Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hear you are still associating with him. まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 When is my next appointment? 私の次の申し合わせはいつですか。 I watched TV during my breaks. 試合の間にテレビを見た。 As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 He compared the copy with the original. 彼はコピーをオリジナルと照らし合わせた。 It's a shoot-'em-up western. 撃ち合い場面の多い西部劇ですよ。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 He is acquainted with my wife. 彼は私の妻の知り合いだ。 Due to circumstances beyond our control, we had to postpone the meeting. 我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。 This is the last game. 今回が最後の試合だ。 Those present were all moved to tears. 居合わせた人々は皆感動の余りないた。 We are working hard to make up for lost time. 無駄にした時間を埋め合わせるようにがんばって働いています。 He was able to pass the difficult test. 彼はその難しい試験に合格することができた。 The company is operating under joint Sino-Japanese management. 会社が日中合弁で経営しています。 The chances are that you can pass the test. たぶん、君はそのテストに合格するだろう。 They were dancing with the music. 音楽に合わせて踊っていた。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 I congratulated her on her success in the examination. 私は彼女の合格を祝った。 I often read manga in my spare moments at work. 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 He could pass the examination, could not he? 彼は試験に合格できましたね。 The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 The color of that tie does not match the suit. あのネクタイの色はその服に合わない。 I'm glad that your team won the game. 君のチームが試合に勝ってうれしい。 Little does he realize how important this meeting is. この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 How did you come to know that gentleman? あの紳士とどのように知り合いになったのか。 Try to avoid bad company. 悪友とつき合わないようにしなさい。 I finally passed that test. ついに私はそのテストに合格した。 No one can cope with him. 彼と張り合えるものはいない。 He longs for the fellowship of the rich. 彼は金持ちと付き合いたいと願っている。 So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 It is contrary to reason. それは理屈に合わない。 I've known Jim ever since we were children. 子供のときからジムとは知り合いだ。 This method has no application to the case. この方法はこの場合には当てはまらない。 Do you know the man that's staring at you? あなたを見つめている男性は知り合いですか。 This game was put off. この試合は延期された。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 That hat looks good on you. その帽子はあなたに良く似合いますよ。 The moment he saw me, he waved to me. 彼は私を見るとすぐに、私に手を振って合図をした。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 He stayed in bed because he wasn't feeling well. 体の具合がよくなかったので、彼は寝ていた。 In particular, London in early spring seems to suit me. 特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。 I am acquainted with him. 私は彼と知り合いです。 He caught the first train and got there just in time. 彼は始発列車に乗って、やっとそこに間に合った。 Years ago, she used to hang around with a bunch of bikers. 何年か前、彼女は暴走族の連中と付き合っていた。 The team played hard because the championship of the state was at stake. 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 He is bound to pass the test. 彼はきっと試験に合格する。 They agreed on cease-fire terms. 彼らは休戦条件で合意した。 It's impossible that he forgot our meeting. 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 We were only just in time for the last train. 僕たちは、きわどいところで終電車に間に合った。 The man and his wife helped each other. その男と妻は互いに助け合った。 The copy agrees with the original. その写しは原本と合っている。 There should be something for us to talk about. 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 John is sure to win the game. ジョンはきっとその試合に勝つだろう。 I don't have any money on hand. 私は持ち合わせのお金がありません。 Most companies have their own labor unions. 大抵の会社には労働組合がある。 Please visit us at your convenience. ご都合の良い時にお訪ねください。 The United States has long been known as a "melting pot" because most of its people are descended from immigrants. 合衆国は長い間「るつぼ」として知られているが、それは国民のほとんどが移民の子孫だからである。 He's studying hard so he can pass the entrance exam. 彼は入試合格のために頑張って勉強している。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 Someone remarked that Mary was always late for meetings. メアリーはいつも会合に遅刻すると誰かが言った。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 Pork doesn't agree with me. 豚肉は私には合わない。 Roll up your sleeves and get busy. 気合いを入れて頑張れ。 Only a handful of activists in our union are getting on our backs. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 I arrived just in time for the plane. 私は飛行機にちょうど間に合って到着した。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 They love each other deeply. 彼らは深く愛し合っている。 To our surprise, he was defeated in the match. 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 Unfortunately she only had five dollars with her. 不幸にも彼女は5ドルしか持ち合わせがなかった。 This red hat corresponds well to her dress. この赤い帽子は彼女の服によく合っている。 I don't see eye to eye with my father. 私は父と話が合わない。 She is certain to pass the exam. 彼女はきっと試験に合格する。 Nordic Combined is held as a combination of two events, ski-jump and cross-country ski. ノルディックコンバインドは、スキージャンプとクロスカントリースキーの2つの競技を組み合わせて行われる。 We argued with each other about the best place for a holiday. 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 The soccer game will be played, even if it rains. たとえ雨が降っても、サッカーの試合は行われる。 The football game might be called off on account of rain. フットボールの試合は雨のために中止されるかもしれません。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 We thought we had the game in the bag. われわれは絶対に試合に勝てると思っていた。 I have no money on me. お金の持ち合わせがない。 They were unanimous that the war should be brought to a halt. 戦争は停止されるべきだと全員合意した。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 We won the match by 10 to 4. 私たちは10対4の得点で試合に勝った。 Father does gardening whenever he gets a chance. おやじは合間合間に庭いじりをする。 Steak and red wine make a good combination. ステーキと赤ワインはいい取り合わせだ。 The game was put off until next Sunday. その試合は今度の日曜まで延期された。 The game was exciting last night. ゆうべの試合は興奮した。 That's how I got to know her. そのようにして私は彼女と知り合った。 We must take into account the wishes of all the family in planning a trip. 旅行を計画する場合は、家族全員の希望を考慮すべきだ。 All the officers and men joined their efforts against the attack. すべての将兵が力を合わせて反撃した。 You can adjust this desk to the height of any child. この机は子供たちに合わせて高さが調節できる。 It is better for you to act by legal means. あなたは合法的手段で行動する方がよい。 If it rains, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 He had only one hundred yen on him. 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 If you can't make it, call us as soon as possible. 来れない場合は、できるだけ早く連絡してください。 We easily figured out the password. その合い言葉は解きやすかった。 I have been acquainted with her for more than 20 years. 私は彼女と20年以上の知り合いである。 You may come whenever it is convenient for you. いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 The game was slow, and it was also boring. その試合はテンポが遅くおまけに退屈だった。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。