The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.
彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
Short accounts make long friends.
長くつき合うには掛けは禁物。
The new sofa goes with the curtains.
新しいソファーはカーテンとよく合う。
He got up early so he'd be in time for the train.
彼は列車に間に合うように早く起きた。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
You'll be in time for the train if you start at once.
すぐ出発すれば間に合うだろう。
I ran in order to be on time.
間に合うように走ってきたのです。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.
私にとって、その話題は話し合う価値がある。
I got up earlier than usual to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
He likes to share his pleasure with his friends.
彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
You'd better avoid discussion of religion and politics.
宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
This tie and that jacket go well together.
このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.
いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
Put our heads together.
相談し合う。
Traditional Japanese sweets really do go well with Japanese tea.
和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
They have a strange affinity for each other.
彼らは妙におたがいに気が合う。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.
彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Can she come in time?
彼女は間に合うでしょうか。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills.
ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。
It is our duty to help one another.
互いに助け合うのは我々の義務である。
You'll have to modify the height of the table to make it fit.
合うようにテーブルの高さを修正しなければならない。
He usually comes in time.
彼はいつでも間に合うようにやってくる。
This is the way in which we can become acquainted with one another.
こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.
私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
This hat will become her.
この帽子は彼女に似合うだろう。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
All men naturally hate each other.
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
I took a taxi to get there in time.
それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
From that time on, they came to love each other.
それ以来彼らは愛し合うようになった。
You must talk with him about the matter.
あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Try on this new suit to see if it fits well.
サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
Really it looks good in.
本当によく似合う。
One is often judged by the company one keeps.
人はしばしば付き合う友達によって評価される。
Let's meet halfway between your house and mine.
君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
The goals were placed at the opposite ends of the town.
ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
I accommodate statistics to theory.
統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?
このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
I'll be back in time for my mother's birthday.
母の誕生日に間に合うように帰ります。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
It is very important for us to know each other.
私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
I hurried in order to catch the first train.
私は一番列車に間に合うように急いだ。
Well, it'll do for the time being.
まあ当分はそれで間に合うだろう。
The dress suits you very well.
そのドレスは君とてもよく似合う。
Everybody arrived dressed in their smartest clothes.
みんながそれぞれ一番似合う服を着てきた。
I can't approve of your going out with him.
君が彼と付き合うのは認められない。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問し合う間がらです。
We ought to love one another.
私たちはお互いに愛し合うべきです。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.
十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
Start at once, and you will catch the bus.
すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
We need to talk about how to do it.
そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
I thought you were going out with Tom.
あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
You must associate with people of good character.
性格の良い人と付き合うべきです。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.
読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.
コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
I'm looking for a hat to match a brown dress.
茶色のドレスに合う帽子を探しています。
She is going to have another blouse made to go with her costume.
彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。
I took a taxi so as to catch the train.
私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
John ran to the station so as to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
I had enough to do to catch the last bus.
わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
This hat suits me nicely.
この帽子は私によく似合う。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.