The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '合う'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Before deciding to buy it, I tried on the jacket to see if it would fit.
買うのを決める前に、似合うかどうかそのジャケットを試着してみた。
I took a taxi so as to catch the train.
私はその列車に間に合うようにタクシーに乗った。
Children should be taught to share.
子供も分け合うことを教えられるべきです。
I think we'll make it if we hurry.
急げば何とか間に合うと思います。
They are very compatible.
彼ら二人はよく肌が合う。
Please help me pick out a hat which matches my new dress.
私の新しい服に似合う帽子を選ぶのを手伝って下さい。
He avoids keeping company with those ladies.
彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
Because she has a good figure, whatever she wears suits her.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
Don't keep company with him.
彼と付き合うのはやめなさい。
That topic is worth discussing.
その話題は話し合う価値がある。
We're going to discuss the problem tomorrow.
私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
That's a very becoming hairstyle.
それはとてもよく似合う髪形だ。
Really it looks good in.
本当によく似合う。
They had to leave at once to catch the train.
彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
I wish I had more time to talk to you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
That red dress becomes her.
あの赤いドレスは彼女によく似合う。
I am on visiting terms with her.
私は彼女と訪問し合う仲だ。
Please choose me a tie for this suit.
このスーツに合うネクタイを選んでください。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分に合うように調整した。
The architect adapted the house to the needs of old people.
建築家はその家を老人の要求に合うようにした。
Rice is good with miso soup.
ご飯と味噌汁は合う。
I think it's unlikely that Tom will get back in time for supper.
トムが夕食の時間に間に合うように戻る可能性は低いと思います。
She has good style, so she looks good in anything she wears.
彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
This morning I got up at four so as to be in time for the first train.
今朝は一番列車に間に合うように4時に起きました。
This will do for the time being.
今のところこれで間に合う。
Green looks good on Alice.
アリスにはグリーンが似合う。
They talk a lot to one another, over the telephone and in person.
彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。
This tie becomes him well.
このネクタイは彼によく似合う。
I wish I had the time to stay and talk with you.
君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
He told his sons to help each other after his death.
彼は息子達に、自分の死後もお互いに助け合うようにといった。
He came all the way to talk over a problem with me.
彼はわざわざ私が抱えている問題について話し合うためにやってきた。
Tom should have discussed it with his parents.
トムは両親とそのことを話し合うべきだった。
All men naturally hate each other.
すべての人間は自然に互いを憎み合う。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.
私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
I got up early so as to be in time for the train.
私は汽車に間に合うように早く起きた。
I got up earlier than usual to catch the first train.
始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
Will we be in time for the plane if we leave now?
今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
Are you going to go out with Tom again?
またトムと付き合うつもり?
I hurried to the station so as to be in time for the first train.
私は一番列車に間に合うように駅へ急いだ。
The point of true mutual understanding has not yet been reached between Japan and China.
中日間は本当にお互いを知り合うところまでは到達していない。
Gravity is the natural force by which objects are attracted to each other.
引力とは物体が相互に引き付け合う自然界の力のことである。
I got up early so as to be in time for the train.
私は列車に間に合うように早く起きた。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
It is quite natural the couple should love each other.
夫婦が愛し合うのは全く自然である。
He didn't run fast enough to catch the train.
彼は列車に間に合うように速く走らなかった。
She picked out the shoes that match the dress.
彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。
Hurry up, and you'll catch the bus.
急げばバスに間に合うでしょう。
I think we'll get there in time if we don't get caught in a traffic jam.
渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
They came to love each other.
彼らは愛し合うようになった。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
They rob, and furthermore cheat each other.
彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
We need to help each other.
私たちはお互いに助け合うことが必要です。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.
私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
This will do for the time being.
これで当分は間に合うでしょう。
How about shaving your head instead? I think it would look good on you.
いっそのこと丸坊主にしてみたらどう?よく似合うと思うよ。
This brooch goes well with your sweater.
このブローチはあなたのセーターによく合う。
I would rather die than have such a terrible experience.
こんなひどい目に合うよりまだしも死んだほうがよい。
He picked up a hat and put it on to see how it would look.
彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。
It will do for ordinary purposes.
それは普通の目的なら間に合うだろう。
There's nothing more fun for me to do than to talk with him.
私にとって彼と語り合うほど楽しいことはない。
The goals were placed at the opposite ends of the town.
ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
From that time on, they came to love each other.
それ以来彼らは愛し合うようになった。
That dress matches her red hair.
その洋服は彼女の赤い髪に合う。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.
京都は最も美しい時に一番混み合う。
He has no friends to talk with.
彼は語り合う友達がいません。
Two hours is too short for us to discuss the matter.
私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
He adjusted the telescope to his sight.
彼は望遠鏡を自分の目に合うように調整した。
This will do for the time being.
当分これで間に合うだろう。
Honesty doesn't always pay.
正直がいつも割に合うとは限らない。
I bet that he'll accept your personal.
彼が君の申し出を引き受けるのは請け合うよ。
We ought to have talked it over much earlier.
私たちはもっと早くそれを話し合うべきだったのに。
Nevertheless, the topic is worth discussing.
それでもやはり、その話題は話し合う価値がある。
The blue dress suits her.
その青い服は彼女に似合う。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.
その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
My wish is that one day all the people in world will go hand in hand.
私の望みは、世界中の人々がいつの日か手を取り合うことだ。
I hurried in order to catch the first train.
私は一番列車に間に合うように急いだ。
Let's hurry to be in time for the meeting.
会議に間に合うように急ぎましょう。
He ran as hard as he could in order to make the 8:30 flight bound for Aomori.
彼は8時30分発の青森行きに間に合うように一生懸命走った。
I thought you were going out with Tom.
あなたはトムと付き合うのだと思っていました。
Let's try to understand one another.
お互いを理解し合うようにしようではありませんか。
Husbands and wives should help each other as long as they live.
夫婦は生涯助け合うべきです。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.
君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
I'll be back in thirty minutes so I'll be in time for the concert.
コンサートに間に合うように30分したら戻ってきます。
Mother told me not to keep company with him.
お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。
The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good.