Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| Don't you think this paisley tie would look good on you? | このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| This dish goes very well with sake. | この料理は酒によく合う。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| The green color becomes Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| That red dress becomes her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| What sort of curtains do you think would go with the carpet? | どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| We ran and ran so as to catch the bus. | 私達はバスに間に合うように走りに走った。 | |
| Their grapes suit my palate. | このブドウは私の好みに合う。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. | このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 | |
| Short accounts make long friends. | 長くつき合うには掛けは禁物。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| He hurried so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように急いだ。 | |
| It is quite natural the couple should love each other. | 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| Hurry up, and you will be able to catch the train. | 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 | |
| You'll have to modify the height of the table to make it fit. | 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 | |
| Will we be in time for the concert? | コンサートに間に合うでしょうか。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| We need to help each other. | 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| Red wine goes well with meat. | 赤ワインは肉とよく合う。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| That'll do. | それで間に合うでしょう。 | |
| You should keep in touch with Mr Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| He avoids keeping company with those ladies. | 彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| I can't answer for his honesty. | 私は彼の正直を請け合うことができない。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| My wish is that one day all the people in world will go hand in hand. | 私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Honesty pays in the long run. | 長い目で見れば、正直は引き合う。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| I got up early so that I might be in time for the first train. | 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| Because she has a good figure, whatever she wears suits her. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |