Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tree stands even with the roof. その木は屋根と同じ高さです。 The socialist was accompanied by a female interpreter. その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。 I have the same desire to take a year abroad to study. 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 You can see the same thing on the playing field. 同じことが運動場でも見られます。 My younger brother can run about as fast as I can. 私の弟は私と同じくらい速く走れる。 Everyone thinks the same thing. みんなが同じことを考えている。 I cannot consent to your going alone. あなたが一人で行くことに同意できない。 Germany was once allied with Italy. ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。 If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 She is about as tall as me. 彼女は私と同じくらい背が高い。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 I as well as you was late for school yesterday. 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 Their coats were uniform in color. 彼らの上着は同じ色だった。 It is as hot a day as yesterday. 今日は昨日と同じくらい暑い。 He is as tall as my brother. 彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。 My brother is in the same line of business as you are. 兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。 I'm now about as tall as my father. 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) I'm in agreement on that matter. 私はその問題に同意します。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 Today's school does no poorer a job than it used to. 今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。 We're the same age. 私たちは同じ年齢です。 You and I are the same age. 君と僕とは同い年だ。 You cannot have your cake and eat it, too. お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。 She is as young as I am. 彼女は私と同じくらい若い。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 I speak French as well as she does. 彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。 This watch is as expensive a gift as that bracelet. この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。 She wears the same kind of clothes as her sister wears. 彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。 In this firm, women work on equal terms with men. この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 I'd like to come along if you don't mind. 差し支えなければ同行したいのですが。 My son is now as tall as I am. 息子はもう私と同じ身長だ。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 What on earth do you want six copies of the same book for? 何のために同じ本を6冊ほしいのですか。 As rust eats iron, so care eats the heart. 錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。 The allies defeated the evil empire in the fierce battle. 同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。 A good book is the best of friends, the same today and forever. 良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。 The question is whether he will agree with us. 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 All the people on earth are brothers. 地上のすべての人は同胞だ。 Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 I argued him into consent. 彼は説いて同意させた。 I learned to study and play like my Japanese friends. 私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。 The country kept faith with her ally. その国は同盟国に対する忠誠を守った。 An ostrich can not fly any more than a kangaroo can. ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。 He was deeply in debt. And he and his family skipped town. 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 He is no better than a beggar. 彼は文無しも同然だ。 The two parts were played by one and the same actress. その2つの役は同一の女優によって演じられた。 I can run as fast as Bill. 私はビルと同じくらい速く走れます。 My hair is as long as Jane's. 私の髪はジェーンと同じ長さだ。 He smiled to express his agreement. 彼は同意を表す為に微笑んだ。 Kim and I are the same age. キムと私は同じ年齢だ。 I can't agree with you on this matter. 私はこの事ではあなたに同意できません。 I don't quite agree with you. 僕は君と全く同意見であるというのではない。 Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead? あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか? He took me up on my remarks about equal rights. 彼は私の同権についての発言を問題にした。 He will not agree with us. 彼はがんとして私たちに同意しない。 Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs. 野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。 Silence gives consent. 沈黙は同意を表す。 I'm considering going with them. 彼らに同行しようかと考慮中です。 She may or may not agree with us. 彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。 He is no less diligent than she. 彼は彼女と同様に勤勉である。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 He acceded to my proposal. 彼は私の提案に渋々同意した。 He stayed at the same job for his whole life. 彼は生涯同じ仕事をしている。 I have as many books as he. 私は彼と同数の本をもっている。 That is the same umbrella that I found on the bus. それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。 He can't swim like she can. 彼は彼女と同様泳げない。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 My brother is as tall as me. 私の弟は私と同じくらいの背です。 The same is true of professional baseball. 同じことがプロ野球についてもいえる。 Those plans seem much alike to me. それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。 He's my age. 彼は私と同い年です。 I am as tall as he. 私は彼と同じ身長です。 Lending money to such a fellow is as good as throwing it away. あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。 She speaks English as well as I do. 彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。 At times I confuse curve with carve. 私は時々CurveとCarveを混同してしまう。 I was weary of doing the same thing over and over again. わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 There is no more difficult task than that. あれと同様難しくない仕事がある。 I'd accept. 同意すると思うよ。 The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions. 同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。 I want the same guitar as John has. 私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。 He is no more tall than I am. 私と同様、彼も背が高くない。 He is as tall as she. 彼は彼女と同じ身長だ。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved. 彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。 He acceded to my proposal. 彼は私の提案に同意した。 He is as old as my father. 彼は私の父と同い年です。 Tom is as tall as his father. トムはお父さんと同じぐらいの背の高さだ。 I hate it when women say that all men are the same. 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 Bach and Handel were contemporaries. バッハとヘンデルは同時代人でした。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 I've never seen as many people as this photograph the same rainbow. 同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。 She spends as much money as she earns. 彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。 They are the same age. 彼らは同い年だ。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。