The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.
外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Like the banner, the design was based around the colour white.
バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.
全額NTT保有の同社は旨く行っている。
We happened to ride the same train by chance.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
The beautiful is not always the same as the good.
美しいことが良いことと常に同じとは限らない。
He was no better than a motherless child.
彼は母のいない子も同然だった。
His birthday just happens to be the same as mine.
彼の誕生日はたまたま私の誕生日と同じです。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
He, like most Incas, believed this story.
彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
She thinks money and happiness are the same.
彼女は金と幸福は同じと思っている。
That does not prevent them from taking just as many books.
そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
I cannot agree to your proposal.
私は貴方の提案には同意できません。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉同様きれいだ。
A computer is no more alive than a clock is.
時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
He attends the same school that I do.
彼は私が通っている同じ学校に通っている。
I don't remember agreeing to that.
それに同意した覚えはないよ。
I often dream of the same scene.
私はよく同じ夢を見る。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
I say the same thing over and over.
同じ話を何度もします。
It was the same all year round.
一年中いつも同じでした。
Does French have a similar expression?
フランス語にも同じような表現はありますか?
We take the same bus to work.
私たちは同じバスで仕事に行きます。
She works as hard as her siblings.
彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
He smiled to express his agreement.
彼は同意を表す為に微笑んだ。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.
同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
I was thinking the same thing.
私も同じこと考えてた。
He's the same age as I.
彼は私と同い年です。
I am about as big as my father now.
私は今では、父と同じくらい大きい。
I feel for you deeply.
私はあなたに深く同情します。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
You are as tall as my sister.
あなたは私の姉と同じ背の高さです。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.
僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
Jane gave me the same present as Wendy did.
ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
We happened to be on the same train.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I agree with you.
私は君と同意見です。
The company has decided to sell some of its money-losing units.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
My jacket is not the same as yours.
私のジャケットは君のと同じではない。
Water is as precious as air.
水は空気と同じくらい貴重だ。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?
これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.
I have the same desire to take a year abroad to study.
留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
The two books are equivalent in value.
その2冊の本は同じ価値がある。
Enough is as good as a feast.
満腹はごちそうも同然。
The company is equally owned by the two groups.
同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
This is the same type of car as my father has.
この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
I always confuse John and his twin brother.
私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
This town is really dead at night.
この町の夜はまったく死んだも同然だ。
Without your consent, nothing can be done about it.
君の同意が無くてはどうしようもありません。
Can you make out why he won't go with us?
なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
This cat is as big as that one.
この猫はあの猫と同じくらい大きい。
I agree to his marrying her.
彼が彼女と結婚することに同意した。
I quite agree with you.
私は全く君と同感だ。
Everywhere you go will find the same scenery.
どこへ行っても景色は同じだ。
This is my friend Rachel. We went to high school together.
こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。
She has worn the same hat for a month.
彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
I feel for you deeply.
わたしは深く同情します。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.