The problem will be on the carpet at the next meeting.
その問題は次の会合で審議されるであろう。
She telephoned him that she couldn't attend the meeting.
彼女は会合に出られないと彼に電話した。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
The leaders of the Union agitated for higher wages.
組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。
I hope today's ball game won't be canceled.
今日のフットボールの試合が中止にならなければいいんだが。
I know that he will be introduced to a lady by his uncle today.
私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。
I've known Jim ever since we were children.
子供のときからジムとは知り合いだ。
This coat does not fit me any more.
この上着はもう私の体に合わない。
He had the luck to catch the train.
彼は運よく列車に間に合った。
Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well.
スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。
Start at once, and you will be in time.
すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
Mixture of the three primary colors creates black.
三原色を混合すると黒色ができる。
As he grew up, he learned to put things in perspective.
彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
Don't jump to conclusions.
早合点しないで。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.
白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
That tie goes well with your shirt.
そのネクタイはあなたのシャツに合っている。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
We are prepared for the worst.
私たちは最悪の場合の覚悟はできている。
They went on talking all night.
彼らは夜通し語り合った。
Same-sex marriage is legal here.
この国では同性婚が合法化されている。
Can I watch your next game?
私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
Hurry up, and you will be in time.
急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
When will it be convenient for you?
あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
Nothing comes amiss to him.
彼に不都合なことは何もない。
This may not suit your taste.
これはあなたの口に合わないかもしれない。
Tom brought a flower and presents for his date.
トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。
You may come whenever it is convenient for you.
いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
Is it possible to pass the tax accountant exam by self study?
独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。
I worked hard in order to pass the math test.
数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。
We enjoyed watching the baseball game.
私たちはその野球試合を楽しく見た。
We happened to meet again through a strange coincidence.
不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。
I don't think this shirt goes with that red tie.
このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。
He went fishing in between.
彼は合間に釣りに行った。
Black becomes you.
黒のものはあなたによく似合います。
Tom and Sue have known each other since 1985.
トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。
I propose that we should have another meeting.
もう一度会合をもってはどうかと思うよ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
He chatters at the rate of two hundred words a minute.
彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。
It may be advantageous to me to proceed in this way.
このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
Those two really hit it off.
あの2人はとてもうまが合います。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.
値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
The EU's unity is gradually becoming shakier.
EUの統合性はじょじょに怪しくなってきた。
These new curtains don't go well with the rugs.
この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.
もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
He was just in time for the last train.
彼は終列車にやっと間に合った。
The restaurant stands at the junction of two superhighways.
そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.
企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Not all of them are present at the meeting today.
彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。
Your uncle and I have known each other for many years.
君のおじさんとは長年の知り合いだ。
Quite a few people came to the meeting yesterday.
昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。
He seems to be sick.
彼は具合が悪そうだ。
He represented the labor union on the committee.
彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game.
もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。
He boasted of having passed the entrance exam.
彼は入試に合格したことを自慢した。
Were you on time for work today?
今日、会社間に合った?
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"