Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He seems to be sick. | 彼は具合が悪そうだ。 | |
| I hear you passed the entrance exam. Congratulations! | 入学試験に合格したそうですね。おめでとう。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| Not enough time to catch the last bus. | 時間がなくて、最終バスに間に合わない。 | |
| John is seeing to the arrangements for the meeting. | ジョンは、その会合のための準備をいま整えています。 | |
| Their eyes met. | 目と目が合った。 | |
| The children exchanged presents at the Christmas party. | 子供達はクリスマスパーティーでお互いにプレゼントを贈り合った。 | |
| The rule does not apply in our case. | その規則は我々の場合には当てはまりません。 | |
| She must have been sick. | 彼女は具合が悪かったにちがいない。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| I worked hard to get into my preferred school. | 志望校に合格するように努力した。 | |
| He will certainly attend the meeting. | きっと彼は会合に出席します。 | |
| They called in a doctor because the child was ill. | 子供の具合がよくないので彼らは医者を呼んだ。 | |
| Bill was able to pass the exam. | ビルは試験に合格することができた。 | |
| There are cases where the rule does not hold good. | その規制があてはまらない場合がある。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| The students went to the baseball game along with their teacher. | 生徒たちは先生といっしょに野球の試合に行った。 | |
| This hat doesn't fit me. | この帽子は私には似合いません。 | |
| I've known Jim ever since we were children. | 子供のときからジムとは知り合いだ。 | |
| Businesses perceive as competitors a narrow range of the business world; there are many cases where they don't understand their real rivals. | 企業は、競合他社を業界内の狭い範囲で捉えて、本当のライバルを明確に理解してない場合が数多くあります。 | |
| The meeting will be put off. | 会合は延期になるだろう。 | |
| It was believed that the success of their crops depended on the way the players threw or kicked the ball during the game. | 作物の出来不出来は試合中の選手達のボールの投げ方やけり方によって決まるものと信じられていたのです。 | |
| Did the union participate in the demonstration? | 組合はデモに参加しましたか。 | |
| Did you get hurt in the football game? | フットボールの試合でけがをしたのかい? | |
| Are you feeling under the weather? | 具合悪いの? | |
| Not all the candidates can pass the examination. | 志望者全員が試験に合格できるわけではない。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| It may be that she will succeed in the examination. | 彼女はおそらく試験に合格するでしょう。 | |
| I caught a cold. That is why I could not attend the meeting yesterday. | 私は風邪をひいた。そういうわけで昨日会合に出席できなかった。 | |
| The meeting was put off until next Friday. | 会合は次の金曜日まで延期された。 | |
| The colors of the sea and the sky blend into each other. | 海と空の色がお互いに溶け合っている。 | |
| We sang in chorus to the piano. | 私たちはピアノに合わせて歌った。 | |
| There was no objection on the part of those present at the afternoon meeting. | 午後の会合の出席者には、反応がなかった。 | |
| I saw the match on television. | 私はその試合をテレビで見た。 | |
| She's much better today than yesterday. | きょうの彼女はきのうよりずっと体の具合がいい。 | |
| It's convenient for me to see you at ten tonight. | 今晩10時にお会いするのが都合がよいです。 | |
| He is the lawful owner of the company. | 彼はその会社の合法的な所有者だ。 | |
| The joint-venture in Cambodia backfired. | カンボジアでの合併事業は失敗してしまった。 | |
| Short accounts make long friends. | 長い付き合いにかけは禁物。 | |
| I'm not so sure about that. I suppose it depends on the situation. | それはよく分かりません、場合によるでしょうね。 | |
| Joy was mingled with sorrow. | 喜びは悲しみと混じり合った。 | |
| Once you get to know her, she is very friendly. | いったん知り合えば、とても親切な人です。 | |
| If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks. | 今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。 | |
| It is useless to reason with a bigot. | 偏屈な奴とまともに話し合っても無駄だ。 | |
| He was face to face with his enemy at last. | 彼はついに敵と向かい合った。 | |
| I'm afraid something is wrong with him. | 彼はどこか具合が悪いのではと思います。 | |
| I'm much better today than yesterday. | 私は昨日より今日の方がずっと具合がよい。 | |
| Thanks to television, we can enjoy watching baseball games in our rooms. | テレビのおかげで、私たちは自分の部屋で野球の試合が楽しめます。 | |
