Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr Kennedy was inaugurated as the President of the United States. ケネディー氏は合衆国大統領として就任した。 She changed her schedule to match his. 彼女は自分のスケジュールを彼のに合わせた。 Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs? メアリーももう長く日本に住んでいるのだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの? If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 Unfortunately she only had five dollars with her. 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 He is the person who is difficult to come to terms with. 彼はなかなか折り合って行きにくい人だ。 The game was drawn. 試合は引き分けになった。 Our eyes should meet when we shake hands. 握手をする時には、視線を合わすべきだ。 Because of the rain they had to cancel the game. 雨のために彼らは試合を中止しなければならなかった。 You need not work so hard in order to pass the examination. 試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 Let's get together and talk it over. 集まってそれを話し合いましょう。 These totals check with mine. この合計は私のとぴったりあう。 He is hard to get along with. 彼は付き合いにくい男だ。 I was late for the meeting because of a traffic jam. 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 Shall you be going to the meeting on Saturday? 土曜日には会合にお出かけになりますか。 They are living harmoniously. 和合して生活している。 She's much better today than yesterday. 彼女は昨日よりずっと体の具合がいい。 Who attended the meeting? 誰が会合に参加したのですか。 Let's get together and talk it over. 集まってそれを話し合いましょう。 It doesn't matter which team wins the game. どちらのチームがその試合に勝つかはどうでもよい。 The policeman signaled him to stop. 警察官は彼に止まるように合図した。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 I may have to come home late, in which case I'll telephone you. 帰宅が遅くなるかもしれない。その場合は電話する。 The cat was sick last week. その猫は先週具合が悪かった。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 I must make up for the loss. 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 She accommodated her schedule to his. 彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。 We talked the plan over with him. 我々はその計画について彼と話し合った。 Not all the candidates can pass the examination. 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 Players must adhere to the rules of the game. 選手は試合のルールを断固守らなければならない。 The meeting is all over. その会合はすっかり終わった。 I am speculating that he may win the game. 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 She passed the thread through the pinhole and quickly mended the tear. 彼女は糸を針穴に通して素早く綻びを縫い合わせました。 I worked hard to compensate for the loss. 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 Let's hash it all out. とことん話し合ってわかりあおうよ。 He studied hard with the intention of passing the examination. 彼は、試験に合格するつもりで一生懸命勉強した。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合うでしょう。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 Taro is very likely to pass the university entrance examination. 太郎は大学入試に合格したそうだ。 Those clothes suit you well. その服はあなたによく似合います。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 I have no money with me now. 私はいまお金の持ち合わせがありません。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 The football game was postponed on account of bad weather. フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。 When the flight crew has their aircraft under control, everything is working normally and yet it still crashes into the ground, that's CFIT. CFITは乗務員が航空機を完全にコントロールし、すべてが正常に作動しているにもかかわらず、地面に激突する場合に起こるものである。 I found a kindred spirit in Bob. ボブとはすっかり意気投合した。 The restaurant stands at the junction of two superhighways. そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 I hurried to make up for the lost time. 私は遅れた時間を埋め合わせようと急いだ。 I played a match of tennis with my friend, but lost. 友達とテニスの試合をしたが負けた。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 How much money do you have with you? いくら持ち合わせがありますか。 This rule cannot be applied to every case. この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 Both teams are well matched. The game will be an interesting one. 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 This rule applies to any case. この規則はどんな場合にでも当てはまる。 There's many a true word spoken in jest. 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 The union went out on a strike for an indefinite period. 組合は無期限ストに入った。 We don't know each other. 私たちは知り合いではない。 It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 Whether he comes or not, either way I will inform you. 彼がこちらに来るかどうかいずれの場合でも知らせます。 He is now glad, now sad at the progress of the game. 彼は試合の結果に一喜一憂している。 The two met each other at a vocational college for animation. ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 We had to gear our lives to the new circumstances. 新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 I got up earlier than usual so that I might catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 I don't see eye to eye with my father. 私は父と意見が合わない。 The tie doesn't go with my dress. そのネクタイは私の服には合わない。 He studies hard to pass the exam. 彼はその試験に合格するために熱心に勉強します。 On few occasions was he willing to ask for any help. 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 We tried hard to get first prize in the chorus contest. 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 There is another question too that we must discuss. 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 They talked over the plan for hours. 彼らはその計画について長時間話し合った。 I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril. 私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。 I have to talk with her about the new plan. 私は彼女とその新しい計画について話し合わなければならない。 The United States was once part of the British Empire. 合衆国はかつて大英帝国の一部だった。 Mulligan says he'll sleep easy until the fight. マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 A fussy referee can ruin a bout. 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 The party ended up with a chorus. パーティーは合唱で終わった。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 They have nothing to do with the subject we are discussing. 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 The bill amounts to 500 dollars. 勘定は合計500ドルになる。 Feeling sick, he stayed in bed. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 The boy and the girl seem to know each other. 少年と少女は知り合いらしい。 What you said is also true of this case. 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 It's the dynamic interaction between the characters that makes this novel so great. 登場人物の躍動的な関わり合いこそがこの小説をかくも偉大なものとしている。 In case of fire, ring the bell. 火事の場合はベルを鳴らせ。 Watching the football game on television was fun. テレビでフットボールの試合を見るのは楽しかった。 I didn't know you were seeing someone. きみに付き合ってる人がいるとは知らなかった。 The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 I'm afraid I won't be able to make it for our luncheon appointment. 昼食会のお約束ですが、どうも私の都合がつきかねます。 I'm sure I'll pass the test. 試験に合格する自信がある。 Stay inside until I give the word. 合図するまで、なかにいなさい。 We have a lot of ground to cover. 話し合わねばならないことがたくさんある。