Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| He passed the test as was expected. | 期待通りに彼は試験に合格した。 | |
| If you had studied harder, you would have passed the examination. | もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 | |
| We had a secret meeting. | 秘密の会合をもった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| It's impossible that he forgot our meeting. | 彼が私達の会合のことを忘れたはずがない。 | |
| Please come and see me whenever it is convenient for you. | 都合の良いときに来てください。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼に好みに合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| USA stands for the United States of America. | USAはアメリカ合衆国を表す。 | |
| I passed the exam and so did Tom. | 私は試験に合格しトムも合格した。 | |
| We had known the painter before he became famous. | 私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。 | |
| His house and mine are adjacent. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| The color went beautifully with her hair. | その色は彼女の髪の毛とよく合った。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| Only one third of the members turned up at the meeting. | その会合に姿を現したのはメンバーの3分の1だけだった。 | |
| I just withdrew some money today from the bank, so I only have 10 000 yen bills. | 今日銀行から下ろしたばかりで、万札しか持ち合わせがないんだよ。 | |
| I arrived just in time for the plane. | 私は飛行機にやっと間に合った。 | |
| No one happened to be there. | その場には誰も居合わせなかった。 | |
| The game will probably be canceled. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| Wait in the waiting room. | 待合室で少々お待ちください。 | |
| Crime does not pay. | 犯罪は引き合わない。 | |
| We watched the soccer game on TV. | 私たちはテレビでサッカーの試合を見た。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| I'm short of cash at the moment. | 今は現金を持ち合わせていない。 | |
| The plan did not meet with his ideas. | その計画は彼の考えと合わなかった。 | |
| Last night, Mr. A called me up to say he couldn't attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| The man answers the description. | その男は人相書に合っている。 | |
| Don't get involved with those people. | あんな人たちと関わり合いになるな。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| He couldn't pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しなかった。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| Stay inside until I give the word. | 合図するまで、なかにいなさい。 | |
| I passed the examination with ease. | 私は難なくその試験に合格した。 | |
| We have agreed to continue the negotiations. | 交渉を継続することで合意しました。 | |
| However ill she is, she always works. | 彼女はどんなに体の具合が悪くてもいつも働く。 | |
| I must make up for lost time by driving fast. | わたしは運転速度を速めて時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Most companies have their own labor unions. | 大抵の会社には労働組合がある。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 | |
| Since the rain stopped, they resumed the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| In case of rain, the athletic meeting will be called off. | 雨天の場合は運動会を中止する。 | |
| Grooming in primates increases group cohesion. | 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 | |
| Little did I imagine he would achieve a perfect game. | 彼が完全試合を成し遂げるとは、少しも想像できませんでした。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| We enjoyed talking with each other. | 私たちはお互いに楽しく語り合った。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| For all his efforts, he failed the exam. | 彼は一生懸命頑張っていたけど、試験に合格できなかった。 | |
| He once knew her, but they are no longer friends. | 彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。 | |
| Does your dress become me? | この服は私に似合いますか。 | |
| Japan began to import rice from the United States. | 日本はアメリカ合衆国から米を輸入しだした。 | |
| He is seeing one of his secretaries behind his wife's back. | 彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。 | |
| Did he succeed in the examination? | 彼はその試験に合格したのか。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks. | 試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。 | |
| Curiosity is nothing more than vanity. More often than not we only seek knowledge to show it off. | 好奇心は虚栄以外のなにものでもない。ほとんどの場合、話すためにだけ、人は知ることを欲する。 | |
| The game may have been put off till next week. | 試合は来週まで延期されたかもしれない。 | |
| They are the extreme cases. | それは極端な場合だ。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| I have no money on me. | お金の持ち合わせがない。 | |
| He can mask his feeling if the occasion calls for it. | 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 | |
| She didn't show up until the meeting was over. | 彼女はその会合が終わるまで現れなかった。 | |
| I hit it off badly with her. | 彼女とは気が合わない。 | |
| We will take part in a tennis match. | 私たちはテニスの試合に参加するだろう。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| I feel very sick. | すごく具合が悪いのです。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| I have only a little money about me. | 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 | |
| Put one's finger on one's lips for silence. | 唇に手をあてて黙っていろと合図する。 | |
| In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. | 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 | |
| There are few legal constraints on the sale of firearms in the U.S. | 合衆国には小火器の販売に関する法律上の制約はほとんどない。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | 君が試験に合格してうれしいよ。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| Bob will certainly attend the meeting. | きっとボブは会合に出席します。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| Get messed up with them and never mind shivs they're probably packing heat. | 関わり合いになったら、ドスどころかチャカが出てきそうだ。 | |
| He is better today than yesterday. | 彼は昨日より今日のほうが具合がよい。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くジェーンと付き合っている。 | |
| In case of an emergency, push this button. | 緊急の場合は、このボタンを押しなさい。 | |
| How was today's game? | 今日の試合はどうだった。 | |
| The meeting will take place next Sunday. | 会合は次ぎの日曜日に行われる。 | |
| In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States. | 18世紀の後半には、アメリカ人のパスポートは通常、合衆国大統領によって署名されていた。 | |
| The pilots were among the 79 survivors consisting of passengers and crew. | 乗客、乗員合わせて79名の生存者の中に操縦士が含まれていた。 | |
| I hear you went to the United States. | 合衆国に行っていたそうだね。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| His debts amount to over $1,000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| Would you join me in a drink? | 一杯付き合いませんか。 | |
| The game was suspended. | その試合は一時中断された。 | |
| He is acquainted with the mayor. | 彼は市長と知り合いです。 | |
| He motioned for me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| Her skirt fits closely. | 彼女のスカートはぴったり合っている。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| The basis of this system is that the students must take turns in teaching, they have to help each other. | このシステムのもとでは、生徒は交替で教えあい、お互いに助け合わなければなりません。 | |
| In spite of the rain, the game was not cancelled. | 雨にもかかわらず、試合はキャンセルされなかった。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |