UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike.よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
I can no more swim than I can fly.私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
Give me the same, please.私にも同じものをください。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
We're neighbours.私達は隣同士です。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
The company is in deficit.同社は赤字である。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情が全くない。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
This is the same camera as yours.これは君のと同じカメラだ。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
Like breeds like.同類は同類を生む。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Those plans seem much alike to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Misery loves company.同病相憐れむ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License