Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 I think this tie will go great with that shirt. このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 What size do you think I take? 私にはどのサイズが合うでしょうか。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 That'll do. それで間に合うでしょう。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Start at once, and you will be in time. すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 Let's hurry to be in time for the meeting. 会議に間に合うように急ぎましょう。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 Do you have jeans in my size? 私に合うサイズのジーンズはありますか。 I hurried to the station so as to be in time for the first train. 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 We're going to discuss the problem tomorrow. 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 Green looks good on Alice. アリスにはグリーンが似合う。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? Be sure to be in time. きっと時間に間に合うようにしなさいね。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 Please choose me a tie for this suit. このスーツに合うネクタイを選んでください。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 The green color becomes Alice. アリスにはグリーンが似合う。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 I am on visiting terms with her. 私は彼女と訪問し合う仲だ。 I think we'll make it if we hurry. 急げば何とか間に合うと思います。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 It will be a push-button war of nuclear missiles. それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 I took a taxi so as to catch the train. 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 This dress suits you well. このドレスは君によく似合う。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 We need to talk about how to do it. そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 This color becomes you. この色はあなたに似合う。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 A wide leather belt would look good with that dress. あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 Put our heads together. 相談し合う。 He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 I just made it under the wire. ギリギリのところで間に合う。 That dress becomes her very well. その服は彼女にとても良く似合う。 Short hair really suits her. 彼女は短い髪型がよく似合う。 Walk fast so as to be in time. 間に合うように速く歩きなさい。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 This brooch goes well with your sweater. このブローチはあなたのセーターによく合う。 Her new hat becomes her. 彼女の新しい帽子は似合う。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 Rice is good with miso soup. ご飯と味噌汁は合う。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 He told his sons to help each other after his death. 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 He likes to share his pleasure with his friends. 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 Try these shoes on and see if they fit you. このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 That dress really becomes her. あのドレスは彼女によく似合う。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 I hurried in order to catch the first train. 私は一番列車に間に合うように急いだ。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 Hurry up, and you will be able to catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 How about shaving your head instead? I think it would look good on you. いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 Nick hurried to catch the bus. ニックはバスに間に合うように急いだ。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。