The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.
このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
Can you swim as fast as he?
君は彼と同じくらい速く泳げますか。
Tom and I go to the same high school.
トムとは同じ高校です。
Books are to the mind what food is to the body.
食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
We agreed to her suggestions.
私たちは彼女の提案に同意した。
If I were you, I would do the same.
私があなただとしても、同じことをするだろう。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
These are as good as those.
これらはあれらと同じくらい良い。
Jane is no less beautiful than her mother.
ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
Her dream is to become a simultaneous interpreter.
同時通訳が彼女の憧れだ。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.
健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.
どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
Rabbits are related to beavers and squirrels.
ウサギはビーバーやリスと同族です。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.
善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
He's the same age as I.
彼は私と同い年です。
Those two children were the same age.
その二人の子供は同じ年齢だった。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.
新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
Language changes as human beings do.
言語は人間と同じように変化する。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
This is about as large as that.
これはあれと同じくらい大きい。
Lucy and I have as many friends.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Their sizes are much the same.
それらの大きさはほとんど同じです。
Luxury and convenience do not equate to happiness.
栄華と便利は幸せと同義ではない。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.
同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
I am not any more foolish than you are.
君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Birds of a feather flock together.
同じ羽の鳥は一緒に集まる。
I argued him into consent.
彼は説いて同意させた。
I beg to differ.
失礼だが同意出来ない。
A nod is as good as a wink to a blind horse.
盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
Almost no one goes to the same classes.
ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
Are those guys from your school?
あの男の人達ってあなたと同じ学校?
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
We happened to take the same train.
私達はたまたま同じ列車に乗った。
They look alike to me.
私には彼らが同じように見えます。
I felt for the poor dog.
私はそのかわいそうな犬に同情した。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.
よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
I'm as old as he is.
私は彼と同じくらいの年だ。
She is as beautiful as her mother is.
彼女はお母さんと同じくらい美しい。
The two mountains are of equal height.
その2つの山は高さが同じだ。
They did not assimilate with the natives.
彼らは現地人に同化しなかった。
I can't agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
His joke set the company off into a fit of laughter.
彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
I hate it when women say that all men are the same.
男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.
子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.
船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
This is my friend Rachel. We went to high school together.
こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
He is no more a singer than I am.
彼は私と同様歌手ではない。
Even in our family not all of us are of the same race.
私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
They finally consented to our suggestion.
彼らはついに私たちの提案に同意した。
This is the same pencil that I lost the other day.
これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.