UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
This is my friend Rachel. We went to high school together.こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
Jim is no more to blame than you are.ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with.一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。
She spends as much money as she earns.彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
All my family is very well.家族一同元気です。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
I agree with you.私は君に同意する。
I agree with you absolutely.全く同感です。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
They are in the same camp.彼らは同志である。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
It is foolish to equate money with happiness.金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
I sympathize with you.君に同情するよ。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
They began to run all at once.彼らは皆同時に走り始めた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License