UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"If a photograph of the smiling face of your loved one stands on the altar at the funeral or on the family altar, when you put your hands together to pray, you can hear their voice, I think," he says.「大切な人が笑っている写真が祭壇や仏壇に飾られていれば、手を合わせたときに故人の声が聞こえてくると思うんです」と彼は話す。
I expect that Tom will pass the exam.トムが試験に合格するのを期待している。
In the United States there is a census every ten years.合衆国では10年に一度国勢調査が行われる。
I've never dated her. She's just a friend.彼女と付き合った事がない。ただの親友です。
I like meat, but eggs do not agree with me.私は肉は好きだが、卵は体に合わない。
With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
The law does not apply to this case.その法則はこの場合当てはまらない。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
I got acquainted with him last year.私は去年彼と知り合いになった。
I have no small change on me.私は小銭の持ち合わせがない。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
This is how we've got to know each other.このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
He is hard to deal with.あの人は付き合いにくい。
I will win the game next time.この次は試合に勝つぞ。
Since he was feeling sick, he stayed home from school.体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。
We lost the game.私達はその試合に負けた。
Can I watch your next game?私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
The agreement was a product of compromise between the two governments.その合意は両国政府の妥協の産物だった。
Do you know the man who's staring at you?あなたを見つめている男性は知り合いですか。
I hit it off well with her.彼女とは気が合う。
If it should rain, the game will be called off.万一雨が降ったら試合は中止だ。
I worked hard in order to pass the math test.数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。
There are fifty states in the United States.アメリカ合衆国には50州あります。
If he had studied harder, he would have passed the exam.もっと頑張って勉強したら、彼は試験に合格しただろうに。
Why don't you adapt your way of life to circumstances?生活のしかたを周囲の状況に合わせたらどうだい。
How about going steady with me?ぼくと付き合ってくれませんか。
This year's good harvest will make up for last year's bad one.今年の豊作が去年の不作を埋め合わせるだろう。
We insist that a meeting be held as soon as possible.会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。
We are prepared for the worst.私たちは最悪の場合の覚悟はできている。
So, when is it convenient for you?いつ都合がいいですか。
Tomorrow is convenient for me to call on you.君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
In this case, translation is, in effect, impossible.この場合は、翻訳は事実上不可能だ。
He is in poor health.彼は体の具合がよくありません。
Have you ever argued with your parents?親と言い合いした事ありますか。
If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game.もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。
Steak and red wine make a good combination.ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。
I didn't know you were seeing someone.きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。
Wire me at once, in case there should be an accident.何か事故でもあった場合にはすぐ電報をください。
He got so stout that his collar did not meet.あまり太ったのでカラーの前が合わなかった。
I must make up for the loss.私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
He attends meetings off and on.彼は会合に出たり出なかったりだ。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
We bargained with him for the house.私たちは彼とその家の値段について話し合った。
I don't happen to have your application on hand at the moment.あいにく私はあなたの申込書を今持ち合わせていない。
In a crowded bus the young should offer their seats to the old.込み合ったバスの中では若い人々は老人達に席を譲るべきだ。
When indicating 'tense' in Chinese, as shown above, there are 'particles', 'time-specifying words' and also many cases where it depends on context.中国語においては「テンス」を表す場合には上述のように「助詞」か「時を表す語」または文脈によるものが多い。
Call the police in an emergency.非常の場合は警察を呼びなさい。
Fold A-7 in half and stick it together.A—7を二つ折りにして貼り合わせる。
The website's tagline has to let people know what that business does and how it differs from the competition.ウェブサイトのタグラインは、その企業が何を行っていて、競合他社とどこが違うのかがわかるようなものでなくてはならない。
Will you make a list of issues to discuss?話し合う問題のリストを作って下さい。
Two men met face to face.二人の男が面と向かい合った。
Let's debate with each other about the matter.その問題について論じ合おうじゃないか。
She had three DPT shots before.前に三種混合の予防接種を3回やりました。
Kate didn't attend the meeting.ケイトは会合を欠席した。
From that time on, they came to love each other.それ以来彼らは愛し合うようになった。
The wearer knows best where the shoe pinches.自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。
The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion.首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。
Hurry up, and you will be in time.急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
All you can do is trust one another.お互いを信頼し合うしかない。
This is the first time I've ever passed an exam.試験に合格したのはこれが初めてです。
The game was put off till next week.試合は来週まで延びた。
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
The Japanese are most polite when dealing with friends.日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha水、ガス、電気が遠くから運ばれて我々の要求を満たすためになんなく供給されているように、いつか画像と音楽はちょっとした合図みたいなシンプルな手の仕草によって提供されることにもなります。
Tom has been going with Jane for almost a year now.トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。
As usual, Mike was late for the meeting this afternoon.例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
However fast you run, you won't be in time.どんなに速く走っても間に合わないだろう。
You look good in a kimono.あなたは和服の方がよく似合います。
He keeps company with a foreign student.彼はある外国人学生と付き合っている。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan.外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。
He got hurt in the game yesterday.彼は昨日の試合でけがをした。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
This is the way in which we can become acquainted with one another.こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
These figures don't add up.これらの数字は合計と合わない。
He became acquainted with the actor.彼はその俳優と知り合いになった。
Bob will certainly attend the meeting.きっとボブは会合に出席します。
These shoes don't fit my feet.この靴は私の足に合わない。
The union members were up in arms.組合員たちは反旗をひるがえした。
In case of a fire, use the stairs.火事の場合、階段を使いなさい。
When I was staying in Boston, I made her acquaintance.私がボストンに滞在中に、彼女と知り合いになった。
He confirmed that something was wrong with his car.彼は車の具合がおかしいことを確認した。
I made up for lost time.私は失った時間を埋め合わせた。
There were 20 failures among 50 applicants.50人の応募者のうち20人が不合格となった。
John ordered the book from the publisher in the United States.ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。
A discussion of the proposal seems to be in order.その議論に関する討論は合法であるようだ。
The plan did not meet with his ideas.その計画は彼の考えと合わなかった。
They were excited at the game.彼らはその試合に興奮した。
Joy was mingled with sorrow.喜びは悲しみと混じり合った。
The match had to be called off because of the freezing weather.試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
You and I must stick close, back to back.がっちり組んで助け合わねばならない。
Tom hurt his left knee during practice, so John had to play the game in his place.トムは練習中に左のひざを痛めてしまったので、ジョンがかわりに試合に出なければならなかった。
Catch a signal.合図を見てとる。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Unfortunately I was not in time for his speech.あいにく私は彼の演説に間に合わなかった。
I talked with him far into the night.私は彼と夜おそくまで話し合った。
Bill won the match, not so much by good luck as by real ability.ビルが試合に勝ったのは幸運によるよりもむしろ実力によるものだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License