The committee called on all nations to work side-by-side to curb air pollution.
委員会は、大気汚染を抑制するために互いに協力し合うよう各国に要請した。
They left early to catch the first train.
彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。
You ought to be on time if you start now.
君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
What size do you think I take?
私にはどのサイズが合うでしょうか。
Will we be in time for the train?
電車に間に合うだろうか。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
Hurry up in order to catch the train.
汽車に間に合うように急げ。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
You should keep in touch with Mr. Smith.
あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
I got up earlier than usual so that I might catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
They rob, and furthermore cheat each other.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
Does this dress look OK on me?
この服に合うかしら?
John ran to the station to catch the last train.
ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
Put our heads together.
相談し合う。
They had to leave at once to catch the train.
彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
Let's hurry so we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
It is very important for us to know each other.
私たちがお互いに分かり合うことは大切だ。
Green looks good on Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I can't answer for his honesty.
私は彼の正直を請け合うことができない。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.
新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
Because she has a good figure, whatever she wears suits her.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
I can't approve of your going out with him.
君が彼と付き合うのは認められない。
Let's patch up our argument.
もう言い合うのはやめにしましょう。
Abstract art is not to the taste of everyone.
抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
This is how we've got to know each other.
このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
The Japanese are most polite when dealing with friends.
日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Mother told me not to keep company with him.
お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
Will he be able to catch the train?
彼は列車に間に合うでしょうか。
I thought you were going out with Tom.
あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
That's a very becoming hairstyle.
それはとてもよく似合う髪形だ。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
He has no close friends to talk with.
彼には語り合う親しい友がいない。
He hurried so as to be in time for the train.
彼は列車に間に合うように急いだ。
All we need now is action, not discussion.
我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.