。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
You should attend the meeting yourself.君自身が会合に出席すべきである。
He fitted his schedule to mine.彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。
A fussy referee can ruin a bout.規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。
Language keeps in step with the times.言語は時代に合わせて変化していく。
We are worn out because we fucked all day long.一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
This hat will become her.この帽子は彼女に似合うだろう。
As I entered the coffee shop, I found two young men watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
Please bring the master key.合鍵を持ってきてください。
She is positive of passing the test.彼女は試験に合格すると確信している。
Is your watch correct?君の時計は合ってる?
In case of fire, ring the bell.火事の場合はベルを鳴らせ。
The soccer game attracted a large crowd.そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。
She made up for lost time by working hard.彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。
She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.彼女はきたるべき合衆国への旅の準備に忙しかった。
Are you going to attend the meeting tonight?今夜の会合には出席されますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License