Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will not be able to fit in with the city life. 私は都会の生活には適合できないだろう。 They admire each other. 彼らは互いに賞賛し合っている。 I expect he'll pass the examination. 私は彼が試験に合格するのを期待している。 One day in 1906, a newspaper cartoonist named Tad Dorgan went to a baseball game. 1906年のある日、タッド・ドーガンという名の新聞漫画家が野球の試合を見に行った。 They had once helped each other. 彼らはかつてはお互いに助け合っていました。 Let's discuss the matter later. そのことについてはあとで話し合おうではないか。 It may be advantageous to me to proceed in this way. このようなやり方で進むことは私にとって都合がよいかもしれない。 It is strange that he should have lost the game. 彼が試合に負けたことは不思議だ。 The monkeys are grooming each other. 猿たちは互いに毛繕いし合っている。 As for myself, Saturday will be convenient. 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 He came right at the beginning of the game. 彼はちょうど試合が始まったときにやって来た。 How did you get to know Mary? メアリーとどうして知り合いになったのですか。 In case of an emergency, call the police. 緊急の場合は警察を呼びなさい。 Do you have a business acquaintance in Randolph., Ltd? ランドルフ社に知り合いはいませんか。 The baseball game ended in a draw. その野球の試合は引き分けに終わった。 This is the way in which we can become acquainted with one another. こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 They came to love each other. 彼らは愛し合うようになった。 Corn is an important crop in the United States. トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 None of them were present at the meeting. 彼らのうち、誰もその会合に出席しなかった。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 It's absurd never to admit your mistakes. 間違いを一度も認めないというのは不合理である。 The ship carried hundreds of emigrants to the US. その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 We helped each other. 私たちは互いに助け合った。 I was asked to umpire the game. 私はその試合の審判をするように頼まれた。 However fast you run, you won't be in time. どんなに速く走っても間に合わないだろう。 Study to pass the exam. 試験に合格するため勉強しなさい。 He is rather hard to get along with. 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 Discussing the matter further will get you nowhere. その毛は話し合っても始まらない。 To our great disappointment, the game was called off. 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 You must be prepared for an emergency. 非常の場合に備えなければならない。 It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train. メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。 He is in poor health. 彼は体の具合がよくありません。 He was beaten with an iron rod during a violent soccer match. 彼は荒々しいサッカーの試合の間、鉄の棒で殴られた。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 He canceled the appointment to attend the meeting. 彼は会合に出席するという約束を取り消した。 Every morning I set my watch by the station clock. 毎朝、駅の時計で自分の時計を合わせます。 I managed to get there in time. 僕はどうにかそこに着くのに間に合った。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 Tom and Mary care for each other. トムとメアリーはお互いに愛し合っている。 As is often the case with her, she was late for the meeting this afternoon. 彼女にはよくあることだが、きょうの午後の会合に遅れた。 The best advice to follow when buying a Persian carpet is to have a good knowledge of carpets! ペルシャ絨毯を買う場合にしたがうべき最高のアドバイスは、カーペットについてよく知っておけ、ということである。 Today isn't really convenient for me. 今日は都合が悪い。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 I've known Jim since we were children. 子供のときからジムとは知り合いだ。 In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 Give the password. 合言葉を言う。 Let's play a game of baseball. 野球の試合をしよう。 The teacher and I sat face to face. 先生と私は向かい合って座っていた。 Many doctors are using some form of absorbable sutures. 多くの医者はある種の吸収性縫合糸を使っている。 I congratulate you on passing the examination. 試験に合格しておめでとう。 He will be in time for the train. 彼は列車に間に合うでしょう。 The boxing match was completely one-sided, one pug was so badly mauled that his manager had to throw in the sponge. そのボクシング試合は完全に一方的だった。一方のボクサーはひどく打たれて怪我したので、そのマネージャーは敗北を認めなければならなかった。 In 1860, Lincoln was elected President of the United States. 1860年にリンカーンは合衆国の大統領に選ばれた。 The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals. 合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。 That's too much. もうたくさん、付き合ってられないよ。 He likes to watch baseball games on TV. 彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。 The station is near here. You'll be in time for the train. 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 The enemies stood face to face. 敵同士が面と向かい合った。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 I'm sure that my daughter will pass the exam. 私は娘が試験に合格することを確信している。 People in such countries, especially the ASEAN countries, believe that the secret of Japan's remarkable economic growth is education. そのような国々、中でもアセアン諸国(東南アジア諸国連合)の人々は、日本のめざましい経済発展の秘密は教育であると信じている。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 If you have any money with you, please lend me some. お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。 That news report is inconsistent with the facts. その記事は事実と符合しない。 Little did they imagine that they would lose the game. 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 Avoid each other's society. 互いに顔を合わせるのを避ける。 Strangely, the cash register's total was 777 yen. くしくも、レジでの合計額は777円であった。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 But you see, while other people may not know, in my case, if I just had the time, I'd be buried over my head in things I'd want to do. I don't have the time to not think about things I need or want. しかしね、他の人は知らないけれど俺の場合、時間があったらあっただけやりたいことで埋まってしまう。必要も欲求も感じないことをやるひまはないな。 The game will probably be called off. 試合はたぶん中止されるだろう。 She's a lot better today. 彼女は今日はずっと具合がいい。 Whatever she may say, I will not attend the meeting. 彼女がなんと言おうとも私はその会合には出席しない。 Bronze-ware is largely made from alloys of brass and tin. 青銅器は主として銅と錫の合金で出来ている。 You have only to study hard, and you will pass the test. あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 It's difficult to make up for lost time. 失った時を埋め合わせるのは難しい。 I hope this expense report contains all the relevant business expenses because I'm not paying a cent more after this. この見積もりは経費一切合切を含めたものでしょうね。これ以上はびた一文お金は出さないからね。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 Do you know him? 彼のお知り合いですか。 I must make up for lost time by driving fast. 私は急いで運転することで時間がないのを埋め合わさなければならない。 You won't be in time for school. 君は授業に間に合いませんよ。 Husbands and wives should help each other as long as they live. 夫婦は生涯助け合うべきです。 Are you planning to take part in the meeting? 君はその会合に参加するつもりですか。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 I watched a tennis match on TV. 私はテレビでテニスの試合を見た。 Jane and Mary are always competing for attention. ジェーンとメアリーはいつも人の気を引こうと張り合っている。 The two banks consolidated and formed a single large bank. 二つの銀行が合併して一つの大銀行を作った。 Add up these figures. これらの数字を合計しなさい。 I wonder if you'd like to go out with me this Sunday. 次の日曜日ぼくとつき合ってもらえないかな。 There was hatred between us then. あのころ私達は憎み合っていた。 She will attend the meeting instead of me. 彼女は私の代わりにその会合に出席するでしょう。 Where ignorance is bliss, 'tis folly to be wise. 知らないほうが幸せな場合には、知ることは愚である。 They arranged for the picnic. 彼らはピクニックの打ち合わせをした。 There is going to be a game between Waseda and Keio today. 今日早稲田対慶応の試合がある。 We are prepared for the worst. 私たちは最悪の場合の覚悟はできている。 So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 The student became an acquaintance of this girl last year. 学生は去年あの女性と知り合いになりました。