He chatters at the rate of two hundred words a minute.
彼は1分間に200語の割合でしゃべっている。
Expensive meals can't compensate for lack of sleep.
高い食事も睡眠不足の埋め合わせにはなりません。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.
私にとって、その話題は話し合う価値がある。
In addition to that sum he still owes me ten dollars.
その合計金額のほかに、彼は私にまだ10ドルの借りがある。
The game ended in a victory for B school, which was quite contrary to predictions.
試合はB校の勝利に終わったが、まったく番狂わせだった。
Thanks to a fundamental restructuring, our surplus has swelled three-fold.
抜本的な合理化のおかげで、わが社の利益は3倍に増えた。
It's absurd never to admit your mistakes.
間違いを一度も認めないというのは不合理である。
This is true in a large number of cases.
これは多くの場合に当てはまる。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
He boasted of having passed the entrance exam.
彼は入学試験に合格したことを自慢した。
No doubt you will be able to pass the examination.
あなたはたぶん試験に合格することができるでしょう。
In case of fire, dial 119.
火事の場合は119に電話しなさい。
I cooperated with him in the task.
私は彼と助け合ってその仕事をした。
They didn't agree how to get there.
彼らはそこへどうやって行くかについては意見が合わなかった。
We talked seriously to one another.
私達は真剣に話し合った。
How did you come to know each other?
あなた方はどのようにしてお互いに知り合ったのですか。
We lifted the table with our combined strength.
我々はみんなで力を合わせてテーブルを持ち上げた。
The bill came to over $25.
請求書は合計25ドル以上になった。
When did you come to know her?
いつ彼女と知り合ったのですか。
Both of them worked hard so that they could pass the entrance examination.
彼らは2人とも入試に合格できるように一生懸命勉強した。
Japan and the United States became friendly nations.
日本と合衆国とは友好的な国になった。
I'm sure he'll pass the upcoming exam.
彼はきっと今度の試験に合格するだろう。
His views chimed in with mine.
彼の考えは私の考えと符合した。
Please ask whether they have this book at the library.
この本が図書館にあるかどうか問い合わせて下さい。
She is more an acquaintance than a friend.
彼女とは友達というより知り合いの仲です。
The game will be held rain or shine.
雨であろうとなかろうと試合は行います。
It has nothing to do with the subject we are discussing.
それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。
I propose that we should have another meeting.
もう一度会合をもってはどうかと思うよ。
How about going steady with me?
ぼくと付き合ってくれませんか。
The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily.
あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。
Their eyes met.
目と目が合った。
We have to put off the game till next Sunday.
試合を次の日曜日に延期しなければなりません。
All the competitors are trying to get their piece of the pie.
すべての競合会社がパイの分け前を得ようとしています。
It was decided that the ball game be put off.
その野球の試合は延期されることに決定した。
Supplies cannot keep up with the demand.
供給が需要に間に合わない。
They fight like cat and dog.
彼らは熱烈にいがみ合っている。
She has been busy preparing for the coming trip to the U.S.
彼女はきたるべき合衆国への旅の準備に忙しかった。
I struck up an acquaintance with him.
私は彼と知り合った。
He is working hard so that he may pass the examination.
彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。
UN, as you know, stands for the United Nations.
ご存知のように、UNとは国際連合です。
The violinist waits for the signal to play.
バイオリン弾きは演奏の合図を待っています。
Will this answer your purpose?
これで間に合いますか。
Soon learnt, soon forgotten.
早合点の早忘れ。
He was a neutral participant at the discussion.
彼は話し合いでは中立の立場をとった。
I am acquainted with him.
私は彼と知り合いです。
How would you like your steak?
ステーキの焼き具合はどうなさいますか。
When you wear camo shorts, what colour t-shirt goes with that?
迷彩のショートパンツを履く場合、上は何色のTシャツが合いますか?
Tom broke his left ankle during a rugby match.
トムはラグビーの試合中に左足首を骨折した。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
He has been going with her for almost two years now.
彼はもう二年近くも彼女と付き合っている。
The meeting will start at four o'clock sharp.
会合は4時ちょうどに始まるだろう。
When will it suit you to start?
いつ出発するのが君には都合がよいですか。
We happened to meet again through a strange coincidence.
不思議な巡り合わせで私達はばったり再会した。
He enjoys watching baseball games on TV.
彼はテレビで野球の試合を見るのが好きだ。
They came to terms with their enemy.
彼らは敵と合意に達した。
"How is it?" "Well, yes ... could be some signs of dehydration."
「具合はどうなんですか?」「ああ、うん・・・少し脱水症状が出ているかな」
These things are much better spoken about face to face so that we can draw diagrams and demonstrate timings on logic analyzers and oscilloscopes where necessary.