| What he said applies, to a certain extent, to this case. | 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 | |
| It looks very good on you. | あなたにとてもよく合います。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| It's clear that our arguments don't overlap at all. | 我々の議論が噛み合わないのは明らかだ。 | |
| He studied hard in order to pass the examination. | 彼は試験に合格するために熱心に勉強した。 | |
| I have to talk with him about the new plan. | 私は彼とその新しい計画について話し合わなければならない。 | |
| He was happy to have passed the examination. | その試験に合格し、彼は喜んだ。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on us. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| In most cases, his answers are right. | たいがいの場合、彼の解答は正確だ。 | |
| I have known him for two years. | 彼と知り合ってから二年になります。 | |
| The play begins at 2 p.m. | 試合開始は午後2時。 | |
| I can't disagree with you on that. | その事に関してあなたと意見が合わないはずはない。 | |
| The chances are that she will win the game. | おそらく彼女は試合に勝つだろう。 | |
| T-shirts and jeans are not suitable for this occasion. | Tシャツやジーンズはこの場合にはふさわしくない。 | |
| Try to avoid bad company. | 悪友とつき合わないようにしなさい。 | |
| The plants manufacture complex chemical compounds. | 工場では複雑な化学化合物を製造している。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| It doesn't pay to talk with him. | 彼と話し合っても割に合わない。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| I don't know why the meeting was postponed. | なぜ会合が延期になったのか私にはわかりません。 | |
| She was wearing a men's shirt which did not fit her. | 彼女は大きさが似合わない男性用シャツを着ていた。 | |
| The expenditure totaled 200,000 yen. | 支出は合計20万円になった。 | |
| She gave him a necktie which was completely to his taste. | 彼女は彼に好みに合ったネクタイをプレゼントした。 | |
| How long are you going to be seeing that loser of a boyfriend? | あんなウダツがあがらない男といつまで付き合ってるの。 | |
| Is it convenient for you if I come at 5 p.m.? | 午後5時に伺ってあなたのご都合はよろしいでしょうか。 | |
| Pork doesn't agree with me. | 豚肉は私には合わない。 | |
| Tom and Mary looked into each other's eyes and kissed. | トムとメアリーは見つめ合ってキスをした。 | |
| They elected him President of the USA. | 人々は彼をアメリカ合衆国の大統領に選んだ。 | |
| He apparently dates a Japanese girl called Tatoeba. | 彼はタトエバという日本人の女の子と付き合っていると見える。 | |
| The coat does not fit properly across the shoulders. | 上着は肩の所がうまく合わない。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Perception is based, to a very large extent, on conceptual models - which are always inadequate, often incomplete and sometimes profoundly wrong. | 知覚は、大部分、概念のモデルに基づいているのである。だが、そのモデルは常に不十分であり、多くの場合、不完全であり、時にはひどく間違っている場合もある。 | |
| He never drinks save on special occasions. | 彼は特別な場合を除いては決して酒を飲まない。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Tom is dating an exchange student from China. | トムは中国からの留学生と付き合っている。 | |
| He succeeded in the examination. | 彼は試験に合格した。 | |
| "Have you known Tom for a long time?" "No, I've only just met him." | 「トムとは前から知り合いだったの?」「いやいや、さっき知り合ったばっかりだよ」 | |
| The policeman signed to me to stop. | 警官は私に止まるよう合図した。 | |
| I have only a little money about me. | 私はほんのわずかのお金しか持ち合わせていない。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| I watched TV during my breaks. | 試合の間にテレビを見た。 | |
| Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. | 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 | |
| My watch is not correct. | 私の時計は合っていない。 | |
| It was raining and the game was called off. | 雨が降って試合はコールドゲームになった。 | |
| You'll certainly pass the coming exam. | 君はきっと今度の試験に合格するでしょう。 | |
| Which is the capital of the United States, Washington or New York? | ワシントンとニューヨークのどちらが、合衆国の首都ですか。 | |
| Call the police in an emergency. | 非常の場合は警察を呼びなさい。 | |
| I must have tried on everything in the shop, but nothing looked right on me. | 私は店の品物を全部試着したのですが、どれ一つ似合わないの。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |