UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Please adjust the seat to fit you.シートを自分に合うように調整してください。
Circumstances forced us to put off the meeting.我々はやむを得ない事情で、その会合を延期した。
He was in time for the appointment.彼は約束の時間に間に合った。
What would you do in my place?君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
This rule applies to all cases.このルールはすべての場合に当てはまる。
They walked at the rate of three miles an hour.彼らは1時間3マイルの割合で歩いた。
We talked to each other for a while.我々はしばらくの間話し合った。
The USA is a good market for Japanese products.アメリカ合衆国は日本製品の良い市場である。
Try to avoid bad company.悪友とつき合わないようにしなさい。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
This tie matches your suit.このネクタイはあなたの服に合います。
This does not square with your story.これは君の話と合わない。
The game got more and more exciting.その試合はますます面白くなった。
That's a very becoming hairstyle.それはとてもよく似合う髪形だ。
She will make a fine match for my son.彼女は息子に似合いの結婚相手だ。
The store was crowded with holiday shoppers.その店は休日の買い物客で混み合っていた。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
The problem will be on the carpet at the next meeting.その問題は次の会合で審議されるであろう。
She telephoned him that she couldn't attend the meeting.彼女は会合に出られないと彼に電話した。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。
The leaders of the Union agitated for higher wages.組合の指導者たちは賃上げ要求をあおりたてた。
I hope today's ball game won't be canceled.今日のフットボールの試合が中止にならなければいいんだが。
I know that he will be introduced to a lady by his uncle today.私は彼がおじさんの世話で今日見合いをすることを知っています。
I've known Jim ever since we were children.子供のときからジムとは知り合いだ。
This coat does not fit me any more.この上着はもう私の体に合わない。
He had the luck to catch the train.彼は運よく列車に間に合った。
Susie was unable to take part in the game because she wasn't feeling well.スージーは気分がよくなかったので、その試合に参加できなかった。
Start at once, and you will be in time.すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
Mixture of the three primary colors creates black.三原色を混合すると黒色ができる。
As he grew up, he learned to put things in perspective.彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
Don't jump to conclusions.早合点しないで。
At a word from the ballet master in the white suit, the room will come alive.白いスーツを着たバレー教師の合図の一言を聞くと、たちまち練習場が生き生きとしてきます。
That tie goes well with your shirt.そのネクタイはあなたのシャツに合っている。
2. Sew together the shoulder of the garment body.2.身頃の肩を縫い合わせる。
We are prepared for the worst.私たちは最悪の場合の覚悟はできている。
They went on talking all night.彼らは夜通し語り合った。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
Can I watch your next game?私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
Hurry up, and you will be in time.急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
When will it be convenient for you?あなたにとっていつがご都合がよいでしょうか。
Nothing comes amiss to him.彼に不都合なことは何もない。
This may not suit your taste.これはあなたの口に合わないかもしれない。
Tom brought a flower and presents for his date.トムは付き合っている人に花と贈り物を持ってきました。
You may come whenever it is convenient for you.いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
Is it possible to pass the tax accountant exam by self study?独学で税理士試験に合格出来るでしょうか。
I worked hard in order to pass the math test.数学の試験に合格するために私は一生懸命勉強しました。
We enjoyed watching the baseball game.私たちはその野球試合を楽しく見た。
We happened to meet again through a strange coincidence.不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。
I don't think this shirt goes with that red tie.このシャツは赤いネクタイとは合わないと思う。
He went fishing in between.彼は合間に釣りに行った。
Black becomes you.黒のものはあなたによく似合います。
Tom and Sue have known each other since 1985.トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。
I propose that we should have another meeting.もう一度会合をもってはどうかと思うよ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
He chatters at the rate of two hundred words a minute.彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。
It may be advantageous to me to proceed in this way.このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。
Those two really hit it off.あの2人はとてもうまが合います。
Apart from the cost, the dress doesn't suit you.値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。
The EU's unity is gradually becoming shakier.EUの統合性はじょじょに怪しくなってきた。
These new curtains don't go well with the rugs.この新しいカーテンはじゅうたんには似合わない。
You'll never get ahead in this place unless you go through the proper channels.もし要求事をする場合、ここではちゃんと筋を通さないと決して出世はしない。
He was just in time for the last train.彼は終列車にやっと間に合った。
The restaurant stands at the junction of two superhighways.そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。
Company attorneys are working around the clock to complete the merger.企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。
Not all of them are present at the meeting today.彼らの全員が今日の会合に出席しているわけでもない。
Your uncle and I have known each other for many years.君のおじさんとは長年の知り合いだ。
Quite a few people came to the meeting yesterday.昨日はかなりたくさんの人々がその会合に参加した。
He seems to be sick.彼は具合が悪そうだ。
He represented the labor union on the committee.彼はその委員会で労働組合の代表をつとめた。
If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game.もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。
He boasted of having passed the entrance exam.彼は入試に合格したことを自慢した。
Were you on time for work today?今日、会社間に合った?
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」
Little did they dream of losing the game.試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。
I don't mean to be unsociable, but I'm tired.付き合いがいやなわけではないが疲れているのだ。
I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril.私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。
Please make an appointment to come in and discuss this further.この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
She chatted with her friends about the baseball game.彼女は野球の試合について友人達とおしゃべりをした。
He is but a fair weather friend.彼は都合のよい時だけの友だ。
"I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight."「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」
Neither team played well in the game.どちらのチームもその試合ではよくなかった。
What time does the game start?試合は何時にはじまりますか。
When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know.一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。
I am pleased that you have passed the exam.あなたが試験に合格したことを喜んでいます。
How did you come to know such a wonderful girl?あんな素敵な女の子とどうして知り合いになったんだい。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
This tie and that jacket go well together.このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
There were no hats in that store that fit me.あの店には私に合う帽子はなかった。
This food does not agree with me.この食べ物は、私には合わない。
It is because of his selfishness that no one wants to associate with him.誰もあの人と付き合いたがらないのは、あのひとがわがままだからです。
Don't you think this paisley tie would look good on you?このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
The game was postponed until next week.試合は来週まで延びた。
Let's talk before fighting.喧嘩する前に話し合おう。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
My mother is seriously ill.母はとても具合が悪い。
He had been a practitioner of Aikido for seven years.彼は7年間、合気道をやっていた。
He was just in time for the last train.彼はちょうど終電に間に合った。
The two companies plan to unite.2社は合併を計画している。
Father does gardening whenever he gets a chance.おやじは合間合間に庭いじりをする。
Where will we meet?集合場所は、どこですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License