My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
This is how we've got to know each other.
このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
He got up early so he'd be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
This white coat will look very nice on you.
この白いコートはあなたによく合うでしょう。
He hurried so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように急いだ。
I wish I had the time to stay and talk with you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
He has no friends to talk with.
彼は語り合う友達がいません。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
Two hours is too short for us to discuss the matter.
私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
Do you think that dress suits her?
あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
We ought to love one another.
私たちはお互いに愛し合うべきです。
Let's hurry so that we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
I'm looking for a lipstick to go with this nail polish.
このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
If you start now, you will get there in time.
今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
That looks smart on you.
その服は君に似合うよ。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
I am obliged to leave early to catch my train.
電車に間に合うために早く立たねばならない。
Please adjust the seat to fit you.
シートを自分に合うように調整してください。
This hat will become her.
この帽子は彼女に似合うだろう。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合う。
The station is near here. You'll be in time for the train.
駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
That color is becoming to your face.
その色は君の顔の色と似合う。
Start at once, and you will catch the bus.
すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
John ran to the station to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
I hit it off well with her.
彼女とは気が合う。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
Children should be taught to share.
子供は分け合うことを教えられるべきである。
That blue dress suits you very well.
その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
I got up early enough to catch the first train.
私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
He ran fast so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うように速く走った。
There were no hats in that store that fit me.
あの店には私に合う帽子はなかった。
He didn't have time to spend with his children.
彼には子供と触れ合う時間がなかった。
That red dress becomes her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
They had to leave at once to catch the train.
彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
I am on speaking terms with Tom.
トムとは口をきき合う間柄だ。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.
約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
This tie and that jacket go well together.
このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
Walk fast so as to be in time.
間に合うように速く歩きなさい。
Will we be in time for the plane if we leave now?
今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
I agree with him on that point.
僕はその点で彼と意見が合う。
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.
十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
He didn't run fast enough to catch the train.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
I will see to it that everything is ready in time.
すべての準備が間に合うようにいたします。
This will do for the time being.
当分の間これで間に合う。
It is very important for us to know each other.
私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。
You can't call dogs off from a fight.
噛み合う犬は呼び難し。
You must talk with him about the matter.
あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
Nick hurried to catch the bus.
ニックはバスに間に合うように急いだ。
I got up early so as to be in time for the train.
私はその列車に間に合うために早く起きた。
You will be in time for school if you leave at once.
今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
Whiskey goes very well with tea.
ウイスキーは紅茶とよく合う。
We ran and ran so as to catch the bus.
私達はバスに間に合うように走りに走った。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.