Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One is often judged by the company one keeps. | 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| I had enough to do to catch the last bus. | わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| He came all the way to my office to discuss the plan with me. | 彼は、その計画を私と話し合うために、わざわざ私の職場にやってきた。 | |
| We ran and ran so as to catch the bus. | 私達はバスに間に合うように走りに走った。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| Abstract art is not to the taste of everyone. | 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| She has good style, so she looks good in anything she wears. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| This hat suits me nicely. | この帽子は私によく似合う。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| This morning I got up at four so as to be in time for the first train. | 今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。 | |
| Red wine goes well with meat. | 赤ワインは肉とよく合う。 | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば間に合うだろう。 | |
| Put our heads together. | 相談し合う。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| Start at once, and you will be in time. | すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 | |
| I bet that he'll accept your personal. | 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| You must talk with him about the matter. | あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| Kyoto is most crowded when it is most beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| They are very compatible. | 彼ら二人はよく肌が合う。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| He did his best to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | |
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| I hurried to the station so as to be in time for the first train. | 私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| Rice is good with miso soup. | ご飯と味噌汁は合う。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |