Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| He picked up a hat and put it on to see how it would look. | 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| This dish goes very well with sake. | この料理は酒によく合う。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt. | 本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| Children should be taught to share. | 子供は分け合うことを教えられるべきである。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. | 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 | |
| He didn't have time to spend with his children. | 彼には子供と触れ合う時間がなかった。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| How about shaving your head instead? I think it would look good on you. | いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。 | |
| We ought to love one another. | 私たちはお互いに愛し合うべきです。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| Let's try to understand one another. | お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| The green color becomes Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Tom should have discussed it with his parents. | トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| This coat fits me very well. | この上着は私にぴったり合う。 | |
| A wide leather belt would look good with that dress. | あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. | 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| You'd better avoid discussion of religion and politics. | 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| This will do for the time being. | 当分これで間に合うだろう。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| Because she has a good figure, whatever she wears suits her. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| Will he be able to catch the train? | 彼は列車に間に合うでしょうか。 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合うでしょう。 | |
| Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit. | 買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| Will we be in time for the train? | 電車に間に合うだろうか。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| Husbands and wives should help each other as long as they live. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| Their grapes suit my palate. | このブドウは私の好みに合う。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |