The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.
私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
He was accompanied by his wife at the dinner party.
彼は晩餐会に妻を同伴していた。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.
同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
One cannot do lots of things at the same time.
人は同時にたくさんのことはできない。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
I use the room with my sister.
私はこの部屋を姉と共同で使っている。
I'd like to order the same.
同じものをお願いします。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.
君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
The same is true of Japan.
同じ事は日本にもあてはまる。
The poet was no richer than a beggar.
その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
He's my age.
彼は私と同い年です。
The man who stops learning is as good as dead.
学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.
彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.
その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
I cannot but feel sorry for him.
彼のことを同情せずにはいられない。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I'm as tall as my father.
私は父と同じぐらい背が高い。
The food is very good and the same is true of the service.
そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
I share your idea.
君と同じ考えをする。
Nothing is as important as compassion.
同情ほどたいせつなものはない。
We managed to bring him around to our way of thinking.
私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
My brother goes to the same school I do.
弟は私と同じ学校へ通っている。
No matter how you do it, the results will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
I love you as much as him.
私は彼と同じようにあなたを愛する。
Don't make me say the same thing over and over again!
何度も何度も同じことを言わせるなよ。
I don't remember agreeing to that.
それに同意した覚えはないよ。
She thought that our watches were the same.
彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
He understands ideas such as "same" and "different."
彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
He has the same camera as I have.
彼は私と同じカメラを持っている。
I was weary of doing the same thing over and over again.
わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
I feel for you.
君に同情するよ。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
People can't do a lot of things at the same time.
人は同時にたくさんのことはできない。
Many a man has made the same error.
多くの人が同じ過ちをおかした。
I will do it the same.
私も同じようにそれをしましょう。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.
同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
I agree with you.
同感です。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.
ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
It is as hot a day as yesterday.
今日は昨日と同じくらい暑い。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.
弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
He would not agree to our proposal.
彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I generally agree with her.
彼女とだいたい同じ意見です。
I wholeheartedly agree.
心から同意します。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
I am no more an artist than you are.
あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He teaches mathematics as well as English.
彼は英語と同様数学も教えます。
There is not much difference between the two.
この二つは大同小異だ。
I interpreted your silence as consent.
あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
I concurred in giving up my vacation for my family.
私は家族のために休日を返上することに同意した。
Don't confuse "dare" and "dear".
dareとdearとを混同するな。
A household is a group that shares the same living space and finances.
世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
They're all the same size.
それらはみな同じ大きさだ。
It was the same all year round.
一年中いつも同じでした。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by