We always talked about a lot of things after school.
私達は放課後いつもいろいろなことについて話し合った。
He once knew her, but they are no longer friends.
彼はかつて彼女と知り合いであったが、今ではもはや友達ではない。
In case of fire, call 119.
火事の場合は119に電話してください。
She is certain to pass the exam.
彼女はきっと試験に合格する。
Could you come to tomorrow's meeting?
明日の会合に来てもらえますか?
The blocks of stone were jointed with cement.
石の塊はセメントで接合された。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
You'll certainly pass the coming exam.
君はきっと今度の試験に合格するでしょう。
I wish I had more time to talk to you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
It is imperative that you be on time as usual.
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
That plan wasn't how he thought it should be.
その計画は彼の考えと合わなかった。
I think he has enough intelligence to understand it.
彼はそれがわかるだけの知能を持ち合わせていると思う。
Joy was mingled with sorrow.
喜びは悲しみと混じり合った。
Not being watchful, the driver failed to stop in time.
運転手は用心していなかったので、車を止めたが間に合わなかった。
I'm convinced that my daughter will pass the exam.
私は娘が試験に合格することを確信している。
He applied his theory to his case.
彼は彼の理論をこの場合にあてた。
If you'd run all the way, you would've gotten there in time.
もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.
だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
Above all, you must help each other.
何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。
He hurried so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように急いだ。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
You may come whenever it is convenient for you.
いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。
The meeting, in short, was a waste of time.
その会合は要するに時間の無駄だった。
It seems the volleyball player will be punished for being late for the game.
そのバレーボール選手は、試合に遅れたことで罰せられるだろう。
I got up early, so that I could catch the first train.
私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。
Brass is an alloy of copper and zinc.
真ちゅうは銅と亜鉛の合金である。
What size do you think I take?
私にはどのサイズが合うでしょうか。
I am pleased that you have passed the exam.
あなたが試験に合格したことを喜んでいます。
This is the first time I've ever passed an exam.
試験に合格したのはこれが初めてです。
I went at once; otherwise I should have missed him.
私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。
What would you do if you were in my place?
君が僕の場合だったらどうするつもりだい。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
He barely passed the examination.
彼はかろうじて試験に合格した。
He didn't run fast enough to catch the train.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
We must help each other.
私たちはお互いに助け合わなくてはならない。
Do you have this in my size?
これで、私に合うサイズはありますか。
I'm sure he'll pass the next exam.
彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule.
ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。
That dark coat does not match her dark skin.
その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。
No, I can't. I have to watch a baseball game on TV.
いいや、出来ないよ。テレビで野球の試合を見なくちゃならないんだ。
They differed with each other on the care and upbringing of their children.
彼らは子供の育てかたと躾けかたではお互いに意見が合わなかった。
Los Angeles is the second largest city in the United States.
ロサンゼルスは合衆国で2番目に大きな都市です。
We're going to discuss the problem tomorrow.
私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
Please do the work at your own convenience.
あなたのご都合の良い時にその仕事をして下さい。
The curry they serve in Japan is milder than real Indian curry. They adapt it to Japanese tastes.
日本のあるインドカレー屋のカレーの味って、やっぱり日本人の口に合わせて作られているよね。
Now's not the time to be showing off!
そんな格好つけてる場合じゃないだろ。
We expect that he will pass the examination.
彼は試験に合格するだろうと思われています。
I have no money on me.
今金の持ち合わせがない。
Cook about 12 ounces of rice.
お米2合炊いといて。
His girlfriend is Japanese.
彼は日本人の女の子と付き合っている。
If it rains, the game will be canceled.
万一雨が降ったら試合は中止だ。
They acted immediately by agreement.
彼らは合意により、速やかに行動した。
We are worn out because we fucked all day long.
一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。
There were points in her testimony that didn't add up.
彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。
Could you lend me some money? I'm short of cash at the moment.
少しお金を貸してもらえませんか。ちょうど持ち合わせが足りないんです。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
The union bargained with the management.
組合は経営者側と賃金交渉をした。
I barely made the 9:20 train.
9時20分の電車になんとか間に合った。
I like autumn most.
私の場合は秋が一番好きです。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I am sure of his winning the tennis match.
私は彼がテニスの試合に必ず勝つと思います。
We got together for short meeting after dinner.
我々は夕食後に簡単な会合のため集まった。
Unfortunately, I don't have any money with me now.
あいにく今金の持ち合わせが無い。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
She needs another DPT shot.
もういちど三種混合の予防接種をしなければならないのです。
This rule applies to any case.
この規則はどんな場合にでも当てはまる。
You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her.
あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。
We had known the painter before he became famous.
私たちはその画家が有名になる前から彼と知り合いだった。
Jane and Mary are always competing for attention.
ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。
Why don't you try this jacket on? It looks nice with your trousers.
この上着をお召しになってみてはいかがですか。そのズボンに似合いますよ。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
I arrived just in time for the plane.
私は飛行機にちょうど間に合って到着した。
We went to the stadium, where we enjoyed the exciting game.
私達はそのスタジアムに行き、そこでエキサイティングな試合を楽しんだ。
This coat does not fit me any more.
この上着はもう私の体に合わない。
How did you come to know her?
君はどうして彼女と知り合うようになったのか。
I got to know him.
彼と知り合いになった。
Make haste, and you will be in time.
急ぎなさい、そうすれば間に合いますよ。
He is not really a friend, just an acquaintance.
あの人は実際の友達ではなく、単に知り合いです。
She need not have come to the meeting.
彼女はその会合に来る必要はなかったのに。
Can you spare a minute? I'd like to discuss something of importance to both of us.
ちょっと時間を割いてくれませんか。ふたりにとって大事な事を話し合いたいのです。
She accommodated her schedule to his.
彼女は彼のスケジュールに自分のスケジュールを合わせた。
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con