The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The man and his wife helped each other.
その男と妻は互いに助け合った。
Did you watch the soccer game on television?
あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。
They laughed over their silly misunderstanding.
彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。
He avoids keeping company with those ladies.
彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
I must work hard to pass the test.
試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。
I motioned her to a seat.
彼女に座るように合図した。
The game was postponed until next Sunday.
その試合は今度の日曜まで延期された。
We had to call off the baseball game because of the rain.
雨のため野球の試合を中止しなければならなかった。
She is bound to pass the examination.
彼女はきっと試験に合格するでしょう。
This job doesn't pay.
この仕事は割に合わない。
When did you come to know her?
いつ彼女と知り合ったのですか。
Would you mind if I sit at the same table?
合い席してもよろしいですか。
Do you think we can get there in time?
間に合うと思いますか。
Make haste, and you will be in time.
急ぎなさい、そうすれば間に合います。
Your plan must fit in with mine.
あなたの計画を私に合わせなさい。
For personal reasons.
一身上の都合で。
Hurry, and you will catch the train.
急げば列車に間に合うでしょう。
We were arguing on different planes to the last.
最後まで議論の歯車が噛み合わなかった。
Let's discuss the matter here.
ここでその問題について話し合いましょう。
I'm old and not too well.
私は歳を取って体の具合が良くない。
Could you please re-schedule the meeting at your convenience?
あなたの都合のいい日時にミーティングを組み直してくださいませんか。
He worked all night so that he could get the job done in time.
仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。
Mary and I have been acquainted with each other for many years.
メアリーと私はもう何年も前からの知り合いである。
Please call on me when it is convenient for you.
都合の良いときにいらして下さい。
These three countries were united into one.
これら三つの国が連合して一つの国になった。
How did you come to know that gentleman?
あの紳士とどのように知り合いになったのか。
They agreed to elect him as president.
彼らは彼を会長に選ぶことで合意した。
I had known her for ten years when I married her.
彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。
They asked me to join the union of the company.
彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。
"How long will the meeting last?" "For two hours."
「会合はどのくらい続きそうですか」「2時間です」
Children should be taught to share.
子供は分け合うことを教えられるべきである。
His objective is to pass the test.
彼の目的は合格することです。
She keeps company with a foreign student.
彼女はある外国人学生と付き合っている。
Some people gain weight when they stop smoking.
人によって禁煙すると体重が増える場合がある。
"Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!"
「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」
A lot of students are present at the meeting.
多くの学生がその会合に出席しています。
I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills.
今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。
Not all of them are present at the meeting today.
彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。
It's a very becoming dress.
とてもよく似合う服ですよ。
I'm glad to meet you.
お知り合いになれてうれしい。
My brother tried many times to pass the examination, finally succeeding.
兄は何度も試験に挑戦して、最後には合格した。
You need not work so hard in order to pass the examination.
試験に合格するためにはそんなに勉強するには及ばない。
Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.?
5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。
Then, when you're making CG, how should you use light sources?
では、CGを作る場合はどのように光源を使用すればよいのであろうか。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
I have been acquainted with the mayor for more than twenty years.
私は市長と20年以上の知り合いだ。
They say she and her husband can't agree on anything.
彼女はご主人と性格が合わないそうよ。
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".
合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
There are cases where honesty doesn't pay.
正直がわりに合わない場合もある。
Taro is very likely to pass the university entrance examination.
太郎は大学入試に合格したそうだ。
The two met each other at a vocational college for animation.
ふたりはアニメーションの専門学校で知り合った。
He is acquainted with my wife.
彼は私の妻の知り合いだ。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i