UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom feels that his team will win the game.トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。
The football game is on the air.そのフットボールの試合は放送中です。
As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon.彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。
The station is near here. You'll be in time for the train.駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
He has little money with him.彼は今ほとんどお金を持ち合わせていない。
How would you like your steak done?ステーキの焼き具合はどうなさいますか。
Hanging out with him isn't interesting.私は彼と付き合ってもおもしろくない。
The game lacked excitement.大味な試合だった。
Am I waiting in the wrong place?待ち合わせの場所間違えたかしら?
I watched the baseball game last night.私は昨晩野球の試合を見た。
The red shoes clash with this green shirt.赤い靴にこの緑のシャツとは似合わない。
Steak and red wine make a good combination.ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。
They seem to go together.彼らは釣り合いがとれているようだ。
I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating?食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。
What an exciting game!なんてすばらしい試合だ。
"Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here."「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.河合という友人の家へ行った時、ピストルを河合が放った。装弾していないつもりで、口を私の方へ向けていたが、入っていて、私の耳とすれすれに、うしろの押入れへぶち込んだ。
The rule does not apply to his case.その規則は彼の場合には当てはまらない。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。
The cog-wheels are in gear.歯車がかみ合っている。
By September I will have known her for a whole year.九月で彼女と知り合ってまる一年経つことになる。
"I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker.「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。
They say red wine is better with meat than white.肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
I expect him to pass the examination.彼は試験に合格すると思う。
We danced to the music.私達は音楽に合わせて踊った。
The meeting is to be held next Thursday.会合は来週木曜に開かれるはずです。
One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic.私はある時、初めて知り合いになった画家に伴われて、深夜そのアトリエにはいったことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。
I happened along when the car hit the boy.その車が男の子を撥ねた時、ちょうど居合わせた。
Black becomes you.黒のものはあなたによく似合います。
We ought to have talked it over much earlier.私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
Please make an appointment to come in and discuss this further.この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the streets of Scranton, and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biこれまでのこの旅路を共にしてくれたパートナーに感謝したい。彼は心を尽くして戦い、(ペンシルベニア州)スクラントンの街で一緒に育った人たちのために語ってきた。デラウェアの自宅に電車で帰る際、一緒に乗り合わせる人たちのために戦ってきた。アメリカの次期副大統領ジョー・バイデンに、私は感謝したい。
After Tom dumped Mary, she started seeing John.メアリーはトムにフラれてからジョンと付き合い始めた。
It's dangerous to mix these substances.これらの物質の混合は危険です。
Our combined fleet broke through the enemy's defense zone.わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。
He is difficult to get along with.彼と付き合うのは難しい。
Discussing the matter further will get you nowhere.その件は話し合っても始まらない。
I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills.今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。
It was not long before the game began.まもなく試合が始まった。
She didn't show up until the meeting was over.彼女はその会合が終わるまで現れなかった。
They found that their families didn't like each other.彼らはお互いの家族が憎み合っているとわかった。
Yuriko is planning to move into the furniture business.百合子は家具業界への進出を企図している。
That tie suits you very well.そのネクタイはよく似合いますよ。
Stay inside until I give the word.合図するまで、なかにいなさい。
Your blouse goes beautifully with that skirt.ブラウスがスカートに合って、とても素敵です。
Do you know the man staring at you?あなたを見つめている男性は知り合いですか。
I don't see eye to eye with my father.私は父と話が合わない。
You and I must stick close, back to back.がっちり組んで助け合わねばならない。
In case of emergency, call 119.緊急の場合は、119番に電話しなさい。
I am dating my cram school teacher.塾の先生と付き合っている。
Our team won their match yesterday.私たちのチームは昨日試合に勝った。
I have no small change on me.私は小銭の持ち合わせがない。
We need to help each other.私たちはお互いに助け合うことが必要です。
How are you getting along with your new job?新しい仕事の具合はどうかね?
We will let you know the time and date of the meeting soon.会合の日時はおってお知らせします。
One of the early noticeable symptoms is trouble with urination, but often there are no clear symptoms.初期の自覚症状としては、排尿障害がありますが、多くの場合、はっきりとした症状がありません。
The problem will be on the carpet at the next meeting.その問題は次の会合で審議されるであろう。
Kate didn't attend the meeting.ケイトは会合を欠席した。
Akagi sprained an ankle during practice so before the game he taped it up until it was stiff as a board.赤木キャプテンは練習中に足を捻挫したので、試合前にテーピングでガチガチに固めた。
Some people gain weight when they stop smoking.人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
I got acquainted with him last night.私は昨夜彼と知り合いになった。
When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture.私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。
Please call on me when it is convenient for you.都合の良いときにいらして下さい。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I got acquainted with him last year.私は去年彼と知り合いになった。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
It is wise to save money for a rainy day.万一の場合に備えて貯金するのは賢明だ。
I must make up for lost time.空費した時間の埋め合わせをしなければならない。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
Despite having lazed around without having touched my work I'm frightened at heart that "Ooh-er, this time I might really not get done in time!?"手を付けずダラダラしているくせに、「うへー、今度こそ間に合わないかも!?」と心はビクビクしている。
The union is pressing for a ten-percent pay hike.組合は10パーセントの賃上げを迫っている。
John came to terms with his problem, which means he has accepted it.ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
I attended the meeting in place of him.私は彼の代わりにその会合に出席した。
During an interview after the game, the coach voiced his discontent towards the umpire.試合後のインタビューで、監督は審判への不満を口にした。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
Both of the students passed all their tests.その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
In a football game the spectators are usually ardent rooters for one of the two teams, but there also is a small group who will climb on the bandwagon of the winning team.フットボールの試合で、観客はふつうどちらかのチームを熱心に応援するが、応援するものの中には勝ち目のあるチームに乗りかえようとするものが少数いる。
He passed the test in the face of poverty.彼は貧乏にも関わらず、そのテストに合格した。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
This carpet does not match the curtain.この敷物はカーテンと合わない。
The color of that tie does not match the suit.あのネクタイの色はその服に合わない。
Betty challenged me to a game of tennis.ベティは私にテニスの試合を挑んだ。
I didn't know you were seeing someone.きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。
How did you get to know her?どのようにして彼女と知り合いになったのですか。
He boasted of having passed the entrance exam.彼は入試に合格したことを自慢した。
I must make up for lost time by driving fast.私は埋め合わせをするために運転を早めた。
What you said does not apply to this case.あなたの言ったことはこの場合当てはまらない。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I got up early, so that I could catch the first train.私は早く起きたので、始発列車に間に合った。
I became acquainted with her two weeks ago.私は2週間前に彼女と知り合った。
Last night we enjoyed talking over our high school days.昨晩、私たちは高校時代のことを楽しく語り合った。
You have plenty of time to catch the train.電車に間に合うには十分時間がありますよ。
The copy agrees with the original.その写しは原本と合っている。
Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake.一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。
Prove that P is a poset.Pが半順序集合であることを証明せよ。
Short hair really suits her.彼女は短い髪型がよく似合う。
She is mixing with the wrong crowd.彼女は悪い仲間と付き合っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License