Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 Nick hurried to catch the bus. ニックはバスに間に合うように急いだ。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 I cannot approve of your going out with him. 君が彼と付き合うことに賛成できない。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 Try on this new suit to see if it fits well. サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 What sort of curtains do you think would go with the carpet? どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 He has no friends to talk with. 彼は語り合う友達がいません。 I found no shoes completely to my taste. 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 They had to leave at once to catch the train. 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 Rice is good with miso soup. ご飯と味噌汁は合う。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 I hurried in order to catch the first train. 私は一番列車に間に合うように急いだ。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 He avoids keeping company with those ladies. 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 Mother told me not to keep company with him. お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 I got up early so as to be in time for the train. 私は列車に間に合うように早く起きた。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 This brooch goes well with your sweater. このブローチはあなたのセーターによく合う。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Does this dress look OK on me? この服に合うかしら? My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 Will we be in time for the concert? コンサートに間に合うでしょうか。 She selected a hat to match her new dress. 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 I walked quickly so that I might catch the first train. 一番列車に間に合うように速く歩いた。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 The topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? The new sofa goes with the curtains. 新しいソファーはカーテンとよく合う。 We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います That tie goes well with your shirt. そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 Do you think that dress suits her? あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 That dress becomes her very well. その服は彼女にとても良く似合う。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 That topic is worth discussing. その話題は話し合う価値がある。 This morning I got up at four so as to be in time for the first train. 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 He didn't have time to spend with his children. 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 This is the way in which we can become acquainted with one another. こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 I'm looking for a hat to match a brown dress. 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Don't you think this paisley tie would look good on you? このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? I identify with you. あなたとは気が合うわ。 I make a point of being in time for appointments. 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 This will do for the time being. 目下のところこれで間に合うでしょう。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 Hurry up, and you will be in time. 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。