He got even his opponents to agree to the new economic plan.
彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
We happened to ride the same train by chance.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
They began to run all at once.
彼らはみな同時に走り出した。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
The two girls wore the same dress to the dance.
その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
I can run as fast as Bill.
私はビルと同じくらい速く走れます。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
Kumiko runs as fast as Tom.
クミコはトムと同じくらい速く走ります。
His opinion was the same as mine.
彼は私の意見に同意しました。
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
He is all but dead.
彼はほとんど死んだも同然だ。
The classmates felt for him deeply.
級友は彼女に同情した。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
I can't go along with you on that point.
私はその点では君に同意できない。
My opinion is on the whole the same as yours.
私の意見は概して君のと同じだ。
Does French have a similar expression?
フランス語にも同じような表現はありますか?
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.
あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
I'm as tall as Tom.
僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
Their coats were uniform in color.
彼らの上着は同じ色だった。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
He was no better than a motherless child.
彼は母のいない子も同然だった。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
Their colleague was transferred to an overseas branch.
彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉同様きれいだ。
There is no choice but to agree to his plan.
彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
She wears the same kinds of clothes as her sister.
彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.
一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.
この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.
他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.
同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!
田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Lucy has about the same number of friends as me.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
All the arguments pointed in the same direction.
議論はみな同じ方向に向いた。
Don't love two people at a time.
同時に2人を愛するな。
She works as hard as her siblings.
彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
There is very little wine in the bottle, if any.
酒はないも同然だろう。
His sympathy was mere show.
彼の同情はうわべだけだった。
Meg is as tall as Ken.
メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.
私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
Well really, you are always repeating the same mistake.
おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
I am no more intelligent than he.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.
虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
Don't quote me on this, but I agree with you.
これはオフレコだけど、君に同意するよ。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Those two boys share the same dormitory room.
あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
Although the names are similar, they are far from being the same.
名前は似ているが、それらは決して同じではない。
She may or may not agree with us.
彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
No matter how you do it, the results will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.
からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
He made the plan along with his colleagues.
彼は同僚と一緒にその計画を作った。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.