Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection. 若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。 He smiled to express his agreement. 彼は同意を表す為に微笑んだ。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 We were at school together. 私たちは同窓生です。 He's the same age as me. 彼は私と同い年です。 I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture. 私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。 A meter is not quite equivalent to a yard. 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 We were associated in the enterprise. 私たちは共同でその会社をやっていた。 I'd be delighted if you'd come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 He is no more a singer than I am. 彼は私と同様歌手ではない。 All the people on earth are brothers. 地上のすべての人は同胞だ。 At the same time, he began to run. 同時に彼は走り出しました。 I have the same trouble as you had. 私には君にあったのと同じ悩みがある。 Many young men tend to commit the same errors. 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 As soon as man is born, he begins to die. 生まれると同時に死は始まる。 I share the room with my sister. 私は妹と共同で部屋を使っている。 I am wholly in agreement with you. 私は全くあなたに同意見です。 He's the same age as I. 彼は私と同い年です。 Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 I wholeheartedly agree. 心から同意します。 We were all assailed with fears. 我々一同恐怖にさいなまれた。 Did you leave at the same time as my younger sister? 妹と出発が同時でしたか。 She agreed with him about the holiday plan. 休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。 You as well as I are wrong. 私同様あなたも間違っている。 The girl begged her mother to accompany her. 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 Don't confuse desire with love. 欲望を愛情と混同するな。 Never identify opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 He is as tall as my father. 彼は私の父と同じぐらい背が高い。 This is the same type of car as my father has. この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。 For this reason I cannot agree with you. こういう理由で私はあなたに同意できないのです。 You are as tall as my sister. あなたは私の姉と同じ背の高さです。 Their sizes are much the same. それらの大きさはほとんど同じです。 He is as tall as his father. 彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 You could say that both balls have the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 She is almost as intelligent as an average human child. 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 She speaks English as well as I. 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。 The boys are all the same age. 少年たちはみんな同じ年齢だ。 We go to the same school. 私たちは同じ学校に通っている。 In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh. やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。 She agreed that she would pay half the rent. 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 Like the banner, the design was based around the colour white. バナーと同じ、白を基調としたデザイン。 I quite agree with you. 私はあなたとまったく同意見です。 Everyone thinks the same thing. みんな同じ事を考えている。 He is at once strict and tender. 彼は厳しくもあり同時に優しくもある。 I've never seen as many people as this photograph the same rainbow. 同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。 Don't make the same mistake again. 同じ過ちを犯さないように。 I have the same number of books as he has. 私は彼と同数の本をもっている。 He was contemporary with Shakespeare. 彼はシェークスピアと同時代の人だった。 We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement. 僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。 It's the same to me. それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。 Can you swim as fast as he? 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 I was just thinking of the same thing. I'm all for that. 私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。 The same can be said of many other persons. 同じ事がほかの多くの人についても言える。 Father consented to my leaving school. 父は私の退学に同意した。 Those two children were the same age. その二人の子供は年齢が同じだった。 I agree with your opinion about taxes. 税金に関するあなたの意見に同感です。 I can't agree with you as regards that matter. 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 They started at the same time. 彼らは同時に出発した。 In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 I often have the same dream. 私はよく同じ夢を見る。 Are they all the same? それらはみんな同じかい? He is no less diligent than she. 彼は彼女と同様に勤勉である。 I don't remember agreeing to that. それに同意した覚えはないよ。 She grew up to be a lovely woman like her mother. 彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。 Watch him and do what he does. 彼をよく見て同じようにしなさい。 Many a person has had the same experience. 同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。 We agreed to the plan without qualification. 無条件でその計画に同意した。 Light is as necessary as fresh air is for health. 光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。 Style is to the writer what color is to the painter. 文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。 The man who stops learning is as good as dead. 学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 She grew up to be a lovely woman like her mother. 彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。 He is no better than a beggar. 彼は乞食も同然だ。 He's almost as tall as me. 彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 We'll always be friends. 私たちはいつまでも友達同士でいましょう。 She is almost as tall as you. 彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。 I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America. 私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。 I'd like to order the same. 私も同じものを注文します。 He can ski as skilfully as his father. 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 Bats are mammals, just like us. コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。 She is about my age. 彼女はだいたい私と同じ年だ。 Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity. 毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。 The tree stands even with the roof. その木は屋根と同じ高さです。 He and I are cousins. 彼と私はいとこ同士です。 Give me the same, please. 私にも同じものをください。 A healthy child can no more sit still than a puppy can. 子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 You and I are the same age. 君と僕とは同じ年だ。 In the beginning, man was almost the same as the other animals. 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead? あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか? I don't quite agree with you. 僕は君と全く同意見であるというのではない。 The socialist was accompanied by a female interpreter. その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。 All those flowers look alike. これらの花はみな同じようにみえます。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 Mr Brown is jealous of his colleague's success. ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 It's all the same to me whether you will go to sea or not. あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 Strange to say, I dreamed the same dream twice last night. 妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。