Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is no more able to read Chinese than I am. | 彼は私同様、中国語は読めない。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい良いものですよ。 | |
| Compassion is entirely absent from his character. | 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 | |
| The man was no better than a horse. | その男は、馬同然であった。 | |
| It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result. | 要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。 | |
| This used car is as good as new. | この中古車は新車同様である。 | |
| She felt sympathy for the orphan and gave him some money. | 彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。 | |
| He is popular among his colleagues. | 彼は同僚に浮けがよい。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| A weatherman is someone with whom the weather does not always agree. | 天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。 | |
| Everyone thinks the same thing. | みんな同じ事を考えている。 | |
| He can no more swim than a hammer can. | 彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。 | |
| I will consent to the divorce. | 私は離婚に同意するつもりだ。 | |
| This is the same pencil that I lost the other day. | これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。 | |
| They are all alike to me. | 彼らは私から見れば皆同じです。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| Jane gave me the same present as Wendy did. | ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。 | |
| She's about the same age as my older sister. | 彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。 | |
| Lucy and I have about the same number of friends. | ルーシーは私と同じくらい友達がいます。 | |
| This is as long as that. | これとあれは同じ長さです。 | |
| The cradle is as brand new as the born babe lying in it. | このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。 | |
| She is wearing the same dress that she had on yesterday. | 昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。 | |
| Compassion is the basis of all morality. | あらゆる道徳の基礎は同情である。 | |
| I feel for you deeply. | 私はあなたに深く同情します。 | |
| I cannot but feel sorry for him. | 彼のことを同情せずにはいられない。 | |
| Don't make the same mistake again. | 同じ過ちを犯さないように。 | |
| Tom and Mary are living together. | トムとメアリーは同棲している。 | |
| Rabbits are related to beavers and squirrels. | ウサギはビーバーやリスと同族です。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| I wish I were as rich as he. | 私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。 | |
| And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. | その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 | |
| Can you make out why he won't go with us? | なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。 | |
| Wherever you go, you will find the same kind of people. | どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。 | |
| We should feel for the pains of others. | 私達は他人の苦しみに同情するべきだ。 | |
| If I had ten eyes, I could read five books at the same time. | 目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。 | |
| I have bought the same camera as you have. | 僕は君と同じカメラを買った。 | |
| Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| This tree is about as high as that one. | この木はあの木とほぼ同じ高さだ。 | |
| He has as many books as his father does. | 彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。 | |
| I study math as hard as English. | 私は数学を英語と同じだけ勉強する。 | |
| He is subject to the criticism of his colleagues. | 彼は同僚から批判を受けやすい。 | |
| Tom and Mary are from the same city. | トムとメアリーは同じ街の出身です。 | |
| She is almost as intelligent as an average human child. | 平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。 | |
| Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious. | 何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。 | |
| A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man. | 男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。 | |
| The two parts were played by one and the same actress. | その2つの役は同一の女優によって演じられた。 | |
| This is as true of a cat as of a dog. | このことは犬と同様猫にも当てはまる。 | |
| I agree. | 同感です。 | |
| He's the same age as I. | 彼は私と同い年です。 | |
| Our ownership in the company is 60%. | 我々の同社における持分は、60%です。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| The two groups share equally in the company. | 二つのグループが半々に同社を所有している。 | |
| This dictionary is as useful as yours. | この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。 | |
| Japan and South Korea are neighbors. | 日本と韓国は、隣国同士だ。 | |
| See to it that you never make the same mistake again. | 同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| The two girls wore the same dress to the dance. | その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 | |
| His advice amounts to an order. | 彼の助言は命令も同然だ。 | |
| You cannot do all these things at once. | これらすべてを同時にやる事はできない。 | |
| Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns. | ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。 | |
| Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one. | 僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。 | |
| Kumiko is as tall as Tom. | クミコはトムと同じくらい背が高い。 | |
| The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad. | 大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| Man lives in communities such as cities and countries. | 人は市や国というような生活共同体を作って生活する。 | |
| Honest men and knaves may possibly wear the same cloth. | 善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| In our culture, you cannot be married to two women at the same time. | 我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。 | |
| Tom can swim no more than a stone can. | トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。 | |
| Not a few students made the same mistake. | 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 | |
| Linda can dance as well as Meg. | リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| Jane wore the same ribbon as her mother did. | ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。 | |
| Tom and I go to the same high school. | トムと私は高校が同じです。 | |
| Other things being equal, the simplest explanation is the best. | もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。 | |
| The company crafted a new product. | 同社の新製品を作り上げた。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| He uses the same books as you use. | 彼はあなたと同じ本を使っている。 | |
| We agree on this point. | この点ではあなたと同意見です。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| You made the same mistake. | あなたは同じ過ちを犯した。 | |
| I want the same watch as my sister has. | 私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。 | |
| Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears? | これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない? | |
| There points can be brought under the same heading. | これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 | |
| I associate with him in business. | 私は彼と共同で事業をやる。 | |
| The old man is always accompanied by his grandson. | その老人にはいつも孫が同伴している。 | |
| The taxi seemed to go as slowly as a snail. | タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。 | |
| Those two children were the same age. | その二人の子供は年が同じだった。 | |
| Kim is living with Ken. | キムはケンと同居している。 | |
| Maybe it will be exactly the same for him. | たぶん彼にしてみれば同じことよ。 | |
| He is guilty and by the same token so are you. | 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 | |
| This one is as good as that one. | これはあれと同じくらいよい。 | |
| I am not any more foolish than you are. | 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 | |
| He is now almost as tall as his father is. | 彼はもうほぼ父と同じ身長だ。 | |
| Jim is about as tall as Bill. | ジムはビルとほとんど身長が同じです。 | |
| I quite agree with you. | 私はあなたと全く同じ意見です。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| We're the same age. | 私たちは同じ年齢です。 | |
| In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. | 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 | |