UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
It's the same to me.それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
Rie and I went to the same school.理恵と私は同じ学校に通いました。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
You made the same mistake.あなたは同じ過ちを犯した。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
The problem is as good as settled.その問題は解決したも同然です。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
In this firm, women work on equal terms with men.この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
You have made the very same mistake again.君はまったく同じ間違いをまたやったね。
My uncle bought me the same camera as you have.叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
The company is in deficit.同社は赤字である。
She thinks money and happiness are the same.彼女は金と幸福は同じと思っている。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I don't like you any more than you like me.君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License