Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.
クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
When in Rome, do as the Romans do.
ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
He as good as called me a liar.
彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
I'm not good at swimming any more than running.
私は走るのと同様に水泳も得意でない。
I'll be happy if you will come with me.
ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
I agree to go with him.
私は彼と行くことに同意します。
Joan is as charming as her sister.
ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
She is as tall as I.
彼女は私と同じくらい背が高い。
The next night I came and I had the same new waitress.
次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
I can run as fast as Bill.
私はビルと同じくらい速く走れます。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
You often find that sympathy gives place to love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
This is the same type of camera as the one I lost.
これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
He tricked her into agreeing to his proposal.
彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
I will accompany you.
私はあなたと同行しましょう。
George did business in the same manner as his father.
ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
He is my namesake, but no relation.
彼と私は同名異人です。
Jane wore the same ribbon as her mother did.
ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
He attends the same school that I do.
彼は私が通っている同じ学校に通っている。
The IMF ruled out any new loans to that country.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
They are all of an age.
彼らはみな同い年です。
I study math as hard as English.
私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I can't go along with what you said.
おっしゃることには同意できません。
Tom and I go to the same high school.
トムと私は高校が同じです。
She's as busy as Tom.
彼女はトムと同じくらい忙しい。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
This is the same camera that he lost.
これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
I run as fast as Jim.
僕はジムと同じくらい走るのが速い。
All those flowers look alike.
これらの花はみな同じようにみえます。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
He is no more a singer than I am.
彼は私と同様歌手ではない。
My brother goes to the same school I do.
弟は私と同じ学校へ通っている。
Never identify opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
To avoid confusion, the teams wore different colors.
混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
She speaks English as well as I do.
彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.