Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She passed the examination. | 彼女は試験に合格した。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| This will do for the time being. | 当分の間これで間に合う。 | |
| I congratulate you on your success. | 私はあなたの合格を祝う。 | |
| He studied hard and passed the test. | 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。 | |
| I will listen to you, especially when we disagree. | あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| They are not much different in character from each other. | 彼らの性格はあまり合わない。 | |
| The bill added up to three thousand dollars. | 請求額は合計3000ドルになった。 | |
| I met him by happy accident. | いい具合に彼に会った。 | |
| I know that I don't deserve you. | 僕があなたに見合わないのは分かっています。 | |
| They differed with each other on the care and upbringing of their children. | 彼らは子供の育て方としつけ方でお互いの意見が合わなかった。 | |
| How did you come to know each other? | あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。 | |
| If you had left home a little earlier you would have been in time. | もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。 | |
| How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend? | あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。 | |
| It so happened that they were not there. | たまたま彼らはその場に居合わせなかった。 | |
| The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing. | 第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。 | |
| It was raining and the game was called off. | 雨が降って試合はコールドゲームになった。 | |
| The union won a 5% wage increase. | 組合は5%の賃上げを獲得した。 | |
| There was a brief break in the discussion. | 話し合いはちょっと中断した。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| What you said does not apply to this case. | 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 | |
| The rugs are a good match for the curtains. | じゅうたんはそのカーテンによく合っている。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終列車にやっと間に合った。 | |
| I am speculating that he may win the game. | 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 | |
| She will attend the meeting instead of me. | 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| They called in a doctor because the child was ill. | 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。 | |
| My brother failed to pass the examination. | 私の兄は試験に合格できなかった。 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| The loss amounted to 100 dollars. | 損失は合計100ドルになった。 | |
| He was in time for the last bus. | 彼は最終のバスに間に合った。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| We were able to catch the last train. | 私たちは最終列車に間に合った。 | |
| I saw an exciting baseball game last Saturday. | 先週の土曜日にははらはらさせる野球の試合を見ました。 | |
| He worked all night so that he could get the job done in time. | 仕事を間に合わすため彼は徹夜で働いた。 | |
| Abraham Lincoln, the 16th president of the United States, was born in a log cabin in Kentucky. | 合衆国の第16代大統領であるアブラハム・リンカーンは、ケンタッキー州の丸太小屋で生まれた。 | |
| He disagrees with his relatives. | 彼は親類の者と意見が合わない。 | |
| It is doubtful whether he will pass. | 彼が合格するかどうかは疑わしい。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| He is sure to win the game. | 彼はきっと試合に勝ちます。 | |
| Through him I got acquainted with the big names of the town. | 彼を通して私は町の有力者と知り合いになった。 | |
| We won the match. | 私たちはその試合に勝った。 | |
| You must share your work with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| Quite a few people came to the meeting yesterday. | 昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| Please tell me when the next meeting will be held. | 次の会合がいつ開かれるか教えてください。 | |
| He is believed to have passed the examination. | 彼は試験に合格したと信じている。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| We helped each other to overcome the difficulties. | 我々は力を合わせて困難を克服した。 | |
| Kendo has competitive matches, but in Iaido there are none. | 剣道には試合があるが、居合道には試合がない。 | |
| Let's stay until the end of the game. | 試合の終わりまでいましょう。 | |
| Let me donate what little money I have with me. | ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| We enjoyed watching the game. | 私たちはその試合を見て楽しんだ。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| As soon as the game started, it began to rain. | 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. | ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 | |
| He got to school just in time. | 彼はちょうど間に合って学校に着いた。 | |
| The war ended in victory for the Allied Powers. | 戦争は連合軍の勝利に終わった。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit me. | 値段は別として、そのドレスは私に似合わない。 | |
| Mr Kennedy was inaugurated as the President of the United States. | ケネディー氏は合衆国大統領として就任した。 | |
| The red dress became her. | 赤いドレスは彼女に似合った。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| Modern jazz is not to my taste. | モダンジャズは私の趣味に合わない。 | |
| They seem to go together. | 彼らは釣り合いがとれているようだ。 | |
| The game was called off because of the rain. | 試合は雨のために中止された。 | |
| His store is always crowded with customers. | 彼の店はいつも客で混み合っている。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| He's very ill. | 彼はとても具合が悪い。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| I am sure of his passing the examination. | 私は彼がきっと試験に合格すると確信している。 | |
| They all sang in chorus. | 全員で歌を合唱した。 | |
| We got to know each other in London. | 私たちはロンドンで知り合った。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| Those students didn't both pass the test. | その二人の学生は両方ともがテストに合格したわけではなかった。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| As I entered the café, I found two young men watching a wrestling match on television. | 喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 | |
| Bill was able to pass the exam. | ビルは試験に合格することができた。 | |
| I took a taxi to get there in time. | それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 | |
| Let's keep in touch by e-mail. | 電子メールで連絡を取り合いましょう。 | |
| It was pure chance that he won the game. | 彼が試合に勝てたのは全くの偶然だった。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| The game will be played even if it rains. | たとえ雨が降っても、その試合は行われるだろう。 | |
| We speak the same language, don't we? | 私たち、うまが合いますね。 | |
| The baseball game was called off because of rain. | その野球の試合は雨のために中止になりました。 | |
| Tom has been dating Mary for about three years. | トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| Tom broke his left ankle during a rugby match. | トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。 | |
| I was pleased to hear that he had succeeded in the examination. | 彼が試験に合格したと聞いて、私はうれしかった。 | |
| Those two really hit it off. | あの2人はとてもうまが合います。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| You could be right, I suppose. | 合ってると思うよ、たぶん。 | |
| Last night, I barely made the last train? | ゆうべはやっとのことで最終電車に間に合った。 | |