UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled.地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。
The three men had 50 pounds among them.3人は合わせて50ポンド持っていた。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
He failed to catch the 8:30 train.彼は8時30分の電車に間に合わなかった。
She gave me a necktie which was completely to my liking.彼女は私の好みにぴったり合ったネクタイをくれた。
I must discuss that new plan with him.私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。
The whole class passed the test.クラス全員がその試験に合格した。
I know the photographer who took this picture.私はこの写真をとった写真家と知り合いです。
Her dress and shoes were a good match.彼女の服とくつはよく似合っていた。
On crowded buses young people should give their seats to old people.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
He ran away with the idea that I had done it.私がやったのだと彼は早合点した。
We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well.最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。
Put one's finger on one's lips for silence.唇に手をあてて黙っていろと合図する。
They combined forces to fight the enemy.彼らは力を合わせて敵と戦った。
The national flag of the USA is called the Stars and Stripes.合衆国の国旗は星条旗と呼ばれる。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
It is imperative that you be on time as usual.いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
It is our duty to help one another.互いに助け合うのは我々の義務である。
He tried to adapt his conduct to his new environment.彼は自分のふるまいを新しい境遇に合わせるよう努めた。
Oil and water won't blend with each other.油は水と溶け合わない。
Someone remarked that Mary was always late for meetings.メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。
The important thing is not to win the game, but to take part in it.大切なのは試合に勝つことではなく、参加することだ。
She was heard to sing to the piano.彼女がピアノに合わせて歌うのが聞こえた。
Traffic was also disrupted including the suspension of the Akita, Tohoku bullet train.東北・秋田新幹線が運転を見合わせるなど交通も混乱した。
The meeting will have finished by the time we get there.私たちがそこへ着くころまでには、その会合は既に終わっているだろう。
The physicist was aware of the potential danger of nuclear fusion.その物理学者は核融合の潜在的な危険性に気づいていた。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
I accommodate statistics to theory.統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
He applied his theory to his case.彼は彼の理論をこの場合にあてた。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
When the antecedent is this, that, these or those it is usual to use 'which'.先行詞がthis,that,these,thoseの場合はwhichを用いるのが普通です。
Something is the matter with my watch.時計の具合が悪い。
They are always at each other's throats.彼らはいつもいがみ合っています。
I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.駅までずっと走ってかろうじて8時の列車に間に合った。
The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets.現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。
A game will be probably called off.試合はたぶん中止されるだろう。
Limit your remarks to the matter we are discussing.今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
To our great disappointment, the game was called off.我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。
On inquiry, I learned that she was out.問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u8歳未満の子供は前頭葉が発達しきっておらず、そのため現実と空想の区別が付かなくなる場合がある。一部の子どもは、例えば洋服ダンスの中やベッドの下に化け物がいると信じることがあるかもしれない。彼らの一部はまた、夢と現実の区別ができないこともある。
How did the game come out?試合はどんな結果になったか。
Please advise me of the date for the next meeting.次の会合の日取りをご通告下さい。
It has nothing to do with the subject we are discussing.それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
The lilies have been beaten down by the rain.百合が雨のために打ち倒されてしまった。
She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day.彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
She shared her piece of cake with me.彼女は私とケーキを分け合った。
Cook 2 Japanese cups of rice.お米2合炊いといて。
We're going to discuss the problem tomorrow.私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
As the weather became colder, he went from bad to worse.陽気が寒くなるにつれて彼の具合がますます悪くなった。
You are not consistent.君の言っていることは、つじつまが合わない。
Let's split the bill.支払いは分け合いましょう。
Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job.他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。
I argued with Yoko a little bit.洋子とちょっとやり合った。
How did you get to know her?どのようにして彼女と知り合いになったのですか。
Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board.赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。
This applies to your case as well.これは君の場合も当てはまる。
I thought the game was over.試合は終わったと思いました。
The sum of two plus three plus four is nine.2と3と4の合計は9だ。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
This dish goes very well with sake.この料理は酒によく合う。
She tried to bring the flowers into focus.彼女は花にピントと合わせようとした。
He was just in time for the last train.彼は終列車にやっと間に合った。
A nod is a sign of agreement.うなずくことは承知の合図だ。
I know that if we discuss it, we can find a solution that will satisfy both of us.一度話し合いをすれば、お互いに満足のいく解決方法を見つけられると思います。
Nancy is a hard girl for me to deal with.ナンシーは私には付き合いにくい女の子だ。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
They were dancing to the music.音楽に合わせて踊っていた。
Steak and red wine make a good combination.ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。
The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread.「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。
We had to put off the meeting because of the storm.我々は嵐のため会合を延期しなければならない。
The movie costarred two great actresses.その映画では二大女優が顔合わせをした。
There should be something for us to talk about.何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。
You see, when you have just started a relationship you want to be close to each other don't you?ほら、付き合ったばっかりの頃ってベタベタしたいじゃない?
Allan was lucky and passed the tax accountant examination.アラン君は運良く税理士試験に合格しました。
How are you getting along?最近はどんな具合ですか。
These states were united into one nation.これらの州は結合して1つの国になった。
To our disappointment, our team lost the game.我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。
Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday.その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。
Don't keep company with him.彼と付き合うのはやめなさい。
Our house adjoins his.うちと彼の家は隣り合っている。
The rain prevented us from finishing our game of tennis.雨のために私たちはテニスの試合を終えることができなかった。
Actually, it makes perfect sense.本当のところ、つじつまは合っている。
The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation.政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。
It's doubtful if we'll finish in time for Christmas.クリスマスに間に合って終わるかどうか疑わしい。
Does this dress look OK on me?この服に合うかしら?
I was on the air for two hours yesterday.昨日私は放送が二時間合った。
I signaled the car to go slow.車に徐行するようにと合図した。
I managed to catch the 8 o'clock train by running all the way to the station.駅までずっと走って、なんとか八時の電車に間に合った。
In most cases, his answers are right.たいがいの場合、彼の解答は正確だ。
In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon.たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。
He nudged me to go ahead.彼は私をつついて先に行けと合図した。
I'm sure I'll win the tennis match.私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
Jim and Mike threw the ball back and forth.ジムとマイクはボールを投げ合った。
What would you do if you were in my place?君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
The color of that tie does not match the suit.あのネクタイの色はその服に合わない。
We must make arrangements with them beforehand.前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License