I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
Let's hurry so we can catch the bus.
バスに間に合うように、急ごうよ。
It will be a push-button war of nuclear missiles.
それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。
Human beings communicate with each other by means of language.
人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
Nick hurried to catch the bus.
ニックはバスに間に合うように急いだ。
That tie looks good on you.
そのネクタイは君によく似合う。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
That dress becomes her very well.
その服は彼女にとても良く似合う。
Up to now we've been taking a casual relaxed attitude toward our relationship but I want to start looking at us more critically.
今までは「なーなー」で付き合ってきたけれど、今後は是々非々の立場で付き合うよ。
Do you think we'll get a chance to rub shoulders with any celebrities?
有名人と知り合うチャンスがあるかしら。
I got up early so as to be in time for the train.
私は列車に間に合うように早く起きた。
Walk fast so as to be in time.
間に合うように速く歩きなさい。
That'll do.
それで間に合うでしょう。
You must talk with him about the matter.
あなたはそのことについて彼と話し合う必要がある。
If you set out early, you'll be in time for the train.
朝早く出発すれば、その列車に間に合うでしょう。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局割に合うものだ。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.
本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
I came to know many university students.
私は多くの大学生と知り合うようになった。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.
私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
He is difficult to get along with.
彼と付き合うのは難しい。
This hat suits me nicely.
この帽子は私によく似合う。
Please make an appointment to come in and discuss this further.
この件についてさらに話し合うためにお越し頂く日時を決めて下さい。
I think we'll make it if we hurry.
急げば何とか間に合うと思います。
She is very becoming in a black party dress.
彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。
Start at once, and you will catch the bus.
すぐに出かけなさい、そうすればバスに間に合うだろう。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
I'd like to discuss the following at the meeting.
会議では下記を話し合うつもりです。
I am on visiting terms with him.
私は彼と訪問し合う間がらです。
There should be something for us to talk about.
何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。
Let's meet halfway between your house and mine.
君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。
You should associate with people who you believe are trustworthy.
信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
I left home early so I'd be time for the meeting.
私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
Hurry up, and you will be able to catch the train.
急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
If she'd set off now, she would make it on time.
もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.