Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you had studied harder, you would have passed the examination. | もっと一生懸命勉強していたら君は試験に合格していただろうに。 | |
| Try to be a more rational consumer. | もっと合理的な消費者になるように努めなさい。 | |
| The Cabinet is meeting today to discuss the crisis. | 内閣はその危機について討議するために日本会合を持つ。 | |
| I've got to go to another dreary meeting tomorrow. | 私は明日もう一つ別の退屈な会合に出なければならない。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| He and I are kindred spirits. | 私と彼とはすっかり意気投合している。 | |
| Did he pass the test? | 彼は試験に合格しましたか。 | |
| Add up these figures. | これらの数字を合計しなさい。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 | |
| And yet the large blocks of stone are fitted together so closely that you cannot put in the point of a knife between them. | しかもなお、石の大きいブロックが非常にぴったりと合わさっているので、ブロックの間にナイフの先を差し込むことができない。 | |
| I will be playing a tennis match on Saturday with my boyfriend Cyril. | 私は土曜日男友達のシリルとテニスの試合をやることになっている。 | |
| We have this game on ice. | この試合はいただきだ。 | |
| A lot of students are present at the meeting. | 多くの学生がその会合に出席しています。 | |
| He keeps bad company. | 彼は悪友と付き合っている。 | |
| They came to love each other. | 彼らは愛し合うようになった。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| The three men had 50 pounds among them. | 3人は合わせて50ポンド持っていた。 | |
| This carpet does not match the curtain. | この敷物はカーテンと合わない。 | |
| The shooting started around noon. | 撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。 | |
| Which team won the game? | どちらのチームが試合に勝ったか。 | |
| The pharmacist made up the prescription for me. | 薬剤師は処方どおりに調合してくれた。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| I'm sure I'll win the tennis match. | 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 | |
| He motioned for me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 本当のところ、つじつまは合っている。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 試合は雨のために中止になった。 | |
| You will have to take his place in case he cannot come. | もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 | |
| Our house adjoins his. | うちと彼の家は隣り合っている。 | |
| Those present were surprised at the news. | 居合わせた人々はその知らせに驚いた。 | |
| The referee blew his whistle to end the match. | 審判は試合を終わらせるために笛を吹いた。 | |
| Will you make every effort to come? | 何とか都合して来てください。 | |
| We have known each other since we were children. | 私たちは子供のころからお互いに知り合いです。 | |
| I don't like this model but I'll have to make do with it. | この機種は気に入らないが、これで間に合わせなければならない。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| The new teacher clicked with the students. | その新任教師は生徒たちと馬が合った。 | |
| Grooming in primates increases group cohesion. | 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 | |
| I am speculating that he may win the game. | 僕は彼が試合に勝つのではないかと推測している。 | |
| Shall you be going to the meeting on Saturday? | 土曜日には会合にお出かけになりますか。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| In case of fire, call 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| If your licence exceeds its validity period then you can be issued with a new licence in the following way. | 免許証の有効期間が切れてしまった場合は次の方法で新たな免許証の交付を受けることができる。 | |
| She made great efforts to pass the examination. | 彼女は試験に合格するために、たいへんな努力をした。 | |
| He succeeded in the examination. | 彼は試験に合格した。 | |
| It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community. | これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。 | |
| He is likely to pass the entrance examination. | 彼は入試に合格しそうだ。 | |
| The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. | 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 | |
| This music suits my present mood. | この音楽は私の今の気分に合っている。 | |
| Great was our delight when we won the game. | その試合に勝った時、私たちの喜びは大きかった。 | |
| Is anything the matter with him? | 具合が悪いのですか。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. | 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. | 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 | |
| Once you have reached informal agreement, you should enter into a contract with the other party. | いったん非公式に合意に達したからには、相手と契約を始めるべきだ。 | |
| The French government has launched an online game that challenges taxpayers to balance the national budget. | 仏政府は国家予算の帳尻を合わせるよう納税者に挑むオンラインゲームを売り出した。 | |
| I had a hard time making both ends meet. | 私は収支を合わすのに苦労しました。 | |
| The game was put off because of the rain. | その試合は雨のために延期された。 | |
| I have no money on me. | 金の持ち合わせがない。 | |
| The climate here does not agree with me. | この土地の空気は私の性に合わない。 | |
| He doesn't mix well. | 彼は人付き合いがよくない。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| He had only one hundred yen with him. | 彼は百円しか持ち合わせていなかった。 | |
| He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.' | 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。 | |
| He had hoped to found a new company after the merger was complete. | 彼は合併成立後に新会社を設立したいと思っていた。 | |
| In the end I ran to the station, and somehow got there on time. | 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 | |
| The spectators at the baseball match cheered their team on. | その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 | |
| Because of his illness, he was forced to put off the meeting. | 病気のため、彼は会合を延期せざるを得なかった。 | |
| When my dad found out that I've been going out with Nimrod Nick, he blew his top. | お父さんは私がニムロッド・ニックと付き合っていることを知ってかんかんに怒った。 | |
| I congratulate you on your success. | 私はあなたの合格を祝う。 | |
| We are having a meeting. | 会合を開いている。 | |
| I often remember the place where we met each other. | 僕らが知り合ったあの場所を、僕はよく思い出す。 | |
| It fell out that he could not come in time. | たまたま彼が間に合わなかったのだ。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| We easily figured out the password. | その合い言葉は解きやすかった。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| There were five patients in the waiting room. | 待合室に5人の患者がいた。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| Is there anything wrong with that television? | そのテレビになにか具合の悪いところがありますか。 | |
| If you frequently spit-up blood you should call an ambulance or have a nearby physician make a house call. | ひんぱんに吐血する場合は、救急車を呼ぶか、近くの内科医に往診してもらう。 | |
| Experience will tell in this case. | この場合は経験がものを言う。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 | |
| It seems that something is wrong with this car. | この車はどこか具合が悪いようだ。 | |
| Will six o'clock suit you? | 6時で都合はよろしいですか。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金は合計1000ドル以上になる。 | |
| They are the extreme cases. | それは極端な場合だ。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| They acted immediately by agreement. | 彼らは合意の上で敏速な行動をとった。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| I got acquainted with him last year. | 私は去年彼と知り合いになった。 | |
| It's dangerous to mix these substances. | これらの物質の混合は危険です。 | |
| I don't get along with that guy. | あいつとはどうも相性が合わないんだ。 | |
| All the competitors are trying to get their piece of the pie. | すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| I'll attend the meeting. | 私は会合に出席します。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |