UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
We went with him on that plan.その計画では彼に同調できました。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
We took it for granted that he would come with us.私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
This is my friend Rachel. We went to high school together.こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
He is as kind as honest.彼は正直であると同じくらい親切だ。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
My father has the same car as Mr Kimura's.父は木村先生のと同じ車に乗っています。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
She took what he said as meaning agreement.彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
I got tired of hearing the same thing so often.私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
I agree.同じ意見です。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
Jim is no more to blame than you are.ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
I can't necessarily agree with you on that point.その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
The same holds good of us students.同じことがわれわれ学生に当てはまる。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
We were in the same class then.私たちは当時は同級生だった。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
She spends as much money as she earns.彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
They agreed on a joint statement.彼らは共同声明に同意した。
I agree with you.僕は君と同意見だ。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License