Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Bill may be watching this game at the stadium. | ビルは球場でこの試合を見ているかもしれない。 | |
| I've known Jim since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| We argued with each other about the best place for a holiday. | 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 | |
| We exchanged greetings. | 私たちはあいさつを交わし合った。 | |
| Your salary is commission-based. | 給料は歩合制です。 | |
| The policeman signaled the car to stop with a flashlight. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| I became acquainted with her two weeks ago. | 私は2週間前に彼女と知り合った。 | |
| A variety of people gathered at the meeting. | その会合に集まった人たちは多種多様だった。 | |
| Much to my joy, I have passed the examination. | 非常にうれしいことには、私は試験に合格した。 | |
| Would you please let me know when it would be convenient for us to meet? | お会いするのはいつがご都合が良いかお知らせいただけますか。 | |
| Please come to meet me some time when it's convenient. | あなたの都合のいいときに会いに来て下さい。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| The sentry demanded the password from everyone. | 歩哨はみんなに合い言葉を言わせた。 | |
| He gave me all the money he was carrying with him. | 彼は持ち合わせていた金を全部私にくれた。 | |
| He is working hard in order to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格するために熱心に勉強しています。 | |
| Since the rain stopped, they resumed the game. | 雨がやんだので、彼らはまた試合を続けた。 | |
| Go along with the crowd. | みんなに合わしとけ。 | |
| That dress matches her red hair. | その洋服は彼女の赤い髪に合う。 | |
| I don't have any money on hand. | 私は持ち合わせのお金がありません。 | |
| She is more of an acquaintance than a friend. | 彼女は友達というより知り合いの仲です。 | |
| Father gestured to me to leave the room. | 父は私に部屋を出ていくようにと手で合図した。 | |
| Our team won the game. | 私達のチームが試合に勝った。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| The baseball game was called off on account of the rain. | その野球の試合は雨で中止になった。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Please ask whether they have this book at the library. | この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 | |
| You may come whenever it is convenient for you. | いつでもあなたのご都合のよいときにおいで下さい。 | |
| Set the clock right. It's ten minutes fast. | 時計を合わせなさい。10分進んでいるよ。 | |
| This hat doesn't fit me. | この帽子は私には似合いません。 | |
| The dress suit you very well. | その服はあなたにとてもよく似合っています。 | |
| The time and date suited our coach. | その日時はコーチに都合がよかった。 | |
| Let's have a party with members of the tennis club. | テニス部と合コンしましょう。 | |
| Several yachts were sailing side by side far out at sea. | 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 | |
| You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
| The Roman football game was like the Greek game. | ローマのフットボールの試合はギリシャのフットボールの試合と似ていました。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| She is certain to pass the exam. | 彼女はきっと試験に合格する。 | |
| Strangely, the cash register's total was 777 yen. | くしくも、レジでの合計額は777円であった。 | |
| These totals check with mine. | この合計は私のとぴったりあう。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 人は付き合っている人間でわかる。 | |
| The trouble is that I have no money on me now. | 困ったことに私は今お金の持ち合わせがない。 | |
| Is something wrong with you? | どこか具合が悪いのですか。 | |
| We expect that he will pass the examination. | 彼は試験に合格するだろうと思われています。 | |
| If it should rain, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止になるだろう。 | |
| Below the starry sky, Tom and Mary forgot about time, recounting their dreams to each other. | 満天の星空の下、トムとメアリーは時間を忘れて夢を語り合った。 | |
| In case of a fire, use the stairs. | 火事の場合、階段を使いなさい。 | |
| Let's split the bill. | 支払いは分け合いましょう。 | |
| He shared his box of biscuits with all his friends. | 彼は一箱のお菓子を友達全員と分け合った。 | |
| This beautiful autumn weather we've been having makes up for the wet summer. | このところの美しい秋晴れは、雨の多かった夏の埋め合わせをしてくれている。 | |
| They are not suited to each other. | 彼らはどうも性が合わない。 | |
| It is better for you to act by legal means. | あなたは合法的手段で行動する方がよい。 | |
| He makes a point of attending class meetings. | 彼はクラスの会合には必ず出席している。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| The United States has many kinds of climates. | 合衆国には何種類もの気候がある。 | |
| He is hard to deal with. | 彼は付き合いにくい。 | |
| We enjoyed watching the game. | 私たちはその試合を見て楽しんだ。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| You and I must stick close, back to back. | がっちり組んで助け合わねばならない。 | |
| I was ill, otherwise I would have attended the meeting. | 私は病気でした。そうでなければその会合に出席したのですが。 | |
| I'll join you later. | 後であなたたちに合流します。 | |
| I'm going to see the baseball game tomorrow. | 私は明日の野球の試合を見に行くつもりだ。 | |
| Her skirt fits closely. | 彼女のスカートはぴったり合っている。 | |
| Do you know the man staring at you? | あなたを見つめている男性は知り合いですか。 | |
| She has got there just in time. | 彼女はちょうど間に合ってそこに着いた。 | |
| They elected him President of the USA. | 人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。 | |
| We won the match by 10 to 4. | 私たちは10対4の得点で試合に勝った。 | |
| I don't get along with that guy. | あいつとはどうも相性が合わないんだ。 | |
| The meeting, in short, was a waste of time. | その会合は要するに時間の無駄だった。 | |
| He was at the meeting, to be sure, but he was asleep. | なるほど彼は会合に出ていたが眠っていた。 | |
| What time will be right for you? | 何時がご都合よいでしょうか。 | |
| You'd better not keep company with him. | 彼と付き合わない方がいいよ。 | |
| You are not going to make it in time for school. | 学校に間に合わないよ。 | |
| I had a quarrel with him over money. | お金のことで彼と言い合いになった。 | |
| We have agreed on the rate of discount. | 私たちは割引率について合意している。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| This is an exceptional case. | これは例外的な場合だ。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| Something is wrong with my watch. | 僕の時計はどこか具合が悪い。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| Every morning I set my watch by the station clock. | 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| Money cannot make up for lost time. | 失った時間を金で埋め合わせることはできない。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| Please call on me when it is convenient for you. | あなたの都合のよいときにおいでください。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| Do you feel anything unnatural when you put your teeth together? | かみ合わせが不自然ではないですか。 | |
| He succeeded in the examination at his first attempt. | 彼はその試験に一回で合格した。 | |
| She made great efforts to pass the examination. | 彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。 | |
| That hat looks good on you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| Did you get hurt in the football game? | フットボールの試合でけがをしたのかい? | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. | 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 | |
| I don't like my father's attending the meeting. | 私は父がその会合に出ることを好まない。 | |