Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The money will do for the time being. 当分はその金で間に合うだろう。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。 He got up early so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 They are very compatible. 彼ら二人はよく肌が合う。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 This dress suits you well. このドレスは君によく似合う。 You'd better avoid discussion of religion and politics. 宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。 I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 I got up early enough to catch the first train. 私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。 I'm killing myself to meet the deadline. 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 You'll have to modify the height of the table to make it fit. 合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 Let's hurry so we can catch the bus. バスに間に合うように、急ごうよ。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 That's a very becoming hairstyle. それはとてもよく似合う髪形だ。 This coat fits me very well. この上着は私にぴったり合う。 It is very important for us to know each other. 私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。 She didn't run fast enough to catch the bus. 彼女はバスに間に合うほど速く走らなかった。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 I got up early so as to be in time for the train. 私はその列車に間に合うために早く起きた。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 I agree with you on this point. この点ではあなたと意見が合う。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 The new sofa goes with the curtains. 新しいソファーはカーテンとよく合う。 That red dress looks good on her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 You should keep in touch with Mr. Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 There should be something for us to talk about. 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 I would rather die than have such a terrible experience. こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 Nick hurried to catch the bus. ニックはバスに間に合うように急いだ。 Every nation should help each other. すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 This will do for the time being. これで当分は間に合うでしょう。 You have plenty of time to catch the train. 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。 "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 How did you come to know her? 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合うでしょう。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 Will he be able to catch the train? 彼は列車に間に合うでしょうか。 Nevertheless, the topic is worth discussing. それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 You will be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 Honesty doesn't always pay. 正直がいつも割に合うとは限らない。 He came all the way to talk over a problem with me. 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Leave right now and you will be in time for the bus. 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 There's nothing more fun for me to do than to talk with him. 私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 They want to talk to you about areas of mutual interest. 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 The dress suits you very well. そのドレスは君とてもよく似合う。 That looks smart on you. その服は君に似合うよ。 Let's hurry to be in time for the meeting. 会議に間に合うように急ぎましょう。 Kyoto is most crowded when it is most beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 I got up earlier than usual to get the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 I walked quickly so that I might catch the first train. 一番列車に間に合うように速く歩いた。 We ought to help each other. 私たちは助け合うべきである。 Hurry up, and you'll catch the bus. 急げばバスに間に合う。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? ポール、空港に行くのに間に合うと思う? Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. 夫婦は生涯助け合うべきです。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? He ran fast so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うように速く走った。 We ought to love one another. 私たちはお互いに愛し合うべきです。 They have a strange affinity for each other. 彼らは妙におたがいに気が合う。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 I took a taxi to get there in time. それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 Today we are going to discuss this problem in terms of morality. 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 Will we be in time for the train? 電車に間に合うだろうか。 Everybody arrived dressed in their smartest clothes. みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 It will do for ordinary purposes. それは普通の目的なら間に合うだろう。 This will do for the time being. 当分の間これで間に合う。 I discouraged my sister from going out with the leader of the pack. 私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 This dish goes very well with sake. この料理は酒によく合う。 That tie looks good on you. そのネクタイは君によく似合う。 Will we be in time for the beginning of the party? パーティーの開始に間に合うでしょうか。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 Do you have jeans in my size? 私に合うサイズのジーンズはありますか。 Green looks good on Alice. アリスにはグリーンが似合う。 This is how we've got to know each other. このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。 I am on speaking terms with Tom. トムとは口をきき合う間柄だ。 I wish I had the time to stay and talk with you. 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 From that time on, they came to love each other. それ以来彼らは愛し合うようになった。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 I got up early so that I might be in time for the first train. 私は始発電車に間に合うように早く起きた。 I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 Help me pick out a tie to go with this suit. この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does. ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。 Jeans go with everything. ジーンズはどんな物にも合う。 I got up early, so that I could catch the first train. 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 She picked out the shoes that match the dress. 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 Thomas hurried away so as to be in time for the train. トーマスは列車に間に合うように急いで去った。