Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.
昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.
実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
She has the same bag as you have.
彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.
彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
It's the same to me.
それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
Lucy and I have as many friends.
ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
She and I are the same age.
彼女は僕と同い年だ。
He is agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
Nara is as old as Kyoto.
奈良は京都と同じくらい古い。
Linda can dance as well as Meg.
リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
I don't agree with you.
君のいうことに同意できない。
We can not agree with you on this point.
この点においてはあなたには同意できません。
His colleagues gave him a present when he retired.
彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
He is no more a singer than I am.
彼は私と同様歌手ではない。
He is hardly friendly with his fellow workers.
彼は同僚となかなか打ち解けない。
All the members of the committee consented to my proposal.
委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
The rich have troubles as well as the poor.
金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
She and I are in the same class.
彼女と私は、同級生です。
We'll always be friends.
私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
The two ships went down at once.
二隻の船が同時に沈んだ。
He was no better than a yes-man.
彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
English and German are two related languages.
英語はドイツ語と同語族である。
Did you leave at the same time as my younger sister?
妹と出発が同時でしたか。
A rose by any other name would smell as sweet.
薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.
今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
The two groups share equally in the company.
二つのグループが半々に同社を所有している。
She reluctantly agreed to our proposal.
彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
Don't quote me on this, but I agree with you.
これはオフレコだけど、君に同意するよ。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
She bought the old table for next to nothing.
彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
The same to you.
ご同様に。
We're the same age.
私たちは同じ年齢です。
She's as busy as Tom.
彼女はトムと同じくらい忙しい。
In our culture, we can't be married to two women at once.
我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
Extensive reading is as important as intensive reading.
多読は精読と同様重要である。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.
ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
The two girls wore the same dress to the dance.
その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.
同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
You as well as he are diligent.
彼と同様に君も勤勉だ。
We felt sympathy for her.
私たちは彼女に同情した。
My brother can run as fast as I.
私の弟は私と同じくらい速く走れる。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.
羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
I want the same guitar as John has.
私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
Many a person has had the same experience.
同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.
私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
Tom is as tall as Jim.
トムとジムは身長が同じだ。
We were all assailed with fears.
我々一同恐怖にさいなまれた。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.
与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
The launching of the company was in 1950.
同社の創立は1950年である。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.
自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
He is no more a liar than you are a liar.
彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.