Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who do you think will be elected president of the USA? | 誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。 | |
| If you will not be available at the new time, please let us know. | この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 | |
| This large sofa would be out of place in a small room. | この大きなソファーは小さな部屋には不似合いだろう。 | |
| Wine is not to my taste. | ぶどう酒は私の口に合わない。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| He is sure of passing the exam. | 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 | |
| Ten games were played on the first day. | 第1日目には10試合が行われた。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合後、私の体は全身あざだらけだった。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| He had been a practitioner of Aikido for seven years. | 彼は7年間、合気道をやっていた。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| I will come provided I am well enough. | もし体の具合がよければ私は来ます。 | |
| He is likely to pass the examination. | 彼は試験に合格しそうだ。 | |
| I'm sure I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| I have no money on me. | お金の持ち合わせがない。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| The sum of 12, 24, 7 and 11 is 54. | 12と24と7と11の合計は54です。 | |
| We all hummed to the music. | 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 | |
| I motioned for her to sit down. | 彼女に座るように手で合図した。 | |
| I have been acquainted with her for more than 20 years. | 私は彼女と20年以上の知り合いである。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| With both mind and body in their best condition, let's look forward to the newcomers' training camp. | 心身共にベストのコンディションで新人養成合宿に臨みましょう。 | |
| Let's keep in touch. | これからも連絡を取り合いましょうね。 | |
| To my surprise, he failed in the exam. | 彼が不合格だったのには驚いた。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Well, it seems he's paid off his debts, but how on Earth did he arrange that amount of money? | 彼は取りあえず借金は返済したらしいが、一体あんな大金を誰が都合したのだろうか。 | |
| I have been to see the baseball game. | 私は野球の試合を見に行ってきました。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にちょうど間に合った。 | |
| Little did I imagine he would achieve a perfect game. | 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 | |
| He will pass the next examination. | 彼はこんどの試験に合格するだろう。 | |
| She tried to bring the flowers into focus. | 彼女は花にピントと合わせようとした。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| He added up the figures. | 彼はその数字を合計した。 | |
| They talked together like old friends. | 二人は昔からの友達の様に話し合いました。 | |
| He is but a fair weather friend. | 彼は都合のよい時だけの友だ。 | |
| Cook 300 grams of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| Give us the sign to go soon. | すぐにゴーの合図をしてください。 | |
| We have known each other for years. | 私たちは長年の知り合いです。 | |
| She motioned me to hold my tongue. | 彼女は私に黙っているように合図した。 | |
| Only a handful of activists are articulate in our union. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| Their eyes met. | 目と目が合った。 | |
| This will do for the time being. | 目下のところこれで間に合うでしょう。 | |
| Abstract art is not to the taste of everyone. | 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 | |
| You must be prepared for an emergency. | 非常の場合に備えなければならない。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| "How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration." | 「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」 | |
| She chatted with her friends about the baseball game. | 彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。 | |
| The color of that tie does not match the suit. | あのネクタイの色はその服に合わない。 | |
| Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. | メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 | |
| I have a little money with me. | 私は少しはお金の持ち合わせがある。 | |
| The meeting is to be held here tomorrow. | その会合はここで明日行われることになっている。 | |
| We are just in time for the last train. | 終列車にちょうど間に合った。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちは互いにかなり知り合いになった。 | |
| Are you meeting someone here? | ここで待ち合わせをしているんですか? | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最後のバスに間に合った。 | |
| I was just in time for the last train. | きわどいところで終電に間に合った。 | |
| The plan did not meet with his ideas. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| We enjoyed watching the game. | 私たちはその試合を見て楽しんだ。 | |
| That branch is affiliated to the miners' union. | あの支部は炭鉱労働組合に属している。 | |
| I can spare you just 10 minutes. | 10分だけ付き合おう。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| They embraced tightly. | 彼らは固く抱き合った。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| He barely passed the examination. | 彼はかろうじて試験に合格した。 | |
| This tie doesn't go with my suit. | このネクタイは私のスーツには合いません。 | |
| You look ill. Are you? | 君は具合が悪そうですね。そうですか。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームは試合に勝った。 | |
| He likes to watch baseball games on TV. | 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨のために中止になった。 | |
| Betty challenged me to a game of tennis. | ベティは私にテニスの試合を挑んだ。 | |
| Experience, when it is dearly bought, is never discarded. | 経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。 | |
| He was raised in the States, but his mother tongue is Japanese. | 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 | |
| John passed the examination. | ジョンは試験に合格した。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| His story is inconsistent in many places. | 彼の話は多くの点でつじつまが合わない。 | |
| Could you get the train at 11 last night? | 昨晩、11時の電車に間に合ったかい。 | |
| You can adjust this desk to the height of any child. | この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 | |
| I congratulate you on your passing the state examination. | 国家試験に合格おめでとう。 | |
| He is in bad health because he walked in the rain. | 彼は雨の中を歩いたので具合が悪い。 | |
| I hope we stay in touch. | これからも連絡を取り合えることを願っています。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | そちらのご都合のよいときにいつでもお会いできます。 | |
| He watched a basketball game on TV last night. | 彼は昨晩テレビでバスケットボールの試合を見ました。 | |
| The meeting was held as intended at the outset. | その会合は当初の予定どおりに開催された。 | |
| There's no way I can make it up to you. | どう埋め合わせしたら良いかわかりません。 | |
| Publication of the book was timed to coincide with the author's birthday. | その書物の出版は著者の誕生日に合わせられた。 | |
| That tie suits you very well. | そのネクタイはよく似合いますよ。 | |
| Do come if you can! | ご都合がつけばぜひ来て下さい。 | |
| Let us be united in the cause of justice. | 正義のために力を合わせよう。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私かのどちらかがその会合に出席しなければならない。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| Whether it will rain or not, the game is going to be held. | 雨であろうとなかろうと試合は行います。 | |
| Please visit us at your convenience. | ご都合の良い時にお訪ねください。 | |
| I congratulate you on passing the examination. | 試験に合格しておめでとう。 | |