UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him."「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」
I arrived just in time for the plane.私は飛行機にやっと間に合った。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
Thanks to your stupidity, we lost the game.君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
Would 8:30 be convenient for you?8時30分ではご都合はいかがですか。
Peter doesn't need to attend the meeting.ピーターは会合に出なくてよい。
As he grew up, he learned to put things in perspective.彼も大人になって、物事を総合的な視野で見られるようになった。
His clothes didn't match his age.彼の服は年齢に合っていなかった。
I kept company with him since we were students.私は学生の時から、彼と親しくつき合っている。
To tell the truth, I have no money with me now.実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。
She made up for lost time by working hard.彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。
I love baseball, and have hardly missed seeing any big games.野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。
The meeting will be put off.会合は延期になるだろう。
I was too hasty in concluding that he was lying.私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。
Do you know the man that's staring at you?あなたを見つめている男性は知り合いですか。
How much is it including insurance and tax?保険、税金を含めて、合計金額はいくらになりますか。
He had a duplicate key made from that one.彼はその鍵で合鍵を作らせた。
How did you come to know her?どうして彼女と知り合いになったのかい。
It's clear that our arguments don't overlap at all.我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。
Do come if you can!ご都合がつけばぜひ来て下さい。
I saw at a glance that there was something the matter with my father.一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
He likes to share his pleasure with his friends.彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
He is bound to pass the entrance examination.彼はきっと入学試験に合格するだろう。
Could you get the train at 11 last night?昨晩、11時の電車に間に合ったかい。
Little does he realize how important this meeting is.この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。
If you go to that supermarket, you can buy most things you use in your daily life.あのスーパーに行けば、たいていの日用品は間に合います。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
I am sure that Bob will pass the examination.ボブはきっと試験に合格するでしょう。
That red dress becomes her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
The game was postponed because of the bad weather.天気が悪かったので、試合は延期された。
The two brothers smiled at each other.二人の兄弟は互いに微笑み合った。
Adjust the setting of the alarm clock.目覚まし時計のなる時間を合わせなさい。
Quarrels would not last long if the fault were only on one side.喧嘩は落度が一方にだけある場合には、永くは続かないであろう。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
He studied hard in order to pass the examination.彼は試験に合格するために熱心に勉強した。
If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail.他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。
I just barely managed to pass the test.私は、かろうじて試験に合格した。
Illness prevented Jim from attending the meeting.病気のためにジムは会合に出席できなかった。
I found no shoes completely to my taste.自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
Try to avoid bad company.悪友とつき合わないようにしなさい。
The whistle blew.合図の笛がなった。
The relationship is convenient and symbiotic.両者の関係は持ちつ持たれつで都合がいいものだ。
Is this translation correct?この訳合ってますか?
I will win the game next time.この次は試合に勝つぞ。
The game was one point back and forth the whole game.試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。
You will be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
The news of the merger of the two companies broke yesterday.両社の合併の知らせがきのう突然伝わった。
You must make up for lost time.君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。
Both Canada and Mexico border on the United States.カナダとメキシコは両方とも合衆国と接している。
This rule does not apply to the case.この規則はその場合には当てはまらない。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
Both of the students passed all their tests.その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。
Brian regrets starting a relationship with her and wants to escape from her.ブライアンは彼女と付き合い始めた事を後悔し、別れたいと思っています。
OK, this next! The combination of this and this might be way sexy!はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも!
After Tom broke up with Mary, he started dating Alice.トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。
As I entered the tearoom I found two young men watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、二人に青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
When I entered the coffee shop, two young men were watching a wrestling match on television.喫茶店に入ったら、2人の青年がテレビでレスリングの試合を見ていた。
We must make do with what we have got.我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。
The game will probably be canceled.試合はたぶん中止されるだろう。
All the money put together still won't be enough.お金を全部合わしても足りないだろう。
We had a secret meeting.秘密の会合をもった。
We have known each other since we were children.私たちは子供のころからお互いに知り合いです。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I am sure of his passing the exam.私は彼が試験に合格すると確信している。
I've known her for a long time.私は彼女とは長い付き合いだ。
I have no small change about me.私は小銭の持ち合わせがない。
When I was staying in Boston, I made her acquaintance.私がボストンに滞在中に、彼女と知り合いになった。
That dress looks good on you.そのドレスはあなたによく似合います。
When one goes to the notary public's office, the following are required.当事者が公証役場に行く場合、下記のものが必要になります。
My parents would not let me go out with boys.両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
The United States has many kinds of climates.合衆国には何種類もの気候がある。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
The doctor arrived in time to save her.医者はちょうど間に合ったので彼女を救うことができた。
We must make arrangements with them beforehand.前もって彼らと打ち合わせをしておかなくてはならない。
In such a case, you can always ask a question in return.そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。
There were points in her testimony that didn't add up.彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。
He had been a practitioner of Aikido for seven years.彼は7年間、合気道をやっていた。
Everything went smoothly.万事好都合にいった。
She shared her piece of cake with me.彼女は私とケーキを分け合った。
During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too.試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。
As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu".仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
Who do you think will be elected president of the USA?誰が合衆国の大統領に選ばれると思いますか。
The fighter toughened up for the bout.ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。
The long game came to an end at last.長く続いた試合がやっと終わった。
He got up early so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
I went at once; otherwise I should have missed him.私はすぐに出かけていった。さもなければ彼に合えなかったろう。
The rainforests are disappearing at the rate of tens of thousands of hectares a day.熱帯雨林は一日数万ヘクタールの割合でなくなっている。
That was an exciting game. Everybody was excited.それは白熱した試合だった。誰もが興奮していた。
She asked the office, in order to obtain more detailed information.彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
Is it convenient for you if I come at 6 p.m.?午後6時にうかがって、あなたの都合はよろしいでしょうか。
Nobody having anything more to say, the meeting was closed.誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。
Some of the classmates passed the examination, but the others didn't.級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。
This food does not agree with me.この食べ物は私の体に合わない。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He arrived in time for the meeting.彼はその会合に間に合うように到着した。
Whichever route you take, you will get there in time.あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License