UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '合う'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Abstract art is not to the taste of everyone.抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。
They want to talk to you about areas of mutual interest.彼らは、貴社とお互いに利益となる事柄について話し合うことを望んでいます。
He did his best to be in time for the train.彼は列車に間に合うように最善をつくした。
That red dress looks good on her.あの赤いドレスは彼女によく似合う。
I'm looking for a hat to match a brown dress.茶色のドレスに合う帽子を探しています。
From that time on, they came to love each other.それ以来彼らは愛し合うようになった。
This will do for the time being.当分これで間に合うだろう。
Short accounts make long friends.長くつき合うには掛けは禁物。
Hurry up, and you will be in time for school.急ぎなさい、そうすれば学校に間に合うよ。
Can you share food with others in the face of famine?飢饉に直面してもあなたは食べ物を他の人と分かち合うことができますか。
It is important to help each other.助け合うことは大切である。
I am on visiting terms with her.私は彼女と訪問し合う仲だ。
They rob, and furthermore cheat each other.彼らは互いに盗み合いをする、だまし合うくらいは、なおさらのことだ。
All we need now is action, not discussion.我々に今必要なのは行動することであって話し合うことではない。
He didn't have time to spend with his children.彼には子供と触れ合う時間がなかった。
He ran fast so as to catch the bus.彼はバスに間に合うように速く走った。
I can't answer for his honesty.私は彼の正直を請け合うことができない。
I discouraged my sister from going out with the leader of the pack.私は妹が暴走族のリーダーと付き合うのを思いとどまらせた。
Will we be in time for the plane if we leave now?今出発すれば飛行機に間に合うでしょうか。
Language is the means by which people communicate with others.言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。
One is often judged by the company one keeps.人はしばしば付き合う友達によって評価される。
Do you have jeans in my size?私に合うサイズのジーンズはありますか。
They have a strange affinity for each other.彼らは妙におたがいに気が合う。
Husbands and wives should help each other as long as they live.夫婦は生涯助け合うべきです。
Hurry up, and you'll catch the bus.急げばバスに間に合う。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
You'll be in time for the train if you start at once.すぐに出発すれば汽車に間に合うだろう。
The shirt she apparently seriously thought suited me I turned down and decided to accept a light blue polo shirt.本気で似合うと思っていたらしいシャツは辞退し、淡いブルーのポロシャツをいただくことにした。
I am on visiting terms with him.私は彼とは訪問し合う仲だ。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。
Hurry up in order to catch the train.汽車に間に合うように急げ。
Hurry, and you will catch the train.急げば列車に間に合うでしょう。
This will do for the time being.今のところこれで間に合う。
Try on this new suit to see if it fits well.サイズが合うかどうか、この新しいスーツを着てみて。
Kyoto is most crowded when it is extremely beautiful.京都は最も美しい時に一番混み合う。
That blue dress suits you very well.その青いドレスはあなたにとてもよく似合う。
I'm sure we'll make it all right.十分に間に合うと思います。
Really it looks good in.本当によく似合う。
They had to leave at once to catch the train.彼らはその電車に間に合うために、すぐにでかければならない。
Being together all the time, my Japanese classmates got to know each other very well.私の日本の級友達は、いつも一緒にいるので、お互いに大変よく知り合うことになりました。
Will he be able to catch the train?彼は列車に間に合うでしょうか。
You'd better avoid discussion of religion and politics.宗教と政治について論じ合うことは避けたほうがよい。
I think you'll make it if we don't get stuck in a traffic jam.渋滞に巻き込まれなければ、間に合うと思いますよ。
Because she has a good figure, whatever she wears suits her.彼女はスタイルがいいから、何を着てもよく似合う。
I am on visiting terms with him.私は彼と訪問し合う間がらです。
He picked up a hat and put it on to see how it would look.彼は帽子を取り上げて、似合うかどうか見るためにかぶってみた。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I got up early enough to catch the first train.私は一番列車に間に合うくらい早く起きた。
Honesty doesn't always pay.正直がいつも割に合うとは限らない。
I left home early so I'd be time for the meeting.私は会議に間に合うよう早めに家を出た。
