Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We trained hard for the game at first. | 私たちは最初は試合に備えて熱心に練習した。 | |
| These days, when people emigrate, it is not so much in search of sunshine, or food, or even servants. | 最近では、人々が移民していく場合、日光とか植物、あるいは召使いを求めていくというわけではない。 | |
| Although CFIT accounted for just over a third of crashes in the past six years, it caused 53% of the deaths. | 過去6年間でCFITは墜落事故の3分の1を若干越えるくらいの割合を占めているが、死亡件数の53%の原因となっている。 | |
| I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. | このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 | |
| We won the game by three goals to one. | 我々のチームは3対1で試合に勝った。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイはあなたのシャツに合っている。 | |
| All the students passed the test. | 生徒は全員テストに合格しました。 | |
| How did you come to know her? | どうして彼女と知り合いになったのかい。 | |
| You must share your work with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| I expect he'll pass the examination. | 私は彼が試験に合格するのを期待している。 | |
| They mutually discussed the future. | 彼らはお互いに未来のことについて話し合った。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| She may be late, in which case we will wait. | 彼女は遅れてくるかもしれません。其の場合は待ちます。 | |
| He succeeded in the examination at his first attempt. | 彼はその試験に一回で合格した。 | |
| Each year the world's population increases on average by two percent. | 世界の人口は毎年平均2パーセントの割合で増えている。 | |
| For me, there is nothing more fun to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| The weather being rainy, the baseball game was cancelled. | 雨が降っていたので、野球の試合は中止になった。 | |
| It's the soccer match tomorrow. | 明日はサッカーの試合だ。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| He is rather hard to get along with. | 彼はなかなか折り合ってつきあいにくい人だ。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| Being lucky, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 発見が間に合えば、ガンは治療できる。 | |
| He managed to pass his driving test even though he was a poor driver. | 運転は下手だが、彼はどうにか運転免許に合格した。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| Our team won the game. | 我々のチームが試合に勝った。 | |
| The game lacked excitement. | 大味な試合だった。 | |
| Those present at the meeting were surprised at the news. | その会合の出席者は、そのニュースに驚いた。 | |
| He is by no means a pleasant fellow to associate with. | 決して付き合いやすい男じゃない。 | |
| Put more spirit into your work. | もっと気合いを入れて仕事しろ。 | |
| I am sure of his passing the examination. | 私は彼がきっと試験に合格すると確信している。 | |
| He did serious effort, in order to pass an examination. | 彼は試験に合格するために大変な努力をした。 | |
| If it rains, the game will be canceled. | 雨が降ればその試合は中止になるでしょう。 | |
| I feel much better today. | 今日はずっと具合いい。 | |
| Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. | テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 | |
| I tried cycling to work for a while but I didn't take to it. | 僕は自転車で通勤を試みたがついにこれは性に合わなかった。 | |
| After the exam we compared the answers we had written. | テストの後で私達は書いた答えを見せ合った。 | |
| "Isn't she nice? I think we'll get on just fine." "Same here." | 「いい人ね。なんだか気が合いそう」「だろうな」 | |
| Western nations have to put their heads together to strengthen the dollar. | 西側諸国はドルを強めるために、協議し合わなければなりません。 | |
| Carbon monoxide is a poisonous substance formed by the incomplete combustion of carbon compounds. | 一酸化炭素とは炭素化合物の不完全燃焼で発生する有害物質です。 | |
| Tokyo doesn't agree with me. | 東京は私の性に合わない。 | |
| Cancer can be cured if discovered in time. | 癌は発見が間に合えば、治すことができる。 | |
| As for myself, Saturday will be convenient. | 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 | |
| Let's put off the meeting until next Friday. | 次の金曜日まで会合を延期しましょう。 | |
| We put off our baseball game for two days. | 私達は野球の試合を2日間延期した。 | |
| I have only a little money about me. | 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 | |
| I can't be sure, but I think Tom wants to go out with Mary. | 確かではないけど、トムはメアリーと付き合いたいんだと思う。 | |
| This shirt doesn't fit me round the neck. | このワイシャツは首まわりが合わない。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためその試合は中止になった。 | |
| Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land. | 植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。 | |
| You won't be in time unless you run. | 走らなければ間に合わない。 | |
| He entered into the game with great spirit. | 彼は元気に試合に参加した。 | |
| Thousands of people were milling around in the square. | 何千人もの人々が広場にひしめき合っていた。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうでなければ時間に間に合います。 | |
| Air is a mixture of gases that we cannot see. | 空気は目に見えない気体の混合体である。 | |
| He passed his English examination. | 彼は英語の試験に合格した。 | |
| I met him by happy accident. | いい具合に彼に会った。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| I attended the meeting in place of him. | 私は彼の代わりにその会合に出席した。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| My big brother shared his cake with me. | お兄ちゃんは私とケーキを分け合った。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| But for your help, we should not have finished in time. | あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 | |
| That hat becomes you. | その帽子はあなたに良く似合いますよ。 | |
| I'd like to set it to the movie channel. | 映画のチャンネルに合わせたいのですが。 | |
| She passed the test at the expense of her social life. | 彼女は友達付き合いを犠牲にしてそのテストに合格した。 | |
| They came to terms with the union leaders. | 彼らは組合の指導者たちと折り合った。 | |
| As soon as the game started, it began to rain. | 試合が始まるとすぐに雨が降りはじめた。 | |
| He studied hard, which enabled him to pass the exam. | 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| Mr Kennedy was inaugurated as the President of the United States. | ケネディー氏は合衆国大統領として就任した。 | |
| They consider it impolite to disagree with someone they don't know very well. | 余りよく知り合っていない人に反対するのは、礼儀正しくないことだと考えるのである。 | |
| Depending on the case; sometimes it is so, sometimes not. | 場合によるがな、そうだったり、そうでなかったり。 | |
| It seems Tanaka passed her exam. | 田中さんは試験に合格したようだ。 | |
| She didn't run fast enough to catch the bus. | 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 | |
| That branch is affiliated to the miners' union. | あの支部は炭鉱労働組合に属している。 | |
| He's looking for a suitable job. | 彼は自分に合った仕事を探している。 | |
| How long have you known Judy? | あなたはジュディさんと知り合ってどれぐらいになりますか。 | |
| I'm glad that your team won the game. | 君のチームが試合に勝ってうれしい。 | |
| I could not make the train. | 私はその列車に間に合わなかった。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! | そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。 | |
| No doubt he will pass the examination. | 彼は間違いなく試験に合格するのでしょう。 | |
| In a situation like this, there is nothing for it but to give in. | こういう場合には妥協するよりほかし方がない。 | |
| Between 1820 and 1973, the United States admitted more than 46 million immigrants. | 1820年から1973年の間に合衆国は、4600万以上の移民を受け入れた。 | |
| The reason I could not attend the meeting was that I had a severe headache. | 私がその会合に出席できなかったのは、ひどく頭痛がしたからです。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| My oldest brother attended the meeting on behalf of our father. | 私の一番上の兄が父の名代としてその会合に出席した。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はどの場合にも当てはまる。 | |
| They called in a doctor because the child was ill. | 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| He is sure to pass the examination. | 彼はきっと試験に合格するだろう。 | |
| I negotiated the price with him. | 私は彼と値段が折り合った。 | |
| John is seeing to the arrangements for the meeting. | ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 | |
| I made up for lost time. | 私は失った時間を埋め合わせた。 | |
| We had better not attend the meeting. | 私たちはその会合に出席しないほうがいい。 | |
| I didn't think you were going to make it. | 間に合わないかと思ったよ。 | |