UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That'll do.それで間に合うでしょう。
Can we still catch the 6:00 Shinkansen?6時の新幹線にまだ間に合うでしょうか。
I cannot approve of your going out with him.君が彼と付き合うことに賛成できない。
This hat will become her.この帽子は彼女に似合うだろう。
He didn't have time to spend with his children.彼には子供と触れ合う時間がなかった。
He came all the way to talk over a problem with me.彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
She looks better in Japanese clothes.彼女は和服の方が良く似合う。
This tie and that jacket go well together.このネクタイとあのジャケットはよく似合う。
What sort of curtains do you think would go with the carpet?どんな種類のカーテンがそのカーペットに合うと思いますか。
Let's hurry so we can catch the bus.バスに間に合うように、急ごうよ。
It's a very becoming dress.とてもよく似合う服ですよ。
Really it looks good in.本当によく似合う。
This will do for the time being.目下のところこれで間に合うでしょう。
Let's patch up our argument.もう言い合うのはやめにしましょう。
The management has agreed to have talks with the workers.経営者は労働者と話し合うことに同意した。
Human beings communicate with each other by means of language.人間は互いに言葉で意思を通じ合う。
He adjusted the telescope to his sight.彼は望遠鏡を自分の目に合うように調節した。
We're going to discuss the problem tomorrow.私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
Children should be taught to share.子供も分け合うことを教えられるべきです。
Whichever route you take, you will get there in time.あなたがどのルートをとっても、そこに着くのは間に合うでしょう。
They say red wine is better with meat than white.肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。
He hurried so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように急いだ。
I am obliged to leave early to catch my train.電車に間に合うために早く立たねばならない。
I agree with him on that point.僕はその点で彼と意見が合う。
Honesty pays in the long run.長い目で見れば、正直は引き合う。
I hurried to the station so as to be in time for the first train.私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
I took a taxi so that I would be in time for the appointment.約束の時間に間に合うようにタクシーにのった。
Whiskey goes very well with tea.ウイスキーは紅茶とよく合う。
Try on this new suit to see if it fits well.サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
Hurry up, and you will be able to catch the train.急ぎなさい、そうすれば列車に間に合うでしょう。
I took a taxi to get there in time.それに間に合うように着くために私はタクシーに乗った。
We have ample time to catch our train.列車に十分間に合うだけの時間がある。
There were no hats in that store that fit me.あの店には私に合う帽子はなかった。
I wish I had more time to talk to you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
There should be something for us to talk about.何か僕らが話し合うべきことがあるはずだ。
A man is known by the company he keeps.付き合う仲間を見れば、その人がわかる。
I identify with you.あなたとは気が合うわ。
We need to talk about how to do it.そのやり方についてどうすべきかを話し合う必要がある。
Nothing is more delightful for me than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
We ran and ran so as to catch the bus.私達はバスに間に合うように走りに走った。
That dress really becomes her.あのドレスは彼女によく似合う。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
He arrived in time for the meeting.彼はその会合に間に合うように到着した。
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
This color becomes you.この色はあなたに似合う。
You must accommodate your plans to mine.私の計画に合うように変えていただかねばなりません。
He usually comes in time.彼はいつでも間に合うようにやってくる。
He likes to share his pleasure with his friends.彼は友達と喜びを分け合うのが好きだ。
Please help me pick out a sweater which matches my new dress.新しいドレスに合うセーターを選ぶのを手伝って下さい。
The goals were placed at the opposite ends of the town.ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
John ran to the station so as to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
The Japanese are most polite when dealing with friends.日本人は友人と付き合う時はとても丁寧だ。
I think we'll make it in time if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Do you think we can get there in time?間に合うと思いますか。
I'm looking for a hat to match a brown dress.茶色のドレスに合う帽子を探しています。
You will be in time for school if you leave at once.今すぐ出れば学校に間に合うでしょう。
That tie looks good on you.そのネクタイは君によく似合う。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
I make a point of being in time for appointments.私は約束の時間に間に合うように心がけています。
Kyoto is most crowded when it is most beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
Abstract art is not to the taste of everyone.抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
I would rather die than have such a terrible experience.こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
For me, there is nothing more fun to do than to talk with him.私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Indeed, Japanese sweets go well with Japanese tea.和菓子にはやっぱり日本茶が合う。
My parents would not let me go out with boys.両親は私が男と付き合うことを絶対に許そうとはしなかった。
I bet that he'll accept your personal.彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
Mother told me not to keep company with him.お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
This will do for the time being.当分の間これで間に合う。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。
Are you going to go out with Tom again?またトムと付き合うつもり?
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
You will be in time for the train if you start at once.すぐ出発すれば電車に間に合うだろう。
We ought to help each other.私たちは助け合うべきである。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
Rice is good with miso soup.ご飯と味噌汁は合う。
She picked out the shoes that match the dress.彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。
Can she come in time?彼女は間に合うでしょうか。
I got up early so that I might be in time for the first train.私は始発電車に間に合うように早く起きた。
From that time on, they came to love each other.それ以来彼らは愛し合うようになった。
They rob, and furthermore cheat each other.彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
Hurry up in order to catch the train.汽車に間に合うように急げ。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合う。
If a door doesn't fit the casing, we must plane it carefully until it does.ドアが枠に合わなければ合うまでドアにかんなをかけなければならない。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
Short hair really suits her.彼女は短い髪型がよく似合う。
Help me pick out a tie to go with this suit.この背広に似合うネクタイを選ぶのを手伝ってください。
That looks smart on you.その服は君に似合うよ。
If she'd set off now, she would make it on time.もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
That red dress becomes her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship.いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。
I left home early so I'd be time for the meeting.私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
Red wine goes well with meat.赤ワインは肉とよく合う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License