The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
This is the same bicycle as mine.
これは私のと同じ自転車だ。
Joan is as charming as her sister.
ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
They are in the same camp.
彼らは同志である。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
The company is in deficit.
同社は赤字である。
She was a girl of about our age.
彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
It's not as though we were enemies at each other's throat.
べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
He agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
He is practically dead.
彼は、死んだも同然である。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.
助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
He is at once strict and tender.
彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じ身長だ。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.
同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
I'd be delighted if you'd come with me.
ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.
外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.
同僚を代表して謝辞を述べます。
Enough is as good as a feast.
満腹はごちそうも同然。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
He is no more foolish than you are.
君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.
英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
Those two children were the same age.
その二人の子供は年が同じだった。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by