Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Green suits Alice. | アリスにはグリーンが似合う。 | |
| I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| As far as I'm concerned the topic is worth discussing. | 私にとって、その話題は話し合う価値がある。 | |
| "I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing." | 「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」 | |
| There were no hats in that store that fit me. | あの店には私に合う帽子はなかった。 | |
| I hurried out so as to be in time for class. | 私は授業に間に合うように急いで出かけた。 | |
| John ran to the station in order to catch the last train. | ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。 | |
| Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea. | 和菓子にはやっぱり日本茶が合う。 | |
| This will do for the time being. | これで当分は間に合うでしょう。 | |
| He came all the way to talk over a problem with me. | 彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。 | |
| I came to know many university students. | 私は多くの大学生と知り合うようになった。 | |
| I thought you were going out with Tom. | あなたはトムと付き合うのだと思っていました。 | |
| We speak the same language, don't we? | なかなか話が合うじゃないか。 | |
| Let's hurry so we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| I hit it off well with her. | 彼女とは気が合う。 | |
| Let's hurry so that we can catch the bus. | バスに間に合うように、急ごうよ。 | |
| Every nation should help each other. | すべての国民はお互いに助け合うべきだ。 | |
| We ran and ran so as to catch the bus. | 私達はバスに間に合うように走りに走った。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私は汽車に間に合うように早く起きた。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| I got up earlier than usual in order to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Leave right now and you will be in time for the bus. | 今すぐ出かけなさい。そうすればバスに間に合うよ。 | |
| It will do for ordinary purposes. | それは普通の目的なら間に合うだろう。 | |
| Which wine goes best with red meat? | 肉に合うワインはどれですか。 | |
| Their grapes suit my palate. | このブドウは私の好みに合う。 | |
| I make a point of being in time for appointments. | 私は約束の時間に間に合うように心がけています。 | |
| Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing. | 読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。 | |
| I'm looking for a lipstick to go with this nail polish. | このマニキュアと合う色の口紅を探しているんですけれど。 | |
| "Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left." | 「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」 | |
| Walk fast so as to be in time. | 間に合うように速く歩きなさい。 | |
| This tie goes well with the suit, I guess. | このネクタイはスーツに合うと思う。 | |
| I got up earlier than usual to get the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| Can you share food with others in the face of famine? | 飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。 | |
| I will see to it that everything is ready in time. | すべての準備が間に合うようにいたします。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| I accommodate statistics to theory. | 統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。 | |
| I just made it under the wire. | ギリギリのところで間に合う。 | |
| He hurried so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うよう急いだ。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| They have a strange affinity for each other. | 彼らは妙におたがいに気が合う。 | |
| Will we be in time for the beginning of the party? | パーティーの開始に間に合うでしょうか。 | |
| He likes to share his pleasure with his friends. | 彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I'm killing myself to meet the deadline. | 締切に間に合うように死に物狂いでやってるよ。 | |
| I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. | 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam. | 渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。 | |
| She is very becoming in a black party dress. | 彼女は黒のパーティードレスがとてもよく似合う。 | |
| He usually comes in time. | 彼はいつでも間に合うようにやってくる。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| If she'd set off now, she would make it on time. | もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。 | |
| The money will do for the time being. | 当分はその金で間に合うだろう。 | |
| I am to talk over the matter with him tomorrow. | 明日彼とその事を話し合うことになっている。 | |
| I got up early so as to be in time for the train. | 私はその列車に間に合うために早く起きた。 | |
| They had to leave at once to catch the train. | 彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。 | |
| I have a nodding acquaintance with her. | 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 | |
| The Japanese are most polite when dealing with friends. | 日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。 | |
| Half the fun of giving and receiving presents at any party is to see and talk about what everyone else brought. | どのような集まりでも贈り物を交換することの喜びの半分は、他の人たちが持ってきたものを見、そしてそれについて語り合うことの中。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| It will be a push-button war of nuclear missiles. | それは核ミサイルをボタン一つで操作し合う戦争になるだろう。 | |
| Red wine goes well with meat. | 赤ワインは肉とよく合う。 | |
| He ran fast so as to catch the bus. | 彼はバスに間に合うように速く走った。 | |
| Please choose me a tie for this suit. | このスーツに合うネクタイを選んでください。 | |
| He got up early so as to be in time for the train. | 彼は列車に間に合うように早く起きた。 | |
| That red dress suited her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| She selected a hat to match her new dress. | 彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| Can she come in time? | 彼女は間に合うでしょうか。 | |
| I'll be back in time for my mother's birthday. | 母の誕生日に間に合うように帰ります。 | |
| Therefore we had to help each other and in that way the bonds between me and my sister were strong. | だからお互いに助け合う必要があったので、そういう意味では妹との絆は強かった。 | |
| You can't call dogs off from a fight. | 噛み合う犬は呼び難し。 | |
| There should be something for us to talk about. | 何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。 | |
| Abstract art is not to the taste of everyone. | 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 | |
| You look your best in this suit. | あなたはこのスーツが一番よく似合うわよ。 | |
| You have plenty of time to catch the train. | 電車に間に合うには十分時間がありますよ。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば汽車に間に合うだろう。 | |
| You'll be in time for the train if you start at once. | すぐ出発すれば間に合うだろう。 | |
| I took a taxi so as to catch the train. | 私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。 | |
| I got up early, so that I could catch the first train. | 私は早くおきたので、始発列車に間に合うことが出来た。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| Do you think that dress suits her? | あのドレスが彼女に似合うと思いますか? | |
| That red dress looks good on her. | あの赤いドレスは彼女によく似合う。 | |
| He told his sons to help each other after his death. | 彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| He didn't run fast enough to catch the train. | 彼は列車に間に合うように速く走らなかった。 | |
| We got to the station in time to catch the bus. | 私たちはバスに間に合うように駅についた。 | |
| Does this dress look OK on me? | この服に合うかしら? | |
| The blue dress suits her. | その青い服は彼女に似合う。 | |
| Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well. | 私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| He is difficult to get along with. | 彼と付き合うのは難しい。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| All men naturally hate each other. | すべての人間は自然に互いを憎み合う。 | |
| Hurry up in order to catch the train. | 汽車に間に合うように急げ。 | |
| The station is near here. You'll be in time for the train. | 駅はここから近いから、列車に間に合うだろう。 | |
| All we need now is action, not discussion. | 我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。 | |
| I think we'll make it if we hurry. | 急げば何とか間に合うと思います。 | |
| This tie becomes him well. | このネクタイは彼によく似合う。 | |
| I got up earlier than usual to catch the first train. | 始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。 | |
| This is the way in which we can become acquainted with one another. | こんなふうにして、私たちはお互いに知り合うことができるのである。 | |