Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 That will do. それで間に合うでしょう。 I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 I agree with him on that point. 僕はその点で彼と意見が合う。 He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori. 彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。 It is our duty to help one another. 互いに助け合うのは我々の義務である。 I ran in order to be on time. 間に合うように走ってきたのです。 All we need now is action, not discussion. 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 The goals were placed at the opposite ends of the town. ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 Kyoto is most crowded when it is most beautiful. 京都は最も美しい時に一番混み合う。 The blue dress suits her. その青い服は彼女に似合う。 Short accounts make long friends. 長くつき合うには掛けは禁物。 Because she has a good figure, whatever she wears suits her. 彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。 All you can do is trust one another. お互いを信頼し合うしかない。 I think this sweater will look good on you. このセーターは君に似合うと思う。 Whichever route you take, you will get there in time. あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。 Will you make a list of issues to discuss? 話し合う問題のリストを作って下さい。 Language is the means by which people communicate with others. 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 My parents would not let me go out with boys. 両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。 Let's try to understand one another. お互いを理解し合うようにしようではありませんか。 You must accommodate your plans to mine. 私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。 That red dress becomes her. あの赤いドレスは彼女によく似合う。 Try on this new suit to see if it fits well. ぴったり合うかどうか、この新調の服を着てみなさい。 You should associate with people who you believe are trustworthy. 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 Short hair really suits her. 彼女は短い髪型がよく似合う。 You should keep in touch with Mr Smith. あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。 Will you help me pick out a tie to go with this suit? このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。 They rob, and furthermore cheat each other. 彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。 Can you share food with others in the face of famine? 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 Mother told me not to keep company with him. お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 That blue dress suits you very well. その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。 He got up early so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 Walk fast so as to be in time. 間に合うように速く歩きなさい。 He will be in time for the train. 彼は列車に間に合うでしょう。 I bet that he'll accept your personal. 彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。 He did his best to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように最善をつくした。 I hurried out so as to be in time for class. 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 Try these shoes on and see if they fit you. このくつを試しにはいて、合うかどうかみてみなさい。 Which wine goes best with red meat? 肉に合うワインはどれですか。 I had enough to do to catch the last bus. わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。 I hurried in order to catch the first train. 私は一番列車に間に合うように急いだ。 He got up early so he'd be in time for the train. 彼は列車に間に合うように早く起きた。 Nick hurried to catch the bus. ニックはバスに間に合うように急いだ。 The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution. 委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。 A man is known by the company he keeps. 付き合う仲間を見れば、その人がわかる。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 They say red wine is better with meat than white. 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 He didn't run fast enough to catch the train. 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 John ran to the station in order to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Let's start in plenty of time. I don't like to take risks. 十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。 He hurried so as to catch the bus. 彼はバスに間に合うよう急いだ。 Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 I just made it under the wire. ギリギリのところで間に合う。 John ran to the station to catch the last train. ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 Do you think that dress suits her? あのドレスが彼女に似合うと思いますか? Hurry up in order to catch the train. 汽車に間に合うように急げ。 He hurried so as to be in time for the train. 彼は列車に間に合うように急いだ。 He adjusted the telescope to his sight. 彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。 Start at once, and you will be in time. すぐに出発しなさい。そうすれば間に合うでしょう。 I got up earlier than usual in order to catch the first train. 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 There were no hats in that store that fit me. あの店には私に合う帽子はなかった。 Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically. 今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。 The Japanese are most polite when dealing with friends. 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 I ran so I would be on time. 間に合うように走ってきたのです。 She is going to have another blouse made to go with her costume. 彼女は衣装に合うようなブラウスをもう1着作るつもりだ。 Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday. その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。 Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 Two hours is too short for us to discuss the matter. 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 You'll be in time for the train if you start at once. すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 If she'd set off now, she would make it on time. もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 I came to know many university students. 私は多くの大学生と知り合うようになった。 I'll be back in time for my mother's birthday. 母の誕生日に間に合うように帰ります。 You ought to be on time if you start now. 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 Let's hurry to be in time for the meeting. 会議に間に合うように急ぎましょう。 Keeping up with the Joneses is expensive in rich town like Beverly Hills. ビバリーヒルズのような高級住宅地で見栄を張り合うのは高くつく。 This will do for now. 今のところそれで間に合うでしょう。 I took a taxi to get there in time. そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。 Green suits you. 君にはグリーンが似合う。 Do you have this in my size? これで、私に合うサイズはありますか。 The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 Try on this new suit to see if it fits well. サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。 I left home early so I'd be time for the meeting. 私は会議に間に合うよう早めに家を出た。 He arrived in time for the meeting. 彼はその会合に間に合うように到着した。 The architect adapted the house to the needs of old people. 建築家はその家を老人の要求に合うようにした。 Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk. 十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。 You can't call dogs off from a fight. 噛み合う犬は呼び難し。 Tom should have discussed it with his parents. トムは両親とそのことを話し合うべきだった。 That tie looks good on you. そのネクタイは君によく似合う。 She is very becoming in a black party dress. 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 This white coat will look very nice on you. この白いコートはあなたによく合うでしょう。 If you start now, you will get there in time. 今出発すれば、時間に間に合うようにそこにつくでしょう。 One is often judged by the company one keeps. 人はしばしば付き合う友達によって評価される。 Their grapes suit my palate. このブドウは私の好みに合う。 Please choose me a tie for this suit. このスーツに合うネクタイを選んでください。 That dress becomes her very well. その服は彼女にとても良く似合う。 I am on visiting terms with him. 私は彼と訪問し合う間がらです。 This hat suits me nicely. この帽子は私によく似合う。 I will see to it that everything is ready in time. すべての準備が間に合うようにいたします。 This will do for the time being. 当分これで間に合うだろう。