The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm sure I'll win the tennis match.
私はきっとテニスの試合に勝つと思う。
Where will we meet?
集合場所は、どこですか。
In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon.
たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。
Through him I got acquainted with the big names of the town.
彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。
For personal reasons.
一身上の都合で。
They are not suited to each other.
彼らはどうも性が合わない。
The latter half of the game was very exciting.
その試合の後半はとてもおもしろかった。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
It left off raining and we managed to finish our game of tennis.
雨がやんで、やっとテニスの試合を終わらせることができた。
He and I are kindred spirits.
私と彼とはすっかり意気投合している。
I always get nervous just before a match.
試合の直前はいつも神経質になる。
I searched at the pub for the person I had met online, but there was nobody who looked like that.
チャットルームで知り合った人をパブで探したが、それっぽい人はいなかった。
I got up so early that I caught the train.
私は非常に早く起きたのでその列車に間に合った。
Be sure to pass the exams.
きっと合格しなけりゃダメよ。
There should be more communication between the persons concerned.
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
There were no hats in that store that fit me.
あの店には私に合う帽子はなかった。
Can you practice Japanese with me?
私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。
Have you heard about the result of the game?
試合の結果について聞きましたか。
We got to know each other rather well on our recent trip.
今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。
Well, it'll do for the time being.
まあ当分はそれで間に合うだろう。
We're going to discuss the problem tomorrow.
私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
She's much better today than yesterday.
彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。
At last both countries agreed on putting an end to the war.
ついに両方の国が戦争を終わらせる合意に達した。
We shared the benefit together.
我々はその利益を分け合った。
She put by some money for a rainy day.
彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
You are not consistent.
君の言っていることは、つじつまが合わない。
Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd?
ランドルフ社に知り合いはいませんか。
There are five patients in the waiting room.
待合室に5人の患者がいる。
They were dancing with the music.
音楽に合わせて踊っていた。
It was a rush job so it might not be a good fit.
突貫作業だったから、サイズが合わないかもしれません。
Did he pass the test?
彼は試験に合格しましたか。
We talked to each other for a while.
我々はしばらくの間話し合った。
He motioned me to stand up.
彼は私にたちなさいと身振りで合図した。
"Er, that 'mixer party' thing is then ..." "Just a normal get together."
「ええと、その合コンというのはつまり・・・」「普通のコンパだよ」
I ran as fast as possible, but I was not in time for the last train.
僕はできるだけ早く走ったが、最終電車に間に合わなかった。
I hear Robert is sick.
ロバートは具合が悪そうだ。
He watched the game with his arms folded.
彼は腕を組んで試合を見つめた。
He stood face to face with his enemy.
彼は敵と向かい合っていた。
The meeting will be put off.
会合は延期になるだろう。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".
合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health.
彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
England is going to win the match.
イングランドはその試合に勝つだろう。
Air is a mixture of gases.
空気は気体の混合物だ。
Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none.
剣道には試合があるが、居合道には試合がない。
They fight like cat and dog.
彼らは熱烈にいがみ合っている。
I left home later than usual, but fortunately I was in time for the train.
普段よりも遅く家を出たけれど、幸いに汽車には間に合った。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.
東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
I'll be back in time for my mother's birthday.
母の誕生日に間に合うように帰ります。
Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language.
パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。
It rained heavily, and consequently the baseball game was called off.
雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。
I got to know my current girlfriend at the gym.
僕はフィットネスセンターで今の彼女を知り合ったよ。
Human beings communicate with each other by means of language.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
When I was young, I would often go to watch baseball games.
若い頃よく野球の試合をみにいったものでした。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
We exchanged glances with each other.
私たちはお互いに顔を見合わせた。
Are you going out with Sachiko?
佐知子さんと付き合っているの?
It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great.
登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。
I was just in time for the last train.
きわどいところで終電に間に合った。
We've played a lot of matches this season.
私たちは今シーズンたくさん試合をした。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.
彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。
The game got more and more exciting.
その試合はますます面白くなった。
It is better for you to act by legal means.
あなたは合法的手段で行動する方がよい。
On crowded buses young people should give their seats to old people.
込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
The girls danced to music.
少女たちは音楽に合わせて踊った。
She has been invited to sing in a choir in a foreign country.
彼女は海外の合唱団で歌わないかと誘われています。
Tom talked with Mary all night.
トムはメアリーと一晩中話し合った。
His store is always crowded with customers.
彼の店はいつも客で混み合っている。
It is in this room that our meeting will be held.
私たちの会合が開かれるのはこの部屋でです。
You must be prepared for an emergency.
非常の場合に備えなければならない。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.
音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
She is going to have another blouse made to go with her costume.
彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
What percentage of the students are admitted to colleges?
その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。
To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then.
次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。
Discussing the matter further will get you nowhere.
その件は話し合っても始まらない。
By good luck, he was in time for the train.
運良く彼は汽車に間に合った。
There's a soccer match tomorrow.
明日はサッカーの試合だ。
We got together for short meeting after dinner.
我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。
I got acquainted with her in France.
私はフランスで彼女と知り合った。
They didn't agree how to get there.
彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。
When and where did you come to know her?
いつ、どこで彼女と知り合ったんだい。
We had a heart-to-heart talk with each other.
私たちはお互いに腹を割った話し合いをした。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
We've already had a family commitment.
私たちはすでに家族ぐるみのお付き合いがあります。
The game was postponed until next Sunday.
その試合は今度の日曜まで延期された。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.
I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada.
その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。
Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board.
赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。
In the event that asbestos-covered mesh is found, ensure its safety by damping the asbestos portion to prevent dust release and wrapping in a plastic bag.
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Bi