UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
In common with many people he likes holidays.多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
I bought the same camera as you have.私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
We should be kind to each other.私たちはお互い同士親切にすべきだ。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
We are cut from the same cloth.俺たちは同類だよ。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
I agree completely.まったく同感です。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
We took it for granted that he would come with us.私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
His colleague was transferred to an overseas branch.彼の同僚は海外の支店に転勤になった。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
Give me the same, please.私にも同じものをください。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
They are the same age.彼らは同い年だ。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
Jim is about as tall as Bill.ジムはビルとほとんど身長が同じです。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License