Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I found no shoes completely to my taste. 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 It is sometimes acceptable to resort to violence. 場合によっては腕力に訴えてもよい。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 I'd like to discuss pricing with you. 価格に関して話し合いたいのですが。 I think it certain our team will the win the game. 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 We discussed the plan with him. 我々はその計画について彼と話し合った。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 The young couple were deeply devoted to each other. その若いカップルは、互いに深く愛し合っていた。 The wearer knows best where the shoe pinches. 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 My team is always losing. うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 In their case, it was love at first sight. 彼らの場合、一目ぼれだった。 You'll have to modify the height of the table to make it fit. 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 I do not agree with you at all. 私は君とは全然意見が合わない。 As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 She prepared herself for the tennis match by practicing for hours every day. 彼女は毎日何時間も練習してテニスの試合に備えた。 Mr Long and Mr Smith spoke to each other. ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 We must make arrangements with them beforehand. 前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。 I signed for him to approach. 彼に近づくよう合図した。 These figures don't add up. これらの数字は合計と合わない。 I'm going to see the baseball game tomorrow. 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 Are you feeling under the weather? 具合悪いの? Can she come in time? 彼女は間に合うでしょうか。 Our union can be perfected. 我々の統合は完璧にできうる。 You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 Quarrels would not last long if the fault were only on one side. 喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。 She says she's not dating anyone now, but I don't believe her. 彼女は、いま誰とも付き合ってないって言ったけど、僕は信じない。 That branch is affiliated to the miners' union. あの支部は炭鉱労働組合に属している。 In case of rain, the athletic meeting will be called off. 雨天の場合は運動会を中止する。 The baseball game was drawn because of the rain. 雨のため、野球の試合は引き分けになった。 John made believe that he passed the exam. ジョンは試験に合格したふりをした。 His parents were glad at his success in the examination. 彼の両親は彼の合格を聞いて喜んだ。 He made his girlfriend go out for a drink with him. 彼は、ガールフレンドを無理やりいっぱい付き合わせた。 She passed the examination. 彼女は試験に合格した。 One time, I went to the atelier of a painter I had just met in the middle of the night. It was a dark room in an attic. 私はある時、初めて識り合ひになつた画家に伴はれて、深夜そのアトリエにはひつたことがある。屋根裏の薄暗い部屋である。 If it had not been for the accident, we would have been in time. もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。 I passed the examination with difficulty. 私は、かろうじて試験に合格した。 He is likely to pass the examination. 彼は試験に合格しそうだ。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 I am pleased that you have passed the exam. 君が試験に合格してうれしいよ。 He often absents himself from meetings. 彼はよく会合を休む。 The company was absorbed into a big business. その会社は大企業に(吸収)合併された。 The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 We'd like him to win the game. 私達は彼に試合に勝ってもらいたい。 In that case, call the police. その場合には警察を呼びなさい。 Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 We got the meeting over with quickly. 会合をすぐにきりあげた。 I was often at odds with my parents. 私は両親と意見が合わないことがよくあった。 How was today's game? きょうの試合はどうでしたか。 Let's hurry to be in time for the meeting. 会議に間に合うように急ぎましょう。 The policeman whistled for the car to stop. 警官は笛を吹いて車に止まるよう合図した。 I'm just keeping company with Mr.Kimura as a friend. 木村さんとは友達として付き合っているだけです。 We lost the game. 私たちは試合に敗れた。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 I don't know why the meeting was postponed. なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 I don't want to lose this match. この試合には負けたくない。 The Japan team won the gold medal in the game. 日本チームはその試合で金メダルを獲得した。 You and I must stick close, back to back. がっちり組んで助け合わねばならない。 Mexico is a nation that borders the United States. メキシコは、アメリカ合衆国と国境を接する国だ。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 Mary's been living in Japan so long. Don't you think it's time she adjusted to Japanese customs? メアリーももう長く日本に住んでいるのだから、そろそろ日本の習慣とかに合わせたほうがいいんじゃないの? In labor negotiation union leaders play an important role. 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 You must share your jobs with others. 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 Where can I see a football game? フットボールの試合はどこで見られますか。 We went without him since he wasn't ready. 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 All the trainees share the burden of toil. 全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。 John is sure to win the game. ジョンはきっとその試合に勝つだろう。 He caught the first train and got there just in time. 彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。 We don't get on well with each other. 私たちはお互いにうまが合わない。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 Let's discuss the problem. その問題について話し合おう。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 I know they are in love with each other. 彼らが互いに愛し合っているのを僕は知っている。 Your jacket and tie don't go together. 上着にそのネクタイ合わないよ。 He's sitting in the waiting room. 彼は待合室に座っています。 Either he or I am to attend the meeting. 彼か私のどちらかがその会合に出席する。 Twelve are present at the meeting. 会合には12人が出席している。 I wish to resign from my work for purely personal reasons. 私この度一身上の都合でやめさせていただきます。 She may be late, in which case we will wait. 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 He is working hard so that he may pass the examination. 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 USA stands for the United States of America. USAはアメリカ合衆国の略称です。 This hat doesn't fit me. この帽子は私には似合いません。 Tom threw his game. トムは試合を投げた。 The bill came to over $25. 請求書は合計25ドル以上になった。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 Can you practice Japanese with me? 私の日本語の練習に付き合ってくれませんか。 I don't mean to be antisocial, but I'm tired. 付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。 I want you to keep up with me. こちらの調子に合わせてください。 I don't want to get involved in that business. そんなことに係わり合いたくない。 We came to an agreement in the end. 我々はついに合意に達した。 You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 The United States seems to have got caught up in the troubles between the two nations in Asia. 合衆国はアジアの2つの国の紛争に巻き込まれたようだ。 I must make up for lost time by driving fast. わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。 We watched the baseball game with excitement. 私たちは手に汗を握って野球の試合を見た。 They are deeply in love. 彼らは深く愛し合っている。 Bill won the match, not so much by good luck as by real ability. ビルが試合に勝ったのは幸運によるよりもむしろ実力によるものだった。