The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I was all but dead at that time.
私はそのとき死んだも同然だった。
He's the same age as I.
彼は私と同い年です。
We run the store jointly.
私たちはその店を共同で経営している。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
His singing is very good, but he plays the guitar just as well.
彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.
開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
That is the same color as mine.
それは僕のと同じ色だ。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
He is no better than a fool.
彼は馬鹿も同然だ。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.
助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
This is the same wallet as I lost a week ago.
これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
This tree is the same age as that one.
この木はあの木と同じ樹齢だ。
Tom is the same age as I am.
トムは私と同じ年齢だ。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.
男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Don't confuse "dare" and "dear".
dareとdearとを混同するな。
What exercise is to the body, reading is to the mind.
読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
I am no more happy than you are.
僕も君と同様楽しくない。
He is no better than a thief.
あいつは盗人も同然だ。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年だ。
He tricked her into agreeing to his proposal.
彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
All the people on earth are brothers.
地上のすべての人は同胞だ。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.
同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
I cannot help crying for sympathy.
同情の涙を禁じざるをえない。
He nodded as much as to say, I agree.
彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
Many people have made the same mistake.
多くの人が同じ間違いをしてきた。
Coal is chemically allied to diamonds.
石炭は化学的にダイヤと同類である。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.
同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
The company went out of business after many years of declining profits.
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
All comes to the same thing.
すべては結局同じよ。
I often dream of the same scene.
私はよく同じ夢を見る。
Not wanting is the same as having.
欲しくないという事は持っていると同じことだ。
Kim is living with Ken.
キムはケンと同居している。
I agree to his proposal.
彼の提案に同意する。
The IMF ruled out any new loans to that country.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
The two children were of an age.
その二人の子供は年が同じだった。
They are all the same.
みんな同じなのよ。
The two books are equivalent in value.
その2冊の本は同じ価値がある。
Tom and Mary are from the same city.
トムとメアリーは同じ街の出身です。
He is hardly friendly with his fellow workers.
彼は同僚となかなか打ち解けない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.
開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
I feel deep sympathy for you.
深くご同情申し上げます。
I agree with you.
君と同意してる。
A bat is no more a bird than a rat is.
ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
He is at once stern and tender.
彼は厳しいと同時に優しい。
They finally consented to our suggestion.
彼らはついに私たちの提案に同意した。
This is as large as that.
これはあれと同じくらい大きい。
Tom and I went to the same high school.
トムと私は高校が同じです。
We got there at the same time.
私達はそこに同時に着いた。
I cannot agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
Can you do as much?
あなたにも同じようなことができますか。
This is the same bicycle as mine.
これは私のと同じ自転車だ。
The two accidents coincided with each other.
その2つの事故は同時に起こった。
I want the same dictionary as you have.
私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
He is no better than a beggar is.
彼はこじき同然だ。
He as good as called me a liar.
彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
The cast was given a standing ovation.
出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Your chair is identical to mine.
君のいすは私のと全く同じだ。
We hold the same principles.
我々は同じ主義を抱いている。
His joke set the company off into a fit of laughter.
彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
I cannot agree to his proposal.
彼の提案には同意できない。
These products are of the same quality.
これらの製品は同じ品質です。
He is no more a liar than you are a liar.
彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
She agreed to my idea.
彼女は私の考えに同意した。
Simultaneous translation broke linguistic walls.
同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
You can find the same thing anywhere.
同じ物はどこにでも見つかります。
You're not an expert at this job any more than I am.
あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
She agreed with him about the holiday plan.
休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a