UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
All my family is very well.家族一同元気です。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
I agree with you.私は君と同意見です。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
They aligned themselves with the Liberals.彼らは自由党員たちと同盟した。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I'd agree.私は同意するだろう。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
You have made the very same mistake again.君はまったく同じ間違いをまたやったね。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
Don't confuse desire with love.欲望を愛情と混同するな。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
Do you agree to our proposal?私たちの意見に同意しますか。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
But earthquakes are still as frightening as ever.しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The two came to the same conclusion.二人は同じ結論に到達した。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
I am as interested in writing poems as you are.私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License