Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In English class, sometimes we sit in a circle to talk about a book we are reading. | 英語の授業では、時々輪になって座り、読んでいる本について話し合いをすることもあります。 | |
| The football game is now in action. | 今フットボールの試合が行われている。 | |
| Taking into account the time I'd just spent napping, I'm really picking up the sense that this time's exam really won't be straight forward. | 先の時間に居眠りした分も合わせて、今度の試験はどうも一筋縄ではいかない感じが漂っている。 | |
| She mixed the butter and sugar together. | 彼女はバターと砂糖を混ぜ合わせた。 | |
| It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. | これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 | |
| The game was called off because it rained. | 雨が降ったので試合はコールドゲームになった。 | |
| The ground is still wet. As likely as not, the game will be cancelled. | 地面はまだ濡れている。試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| The dress becomes you. | その服は君に似合っている。 | |
| The lilies have been beaten down by the rain. | 百合が雨のために打ち倒されてしまった。 | |
| We are worn out, because we have been uniting all day. | 一日中合体しっぱなしだったのでくたくたでごんす。 | |
| In case of fire, dial 119. | 火事の場合は119に電話しなさい。 | |
| At the meeting he said a lot, but his argument did not hold water. | その会合で彼は大いにしゃべったが、彼の議論は筋が通ったものでなかった。 | |
| We got to know each other rather well on our recent trip. | 今度の旅行で私たちはかなりの知り合いになった。 | |
| The meetings were held at intervals. | 時折打ち合わせがもたれた。 | |
| The queen shook hands with each player after the game. | 女王は試合後選手の一人一人と握手をした。 | |
| So, when is it convenient for you? | いつ都合がいいですか。 | |
| His extravagance is out of proportion to his wage. | 彼のぜいたくぶりは収入と不釣り合いである。 | |
| The game will be held even if it rains. | 試合は雨天決行です。 | |
| We are not acquainted with each other. | 私たちは知り合いではない。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| Bill was able to pass the exam. | ビルは試験に合格することができた。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". | 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 | |
| Let us be united in the cause of justice. | 正義のために力を合わせよう。 | |
| NB: Pictures may have become dead links. | (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 | |
| We exchanged glances with each other. | 私たちはお互いに顔を見合わせた。 | |
| It was decided that the ball game be put off. | その野球の試合は延期されることに決定した。 | |
| I am acquainted with him. | 私は彼と知り合いです。 | |
| At times of poor health, getting plenty of sleep is the best medicine. | 具合が悪い時は、睡眠をたっぷり取るのが一番の薬だよ。 | |
| We used to meet on our way to school. | 私たちはいつも学校へ行く途中で待ち合わせた。 | |
| My friend broke up with his girlfriend and now he wants to go out with me. | 友だちに彼女と別れた子がいて、その子今度は私と付き合いたいって。 | |
| She answered to the description of the missing woman. | 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 | |
| I think it certain our team will the win the game. | 私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。 | |
| Both of the students passed all their tests. | その生徒達は二人ともすべての試験に合格した。 | |
| I must make up for the loss. | 私はその損害の埋め合わせをしなくてはならない。 | |
| Either he or I am to attend the meeting. | 彼か私のどちらかがその会合に出席する。 | |
| We called off the game on account of rain. | 雨のために試合を中止した。 | |
| The mother signed to Alice to follow her. | 母はついてくるようにアリスに合図した。 | |
| The game was looked forward to by everyone. | その試合はみんなから楽しみに待たれていた。 | |
| We agreed to start early. | 我々は早く出発することに合意した。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |
| Is this translation correct? | この訳合ってますか? | |
| Tom has been dating Mary for about three years. | トムは3年ほど前からメアリーと付き合っている。 | |
| He has been suffering from a bad cold. She is very anxious about his health. | 彼はひどい風邪に罹っている。彼女は彼の体の具合をとても心配している。 | |
| The empire absorbed all the small states. | その帝国はすべての小国を併合した。 | |
| The United States annexed Texas in 1845. | 合衆国はテキサスを1845年に併合した。 | |
| Jones was born in the United States. | ジョーンズさんは合衆国で生まれた。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| My whole body was one big bruise after the rugby game. | ラグビーの試合の後、全身打ち身だらけだった。 | |
| The newspaper alleged his involvement in the crime. | その新聞は彼の犯罪への掛かり合いを主張した。 | |
| We went without him because he wasn't ready. | 彼の準備が間に合わないので私たちは彼を置いて出かけた。 | |
| Since he was feeling sick, he stayed home from school. | 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 | |
| They jostled one another to get out of an emergency exit. | 彼らは非常口から出ようともみ合った。 | |
| Being lucky, he was in time for the train. | 運良く彼は電車に間に合った。 | |
| The wrestler had his right leg broken in a bout. | そのレスラーは試合中右足を骨折した。 | |
| I can't afford a new car, so I'll have to make this one do. | 新車が買えないからこれで間に合わせなければならない。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| The meeting dragged on. | 会合はだらだらと続いた。 | |
| You'll certainly pass the coming exam. | 君はきっと今度の試験に合格するでしょう。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| Until Mary gets back to work, we'll have to make do with Ken. | メアリーが復帰するまでは、ケンで間に合わせざるをえないだろう。 | |
| We had to put off the meeting because of the storm. | 我々は嵐のため会合を延期しなければならない。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| I hear Robert is sick. | ロバートは具合が悪そうだ。 | |
| Set the clock right. | 時間を合わせなさい。 | |
| Oil and water won't blend with each other. | 油は水と溶け合わない。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| He beckoned me to follow him. | 彼は私についてこいと合図した。 | |
| Tom and Sue have known each other since 1985. | トムとスーはお互いに1985年以来の知り合いだ。 | |
| But for everybody's support, I would not have passed the examination. | もし皆の援助がなかったら、私は試験に合格しなかったでしょう。 | |
| You must make up for lost time. | 君は無駄にした時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Nobody believed he stood a chance of winning the match. | 彼がその試合に勝つ可能性があるなど誰も信じていなかった。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| We bought new uniforms to wear at the game. | 僕達は試合で着る新しいユニフォームを買った。 | |
| What percentage of the students are admitted to colleges? | その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 | |
| He was happy to have passed the examination. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| After Tom broke up with Mary, he started dating Alice. | トムはメアリーと別れてからアリスと付き合い始めた。 | |
| I made up for lost time. | 私は失った時間を埋め合わせた。 | |
| Oil and water don't blend. | 油と水は混じり合わない。 | |
| Call the police in an emergency. | 非常の場合は警察を呼びなさい。 | |
| His debts amount to over $1000. | 彼の借金の合計は1000ドル以上になる。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| He couldn't pass the examination. | 彼は試験に合格できなかった。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| When is a good time for you? | いつが都合がいいですか。 | |
| We enjoyed watching the baseball game. | 私たちはその野球試合を楽しく見た。 | |
| They had to leave at once to catch the train. | 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 | |
| The game became exciting. | 試合はおもしろくなった。 | |
| He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. | ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 | |
| The strong yen was advantageous to our company. | 円高は我が社にとって好都合であった。 | |
| How would you like your steak done? | ステーキの焼き具合はどうなさいますか。 | |
| She is more an acquaintance than a friend. | 彼女とは友達というより知り合いの仲です。 | |
| They came to terms with each other on how to start a joint venture. | 共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。 | |
| It happens that innocents are sentenced to death. | 無罪の人々が死刑の判決を受ける場合もある。 | |
| We had a snowball fight. | 私たちは雪合戦をした。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |