UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
Mr White is about my age.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
Her story excited our pity.彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
He can speak Japanese almost as well as you and I.彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
But earthquakes are still as frightening as ever.しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
We're neighbours.私達は隣同士です。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
His terrible suffering aroused her pity.彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
A good book is the best of friends, the same today and forever.良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
This one is as good as that one.これはあれと同じくらいよい。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
I am as interested in writing poems as you are.私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
They aligned themselves with the Liberals.彼らは自由党員たちと同盟した。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License