The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All the people on earth are brothers.
地上のすべての人は同胞だ。
Tom is the same age as Mary.
トムはメアリーと同い年。
This book is as interesting as that book.
この本はあの本と同じくらいおもしろい。
They live in our block.
彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
I as well as you was late for school yesterday.
君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
She ate just as much meat as her father.
彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
You should not confuse business with personal affairs.
公私混同するべきではない。
My colleagues welcomed me very warmly.
同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.
トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
The two accidents coincided with each other.
その2つの事故は同時に起こった。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
The teacher assented to our plan.
先生は私たちの計画に同意した。
Do you agree to our proposal?
私たちの提案に同意しますか。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
I can no more swim than a fish can walk.
魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
You can't be at two places at once.
同時に2つの場所にいる事は出来ない。
That's the same story as I heard when I was a child.
それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
Jim is about as tall as Bill.
ジムはビルとほとんど身長が同じです。
She has worn the same hat for a month.
彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
She scolds Terry as often as me.
彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
They are about the same age.
彼らは大体同じ年齢です。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
Tom can ski as well as his brother.
トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
Love your parents as dearly as your parents love you.
親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
He asked the same question of many people.
彼は多くの人に同じ質問をした。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.
しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
She is as young as I am.
彼女は私と同じくらい若い。
I share the room with my sister.
私は妹と共同で部屋を使っている。
He reluctantly agreed to my proposal.
彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
We're just like brothers.
私達は兄弟も同然だ。
This is same type of camera as the one I lost.
これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.
彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
I have a brother who's the same age as you.
私にはあなたと同じ年の兄がいる。
This is the same wallet as I lost a week ago.
これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
They look alike to me.
私には彼らが同じように見えます。
Compassion is entirely absent from his character.
彼の性格には同情心がまったく欠けている。
The food is very good and the same is true of the service.
そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
This is the same watch as I have lost.
これは私がなくしたのと同じ時計だ。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉同様きれいだ。
This is as long as that.
これとあれは同じ長さです。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.
教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.
同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
He was all but dead when taken to the hospital.
病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
I often confuse John and his twin brother.
私はよくジョンを双子の弟と混同する。
I refuse to consent to that plan.
その計画に同意することを拒否します。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.
おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
She bought the old table for next to nothing.
彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
California is about as large as Japan.
カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
He is always isolated from his fellow workers.
彼はいつも同僚から孤立している。
Lucy has about the same number of friends as me.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Nationalism is not to be confused with patriotism.
国家主義と愛国心とを混同してはならない。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
All human beings have the same kind of body.
人間は皆同じ体をしている。
They hold the same opinion on that subject.
彼らはその問題については見解が同じである。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
Like me, he's also not tall.
私と同様、彼も背が高くない。
I agree with you that the actor is very talented.
その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Don't love two people at a time.
同時に2人を愛するな。
The company is equally owned by the two groups.
同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
We agreed to the plan without qualification.
無条件でその計画に同意した。
He is no better than a murderer.
彼は、人殺しも同然だ。
This tree is about as high as that one.
この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
This dictionary is as useful as that one.
この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
It so happened that I rode in the same train with him.
私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
I often have the same dream.
私はよく同じ夢を見る。
This is the same camera as yours.
これは君のと同じカメラだ。
The company produces soy sauce and other food products.
同社は醤油その他の食品を生産する。
She speaks English as well as I do.
彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
She has made the same mistake as last time.
彼女はこの前と同じまちがいをした。
I quite agree with you.
あなたと同意見です。
They're strangely close for two guys, don't you think?
男同士にしては変に仲がいいね。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.
いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
He understands ideas such as "same" and "different."
彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
People can't do a lot of things at the same time.
人は同時にたくさんのことはできない。
The same may be said of other people.
同じことが他の人々についても言えるだろう。
There should be more communication between the persons concerned.
当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
English and German share a common ancestor.
英語はドイツ語と同語族である。
Heaven is under our feet as well as over our heads.