UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That'll do.それで間に合うでしょう。
Leave right now and you will be in time for the bus.今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
I'll be back in time for my mother's birthday.母の誕生日に間に合うように帰ります。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
Start at once, and you will catch the bus.すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
He usually comes in time.彼はいつでも間に合うようにやってくる。
Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought.どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does.ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。
The new sofa goes with the curtains.新しいソファーはカーテンとよく合う。
If you set out early, you'll be in time for the train.朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
We ran and ran so as to catch the bus.私達はバスに間に合うように走りに走った。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合うでしょう。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
That dress really becomes her.あのドレスは彼女によく似合う。
I got up early so as to be in time for the train.私は列車に間に合うように早く起きた。
Let's hurry to be in time for the meeting.会議に間に合うように急ぎましょう。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
Meeting many people is an important part of a party.多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
It is very important for us to know each other.私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
He hurried so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように急いだ。
You should associate with people who you believe are trustworthy.信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
He likes to share his pleasure with his friends.彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
I'm sure we'll make it all right.十分に間に合うと思います。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば間に合うだろう。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
That tie looks good on you.そのネクタイは君によく似合う。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
This will do for the time being.今のところこれで間に合う。
They say red wine is better with meat than white.肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
I took a taxi to get there in time.それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
Will we be in time for the beginning of the party?パーティーの開始に間に合うでしょうか。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
I took a taxi so as to catch the train.私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
We have ample time to catch our train.列車に十分間に合うだけの時間がある。
Are you going to go out with Tom again?またトムと付き合うつもり?
I had enough to do to catch the last bus.わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
It is our duty to help one another.互いに助け合うのは我々の義務である。
He will be in time for the train.彼は列車に間に合うでしょう。
They had to leave at once to catch the train.彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
This will do for the time being.当分の間これで間に合う。
We need to talk about how to do it.そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
I think this tie will go great with that shirt.このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
It's a very becoming dress.とてもよく似合う服ですよ。
He got up early so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
He avoids keeping company with those ladies.彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
Children should be taught to share.子供も分け合うことを教えられるべきです。
I walked quickly so that I might catch the first train.一番列車に間に合うように速く歩いた。
He didn't run fast enough to catch the train.彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
It will do for ordinary purposes.それは普通の目的なら間に合うだろう。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
Every nation should help each other.すべての国民はお互いに助け合うべきだ。
All men naturally hate each other.すべての人間は自然に互いを憎み合う。
Do you think that dress suits her?あのドレスが彼女に似合うと思いますか?
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
I left home early so I'd be time for the meeting.私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
I got up early so that I might be in time for the first train.私は始発電車に間に合うように早く起きた。
If you start now, you will get there in time.今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。
We speak the same language, don't we?なかなか話が合うじゃないか。
I ran as fast as I could to catch the train.私は列車に間に合うように全速力で走った。
Tom should have discussed it with his parents.トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
That red dress suited her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
This will do for the time being.目下のところこれで間に合うでしょう。
I am on visiting terms with her.私は彼女と訪問し合う仲だ。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
I can't answer for his honesty.私は彼の正直を請け合うことができない。
I thought you were going out with Tom.あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
Do you think that dress suits her?あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
Start at once, and you will be in time.すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
Will you help me pick out a tie to go with this suit?このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
If she'd set off now, she would make it on time.もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
I identify with you.あなたとは気が合うわ。
Really it looks good in.本当によく似合う。
Green suits Alice.アリスにはグリーンが似合う。
What size do you think I take?私にはどのサイズが合うでしょうか。
I just hope it makes it in time.間に合うように着けば本当にいいのですが。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
He has no friends to talk with.彼は語り合う友達がいません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License
 
comments powered by Disqus