Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| None of them were present at the meeting. | 彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。 | |
| Let's get together and talk it over. | 集まってそれを話し合いましょう。 | |
| I've grown tired of watching this uninteresting match. | つまらない試合に飽きてきた。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| She passed the entrance examination to the girl's high school. | 彼女は女子高校の入学試験に合格した。 | |
| We feel that March 1 would be more convenient. | 3月1日の方が都合がよいのですが。 | |
| A lot of students are present at the meeting. | 多くの学生がその会合に出席しています。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| No doubt you will be able to pass the examination. | あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。 | |
| In most sports the team that practice hardest usually brings home the bacon. | たいていのスポーツの場合、最も厳しい練習をするチームがふつう勝利を収める。 | |
| We watched the soccer game on TV. | 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 | |
| The game was called off because of the rain. | 試合は雨の為にコールドゲームになった。 | |
| I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? | 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| If you're low on money, this one will be on me. | 持ち合わせが足りなければ、ここは私が払いますよ。 | |
| He got acquainted with some villagers. | 彼は数人の村人と知り合いになった。 | |
| Did he pass the exam? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| The students went to the baseball game along with their teacher. | 生徒たちは先生といっしょに野球の試合に行った。 | |
| About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? | 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| I got acquainted with him last night. | 私は昨夜彼と知り合いになった。 | |
| How did you get to know that person? | その人とどうして知り合いになったのですか。 | |
| Even though she is seeing someone else, I won't give her up. | 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| I was just in time for the last train. | きわどいところで終電に間に合った。 | |
| Let's talk turkey. | 腹を割って話し合おう。 | |
| The education by the parents of their children is sometimes very difficult. | 親が子供を教育することは非常に困難な場合がある。 | |
| Will this answer your purpose? | これで間に合いますか。 | |
| They looked at each other. | 彼らは互いに顔を見合わせた。 | |
| The girls danced to music. | 少女たちは音楽に合わせて踊った。 | |
| Cook 300 grams of rice. | お米2合炊いといて。 | |
| When the bell rings, he'll start strong and Luciano will lose quickly. | 試合が始まれば、彼は初めからとばしていくだろうし、ルチアーノは簡単に叩きのめされてしまうだろう。 | |
| I stuck two sheets of paper together with paste. | 私はのりで二枚の紙を貼り合わせた。 | |
| How would you like your steak cooked? | ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 | |
| How wonderful that you passed the examination. | 合格したとはすごいではないか。 | |
| If only he arrives in time! | 彼が時間に間に合ってくれさえすればなあ。 | |
| We two became acquainted at a party. | 私達二人はパーティーで知り合った。 | |
| I don't enjoy hanging out with him. | 私は彼と付き合ってもおもしろくない。 | |
| This rule isn't suited to the present situation. | この規則は現状に合わない。 | |
| On few occasions was he willing to ask for any help. | 彼が助けを求めようとする場合はほとんどない。 | |
| I made a bet that she would win the game. | 私は彼女が試合に勝つと賭けた。 | |
| When a president or a governor acts wisely and lawfully, Americans express their approval by reelecting him and by supporting his political party. | 大統領や知事が立派に合法的に行動した場合には、米国民は彼らを再選し、彼らが属する政党に指示を送ることによって承認を表明する。 | |
| I have no money on me. | お金の持ち合わせがない。 | |
| She cooks things for me that I like. | 彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| We danced to the music for hours until we were all exhausted. | 私達は疲れ果てるまで何時間も、その音楽に合わせて踊った。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| They agreed on cease-fire terms. | 彼らは休戦条件で合意した。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| She chatted with her friends about the football game over coffee. | 彼女は友達とコーヒーを飲みながらフットボールの試合についておしゃべりした。 | |
| USA stands for the United States of America. | USAはアメリカ合衆国の略称です。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| We discussed the plan with him. | 我々はその計画について彼と話し合った。 | |
| Cultures of the East and the West are mixed in this country. | この国では東西の文化が交じり合っている。 | |
| I barely managed to catch the train. | かろうじて列車に間に合った。 | |
| Our combined fleet broke through the enemy's defense zone. | わが連合艦隊は敵の防衛海域を突破した。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| I'm confident of passing the examination. | 試験に合格する自信がある。 | |
| Her nature takes more kindly to acting than to any other kind of job. | 他のどんな職業よりも演劇が彼女の性に合っている。 | |
| The two companies combined in a joint corporation. | その二つの会社は合併して合弁会社となった。 | |
| "Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him." | 「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」 | |
| His behavior was appropriate to the occasion. | 彼の行動はその場合にふさわしかった。 | |
| Discussing the matter further will get you nowhere. | その毛は話し合っても始まらない。 | |
| We don't get on well with each other. | 私たちはお互いにうまが合わない。 | |
| You and I must understand one another, and that without delay. | あなたと私は、お互いに理解し合わねばならぬ。 | |
| This coat does not fit me any more. | この上着はもう私の体に合わない。 | |
| This necktie does not match my coat. | このネクタイは私の上衣に似合わない。 | |
| I have no small change on me. | 私は小銭の持ち合わせがない。 | |
| Without your help, we wouldn't have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| Act your age. | 年に似合った行動をしなさい。 | |
| Let's discuss the plan over a cup of coffee. | コーヒーを飲みながらその計画について話し合いましょう。 | |
| He succeeded in the examination. | 彼は試験に合格した。 | |
| I don't have the feeling for Chinese music in my body. | 中国の音楽はどうも僕の肌に合わない。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| Desk work is just not my cup of tea. | 机でする仕事はどうも性に合わない。 | |
| Little did I imagine he would achieve a perfect game. | 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| To his great joy, his team won the game. | 大変喜んだことには、彼のチームが試合に勝った。 | |
| To my joy, my daughter passed the examination. | 嬉しいことに娘が試験に合格した。 | |
| You'd better remember that tipping is necessary in the USA. | 合衆国ではチップが必要だということを忘れない方がよい。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 | |
| In case it rains, I won't go. | 雨の場合私は行かない。 | |
| I hear you are still associating with him. | まだあんな男と付き合っているんだそうだね。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| The USA is composed of 50 states. | アメリカ合衆国は50州から構成されている。 | |
| The rule holds good in this case. | その規則はこの場合に当てはまる。 | |
| I arrived at the stadium at 4:00 p.m., but the game had already started. | 私は午後四時に球場に到着したが、試合はすでに始まっていた。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| He will ultimately pass the exam. | 結局は彼は試験に合格するでしょう。 | |
| He is sure of passing the examination. | 彼は試験に合格すると確信している。 | |
| Don't look to me for any help except in case of emergency. | 緊急の場合以外は私の援助をあてにしてはいけません。 | |
| I barely made the 9:20 train. | 9時20分の汽車にようやく間に合った。 | |