She sympathized with the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Like his father, he has many books.
彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
Mary swims as fast as Jack.
メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I don't wholly agree with you.
私は全面的に君に同意しているわけではない。
I want the same style of coat as you wear now.
私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
I share your idea.
君と同じ考えをする。
They are cousins by blood.
彼らは血のつながったいとこ同士だ。
The English language is cognate to the German language.
英語はドイツ語と同語族である。
He probably won't agree with your proposal.
彼はあなたの提案に同意しないだろう。
We're just like brothers.
私達は兄弟も同然だ。
Jane is as old as I am.
ジェーンは私と同じ年齢です。
This car is no better than junk.
この車はがらくた同然である。
She grew up to be a lovely woman like her mother.
彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.
知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
I agreed with his plan.
私は彼の計画に同意した。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
I am as interested in writing poems as you are.
私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
I can no more speak French than you can speak English.
君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
Tom made the same mistake again.
またトムが同じミスをやらかした。
I'm as tall as he is.
私は彼と同じ身長です。
Do you agree to our proposal?
私たちの意見に同意しますか。
I disagree with you.
私はあなたに同意できない。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
I was weary of doing the same thing over and over again.
私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
I got it for next to nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
They finally consented to our suggestion.
彼らはついに私たちの提案に同意した。
The train left just as we arrived at the platform.
私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split.
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉さんと同じように美しい。
We have a 50% interest in the company.
私達は同社に50%出資している。
All the people felt for the victims deeply.
みんなが犠牲者達に深く同情した。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.
彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
Do you have the same thing in a different color?
これと同じ品で色違いはありませんか。
Father consented to my leaving school.
父は私の退学に同意した。
The two came to the same conclusion.
二人は同じ結論に到達した。
He was all but dead when taken to the hospital.
病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
I once sat at the same table with him at a dinner party.
彼とは夕食会で同席した。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.
もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
He can ski as skilfully as his father.
彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
The IMF ruled out any new loans to that country.
国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
I cannot agree to his proposal.
彼の提案には同意できない。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
We are all in agreement.
我々はみな同意している。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.