The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When is a good time for you?
いつが都合がいいですか。
He is the governor's longtime companion.
彼は知事と長年の付き合いです。
You can come at your convenience.
都合のよい時においでいただければ結構です。
I must make up for lost time by driving fast.
私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。
The bill amounts to fifty dollars.
紙幣が合計50枚になる。
They acted immediately by agreement.
彼らは合意により、速やかに行動した。
He is not very good company.
彼は付き合っていて面白くない。
You must be prepared for an emergency.
非常の場合に備えなければならない。
She agreed to my plan after I had given a little.
僕が多少譲歩した後で、彼女は計画に合意してくれた。
We haven't known each other long.
我々は知り合ってからまだ日が浅い。
In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense.
実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。
I cannot get along with him.
彼とはどうも呼吸が合わない。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Choose whichever of them is becoming to you.
その中でどれでも一番あなたに似合っているものを選んでください。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
Just as water, gas, and electricity are brought into our houses from far off to satisfy our needs in response to a minimal effort, so we shall be supplied with visual or auditory images, which will appear and disappear at a simple movement of the hand, ha
There seems to be little agreement as to how to preserve the evidence in such cases.
そのような事件の場合、証拠をどのように保存するかについては一致した見解はないようである。
We won the match by 10 to 4.
私たちは10対4の得点で試合に勝った。
Tomorrow is convenient for me to call on you.
君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。
Your hat matches your dress marvellously.
あなたの帽子はドレスに素晴らしく似合います。
He was in time for school.
彼は学校に間に合った。
He fitted his schedule to mine.
彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。
He is better today than yesterday.
彼は昨日より今日のほうが具合がよい。
He is seeing one of his secretaries behind his wife's back.
彼は奥さんに隠れて秘書のひとりとつき合っている。
This medicine does not agree with me.
この薬は僕に合わない。
I ran so I would be on time.
間に合うように走ってきたのです。
They asked me to join the union of the company.
彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。
How long have you been dating?
いつから付き合ってるの?
Our suggestions met with his opposition.
私たちの提案は彼の反対に合った。
The meeting, in short, was a waste of time.
その会合は要するに時間の無駄だった。
They can't have lost the game.
試合に負けたはずがない。
The United States was once part of the British Empire.
合衆国はかつて大英帝国の一部だった。
Their grapes suit my palate.
このブドウは私の好みに合う。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.
夫婦は生涯助け合うべきです。
They mutually discussed the future.
彼らはお互いに未来のことについて話し合った。
There are some cases where the rule does not hold good.
この規定が当てはまらない場合もある。
Did he succeed in passing the examination?
彼は試験に合格しましたか。
There's been a flood of inquiries about the accident.
事故についての問い合わせが殺到している。
In case of fire, dial 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
He got up early so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
He broke his leg in the baseball game.
彼は野球の試合で足の骨を折った。
I found no shoes completely to my taste.
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
Bob is keen to pass the examination.
ボブはぜひ試験に合格したいと思っている。
Jim fell in love with Mary the moment he met her.
ジムはメアリーと知り合った瞬間に彼女が好きになった。
Nordic combined is one of the winter sport events, a competition where you compete on the combination of two Nordic style ski events - cross country skiing and ski jumping.
My sister works at the United States Embassy in London.
姉はロンドンの合衆国大使館で働いています。
He motioned us away.
彼は身ぶりであちらへ行けと合図した。
It is a pleasure to watch a baseball game on TV.
テレビで野球の試合を見ることは楽しい。
He is but a fair weather friend.
彼は都合のよい時だけの友だ。
Experience, when it is dearly bought, is never discarded.
経験というものは、大きな犠牲を払って得た場合は、決して忘れてしまうことはないものだ。
If it rains, the game will be canceled.
万一雨が降ったら試合は中止だ。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.