Bill won the match, not so much by good luck as by real ability.
ビルが試合に勝ったのは幸運によるよりもむしろ実力によるものだった。
The baseball game was drawn because of the rain.
雨のため、野球の試合は引き分けになった。
I got acquainted with my wife at a party.
私はパーティーの席で妻と知り合いになった。
He watched the game with his arms folded.
彼は腕を組んで試合を見つめた。
The match had to be called off because of the freezing weather.
試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
I ran so I would be on time.
間に合うように走ってきたのです。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.
合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
Will your report be finished in time for the meeting?
レポートは会議までに間に合いますか。
We enjoyed watching the baseball game.
私たちはその野球試合を楽しく見た。
If he studied hard, he would pass the test.
一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。
I'm afraid we'll lose the game.
私はその試合に負けると思う。
Stay inside until I give the word.
合図するまで、なかにいなさい。
The rule doesn't hold well in our case.
その規則は私達の場合に当てはまりません。
Let's keep in touch by e-mail.
電子メールで連絡を取り合いましょう。
We sat down to dinner in opposition to each other.
私たちは互いに向き合って食事をはじめた。
Sometimes the game lasted all day.
ときには試合は一日中続きました。
But, unfortunately, the game was called off due to rain.
でもあいにくの雨で試合は中止になった。
He passed his English examination.
彼は英語の試験に合格した。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
2. Sew together the shoulder of the garment body.
2.身頃の肩を縫い合わせる。
He didn't run fast enough to catch the train.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
That dark coat does not match her dark skin.
その黒っぽいコートは彼女の浅黒い肌には合わない。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
We spent most of the evening talking about our vacation.
その夜の大半を、私たちは休暇のことを話し合って過ごした。
He ran away with the idea that I had done it.
私がやったのだと彼は早合点した。
I got up early so that I might be in time for the first train.
私は始発電車に間に合うように早く起きた。
She is singing with a guitar.
彼女はギターに合わせて歌っている。
I don't know anybody here in this town.
この町には知り合いはいません。
When the excitement died down, the discussion resumed.
奮闘がおさまると、話し合いが再び始まった。
I was on the air for two hours yesterday.
昨日私は放送が二時間合った。
He nudged me to go ahead.
彼は私をつついて先に行けと合図した。
In most cases, modernization is identified with Westernization.
ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
This product is an intelligent integrated information system.
このプロダクトはインテリジェント総合情報システムです。
We have kept in constant touch for twenty years.
我々は二十年間絶えず連絡を取り合ってきた。
His proposals did not fit in with our aims.
彼の提案は我々の目的に合わなかった。
The office has been topsy-turvy since the merger upset everything.
会社は合併によってすべてがかわり、混乱状態が続いています。
You look ill. Are you?
君は具合が悪そうですね。そうですか。
We ought to love one another.
私たちはお互いに愛し合うべきです。
I caught the last bus.
私は最終バスに間に合った。
Please bring the matter forward at the next meeting.
その問題を次の会合に提出して下さい。
We stood face to face.
我々は向かい合って立っていた。
He motioned me to stand up.
彼は私にたちなさいと身振りで合図した。
She bore up well under unfavorable circumstances.
彼女は不利な環境に合ってがんばった。
He was happy to have passed the examination.
その試験に合格し、彼は喜んだ。
The money will do for the time being.
当分はその金で間に合うだろう。
When will it suit you to start?
いつ出発するのが君には都合がよいですか。
Did you watch the soccer game on television?
あなたはテレビでサッカーの試合を見ましたか。
Pizza is the kind of food that fits into today's life style.
ピザは今日のライフスタイルに合った食べ物の1つです。
I inquired whether the plane would arrive on time.
飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
The game was canceled because of heavy rain.
大雨のため試合は中止された。
When I was in Paris, I became acquainted with two or three painters, and I went to visit their atelier from time to time. I was always fascinated by their method of work and their way of life.