UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If you set out early, you'll be in time for the train.朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Children should be taught to share.子供は分け合うことを教えられるべきである。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
John ran to the station so as to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
Red wine goes well with meat.赤ワインは肉とよく合う。
Help me pick out a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。
He came all the way to my office to discuss the plan with me.彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
The Japanese are most polite when dealing with friends.日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
He hurried so as to catch the bus.彼はバスに間に合うよう急いだ。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
Will we be in time for the plane if we leave now?今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
They fell in love, and in due course they were married.彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
You must talk with him about the matter.あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
That dress matches her red hair.その洋服は彼女の赤い髪に合う。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
That tie goes well with your shirt.そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。
She didn't run fast enough to catch the bus.彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。
Do you have jeans in my size?私に合うサイズのジーンズはありますか。
If she'd set off now, she would make it on time.もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Her new hat becomes her.彼女の新しい帽子は似合う。
That's a very becoming hairstyle.それはとてもよく似合う髪形だ。
He usually comes in time.彼はいつでも間に合うようにやってくる。
That will do.それで間に合うでしょう。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
That color is becoming to your face.その色は君の顔の色と似合う。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
A red dress looks good on her.赤い服は彼女によく似合う。
This brooch goes well with your sweater.このブローチはあなたのセーターによく合う。
This will do for the time being.これで当分は間に合うでしょう。
I got up earlier than usual to get the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Jeans go with everything.ジーンズはどんな物にも合う。
She has good style, so she looks good in anything she wears.彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
I hurried in order to catch the first train.私は一番列車に間に合うように急いだ。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
I hit it off well with her.彼女とは気が合う。
Abstract art is not to the taste of everyone.抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.私にとって、その話題は話し合う価値がある。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
That dress really becomes her.あのドレスは彼女によく似合う。
You should keep in touch with Mr. Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Hurry up, and you will be able to catch the train.急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
We got to the station in time to catch the bus.私たちはバスに間に合うように駅についた。
I am on visiting terms with him.私は彼とは訪問し合う仲だ。
I took a taxi so as to catch the train.私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合う。
This jacket sets well.このジャケットはぴったり合う。
Do you think we can get there in time?間に合うと思いますか。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
Nevertheless, the topic is worth discussing.それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
The money will do for the time being.当分はその金で間に合うだろう。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
She selected a hat to match her new dress.彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
We speak the same language, don't we?なかなか話が合うじゃないか。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Hurry, and you will catch the train.急げば列車に間に合うでしょう。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
All you can do is trust one another.お互いを信頼し合うしかない。
This will do for the time being.今のところこれで間に合う。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
It's a very becoming dress.とてもよく似合う服ですよ。
To be on time, I ran.間に合うように走ってきたのです。
You should associate with people who you believe are trustworthy.信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
I thought you were going out with Tom.あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
He has no friends to talk with.彼は語り合う友達がいません。
That'll do.それで間に合うでしょう。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
I'm sure we'll make it all right.十分に間に合うと思います。
You must associate with people of good character.性格の良い人と付き合うべきです。
He arrived in time for the meeting.彼はその会合に間に合うように到着した。
I ran as fast as I could to catch the train.私は列車に間に合うように全速力で走った。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
It will do for ordinary purposes.それは普通の目的なら間に合うだろう。
The new sofa goes with the curtains.新しいソファーはカーテンとよく合う。
That looks smart on you.その服は君に似合うよ。
Start at once, and you will be in time.すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
That red dress looks good on her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Every nation should help each other.すべての国民はお互いに助け合うべきだ。
This is the way in which we can become acquainted with one another.こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
I wish I had more time to talk to you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
I think this tie will go great with that shirt.このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License