UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agreed with you in all your views.すべての点であなたに同意します。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
He is now almost as tall as his father is.彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
Tony speaks English as well as you.トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
This car is no better than junk.この車はがらくた同然である。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
I'll agree to the terms if you lower the price.価格を下げてくだされば条件に同意します。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情が全くない。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
The computer can figure just as the human brain does.電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
He is now almost as tall as his father.彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
I got tired of hearing the same thing so often.私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I agreed with her.彼女と同じ意見です。
He is just my age.彼はちょうど私と同じ年です。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
They aligned themselves with the Liberals.彼らは自由党員たちと同盟した。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
Compassion is entirely absent from his character.彼の性格には同情心がまったく欠けている。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
You as well as he are diligent.彼と同様に君も勤勉だ。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
He always says the same thing.彼はいつも同じこと言ってるよ。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License