If I could have a wish, I'd wish I could make up for lost time.
もしも叶うなら、私は失った時間の埋め合わせをしたい。
I will listen to you, especially when we disagree.
あなた達の声を私は聞こう、特に不賛成の場合には。
They are filibustering to prevent the bill from passing.
彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。
You'll get there in time, so long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
A man is known by the company he keeps.
人は付き合っている人間でわかる。
May I borrow a duplicate key for Room 360?
360号室の合い鍵を貸していただきませんか。
Two men met face to face.
二人の男が面と向かい合った。
The rugs are a good match for the curtains.
じゅうたんはそのカーテンによく合っている。
It happened that I was in her room.
たまたま彼女の部屋に居合わせたんだ。
Mr. Smith and I have been acquainted with each other for a long time.
スミス私とは長い間の知り合いです。
The game was called off because of the rain.
その試合は、雨のために中止されました。
Cultures of the East and the West are mixed in this country.
この国では東西の文化が交じり合っている。
The dress fits you very well.
そのドレスはあなたによく似合います。
Please bring the matter forward at the next meeting.
その問題を次の会合に提出して下さい。
What's the matter, Jane? You look like you aren't feeling well.
ジェーン、どうしたの。具合が悪そうだね。
The students discussed the plan for many hours.
学生たちは何時間もその計画について話し合った。
Monday was appointed as the day for the next meeting.
月曜日が次の会合の日と決められた。
He could pass the examination, could not he?
彼は試験に合格できましたね。
I have no small change about me.
私は小銭の持ち合わせがない。
The game's outcome hangs on his performance.
試合の結果は彼の働きにかかっている。
I focused the camera on her face.
私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。
He left the company on account of personal reasons.
彼は一身上の都合で会社をやめた。
We had to gear our lives to the new circumstances.
新しい環境に生活を合わせてゆかなければならなかった。
In particular, London in early spring seems to suit me.
特に早春のロンドンは私の性に合っているようだ。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早く起きたので、始発列車に間に合った。
A discussion of the proposal seems to be in order.
その議論に関する討論は合法であるようだ。
We talked seriously to one another.
私達は真剣に話し合った。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
The proportion of sunny days to rainy days last month was 4 to 1.
先月の雨の日に対する晴れの日の割合は4対1だった。
Owing to the bad weather, the game was put off.
天気が悪かったので、試合は延期された。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.