The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Enough is as good as a feast.
満足はごちそうと同じ位結構なもの。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
Mike and Tom are in the same class.
マイクとトムは同じクラスです。
This is the same wallet as I lost a week ago.
これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The new houses are of a uniform height.
それらの新築の家はみな同じ高さである。
Would you like me to order the same thing for you?
私と同じものを注文しましょうか。
They are all of an age.
彼らはみな同い年です。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.
母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Do you agree to our proposal?
私たちの意見に同意しますか。
The two mountains are of equal height.
その2つの山は高さが同じだ。
Those two children were the same age.
その二人の子供は年が同じだった。
Bats are mammals, just like us.
コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
Her father reluctantly consented to her marriage.
父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
Enclosed is our company profile.
弊社の会社案内を同封いたします。
His recovery was nothing short of a miracle.
彼の回復は全く奇跡も同然であった。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?
なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
The car looked good as new.
その車は新品同然にみえた。
Tom is no more hardworking than Bill is.
トムはビルと同じように勤勉ではない。
He runs as fast as you.
彼は君と同じくらい速く走る。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
He had some sympathy for the child.
その子供にいくらか同情した。
I don't like you any more than you like me.
君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.
ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
She is well spoken of among her own sex.
彼女は同性の間では評判がよい。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.
昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.
ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
George did business in the same manner as his father did.
ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
He, like most Incas, believed this story.
彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
The company is equally owned by the two groups.
同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
Tom has been working for the same website design company for years.
トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.
気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
Were I in your place I would do the same thing.
もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
I concurred in giving up my vacation for my family.
私は家族のために休日を返上することに同意した。
His father had asked the question the year he was fourteen.
父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
I was thinking the same thing.
私も同じこと考えてた。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.
同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.
行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
It is certain that he will agree with us.
彼が我々に同意するのは確かだ。
He is very bright, and his brother is as bright.
彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.
上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
Don't confuse Austria with Australia.
オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.
彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
Don't confuse desire with love.
欲望を愛情と混同するな。
The two books are equivalent in value.
その2冊の本は同じ価値がある。
The job is almost done.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
The news surprised him as much as it did me.
その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
People often have no sympathy for geniuses.
人々は天才に同情心を持たないことが多い。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I am glad to have her company.
私は彼女と同席できてうれしい。
She took what he said as meaning agreement.
彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.