Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| That topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| He took adequate clothes for a weekend trip. | 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them. | 彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います | |
| Their grapes suit my palate. | このブドウは私の好みに合う。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 | |
| Do you think we'll make it to the airport in time, Paul? | ポール、空港に行くのに間に合うと思う? | |
| Be sure to be in time. | きっと時間に間に合うようにしなさいね。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| Thomas hurried away so as to be in time for the train. | トーマスは列車に間に合うように急いで去った。 | |
| Please help me pick out a hat which matches my new dress. | 私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| Help me pick out a tie to go with this suit. | この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。 | |
| He did his best to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| From that time on, they came to love each other. | それ以来彼らは愛し合うようになった。 | |
| I think that Tom looks better with his natural black hair than with bleached hair. | トムは茶髪より黒髪の方が似合うと思う。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| You will be in time for school if you leave at once. | 今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| He has no close friends to talk with. | 彼には語り合う親しい友がいない。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| He adjusted the telescope to his sight. | 彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| I left home early so I'd be time for the meeting. | 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 | |
| I ran as fast as I could to catch the train. | 私は列車に間に合うように全速力で走った。 | |
| I wish I had more time to talk to you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| It is very important for us to know each other. | 私達がお互いに知り合うことはとても大切だ。 | |
| He got up early so he'd be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| Do you have jeans in my size? | 私に合うサイズのジーンズはありますか。 | |
| They want to talk to you about areas of mutual interest. | 彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| You must accommodate your plans to mine. | 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| It is imperative that you be on time as usual. | いつものように時間に間に合うことが絶対必要だ。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| This hat suits me nicely. | この帽子は私によく似合う。 | |
| The topic is worth discussing. | その話題は話し合う価値がある。 | |
| I am on visiting terms with her. | 私は彼女と訪問し合う仲だ。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| She picked out the shoes that match the dress. | 彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| I would rather die than have such a terrible experience. | こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| Hurry, and you will catch the train. | 急げば列車に間に合うでしょう。 | |
| We have ample time to catch our train. | 列車に十分間に合うだけの時間がある。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert. | コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。 | |
| Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful. | 京都は最も美しい時に一番混み合う。 | |
| Do you have these shoes in my size? | この靴で私に合うサイズはありますか。 | |
| They fell in love, and in due course they were married. | 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| I'd like to discuss the following at the meeting. | 会議では下記を話し合うつもりです。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| I hurried in order to catch the first train. | 私は一番列車に間に合うように急いだ。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| She looks better in Japanese clothes. | 彼女は和服の方が良く似合う。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| This jacket sets well. | このジャケットはぴったり合う。 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| What size do you think I take? | 私にはどのサイズが合うでしょうか。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| We ran and ran so as to catch the bus. | 私達はバスに間に合うように走りに走った。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| One is often judged by the company one keeps. | 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| That dress really becomes her. | あのドレスは彼女によく似合う。 | |
| I took a taxi so that I would be in time for the appointment. | 約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。 | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |