Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The blue dress suits her. その青い服は彼女に似合う。 The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China. 中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 They had to leave at once to catch the train. 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 Walk fast so as to be in time. 間に合うように速く歩きなさい。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 Be sure to be in time. きっと時間に間に合うようにしなさいね。 Can she come in time? 彼女は間に合うでしょうか。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 You will be in time for school if you leave at once. 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 John ran to the station in order to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 I hit it off well with her. 彼女とは気が合う。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 That red dress becomes her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 He picked up a hat and put it on to see how it would look. 彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。 Try on this new suit to see if it fits well. サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 Meeting many people is an important part of a party. 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 I came to know many university students. 私は多くの大学生と知り合うようになった。 Try this hat on and see if it fits you. 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 John ran to the station so as to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 From that time on, they came to love each other. それ以来彼らは愛し合うようになった。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 This dress suits you well. このドレスは君によく似合う。 I ran as fast as I could to catch the train. 私は列車に間に合うように全速力で走った。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 It is quite natural the couple should love each other. 夫婦が愛し合うのは全く自然である。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 Green suits you very well. 緑色は君にとても似合う。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 Hurry up, and you will be able to catch the train. 急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。 I want a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Are you going to go out with Tom again? またトムと付き合うつもり? The young couple fell in love with each other very soon. 若い二人はすぐに愛し合うようになった。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 Please adjust the seat to fit you. シートを自分に合うように調整してください。 Do you think that dress suits her? あなたはあの服が彼女に似合うと思いますか。 If you set out early, you'll be in time for the train. 朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。 Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Don't you think this paisley tie would look good on you? このペーズリー柄のネクタイ、あなたに似合うんじゃない? He is difficult to get along with. 彼と付き合うのは難しい。 I'm looking for a hat to match a brown dress. 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 They came to love each other. 彼らは愛し合うようになった。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 Human beings communicate with each other by means of language. 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 A red dress looks good on her. 赤い服は彼女によく似合う。 She selected a hat to match her new dress. 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 I'm sure we'll make it all right. 十分に間に合うと思います。 Please help me pick out a sweater which matches my new dress. 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 They talk a lot to one another, over the telephone and in person. 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 Do you have these shoes in my size? この靴で私に合うサイズはありますか。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように変えていただかねばなりません。 We ran and ran so as to catch the bus. 私達はバスに間に合うように走りに走った。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 I can't approve of your going out with him. 君が彼と付き合うのは認められない。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 Red wine goes well with meat. 赤ワインは肉とよく合う。 I am on visiting terms with him. 私は彼とは訪問し合う仲だ。 Honesty pays in the long run. 長い目で見れば、正直は引き合う。 Which wine goes best with red meat? 肉に合うワインはどれですか。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 Don't keep company with him. 彼と付き合うのはやめなさい。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 Kyoto is most crowded when it is most beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper. トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 We need to help each other. 私たちはお互いに助け合うことが必要です。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Jeans go with everything. ジーンズはどんな物にも合う。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。