UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You can't be at two places at once.同時に2つの場所にいる事は出来ない。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
I took it for granted that she would agree with me.彼女が私に同意するのは当然だと私はみなした。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
I will go along with your plan.私はあなたの計画に同調します。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
Don't confuse desire with love.欲望を愛と混同するな。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
Never identify opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
This car is like new.この車は新車同様だ。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
She gave her assent to the match.彼女はその結婚に同意した。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
I agree with you.あなたに同感です。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License