Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There were points in her testimony that didn't add up. 彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。 I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent. 先進諸国では出生率の上昇が図られる一方で、発展途上国では出生率の抑制が叫ばれる。これは先進国側のエゴととらえられ、発展途上国側との合意形成は極めて難しいことになろう。 Whether rains or not, the game is going to be held. 雨であろうとなかろうと試合は行います。 You will have to take his place in case he cannot come. もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 We must make do with what we have got. 我々は、手持ちのもので間に合わせなければならない。 I referred to the company for his work record. 彼の経歴を会社に問い合わせた。 I had a tennis match with him. 私は彼とテニスの試合をした。 Tom talked with Mary all night. トムはメアリーと一晩中話し合った。 He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.' 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 I got acquainted with my wife at a party. 私はパーティーの席で妻と知り合いになった。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合うでしょう。 The shooting started around noon. 撃ち合いがお昼頃に始まったのよ。 She answered to the description of the missing woman. 彼女の顔つきはその行方不明の女の人相書きに符合した。 I am obliged to leave early to catch my train. 電車に間に合うために早く立たねばならない。 Whether you win or lose, you should do your best in the match. 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 They jostled one another to get out of an emergency exit. 彼らは非常口から出ようともみ合った。 The three men had 50 pounds among them. 3人は合わせて50ポンド持っていた。 The office has been topsy-turvy since the merger upset everything. 会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。 The fighter toughened up for the bout. ボクサーは試合を前にして体を鍛えていた。 Actually, it makes perfect sense. 本当のところ、つじつまは合っている。 We argued with each other about the best place for a holiday. 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 Husbands and wives should help each other as long as they live. 夫婦は生涯助け合うべきです。 Tom feels that his team will win the game. トムは自分のチームが試合に勝つだろうと思っている。 He is sure of winning the game. 彼は試合に勝つ自信がある。 I arrived just in time for the plane. 私は飛行機にやっと間に合った。 I often read comic books in my spare time at work. 私は仕事の合間によく漫画を読みます。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 In music or speaking, a pause is frequently used for dramatic effect. 音楽でも演説でも、間合いはすばらしい効果をあげるものとしてしばしば利用される。 She's much better today than yesterday. きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 He was present at the meeting yesterday. 彼は昨日その会合に出席した。 When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 I motioned for her to sit down. 彼女に座るように手で合図した。 Your initial order is subject to a special discount of 5%. 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 To tell the truth, I have no money with me now. 実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。 Ken is going to the United States at the end of July. ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 The following persons passed the examination. 以下に掲げる人が合格です。 The meeting was put off till further notice. 追って通知があるまで会合は延期された。 I was just in time for the last train. 私はちょうど最終列車に間に合った。 Several yachts were sailing side by side far out at sea. 数そうのヨットがはるか沖合を並んで航行していた。 This is the first time I've ever passed an exam. 試験に合格したのはこれが初めてです。 I got to know my current girlfriend at the gym. 僕はジムで今の彼女と知り合ったんだよ。 I like nothing so much as to watch baseball games on television. テレビで野球の試合を見ることほど好きなものはない。 Japanese speakers of English often have difficulty in dealing with informal conversation, such as at parties or in small informal groups. 日本人が英語をしゃべる場合、パーティーとか少人数の気さくな集まりなどでの形式張らない会話に対応するのが困難であることがよくある。 Please ask whether they have this book at the library. この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。 The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily. あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。 The soccer game attracted a large crowd. そのサッカーの試合は大観衆を引き付けた。 Catch a signal. 合図を見てとる。 But for your help, we should not have finished in time. あなたの助けがなかったら、我々は仕事を間に合わせられなかったであろう。 He has little money with him. 彼は今ほとんどお金を持ち合わせていない。 We have not yet discussed which method is better. どちらの方法がよいのかまだ話し合ってない。 In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 You should play along with him for the time being. 当面は彼に調子を合わせておいたほうがいいぞ。 I can't ensure that she will be here tomorrow. 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。 Does this skirt suit me? このスカートは私に似合いますか。 Mary and I have been acquainted with each other for many years. メアリーと私は何年も前からの知り合いである。 How did you get to know Mary? メアリーとどうして知り合いになったのですか。 He was raised in the United States, but his native language is Japanese. 彼は合衆国で育ったが、母語は日本語です。 I think there's something wrong with you. 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 Let's keep in touch by e-mail. 電子メールで連絡を取り合いましょう。 The money I have given him amounts to $10,000. 私が彼に与えた金合計1万ドルになる。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 The girl has to match me in skill. 私と互角で渡り合える女の子でなければだめだ。 Tom asked Mary how much money she had. トムはメアリーにいくら持ち合わせがあるか聞いた。 I motioned for her to sit down. 彼女に座るように合図した。 "I'd rather get the sack than not join the labour union," said the disgruntled worker. 「労働組合に加わらないくらいなら、くびになるほうがいい」と不満をいだいている労働者はいった。 I'm not free today. 今日は都合が悪い。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 If you have any money with you, please lend me some. お金の持ち合わせがあったら、どうぞ少し貸してください。 We tried hard to get first prize in the chorus contest. 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 A budget deficit must be financed somehow. 赤字は何とか埋め合わせなければならない。 I am acquainted with the author. 私はその著者と知り合いである。 Will your report be finished in time for the meeting? レポートは会議までに間に合いますか。 The wearer knows best where the shoe pinches. 自分の靴の具合の悪いところは、自分が一番よく知っている。 The message I received said, Please contact us at your convenience. 私が受け取ったメッセージには「ご都合の良いときにご連絡ください」とあった。 I thought the game was over. 試合は終わったと思いました。 What percentage of the students are admitted to colleges? その学生たちの大学合格率はどのくらいですか。 Life in the city has never agreed with me. 都会の生活は私にまるで合わなかった。 I saw at a glance that there was something the matter with my father. 一見して、父のどこか具合が悪いことがわかった。 The latter half of the game was very exciting. その試合の後半はとてもおもしろかった。 What time does the game start? その試合は何時に始まりますか。 I watched a tennis match on TV. 私はテレビでテニスの試合を見た。 I'm certain that I'll win the tennis match. 私はきっとテニスの試合に勝つと思う。 Feeling sick, he stayed home from school. 体の具合がよくなかったので、彼は学校を休んで家にいた。 As soon as the game started, it began to rain. 試合が始まるとすぐ雨が降り始めた。 I suppose that what we mean by beauty is that object, spiritual or material, more often material, which satisfies our aesthetic sense. 私たちは美と言うとき、私たちの美意識を満足させてくれる、精神的なものや物質的なもの(この場合物質的なものである場合の方が多いが)のことを言っているのだと思う。 I know they are in love with each other. 彼らが愛し合っているのを僕は知っている。 I have only a little money about me. 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 It is absolutely necessary that you be at the meeting. 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 There are five patients in the waiting room. 待合室に5人の患者がいる。 Your shoes do not go with the suit. 君の靴はその服と合わない。 They had to leave at once to catch the train. 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 I'm confident that I'll win the tennis match. 僕はこのテニスの試合に勝てるという確信がある。 Last night we enjoyed talking over our high school days. 昨夜私たちは高校時代の事を楽しく語り合った。 A fussy referee can ruin a bout. 規則にうるさいレフェリーは試合を台無しにしかねない。 I don't have to go to the doctor any more. I'm feeling much better. 私はもう医者に行かなくてもよい。具合がずっとよくなった。