UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
In common with many people he likes holidays.多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
The same is true of Japan.同じ事は日本にもあてはまる。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
I got tired of hearing the same thing so often.私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
I'd like you to get two adjacent rooms.二組隣同士の部屋でとってください。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
She is almost as tall as you.彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
I can't necessarily agree with you on that point.その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
We are in the same class.私たちは同級生です。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
I can't agree with you on this matter.私はこのことであなたに同意できません。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License