UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is hard to deal with.彼は付き合いにくい。
There are cases where honesty doesn't pay.正直がわりに合わない場合もある。
To our surprise, he was defeated in the match.驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。
These three countries were united into one.これら三つの国が連合して一つの国になった。
The red dress became her.赤いドレスは彼女に似合った。
I ran away from the training camp.私は合宿所から逃げ出した。
This rule applies to all cases.この規則はどの場合でも当てはまる。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
He doesn't mix well.彼は人付き合いがよくない。
John is sure to win the game.ジョンはきっとその試合に勝つだろう。
He is present at the meeting.彼はその会合に出席している。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
Let's put off the meeting until next Friday.次の金曜日まで会合を延期しましょう。
The coat does not fit properly across the shoulders.上着は肩の所がうまく合わない。
The dress suits you very well.そのドレスはあなたによく似合います。
We enjoyed watching the game.私たちはその試合を見て楽しんだ。
But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want.しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。
These glasses aren't right for my eyes anymore; it's difficult to see. I'm going to have to get a new pair made.この眼鏡、度が合わなくなってきて見づらいんだ。新しく作り直さなきゃいけないな。
Let's meet at the usual place.例の場所で落ち合おう。
I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory.校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。
You don't like me, but you were dating me?僕のこと好きじゃないのに付き合ってたってこと?
I have little more than 5 dollars.5ドルぐらいしか持ち合わせがない。
He is sure to win the game.彼はきっと試合に勝ちます。
We made a check of the student' records.私たちは学生の成績の照合をした。
Tom and Mary were dancing to the music.トムとメアリーは音楽に合わせて踊っていた。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
Sometimes the game lasted all day.ときには試合は一日中続きました。
I don't think this shirt goes with that red tie.このシャツはその赤いネクタイとは合わないと思うわ。
This shirt doesn't fit me round the neck.このワイシャツは首まわりが合わない。
You should harmonize your ambitions with your abilities.自分の才能に合った望みを持て。
It happened that I was present when she called.彼女が電話してきたときに、私はたまたま居合わせた。
I think it certain our team will the win the game.私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。
The passwords were easy to figure out.その合い言葉は分かりやすかった。
He confirmed that something was wrong with his car.彼は車の具合がおかしいことを確認した。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
Did he succeed in passing the examination?彼は試験に合格しましたか。
Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player.ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。
The football game is now being broadcast.フットボールの試合が放送中だ。
Kendo involves dueling between two people who are each equipped with a sword-like stave made of bamboo.剣道では、竹でできた刀のような棒をそれぞれ身に着けた2人が試合します。
This gold Rolex is an expensive watch alien to my lifestyle.このゴルドロレックスは僕の生活様式に合わない高価な時計です。
Our union can be perfected.我々の統合は完璧にできうる。
He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night.彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。
This will do us for the present.さしあたり、我々にはこれで間に合います。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
This piece doesn't match.この断片は組み合わない。
When we discussed where to go on a picnic, some wanted to go to the forest, others wanted to go to the sea.どこにピクニックに行くかを私達が話し合った時、森に行きたがる人もいれば、海に行きたがる人もいた。
Tom has been dating Mary for about three years.トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。
It stopped raining, so they went on with the game.雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。
When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.彼女によくあることだが、今日の午後会合に遅れた。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
UN, as you know, stands for the United Nations.ご存じのように、UNとは国際連合のことです。
He is not the man that he was when I first knew him.彼は私が最初に知り合った頃の当時の彼ではなくなっている。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I was often at odds with my parents.私は両親と意見が合わないことがよくあった。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
We have been discussing minor matters; it's high time we began talking turkey.私たちは、これまでささいなことを話し合ってきた。そろそろ、本題に入るころだ。
His new white hat corresponds with his white jacket.彼の新しい白い帽子は白い上着に合っている。
Please adjust the seat to fit you.シートを自分に合うように調整してください。
It is convenient for us to start now.今出発するのが好都合です。
The meeting was last month.会合は先月あった。
My parents would not let me go out with boys.両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones.時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。
On few occasions was he willing to ask for any help.彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。
People of Asia must work together.アジアの民族は協力し合わなければならない。
I don't like this model but I'll have to make do with it.この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。
I don't want to get involved in that business.そんなことに係わり合いたくない。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose.勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。
My parents had an arranged marriage.私の両親はお見合い結婚でした。
Keep in touch.連絡を取り合おう。
Ten to one you can pass the test.君がそのテストに合格することはまず間違いない。
This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
The game was called off because of the rain.その試合は、雨のために中止されました。
Your hat matches your dress marvellously.あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。
Let's hurry so we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
Let me donate what little money I have with me.ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
He passed the test as was expected.期待通りに彼は試験に合格した。
Tom talked with Mary all night.トムはメアリーと一晩中話し合った。
The problem is that our car will not be available on that day.困ったことに、その日は車の都合がつかないのです。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
She passed the entrance examination to the girl's high school.彼女は女子高校の入学試験に合格した。
We trained hard for the game at first.私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。
I prepared for the game by training hard.私は懸命にトレーニングして試合に備えた。
Could you make time for me?何とか時間の都合をつけてもらえませんか。
I've been going steady with her for three years.僕はこの3年間彼女だけと付き合っている。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.私は巴里滞在中、二三の画家諸君と識り合ひになり、ちよいちよいアトリエを訪ねるやうなこともあつたが、いつでもその仕事振り、生活振りに多大の興味を惹かれた。
Modern jazz is not to my taste.モダンジャズは私の趣味に合わない。
At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water.その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。
Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting.我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
Eh, you two came back here while sharing the same umbrella. I smell love in the air.へえ、あんたち二人仲良く相合傘で帰ってきたんだ。熱々だねえ。
In that kind of case, it's best to make a trial of drawing up a budget.そういう場合は、試しに予算を立てた方がいいでしょう。
If it's convenient, please come here tonight.もし都合がよかったら今夜ここに来てください。
He has been keeping company with Ann for three months.彼はアンと三ヶ月付き合っている。
I may have to come home late. In that case, I'll call you.帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。
How are you getting along with your new job?新しい仕事の具合はどうかね?
He didn't so much as greet us whenever he met us.彼はいつ私たちと顔合わせても、あいさつさえしなかった。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License