Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 I'd like to discuss the following at the meeting. 会議では下記を話し合うつもりです。 Will we be in time for the concert? コンサートに間に合うでしょうか。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合うでしょう。 Really it looks good in. 本当によく似合う。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 Please make an appointment to come in and discuss this further. この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 The green color becomes Alice. アリスにはグリーンが似合う。 There's nothing more fun for me to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 This tie and that jacket go well together. このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 I took a taxi so that I would be in time for the appointment. 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 The young couple fell in love with each other very soon. 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 Can she come in time? 彼女は間に合うでしょうか。 We speak the same language, don't we? なかなか話が合うじゃないか。 That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 That dress matches her red hair. その洋服は彼女の赤い髪に合う。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 There should be something for us to talk about. 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 I'm looking for a hat to match a brown dress. 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 They left early to catch the first train. 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 This tie becomes him well. このネクタイは彼によく似合う。 I got up early so that I might be in time for the first train. 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 We ran and ran so as to catch the bus. 私達はバスに間に合うように走りに走った。 Are you going to go out with Tom again? またトムと付き合うつもり? You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 Jeans go with everything. ジーンズはどんな物にも合う。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 Children should be taught to share. 子供は分け合うことを教えられるべきである。 I thought you were going out with Tom. あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 Let's hurry so that we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 Mother told me not to keep company with him. お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 He came all the way to my office to discuss the plan with me. 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 He usually comes in time. 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 Let's hurry so we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 Green suits Alice. アリスにはグリーンが似合う。 I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 Hurry up, and you will be in time for school. 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 Kyoto is most crowded when it is most beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 You'll have to modify the height of the table to make it fit. 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 Rice is good with miso soup. ご飯と味噌汁は合う。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 This dress suits you well. このドレスは君によく似合う。 He is difficult to get along with. 彼と付き合うのは難しい。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 I can't answer for his honesty. 私は彼の正直を請け合うことができない。 That color is becoming to your face. その色は君の顔の色と似合う。 He has no close friends to talk with. 彼には語り合う親しい友がいない。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 To be on time, I ran. 間に合うように走ってきたのです。 That dress becomes her very well. その服は彼女にとても良く似合う。 Let's meet halfway between your house and mine. 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 Can we still catch the 6:00 Shinkansen? 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。