She was wearing a men's shirt which did not fit her.
彼女は大きさが似合わない男性用シャツを着ていた。
He's fed up with socializing.
彼は人付き合いに辟易している。
You'll be there in plenty of time.
十分間に合いますよ。
Did you watch the game?
君はその試合を見ましたか。
Many people came to the meeting yesterday.
昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。
They competed with each other for the prize.
彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。
I sat watching an exciting game on television.
私はすわってはらはらする試合をみていた。
As the weather became colder, he went from bad to worse.
陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。
We use "present tense" for this kind of case.
このような場合は”現在時制”を使います。
You'd better not keep company with him.
彼と付き合わない方がいいよ。
I suggested that we should bring the meeting to an end.
私はもう会合を終わってはどうかと提案した。
When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'.
先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
This dress suits you well.
このドレスは君によく似合う。
They discussed the plans for the party.
彼らはパーティーの計画を論じ合った。
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.
ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
We want you to take command of this unified force.
貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。
She worked hard so as to pass the test.
彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。
That red dress suited her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks.
試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。
I am on visiting terms with her.
私は彼女と訪問し合う仲だ。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.
These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants.
最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。
I am acquainted with the chairman of that club.
私はそのクラブの会長と知り合いです。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
He has been keeping company with Ann for three months.
彼はアンと三ヶ月付き合っている。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.