UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They had to leave at once to catch the train.彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
Meeting many people is an important part of a party.多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Hurry up, and you will be in time for school.急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。
Does this dress look OK on me?この服に合うかしら?
Nick hurried to catch the bus.ニックはバスに間に合うように急いだ。
All you can do is trust one another.お互いを信頼し合うしかない。
I'll be back in time for my mother's birthday.母の誕生日に間に合うように帰ります。
Can you share food with others in the face of famine?飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
She looks better in Japanese clothes.彼女は和服の方が良く似合う。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
I got up early enough to catch the first train.私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
This dish goes very well with sake.この料理は酒によく合う。
A wide leather belt would look good with that dress.あのドレスには幅広の革のベルトが似合うでしょう。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
He avoids keeping company with those ladies.彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
Don't keep company with him.彼と付き合うのはやめなさい。
He usually comes in time.彼はいつでも間に合うようにやってくる。
He hurried so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように急いだ。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
This tie becomes him well.このネクタイは彼によく似合う。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
You should apologize to your father for not getting home in time for dinner.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
Children should be taught to share.子供も分け合うことを教えられるべきです。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
We have ample time to catch our train.列車に十分間に合うだけの時間がある。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
I took a taxi so as to catch the train.私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
I got up early so that I might be in time for the first train.私は始発電車に間に合うように早く起きた。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
The green color becomes Alice.アリスにはグリーンが似合う。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
The young couple fell in love with each other very soon.若い二人はすぐに愛し合うようになった。
He arrived in time for the meeting.彼はその会合に間に合うように到着した。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
This coat fits me very well.この上着は私にぴったり合う。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
John ran to the station so as to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
I'm killing myself to meet the deadline.締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。
It will do for ordinary purposes.それは普通の目的なら間に合うだろう。
"Our train leaves at 9:00." "Don't worry. We'll make it."「電車は9時出発だよ」「心配するな。間に合うさ」
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
Hurry up in order to catch the train.汽車に間に合うように急げ。
Leave right now and you will be in time for the bus.今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
I want a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイが欲しいのですが。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
You should keep in touch with Mr Smith.あなたは、スミス氏と連絡を取り合うべきです。
Husbands and wives should stand by each other throughout their lives.夫婦は生涯助け合うべきです。
John ran to the station in order to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
Try this hat on and see if it fits you.合うかどうかこの帽子をかぶってみてください。
Do you think we can get there in time?間に合うと思いますか。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
I had enough to do to catch the last bus.わたしは最終バスに間に合うのがやっとだった。
Will we be in time for the beginning of the party?パーティーの開始に間に合うでしょうか。
Two hours is too short for us to discuss the matter.私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
I make a point of being in time for appointments.私は約束の時間に間に合うように心がけています。
We would like to give a welcome party for the new members when it's convenient for them.彼らの都合が合う日に新歓コンパをしたいと思います
Well, it'll do for the time being.まあ当分はそれで間に合うだろう。
I got up early so as to be in time for the train.私は汽車に間に合うように早く起きた。
I am to talk over the matter with him tomorrow.明日彼とその事を話し合うことになっている。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
He picked up a hat and put it on to see how it would look.彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。
This is how we've got to know each other.このようにして僕たちは互いに知り合うようになった。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
This tie and that jacket go well together.このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
Let's start in plenty of time. I don't like to take risks.十分間に合うように出かけよう。危険は犯したくないのでね。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
She has good style, so she looks good in anything she wears.彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
This white coat will look very nice on you.この白いコートはあなたによく合うでしょう。
The blue dress suits her.その青い服は彼女に似合う。
You look your best in this suit.あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。
Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong.だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
This will do for now.今のところそれで間に合うでしょう。
Let's patch up our argument.もう言い合うのはやめにしましょう。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
Hurry up, and you will be in time.急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Do you have this in my size?これで、私に合うサイズはありますか。
It is quite natural the couple should love each other.夫婦が愛し合うのは全く自然である。
You will be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
I can't approve of your going out with him.君が彼と付き合うのは認められない。
I'd like to discuss the following at the meeting.会議では下記を話し合うつもりです。
Let's try to understand one another.お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
I got up earlier than usual to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Red wine goes well with meat.赤ワインは肉とよく合う。
I am on visiting terms with him.私は彼と訪問し合う間がらです。
Let's hurry so that we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合うでしょう。
This will do for the time being.今のところこれで間に合う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License