UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
They are the same age.彼らは同い年だ。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
I want the same dictionary as you have.私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
I got tired of hearing the same thing so often.私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
I wish I were as smart as you are.俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
We'll always be friends.私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
The tree stands even with the roof.その木は屋根と同じ高さです。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
Do you agree to our proposal?私たちの提案に同意しますか。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
You can not depend on his word any more than on the wind.彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
He's my age.彼は私と同い年です。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
I felt sympathy for him.彼に同情した。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I am no more interested in physics than you are.私も君と同じで物理には興味がないよ。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
He is as tall as her.彼は彼女と同じ身長だ。
I often have the same dream.私はよく同じ夢を見る。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License