Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can adjust this desk to the height of any child. | この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| How long have you known Jim Robinson? | ジム・ロビンソンとはいつからの知り合いですか。 | |
| They cannot fail to reach an agreement. | 彼らはきっと合意に達するだろう。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| The players were in high spirits after the game. | 選手達は試合の後上機嫌だった。 | |
| I got to know Tom when I was a university student. | トムとは大学時代に知り合いました。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私と彼女とは20年以上の知り合いである。 | |
| Because of everyone's correct-mindedness, the rain stopped on the morning of the match day. | 試合の日の朝になって雨が止んだのは、みんなの心がけがいいからだ。 | |
| She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day. | 彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。 | |
| He is sure to pass the exam. | 彼は必ず試験に合格すると思う。 | |
| Cook 2 Japanese cups of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| I got acquainted with him in France. | 私は彼とフランスで知り合いました。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| The Roman football game was like the Greek game. | ローマのフットボールの試合はギリシャのフットボールの試合と似ていました。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| Every student passed the driving test. | どの学生も自動車運転試験に合格した。 | |
| The expenditure totaled 200,000 yen. | 支出は合計20万円になった。 | |
| The soccer game is tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| This tie doesn't go with my suit. | このネクタイは私のスーツには合いません。 | |
| In case of a fire, use this emergency stairway. | 火事の場合には、この非常階段を使いなさい。 | |
| She passed the examination. | 彼女は試験に合格した。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| He signaled that I should follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| These totals check with mine. | この合計は私のとぴったりあう。 | |
| As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". | 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 | |
| Wire me at once, in case there should be an accident. | 何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。 | |
| USA stands for the United States of America. | USAはアメリカ合衆国の略称です。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| The English team beat the Brazilian team in the international soccer tournament. | 英国チームは国際サッカートーナメントの試合でブラジルチームに勝った。 | |
| I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country. | 関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。 | |
| They had games, made good friends, and enjoyed themselves very much. | 彼らは試合をして、友人を作り大いに楽しんだ。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| The tie doesn't go with my suit. | そのネクタイは私の服には合わない。 | |
| I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train. | 僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms. | 初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。 | |
| After we finished working, we enjoyed talking together. | 仕事を終えた後で、我々は共に話し合いを楽しんだ。 | |
| However fast you run, you won't be in time. | どんなに速く走っても間に合わないだろう。 | |
| He chatters at the rate of two hundred words a minute. | 彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。 | |
| At last both countries agreed on putting an end to the war. | ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。 | |
| That red sweater looks good on you. | あの赤いセーターはあなたに似合いますよ。 | |
| Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. | 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 | |
| Kate was absent from the meeting. | ケイトは会合を欠席した。 | |
| Hanging out with him isn't interesting. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| Do you know him? | 彼のお知り合いですか。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. | さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 | |
| I hear you're on bad terms with Owen. | オウエンといがみ合っているんですって? | |
| He gave me what money he had with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| He could make himself agreeable to almost anyone. | 彼はほとんどだれとでも調子を合わせることができた。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| We called off the game on account of rain. | 雨のために試合を中止した。 | |
| I am sure of his passing the examination. | 私は彼がきっと試験に合格すると確信している。 | |
| Do you think that dress suits her? | あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| They competed with each other for the prize. | 彼らは賞を取ろうとしてお互いに競い合った。 | |
| She changed her schedule to match his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| I have never seen a rugby match as exciting as yesterday's match. | 昨日の試合ほどスリリングなラグビーの試合は見たことがない。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| It is a pleasure to watch a baseball game on TV. | テレビで野球の試合を見ることは楽しい。 | |
| His work is a synthesis of several ideas. | 彼の作品はいくつかのアイデアの統合体である。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. | これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 | |
| I ran in order to be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| They had once helped each other. | 彼らはかつてはお互いに助け合っていました。 | |
| At your convenience. | ご都合の良いときに。 | |
| The weather being rainy, the baseball game was cancelled. | 雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。 | |
| The two countries were united under one government. | 2つの国は1つの政府に統合された。 | |
| That tie suits you very well. | そのネクタイとても似合っています。 | |
| You can make up for lost time by taking an airplane instead of a train. | 列車の代わりに飛行機に乗ることによって失った時間を埋め合わすことができる。 | |
| They scrambled for the penny in the street. | 彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。 | |
| The anger that I had built up in me until then evaporated like a mist hit by the sun. | 今まで胸にこみ合っていたさまざまの忿怒のかたちは、太陽の光に当った霧と消えてしまった。 | |
| The group was planning a bull session to talk about the upcoming party. | あのグループは近く開催するパーティーについての打ち合わせをしようとした。 | |
| Any time will suit me. | いつでも私の都合は結構です。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Have you known him for a long time? | 彼と知り合ってもう長いのですか。 | |
| I have a nodding acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈するくらいの知り合いです。 | |
| Did the union participate in the demonstration? | 組合はデモに参加しましたか。 | |
| They were dancing to the music. | 音楽に合わせて踊っていた。 | |
| What with the wind and the rain, the game was spoiled. | 風やら雨やらで、その試合はさんざんだった。 | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| How did you come to know each other? | あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 | |
| Which team won the game? | どちらのチームが試合に勝ったか。 | |
| Jack and Betty have been going steady for a month. | ジャックとベティは付き合って一カ月になる。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| They compensated for the loss. | 彼らはその損失の埋め合わせをした。 | |
| They love each other. | 彼らは愛し合っている。 | |
| The economic strength of the USA is not what it was. | アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。 | |