Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. | ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| Short hair really suits her. | 彼女は短い髪型がよく似合う。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| Please adjust the seat to fit you. | シートを自分に合うように調整してください。 | |
| Will we be in time for the plane if we leave now? | 今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。 | |
| Red wine goes well with meat. | 赤ワインは肉とよく合う。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| I think this tie will go great with that shirt. | このネクタイはあのシャツにとても似合うと思うよ。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| I am on speaking terms with Tom. | トムとは口をきき合う間柄だ。 | |
| Hurry up, and you will be in time. | 急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. | 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| Can we still catch the 6:00 Shinkansen? | 6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| A red dress looks good on her. | 赤い服は彼女によく似合う。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Try these shoes on and see if they fit you. | このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| Nick hurried to catch the bus. | ニックはバスに間に合うように急いだ。 | |
| There's nothing more fun for me to do than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| I got up early enough to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| The new sofa goes with the curtains. | 新しいソファーはカーテンとよく合う。 | |
| If you set out early, you'll be in time for the train. | 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| She has good style, so she looks good in anything she wears. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| This is how we've got to know each other. | このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 | |
| Because she has a good figure, whatever she wears suits her. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| Are you going to go out with Tom again? | またトムと付き合うつもり? | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." | 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 | |
| Hurry up, and you'll catch the bus. | 急げばバスに間に合う。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| This white coat will look very nice on you. | この白いコートはあなたによく合うでしょう。 | |
| It's a very becoming dress. | とてもよく似合う服ですよ。 | |
| Can she come in time? | 彼女は間に合うでしょうか。 | |
| Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other. | 引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| Do you think we can get there in time? | 間に合うと思いますか。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| Do you have this in my size? | これで、私に合うサイズはありますか。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. | 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| A man is known by the company he keeps. | 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| We ought to help each other. | 私たちは助け合うべきである。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| By reading books and discussing concepts, a person can gain wisdom and tolerance of differing ideas. | 本を読み、考えを話し合うことで、知恵や異なるアイデアに耐えることを学ぶことができる。 | |
| I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| Nothing is more delightful for me than to talk with him. | 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. | ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| I got up earlier than usual so that I might catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| My parents would not let me go out with boys. | 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 | |