Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| He has no friends to talk with. | 彼は語り合う友達がいません。 | |
| They rob, and furthermore cheat each other. | 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 | |
| That dress becomes her very well. | その服は彼女にとても良く似合う。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |
| I found no shoes completely to my taste. | 自分の好みにぴったり合う靴が見つからなかった。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| Try on this new suit to see if it fits well. | サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 | |
| A red dress looks good on her. | 赤い服は彼女によく似合う。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| Well, it'll do for the time being. | まあ当分はそれで間に合うだろう。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| Jeans go with everything. | ジーンズはどんな物にも合う。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| Because she has a good figure, whatever she wears suits her. | 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 | |
| We are here because we have a right to be involved in these decisions. | 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 | |
| John ran to the station to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| If you start now, you will get there in time. | 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 | |
| Will you help me pick out a tie to go with this suit? | このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 | |
| That will do. | それで間に合うでしょう。 | |
| I'm looking for a hat to match a brown dress. | 茶色のドレスに合う帽子を探しています。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. | その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 | |
| We ought to have talked it over much earlier. | 私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。 | |
| I just hope it makes it in time. | 間に合うように着けば本当にいいのですが。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |
| This will do for the time being. | 今のところこれで間に合う。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| This hat will become her. | この帽子は彼女に似合うだろう。 | |
| To be on time, I ran. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| He arrived in time for the meeting. | 彼はその会合に間に合うように到着した。 | |
| What sort of curtains do you think would go with the carpet? | どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。 | |
| Abstract art is not to the taste of everyone. | 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 | |
| I think this sweater will look good on you. | このセーターは君に似合うと思う。 | |
| He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. | 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 | |
| I ran so I would be on time. | 間に合うように走ってきたのです。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| John ran to the station so as to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| This color becomes you. | この色はあなたに似合う。 | |
| Everybody arrived dressed in their smartest clothes. | みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。 | |
| Green looks good on Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| Her new hat becomes her. | 彼女の新しい帽子は似合う。 | |
| Whichever route you take, you will get there in time. | あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| You should keep in touch with Mr. Smith. | あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| Try this hat on and see if it fits you. | 合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。 | |
| This will do for now. | 今のところそれで間に合うでしょう。 | |
| Whiskey goes very well with tea. | ウイスキーは紅茶とよく合う。 | |
| You will be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。 | |
| We need to talk about how to do it. | そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。 | |
| I'm sure we'll make it all right. | 十分に間に合うと思います。 | |
| That blue dress suits you very well. | その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 | |
| "Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it." | 「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| Husbands and wives should stand by each other throughout their lives. | 夫婦は生涯助け合うべきです。 | |
| This tie and that jacket go well together. | このネクタイとあのジャケットはよく似合う。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| I walked quickly so that I might catch the first train. | 一番列車に間に合うように速く歩いた。 | |
| She is going to have another blouse made to go with her costume. | 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| Please make an appointment to come in and discuss this further. | この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| That's a very becoming hairstyle. | それはとてもよく似合う髪形だ。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| Let's hurry to be in time for the meeting. | 会議に間に合うように急ぎましょう。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| He will be in time for the train. | 彼は列車に間に合うでしょう。 | |
| Start at once, and you will catch the bus. | すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。 | |
| Please help me pick out a sweater which matches my new dress. | 新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。 | |
| I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things. | 彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。 | |
| That dress matches her red hair. | その洋服は彼女の赤い髪に合う。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I am obliged to leave early to catch my train. | 電車に間に合うために早く立たねばならない。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. | 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| Hurry up, and you will be in time for school. | 急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。 | |
| I took a taxi to get there in time. | そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 | |