The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Let's meet halfway between your house and mine.
君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
Red wine goes well with meat.
赤ワインは肉とよく合う。
I'm sure we'll make it all right.
十分に間に合うと思います。
Do you think we'll make it to the airport in time, Paul?
ポール、空港に行くのに間に合うと思う?
He hurried so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うよう急いだ。
I cannot approve of your going out with him.
君が彼と付き合うことに賛成できない。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Let's hurry to be in time for the meeting.
会議に間に合うように急ぎましょう。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?
どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
I hurried in order to catch the first train.
私は一番列車に間に合うように急いだ。
He usually comes in time.
彼はいつでも間に合うようにやってくる。
Don't keep company with him.
彼と付き合うのはやめなさい。
If you set out early, you'll be in time for the train.
朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
It is imperative that you be on time as usual.
いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。
I hit it off well with her.
彼女とは気が合う。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
This will do for the time being.
目下のところこれで間に合うでしょう。
Try these shoes on and see if they fit you.
このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.
新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
I wish I had more time to talk to you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
That red dress becomes her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Her new hat becomes her.
彼女の新しい帽子は似合う。
One is often judged by the company one keeps.
人はしばしば付き合う友達によって評価される。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
We ran and ran so as to catch the bus.
私達はバスに間に合うように走りに走った。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I took a taxi to get there in time.
それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
I got up early enough to catch the first train.
私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
I had enough to do to catch the last bus.
わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
He did his best to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように最善をつくした。
Children should be taught to share.
子供は分け合うことを教えられるべきである。
He ran fast so as to catch the bus.
彼はバスに間に合うように速く走った。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
From that time on, they came to love each other.
それ以来彼らは愛し合うようになった。
Their grapes suit my palate.
このブドウは私の好みに合う。
Leave right now and you will be in time for the bus.
今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
She picked out the shoes that match the dress.
彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。
Be sure to be in time.
きっと時間に間に合うようにしなさいね。
Green suits you.
君にはグリーンが似合う。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
I ran as fast as I could to catch the train.
私は列車に間に合うように全速力で走った。
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.
十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
I am to talk over the matter with him tomorrow.
明日彼とその事を話し合うことになっている。
It is very important for us to know each other.
私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
This tie and that jacket go well together.
このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
She looks better in Japanese clothes.
彼女は和服の方が良く似合う。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
This dress suits you well.
このドレスは君によく似合う。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
She selected a hat to match her new dress.
彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
Green suits Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
Hurry up, and you will be in time.
急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.
トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
This color becomes you.
この色はあなたに似合う。
Mother told me not to keep company with him.
お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
I got up earlier than usual to get the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Rice is good with miso soup.
ご飯と味噌汁は合う。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
This is how we've got to know each other.
このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away.
電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。
Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities?
有名人と知り合うチャンスがあるかしら。
I think we'll make it if we hurry.
急げば何とか間に合うと思います。
There were no hats in that store that fit me.
あの店には私に合う帽子はなかった。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
I will see to it that everything is ready in time.
すべての準備が間に合うようにいたします。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
Do you think that dress suits her?
あのドレスが彼女に似合うと思いますか?
It will do for ordinary purposes.
それは普通の目的なら間に合うだろう。
A man is known by the company he keeps.
付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
She is very becoming in a black party dress.
彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."
「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
We ought to help each other.
私たちは助け合うべきである。
Honesty pays in the long run.
長い目で見れば、正直は引き合う。
The Japanese are most polite when dealing with friends.
日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
My parents would not let me go out with boys.
両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
You can't call dogs off from a fight.
噛み合う犬は呼び難し。
John ran to the station to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
That's a very becoming hairstyle.
それはとてもよく似合う髪形だ。
This will do for now.
今のところそれで間に合うでしょう。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.