UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are always at each other's throats.彼らはいつもいがみ合っています。
I think this tie will go great with that shirt.このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting.午後の会合の出席者には、反応がなかった。
I barely caught the train.私はかろうじて汽車に間に合った。
In the Chinese football game in which the players used their feet and bodies - but never their hands - the goal was a hole in a net made from silk.中国のフットボールの試合では、選手達は足と胴体を使い、手は使っていませんでした。そしてゴールは絹でできた網にある穴でした。
It's going to take crackerjack timing, but if we can work the play, we'll win the game.絶好のタイミングに自分の仕事ができれば試合に勝てるよ。
We didn't hit it off too well at the beginning, but as we got to talking, we found we got along quite well.最初2人はぎこちなかったけど、話して行くうちに2人は意気投合した。
All living things on earth depend one another.地上のすべての生物は互いに依存し合っている。
The EU's unity is gradually becoming shakier.EUの統合性はじょじょに怪しくなってきた。
Thanks to the bad weather, the game was canceled.悪天候のおかげで試合は中止だ。
Whiskey goes very well with tea.ウイスキーは紅茶とよく合う。
He didn't run fast enough to catch the train.彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
Thanks to his advice, I succeeded in the examination.彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。
If it had not been for the accident, we would have been in time.もしその事故がなかったら、時間に間に合っただろう。
We watched the game while holding our breath.私たちは息を切らしたその試合を見守った。
Modern jazz is not to my taste.モダンジャズは私の趣味に合わない。
There were not many present.その場に居合わせた人は多くはなかった。
The patrolman motioned me to pull over.おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
If you had left home a little earlier you would have been in time.もう少し早く家を出ていたならば、あの電車に間に合ったのに。
He left the company on account of personal reasons.彼は一身上の都合で会社をやめた。
That's opportunism pure and simple.それはご都合主義というものだ。
Lost time must be made up for.失った時間を埋め合わせなければならない。
I got up early so as to be in time for the train.私は列車に間に合うように早く起きた。
This food does not agree with me.この食べ物は私の体に合わない。
Father gestured to me to leave the room.父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。
Tom and Mary are hugging each other naked.トムとメアリーは生まれたままの姿で抱き合っている。
I was able to pass the exam.試験に合格できた。
They laughed over their silly misunderstanding.彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。
All things considered, he led a happy life.あらゆることを考え合わせると、彼は幸せな人生を過ごした。
Their son's success in the examination gave them great pleasure.息子が試験に合格したので両親は非常に喜んだ。
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.このようなことについては直接お会いして、図面に書いたり、ロジックアナライザやオシロでタイミングを見たりしながら話し合ったほうが解決が速いです。
Everyone in our class passed the test.クラスのみんなが試験に合格した。
Only a handful of activists in our union are getting on our backs.我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。
At the games they were sold by men who kept them warm in hot-water tanks.試合時には、お湯の入ったタンクの中に入れて冷えないようにして、売り子によって販売された。
This road joins the highway there.この道はそこでハイウエイに合流する。
I had never seen such an exciting rugby match as one I saw yesterday.私は昨日見た試合ほどおもしろいラグビーの試合を見たことがなかった。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
The total at the bottom of the page is carried forward.ページの下の合計額は繰り越しになっている。
Poverty is alien to her nature.貧乏は彼女の性に合わない。
I wish I had gone with the others to the game yesterday.昨日他の人たちと一緒にその試合に行っていたらなあ。
He had his arm broken during the game.彼は試合中に腕を折ってしまった。
They are living harmoniously.和合して生活している。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
I waved him back.私は彼に戻るように手で合図した。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
I have no small change on me.私は小銭の持ち合わせがない。
The agreement was a product of compromise between the two governments.その合意は両国政府の妥協の産物だった。
He is sure to pass the examination.彼はきっと試験に合格するだろう。
There's a soccer match tomorrow.明日はサッカーの試合だ。
I'm sure I'll pass the test.試験に合格する自信がある。
I heard that he passed the exam.彼は試験に合格したそうだ。
She is keen to pass the examination.彼女はその試験に何が何でも合格したがっている。
I hurried in order to catch the first train.私は一番列車に間に合うように急いだ。
They are hugging and kissing.彼らが抱き合ってキスしている。
People of Asia must work together.アジアの民族は協力し合わなければならない。
The political campaign has turned into a dirty fight at last.選挙戦はとうとう泥試合になってしまった。
Her passing the exam is a sure thing.彼女が試験に合格するのは間違いない。
Mr. White and I aren't friends. We're just acquaintances.ホワイト氏と私とは友人ではありません。単なる知り合いです。
Set the clock right.時間を合わせなさい。
I got to know him when I was a student.学生時代に彼と知り合いました。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
For rock it's hard to know on what basis you should call something 'hi-fi'.ロックの場合、何を基準にハイファイとするのかが難しいですね。
As I entered the coffee bar, I found two young men watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
His house confronts mine.彼の家は私の家と向き合っている。
Which team will win the game?どちらのチームが試合に勝つでしょうか。
I'm sure we'll make it all right.十分に間に合うと思います。
All the money put together still won't be enough.お金を全部合わしても足りないだろう。
You have to adjust your glasses to your eyes.眼鏡を目に合わせなくてはいけない。
The fighter toughened up for the bout.ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。
If it had not been for your help, I would have lost the game.もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。
Twenty-five years from now there will be one retired person for each two working.今から25年後には、就業者2人につき退職者1人の割合になるだろう。
She put some money away for a rainy day.彼女は非常の場合に備えていくらか貯金した。
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.田中さんは試験に合格したようです。
Do you think it looks good on me?私に似合いますか。
She gave him a necktie which was completely to his taste.彼女は彼の好みにピッタリ合ったネクタイをプレゼントした。
She passed the examination.彼女は試験に合格した。
These figures don't add up.それらの数字は、合計があわない。
Human beings communicate with each other by means of language.人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
The meeting broke up at eight.会合は8時に解散した。
I like meat, but eggs do not agree with me.私は肉は好きだが、卵は体に合わない。
You can come whenever it is convenient for you.いつでも都合のいいときに来てくれてかまいません。
He is studying hard so that he can pass the examinations.彼は試験に合格できるように一生懸命勉強をしている。
They talked together like old friends.二人は昔からの友達の様に話し合いました。
Your suggestion came up at the meeting.君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。
Let's hurry so that we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
The rule does not apply in our case.その規則は我々の場合には当てはまりません。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
He failed to pass his driving test.彼は運転免許試験に合格しなかった。
This does not square with your story.これは君の話と合わない。
We are to meet together at 9 o'clock tomorrow night.明日の夜9時に集合です。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups.日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。
I was often at odds with my parents.私は両親と意見が合わないことがよくあった。
The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache.私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。
The football game was postponed on account of bad weather.フットボールの試合は、悪天候のために、延期された。
You should have attended the meeting.君は会合に出席すべきだったのに。
I don't know why the meeting was postponed.なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。
This rule cannot be applied in every case.この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License