Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In case of emergency, call 119. | 緊急の場合は、119番に電話しなさい。 | |
| Am I fully covered in case of an accident? | 事故の場合、全て保険でカバーされていますか。 | |
| The baseball game was so exciting that everyone stayed until the very end. | その野球の試合はとても刺激的だったので、だれもが最後までいた。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| If you hurry, you can make the next bus. | 急げば、次のバスに間に合いますよ。 | |
| How did the party go? | パーティの進み具合は。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| Anyway, we'll talk it over tomorrow. | いずれ、そのことは明日話し合おう。 | |
| We were on the same train by chance. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| Because she has a good figure, whatever she wears suits her. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| We had to put off the meeting. | 私たちは会合を延期しなければならなかった。 | |
| I cannot get along with him. | 彼とはどうも呼吸が合わない。 | |
| Would you meet with us at a time that is convenient for you? | ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| The copy agrees with the original. | その写しは原本と合っている。 | |
| It doesn't pay to play video games. | ビデオゲームは割に合わない。 | |
| It is difficult to make up for wasted time. | 無駄にした時間を埋め合わせることは難しい。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| Let the game begin. | さあ試合を始めましょう。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. | この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 | |
| Could you come to tomorrow's meeting? | 明日の会合に来てもらえますか? | |
| That's the reason why I couldn't attend the meeting. | そういうわけで私は会合に出席できませんでした。 | |
| The three neighbours helped each other. | 3人の隣人はお互いに助け合った。 | |
| Pork doesn't agree with me. | 豚肉は私には合わない。 | |
| The odds are even that our team will win the game. | 私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。 | |
| They were excited at the game. | 彼らはその試合に興奮した。 | |
| Those two really hit it off. | あの2人はとてもうまが合います。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| She put by some money for a rainy day. | 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 | |
| The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. | 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 | |
| Your hat matches your dress marvellously. | あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。 | |
| We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well. | 最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| She is very anxious about his health. | 彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| This would enable us to compete more effectively with other agencies. | この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。 | |
| Tom asked Mary how much money she had. | トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。 | |
| Let's dance to her song. | 彼女の歌に合わせて踊ろう。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| It doesn't go with the room at all, but I got it for free so it's all good! | 全然部屋に似合わないけど、貰ったから良し! | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| Each of the students has to attend the morning. | 学生たちは各々その会合に出席しなければならない。 | |
| The game came to a climax. | 試合は最高潮に達した。 | |
| The boy appeared to be in bad health. | その子は体の具合が悪そうだった。 | |
| Are you feeling under the weather? | 具合が悪いの? | |
| I don't have any money on me. | 私はお金の持ち合わせが少しもない。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| If I had left a little earlier, I would have caught the last train. | もう少し早く出ていれば、最終列車に間に合ったのに。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| The latter half of the game was very exciting. | その試合の後半はとてもおもしろかった。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| She accommodated her schedule to his. | 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 | |
| A stranger spoke to me on the crowded bus. | 見知らぬ人が混み合ったバスの中で私に話しかけた。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| She is heaps better today. | 彼女は今日はずっと具合がいい。 | |
| He got hurt in the game yesterday. | 彼は昨日の試合でけがをした。 | |
| To pick a fight with her, that's courageous. | 彼女に張り合おう、いい度胸ね。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| I heard that he passed the exam. | 彼は試験に合格したそうだ。 | |
| I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. | 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 | |
| I like to watch a baseball game. | 私は野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| She bore up well under unfavorable circumstances. | 彼女は不利な環境に合ってがんばった。 | |
| It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. | これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| Do you like white miso more than red miso? Then, have you tried combined miso? | 白みそより赤みそが好きなの?じゃあ、合わせみそは試したことある? | |
| Bill won the match, not so much by good luck as by real ability. | ビルが試合に勝ったのは幸運によるよりもむしろ実力によるものだった。 | |
| I'll do my best to pass the examination. | 試験に合格するように全力を尽くします。 | |
| I watched a tennis match on TV. | 私はテレビでテニスの試合を見た。 | |
| We were certain of winning the game. | われわれはきっと試合に勝てると考えていた。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| I'll make up for it. | 今度、埋め合わせするよ。 | |
| This waistcoat won't meet at the front. | このチョッキは前が合わない。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| The football game is now on the air. | フットボールの試合が放送中だ。 | |
| Tom and Mary met at a New Year's party. | トムとメアリーは新年会で知り合った。 | |
| I think you were better looking with long hair. | お前は髪長い方が似合ってたと思う。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| Those who are lazy will never pass. | 怠け者は決して合格しない。 | |
| If we unite our efforts, we will be able to finish this. | 力を合わせれば、これを終わらせられるだろう。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| Will you please check these figures? | これらの数字が合っているか調べて下さい。 | |
| How's your mother? | お母さんの具合は? | |
| She'll almost certainly pass the test. | 彼女はおそらく試験に合格するでしょう。 | |
| It was time to part, but still the couple clung together. | 別れるときになっても二人は抱き合っていた。 | |
| Exposing skin excessively to the sun causes sunburn, sometimes blisters. | 肌を日にさらしすぎると、日焼け、場合によっては水ぶくれになります。 | |
| I have been acquainted with the mayor for more than twenty years. | 私は市長と20年以上の知り合いだ。 | |
| The mixture of these substances is dangerous. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| I always get nervous just before a match. | 試合の直前はいつも神経質になる。 | |
| My father struggled with the robber. | 父は強盗と取っ組み合いをした。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためその試合は中止になった。 | |
| Reagan became President of the United States in 1981. | レーガンは1981年に合衆国の大統領になった。 | |
| He ran away with the idea that I had done it. | 私がやったのだと彼は早合点した。 | |