Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? | かみ合わせが不自然ではないですか。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| The United States annexed Texas in 1845. | 合衆国はテキサスを1845年に併合した。 | |
| What size do you think I take? | 私はどのサイズが合いますか。 | |
| The passwords were easy to figure out. | その合い言葉は分かりやすかった。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| He made his girlfriend go out for a drink with him. | 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 | |
| Is this legal? | これは合法ですか? | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| The confidence man and his blonde call girl make a perfect match in enraging his landlady. | あの詐欺師と金髪のコールガールは下宿のおかみさんを怒らせるには申分のない取り合わせだ。 | |
| When one lucky spirit abandons you another picks you up. I just passed an exam for a job. | 捨てる神あれば拾う神あり。やっと採用試験に合格したよ。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| He boasted of having passed the entrance exam. | 彼は入試に合格したことを自慢した。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| If you don't miss the train, you'll get there in time. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| You look ill. Are you? | 君は具合が悪そうですね。そうですか。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| The game was called off. | その試合は中止になった。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| No doubt you will be able to pass the examination. | あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。 | |
| As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| In case of an emergency, call the police. | 緊急の場合は警察を呼びなさい。 | |
| He is sure of passing the examination. | 彼は試験に合格すると確信している。 | |
| She was always been easy to get along with. | 彼女はいつも付き合いやすい人だ。 | |
| It looks as if he were sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| The students discussed the plan for many hours. | 学生たちは何時間もその計画について話し合った。 | |
| He is present at the meeting. | 彼はその会合に出席している。 | |
| He went fishing in between. | 彼は合間に釣りに行った。 | |
| I take it for granted that he will succeed in the examination. | 彼が試験に合格したのは当然だと思う。 | |
| Do you know anyone who hums while they work? | あなたの知り合いで仕事中に鼻歌を歌う人はいますか? | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| There are fifty states in the United States. | 合衆国には、50の州がある。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| A morning appointment is better for me. | 診察は午前の方が都合がいいのですが。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| I like to watch baseball games. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| The union won a 5% wage increase. | 組合は5%の賃上げを獲得した。 | |
| That doesn't accord with my principle. | それは私の主義に合わない。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| The Emperor is the symbol of the unity of the people. | 天皇は国民の統合の象徴である。 | |
| The moment we met, we fell in love with each other. | 私たちは会うやいなや互いに愛し合った。 | |
| This rule applies to all cases. | このルールはすべての場合に当てはまる。 | |
| We must make up for the loss. | われわれはその損害の埋め合わせをしなければならない。 | |
| I have a bowing acquaintance with Mr Smith. | スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| The quarrel ended in their coming to blows. | 口論のはて取っ組み合いを始めた。 | |
| I'm getting tired of the dull game. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| We had a secret meeting. | 秘密の会合をもった。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| The queen shook hands with each player after the game. | 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 | |
| He don't manifest much desire to win the game. | 彼は試合に勝ちたいという熱望を明らかに示さない。 | |
| They were dancing to the music. | 彼らは音楽に合わせて踊っていました。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その件は話し合っても始まらない。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| You'll have to take his place in case he can't come. | もし彼が来られない場合には、君が彼の代わりをしなければならない。 | |
| As he grew up, he learned to put things in perspective. | 彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。 | |
| Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment. | 少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| It happened that there was a meeting on that day. | その日たまたま会合があった。 | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| He knew nothing bad about him, but he felt something evil. | その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。 | |
| Please bring the master key. | 合鍵を持ってきてください。 | |
| I was late for the meeting because of a traffic jam. | 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| Not too well. | あまり具合がよくありません。 | |
| In the event of rain, the game will not be held. | 雨の場合はその試合は中止となる。 | |
| In my anxiety to pass the test, I studied all night. | そのテストに合格したくて、徹夜で勉強した。 | |
| I don't have any cash about me. | 私は現金を持ち合わせていない。 | |
| His views chimed in with mine. | 彼の考えは私の考えと符合した。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'. | ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。 | |
| I don't have any money on me. | 私はまったくお金の持ち合わせがない。 | |
| He's got more books than all the others put together. | 彼は他の者みんなを合わせたよりもたくさんの本を持っている。 | |
| His house confronts mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| The policeman signed to me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| I can't get along with him. | 彼とはどうも呼吸が合わない。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨の為中止になった。 | |
| I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. | トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| Please go at the most convenient time for you. | 都合のいい時に行ってください。 | |
| Peter and Eve make a handsome couple. | ピーターとエバは似合いのカップルだ。 | |
| The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition. | ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。 | |
| How much is it including insurance and tax? | 保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| If he were a good pitcher, we would win this game. | 彼がいいピッチャーなら、我々はこの試合に勝てるのだが。 | |
| I passed the examination with ease. | 私は難なくその試験に合格した。 | |
| To my mind, the worst part of air travel is the hanging around in airport lounges. | 私の考えでは空のたびで最悪な面は、空港の待合室でぶらぶらしなければならない。 | |
| I propose that we should have another meeting. | もう一度会合をもってはどうかと思うよ。 | |
| I have got acquainted with him since then. | そのとき以来彼と知り合いになった。 | |
| Let's meet at the usual place. | 例の場所で落ち合おう。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスはあなたにとても良く似合います。 | |
| He was a neutral participant at the discussion. | 彼は話し合いでは中立の立場をとった。 | |