This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
They became all the better friends because they entered the same college.
彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.
同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
They are the same age.
彼らは同じ年齢です。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.
僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
It will be all the same a hundred years hence.
百年後にはみな同じになる。
Mary has as attractive a personality as her sister.
メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.
言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
My father has the same car as Mr Kimura's.
父は木村先生のと同じ車に乗っています。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
It so happened that I rode in the same train with him.
私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
A good book is the best of friends, the same today and forever.
良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
They did not agree to bring down the price.
彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
Exercise is to the body what thinking is to the brain.
運動の身体に対する関係は、思考の頭脳に対する関係と同じだ。
She and I have about the same number of stamps.
彼女は私と同じくらい切手を持っている。
He can run as fast as you.
彼は君と同じくらい速く走る。
Water is as precious as air.
水は空気と同じくらい貴重だ。
The people are on the team.
その人たちは同じチームに所属している。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
I argued him into consent.
彼は説いて同意させた。
I cannot agree with you on the matter.
あなたの言う事に同意できない。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ過ちを繰り返している。
The same is true of the nation.
同じ事が国家についても当てはまる。
He nodded as much as to say, I agree.
彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
He and I are cousins.
彼と私はいとこ同士です。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
He is now almost as tall as his father.
彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。
Your problem is similar to mine.
君の悩みは僕の悩みと同じだ。
He as good as said you were a fool.
彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
My brother can run as fast as I.
私の弟は私と同じくらい速く走れる。
Our ownership in the company is 60%.
我々の同社における持分は、60%です。
I'm considering going with them.
彼らに同行しようかと考慮中です。
A hummingbird is no larger than a butterfly.
ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
I've got as much money as he has.
私は彼と同じくらいお金を持っている。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.
彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
Tom is exactly the same age as me.
トムはちょうど私と同い年だ。
Her eyes expressed her sympathy.
彼女の目には同情の色が表れていた。
Does French have a similar expression?
フランス語にも同じような表現はありますか?
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.
今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
English is a Germanic language.
英語はドイツ語と同語族である。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.