UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This is how we've got to know each other.このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
I got up early so as to be in time for the train.私は汽車に間に合うように早く起きた。
They left early to catch the first train.彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
I found no shoes completely to my taste.自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
Try on this new suit to see if it fits well.サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
All men naturally hate each other.すべての人間は自然に互いを憎み合う。
This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
You look your best in this suit.あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
He got up early so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
I'm sure we'll make it all right.十分に間に合うと思います。
This tie goes well with the suit, I guess.このネクタイはスーツに合うと思う。
I got up earlier than usual to get the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Will he be able to catch the train?彼は列車に間に合うでしょうか。
This is the way in which we can become acquainted with one another.こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
My parents would not let me go out with boys.両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
You should associate with people who you believe are trustworthy.信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
The topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
This hat suits me nicely.この帽子は私によく似合う。
She is very becoming in a black party dress.彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
They fell in love, and in due course they were married.彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
I will see to it that everything is ready in time.すべての準備が間に合うようにいたします。
I agree with him on that point.僕はその点で彼と意見が合う。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
I ran as fast as I could to catch the train.私は列車に間に合うように全速力で走った。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Please choose me a tie for this suit.このスーツに合うネクタイを選んでください。
The architect adapted the house to the needs of old people.建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
Hurry, and you will catch the train.急げば列車に間に合うでしょう。
He has no close friends to talk with.彼には語り合う親しい友がいない。
This tie becomes him well.このネクタイは彼によく似合う。
You will be in time for school if you leave at once.今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.私にとって、その話題は話し合う価値がある。
I walked quickly so that I might catch the first train.一番列車に間に合うように速く歩いた。
I wish I had the time to stay and talk with you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
Abstract art is not to the taste of everyone.抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
Children should be taught to share.子供も分け合うことを教えられるべきです。
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
Let's patch up our argument.もう言い合うのはやめにしましょう。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
I can't answer for his honesty.私は彼の正直を請け合うことができない。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
They came to love each other.彼らは愛し合うようになった。
This color becomes you.この色はあなたに似合う。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
I would rather die than have such a terrible experience.こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
It's a very becoming dress.とてもよく似合う服ですよ。
We ran and ran so as to catch the bus.私達はバスに間に合うように走りに走った。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
Whiskey goes very well with tea.ウイスキーは紅茶とよく合う。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
This will do for the time being.当分の間これで間に合う。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
From that time on, they came to love each other.それ以来彼らは愛し合うようになった。
They had to leave at once to catch the train.彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
A red dress looks good on her.赤い服は彼女によく似合う。
I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair.トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
I agree with you on this point.この点ではあなたと意見が合う。
This will do for now.今のところそれで間に合うでしょう。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
She looks better in Japanese clothes.彼女は和服の方が良く似合う。
John ran to the station to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
This will do for the time being.今のところこれで間に合う。
It is important to help each other.助け合うことは大切である。
This dress suits you well.このドレスは君によく似合う。
She has good style, so she looks good in anything she wears.彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Don't keep company with him.彼と付き合うのはやめなさい。
I came to know many university students.私は多くの大学生と知り合うようになった。
That red dress becomes her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば間に合うだろう。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
Do you think that dress suits her?あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
They say red wine is better with meat than white.肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
Do you have jeans in my size?私に合うサイズのジーンズはありますか。
Do you think that dress suits her?あのドレスが彼女に似合うと思いますか?
Start at once, and you will be in time.すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
You must talk with him about the matter.あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合うでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License