Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These new curtains don't go well with the rugs. この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。 Have you ever been to the United States? あなたはアメリカ合衆国に行ったことがありますか? This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 What is the total amount? 合計でいくらですか。 These three countries were united into one. これら三つの国が連合して一つの国になった。 I hope that Mary passes the examination. メアリーが試験に合格しますように。 I asked the company for his resume. 彼の経歴を会社に問い合わせた。 If it's convenient, please come here tonight. もし都合がよかったら今夜ここに来てください。 As usual, Mike was late for the meeting this afternoon. 例によって、マイクは今日の午後会合に遅刻した。 The tie doesn't go with my suit. このネクタイは僕の服には合わない。 She put some money away for a rainy day. 彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。 Well... actually, I'm sick. あの、本当は、ちょっと具合が悪いんです。 Will we be in time for the concert? コンサートに間に合うでしょうか。 If these days are not convenient for you, please let us know. これらの日でご都合が悪ければご連絡下さい。 Otherwise we will have to cancel this order. もし無理な場合は注文をキャンセルします。 In a situation like this, there is nothing for it but to give in. こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 How did you come to know her? どうして彼女と知り合いになったのかい。 All things considered, he led a happy life. あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。 These states were united into one nation. これらの諸州は統合して1つの国になった。 We kept discussing the problem all night. 私達は一晩中その問題について話し合った。 I watched the baseball game last night. 私は昨晩野球の試合を見た。 They stood face to face. 彼らは向かい合って立った。 I don't have much money on me. 手元にあまりお金の持ち合わせがありません。 We all hummed to the music. 私たちはみなその音楽に合わせてハミングした。 The game was drawn. 試合は引き分けになった。 His house confronts mine. 彼の家は私の家と向き合っている。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 In most cases we had to give in to their demands. たいていの場合私たちは彼らの要求に屈せざるを得なかった。 "You look pale. Are you sick?" "Not exactly." 「顔色がわるいけど具合が悪いのかい」「そういうわけでもないよ」 I'll have to catch the 8:15 train to Paris. 8時15分発のパリ行き列車に間に合わせなくてはならない。 Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 He beckoned me to follow him. 彼は私についてこいと合図した。 Let's spread the map on the table and talk it over. 地図をテーブルに広げて話し合おう。 Mr. Long and Mr. Smith spoke to each other. ロング氏とスミス氏は、お互いに話し合った。 I prepared for the game by training hard. 私は懸命にトレーニングして試合に備えた。 It is certain that he passed the examination. 彼が試験に合格したのは確かだ。 The baseball game was canceled because of the heavy rain. 野球の試合は激しい雨のために中止となった。 Her skirt fits closely. 彼女のスカートはぴったり合っている。 They held off choosing Mike as captain. 彼らはマイクをキャプテンに選ぶのを見合わせた。 I congratulate you on passing the examination. 試験に合格しておめでとう。 My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 If you can't keep your promise, what excuse will you make? もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 I must make up for lost time. 空費した時間の埋め合わせをしなければならない。 This design doesn't suit my taste. このデザインは私の趣味に合わない。 This author's books don't suit me because the erotic descriptions are too perverted. エロチックな描写が倒錯的過ぎてこの人の本は俺には合わない。 Air is a mixture of gases that we cannot see. 空気は目に見えない気体の混合体である。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 If it rains, the game will be called off. 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 My whole body was one big bruise after the rugby game. ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 You must choose the second-best policy according to the circumstances. 時と場合によっては次善を選ばなくてはならぬ。 OK, this next! The combination of this and this might be way sexy! はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも! If you cannot join us, please reply. 参加できない場合には、返信をください。 It was raining and the game was called off. 雨が降って試合はコールドゲームになった。 Integrative medicine refers to a many faceted medical approach that emphasises individual differences and aggressively includes the latest scientific techniques based on modern Western medicine as well as various other medical systems like traditional med 統合医療 とは、個人差を重視して、現代西洋医学を基にした科学的な先端医療から伝統医学、自然療法といったさまざまな治療法を積極的に取り入れ、多面的に組み合わせた医療です。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 They called in a doctor because the child was ill. 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。 We enjoyed watching the baseball game. 私たちはその野球試合を楽しく見た。 Even if it rains, the game will be played. たとえ雨が降っても、試合は行われます。 Can I watch your next game? 私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 Discussion continued in the Foreign Ministry over social integration and the policy of accepting foreigners in Japan. 外務省では、今後の日本における外国人の受入れ政策や社会統合のあり方についての議論が続いていた。 In 1860, Lincoln was elected President of the United States. 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 We discussed a wide range of topics. 私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。 He is sure of passing the exam. 彼は自分が必ず試験に合格すると思っている。 When it's necessary, you can come to me. 必要な場合には、訪ねていらっしゃい。 The story was too pat and I got rather suspicious. 話が合いすぎるので、かえって何か怪しいと思った。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 The game was called off. その試合は中止になった。 Avoid each other's society. 互いに顔を合わせるのを避ける。 There are cases where the rule does not hold good. その規則があてはまることのない場合がある。 In case the shipment is delayed, we have special delay insurance. 荷物が遅れた場合、特別なD—I(連帯保険)がある。 I was late for the meeting because of a traffic jam. 交通渋滞のせいで私は会合に遅れた。 How's your cold? 風邪の具合はどうですか。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 The lilies have been beaten down by the rain. 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 We watched the game while holding our breath. 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 I became acquainted with beautiful Polish women at the university in Brazil, and I also met there some very friendly people who could speak Polish. 私はブラジルでは大学で奇麗な女のポランド人と知り合いになって、そこでたいへん親切なポランド語が話せる方もお出会いしました。 The sentry demanded the password from everyone. 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 The moment they saw me, they waved. 彼らは私を見るとすぐに、手を振って合図をした。 If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 I got up earlier than usual to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 As I entered a tearoom, I found two young men watching a wrestling match on television. 喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。 We always talked about a lot of things after school. 私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。 The question was hotly disputed in the meeting. その問題は会合で激しく論議された。 He can mask his feeling if the occasion calls for it. 必要な場合があれば彼は自分の感情をかくすことができる。 We have discussed the problem several times but to no avail. 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 The meeting will commence. 会合は午後三時から始まる。 I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 The fighter toughened up for the bout. ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。 We had a secret meeting. 秘密の会合をもった。 He absented himself from the meeting. 彼は会合を欠席した。 They came to terms with each other on how to start a joint venture. 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。