Two hours is too short for us to discuss the matter.私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。
She picked out the shoes that match the dress.彼女はそのドレスに合う靴を選び出した。
Short hair really suits her.彼女は短い髪型がよく似合う。
You must accommodate your plans to mine.私の計画に合うように計画を変えていただかなければなりません。
He avoids keeping company with those ladies.彼はあの女性たちと付き合うのを避けている。
We're going to discuss the problem tomorrow.私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。
I accommodate statistics to theory.統計の数字を理論とつじつまの合うように変える。
How did you come to know her?君はどうして彼女と知り合うようになったのか。
Her new hat becomes her.彼女の新しい帽子は似合う。
Red wine goes well with meat.赤ワインは肉とよく合う。
Let's start in plenty of time. I don't like to run a risk.十分間に合うように出かけよう。ぼくは危険を冒すのは好きじゃないから。
The young couple fell in love with each other very soon.若い二人はすぐに愛し合うようになった。
As far as I'm concerned the topic is worth discussing.私にとって、その話題は話し合う価値がある。
Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating.昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。
Their grapes suit my palate.このブドウは私の好みに合う。
Enjoy reading, cuddling by the fireplace and slow dancing.読書と暖炉の側で抱き合うのとスローダンスが好き。
"I haven't got the time to keep up with you." "That's rather depressing."「お前に付き合うほど暇じゃない」「なんかしょぼんだよぉ」
I came to know many university students.私は多くの大学生と知り合うようになった。
The new sofa goes with the curtains.新しいソファーはカーテンとよく合う。
I got up earlier than usual in order to catch the first train.始発列車に間に合うように私はいつもより早く起きた。
I make a point of being in time for appointments.私は約束の時間に間に合うように心がけています。
Jeans go with everything.ジーンズはどんな物にも合う。
If she'd set off now, she would make it on time.もし彼女が今出発するなら、間に合うのですが。
Hurry up, and you will be in time.急ぎなさい、そうすれば間に合うだろう。
You should apologize to Dad for not coming home in time for supper.君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。
You ought to be on time if you start now.君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。
I think we'll make it if we hurry.急げば何とか間に合うと思います。
I wish I had more time to talk to you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
I ran so I would be on time.間に合うように走ってきたのです。
This will do for now.今のところそれで間に合うでしょう。
"Will we make it in time walking at this pace?" "Of course we will. We still have 30 minutes left."「このペースで歩いて間に合うかな?」「間に合うに決まってんじゃん。まだあと30分もあるんだぜ。」
I got up early so as to be in time for the train.私は列車に間に合うように早く起きた。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
She selected a hat to match her new dress.彼女は新しいドレスに合う帽子を選んだ。
That topic is worth discussing.その話題は話し合う価値がある。
I just made it under the wire.ギリギリのところで間に合う。
I got together with her mainly because we seemed to share the same feelings about things.彼女と付き合うきっかけになったのは、なんとなくフィーリングが合ったからだ。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
Thomas hurried away so as to be in time for the train.トーマスは列車に間に合うように急いで去った。
John ran to the station so as to catch the last train.ジョンは終電に間に合うように駅へ走った。
Please adjust the seat to fit you.シートを自分に合うように調整してください。
They are very compatible.彼ら二人はよく肌が合う。
The blue dress suits her.その青い服は彼女に似合う。
I got up early so as to be in time for the train.私はその列車に間に合うために早く起きた。
Every nation should help each other.すべての国民はお互いに助け合うべきだ。
Publication of the article was timed to coincide with the professor's birthday.その論文は教授の誕生日とタイミングが合うように出版された。
I wish I had the time to stay and talk with you.君と話し合う時間がもっとあればいいのに。
Will you help me pick out a tie to go with this suit?このスーツに合うネクタイを選ぶのを手伝ってもらえませんか。
He hurried so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように急いだ。
He got up early so as to be in time for the train.彼は列車に間に合うように早く起きた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License