UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We watched the baseball game on TV last night.私たちは昨日の夜、テレビで野球の試合を見ました。
They have nothing to do with the subject we are discussing.彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
Is anything the matter with him?具合が悪いのですか。
Would you meet with us at a time that is convenient for you?ご都合のよいときに、私どもお会いできませんか。
I have hardly any money with me.私はお金の持ち合わせがほとんどありません。
I must make up for lost time by driving fast.私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。
The economic strength of the USA is not what it was.アメリカ合衆国の経済力は昔日のようではない。
Prove that P is a poset.Pが半順序集合であることを証明せよ。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
The three neighbours helped each other.3人の隣人はお互いに助け合った。
He made a speech in English at the meeting.彼はその会合で英語で演説した。
They competed with each other for the prize.彼らは賞を取ろうとして互いに競い合った。
George doesn't mix much; he likes to keep to himself.ジョージはあまり人と付き合わない。彼は一人でいることが好きだ。
This new necktie goes well with the suit.この新しいネクタイはスーツによく合っている。
His opinion comes into conflict with mine.彼の意見は私のと合わない。
It is accepted that we'll have a meeting tomorrow.明日会合があるということは了承済みだ。
He knew nothing bad about him, but he felt something evil.その男には別に不都合なところはなかったが、彼は何か邪悪なものを感じとった。
The two students will be talking to each other.2人の学生がお互い話し合っているだろう。
Please remind me of the time of the meeting.会合の時間を忘れないように私に注意してください。
Some of the classmates passed the examination, but the others didn't.級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。
We love each other.私たちはお互いに愛し合っています。
Hurry or we'll never make the train!急がないと絶対電車に間に合わないぞ。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
We talked late into the night.我々は夜更けまで語り合った。
He got hurt in the game yesterday.彼は昨日試合でけがをした。
The wearer knows best where the shoe pinches.自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。
We enjoyed watching the game.我々は試合を見て楽しんだ。
As soon as the game started, it began to rain.試合が始まるとすぐに雨が降りはじめた。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。
Please refer to the tourist information office.観光案内所に問い合わせてください。
It is our duty to help one another.互いに助け合うのは我々の義務である。
We will arrange travel expenses for trips for research purposes, so go to whatever country you want to.研究のための旅行なら旅費は都合するから、行きたい国に行ってきなさい。
It so happened that they were not there.たまたま彼らはその場に居合わせなかった。
His debts amount to 100,000 yen.彼の借金は合計十万円になる。
Those clothes suit you well.その服はあなたによく似合います。
We are just in time for the last train.終列車にちょうど間に合った。
I must work hard to pass the test.試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。
The game was called off because of the rain.試合は雨のために中止された。
That red dress suited her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
There was a two hour's interval to the next train.次の列車までに2時間の合間があった。
I've got to go to another dreary meeting tomorrow.私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。
To tell the truth, I have no money with me.実を言うと、金の持ち合わせがないんです。
If it rains, call me.雨天の場合にはお電話下さい。
Oil and water don't blend.油と水は混じり合わない。
In case I miss the train, don't wait to start.私が列車に乗り遅れた場合は待たずに出発してください。
Japan declared war on the United States in December, 1941.日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。
I'll have to catch the 8:15 train to Paris.8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。
Shall you be going to the meeting on Saturday?土曜日には会合にお出かけになりますか。
There's been a flood of inquiries about the accident.事故についての問い合わせが殺到している。
I got up early enough to catch the first train.私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
I am speculating that he may win the game.僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。
He is not very good company.彼は付き合っていて面白くない。
I became acquainted with her two weeks ago.私は2週間前に彼女と知り合った。
He enjoys watching baseball games on TV.彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
Hurry up in order to catch the train.汽車に間に合うように急げ。
If you had left earlier, you would have caught the train.あなたがもっと早くでていたら、列車に間に合っただろうに。
Yuri often went to London in those days.百合は当時たびたびロンドンに行った。
We played the game in accordance with the new rules.新しいルールにしたがって試合をした。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
Start at once, and you will catch the bus.すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
I'll attend the meeting.私は会合に出席します。
I have no money with me.私には金の持ち合わせがない。
Let's have dinner before we go to the baseball game.野球の試合に行く前に夕食を食べよう。
I spoke with him about the matter.私はその件について彼と話し合った。
The policeman was confronted by the angry mob.その警察官は怒っている群集と向かい合った。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
I will be able to pass the test.私はそのテストに合格できるでしょう。
As usual, Mike was late for the meeting this afternoon.例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。
That dress looks good on you.そのドレスはあなたによく似合います。
Can we apply this rule in this case?この場合この規則を適用できます。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
Betty challenged me to a game of tennis.ベティは私にテニスの試合を挑んだ。
Could you please reschedule the meeting at a time that is convenient for you?あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
The U.S. government is to impose two of the sanctions against those countries.合衆国政府はそれらの国々に対し制裁条項の2つを課するであろう。
That was an excellent game.その試合はすばらしかった。
You have to adjust your glasses to your eyes.眼鏡を目に合わせなくてはいけない。
The game will be held rain or shine.試合は晴雨を問わず行われます。
Father does gardening whenever he gets a chance.おやじは合間合間に庭いじりをする。
I have never been to the U.S.私は合衆国に行ったことがない。
I would like to stress that it is more convenient to control tariffs as a bloc rather than country by country.関税を国ごとではなくブロックでコントロールする方が好都合であることを強調したい。
I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend.木村さんとは友達として付き合っているだけです。
Everybody made for the door at the signal.合図で皆がドアの方へ向かった。
Please go at the most convenient time for you.都合のいい時に行ってください。
The odds are even that our team will win the game.私たちのチームがその試合に勝てるかどうかは五分五分だ。
Get up early, and you'll be in time.早起きすれば間に合いますよ。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
What an exciting game!なんてすばらしい試合だ。
I'm going with Ken. He is cool, gentle and smart. What's more, he is single!私、ケンと付き合ってるの。彼って、カッコ良くて優しくて、頭もいいの。おまけに、独身よ!
He matched his gait to his companion's.彼は仲間に歩調に合わせた。
Dr. Patterson communicated with a gorilla using sign language.パターソン博士は手話を使ってゴリラと意志を通じ合った。
In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect.音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。
Bob seems excited about watching the soccer game.ボブはサッカーの試合を見て興奮しているように見える。
I sat watching an exciting game on television.私はすわってはらはらする試合をみていた。
We use "present tense" for this kind of case.このような場合は”現在時制”を使います。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.この国では東西の文化が交じり合っている。
I managed to get there in time.わたしはどうにかそこに着くのに間に合った。
With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer.このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。
The game was very exciting.その試合はとても面白かった。
This color becomes you.この色はあなたに似合う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License