Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
He avoids keeping company with those ladies.
彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
I identify with you.
あなたとは気が合うわ。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
Let's hurry so that we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.
私にとって、その話題は話し合う価値がある。
They are very compatible.
彼ら二人はよく肌が合う。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.
昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
Mother told me not to keep company with him.
お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?
ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
I got up early so as to be in time for the train.
私は汽車に間に合うように早く起きた。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
I will see to it that everything is ready in time.
すべての準備が間に合うようにいたします。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
It will do for ordinary purposes.
それは普通の目的なら間に合うだろう。
I found no shoes completely to my taste.
自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。
By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas.
本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。
One is often judged by the company one keeps.
人はしばしば付き合う友達によって評価される。
He didn't have time to spend with his children.
彼には子供と触れ合う時間がなかった。
Let's hurry to be in time for the meeting.
会議に間に合うように急ぎましょう。
You must talk with him about the matter.
あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
Don't you think this paisley tie would look good on you?
このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない?
We ought to help each other.
私たちは助け合うべきである。
The station is near here. You'll be in time for the train.
駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
Do you have these shoes in my size?
この靴で私に合うサイズはありますか。
That dress becomes her very well.
その服は彼女にとても良く似合う。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
We need to help each other.
私たちはお互いに助け合うことが必要です。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
I just made it under the wire.
ギリギリのところで間に合う。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.
新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.
They modified the report to accommodate all views.
彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.