UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
I have the same dictionary as your brother has.私は君の弟と同じ辞書を持っている。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
The singer is as famous as Madonna.その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
She has about as many stamps as I do.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
Those two boys share the same dormitory room.あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
I wish I were as smart as you are.わたしがあなたと同じくらい頭が切れるといいんだけどなあ。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
He is no better than a beggar.彼は乞食も同然だ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
They moved in together?同棲したこと?
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
Mary swims just about as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
The company is managed by my elder brother.同社は私の兄が経営している。
If only I could speak English as fluently as you!君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License