UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
Those plans seem much alike to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
We are in the same class.私たちは同級生です。
I want the same dictionary as you have.私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
This one is as good as that one.これはあれと同じくらいよい。
It was extraordinary that he did not agree.彼が同意しなかったのは変だ。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
Mental health is as important as physical health.精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
It is foolish to equate money with happiness.金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
You made the same mistake.あなたは同じ過ちを犯した。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
She and I have about the same number of stamps.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
Just the same!どっちでも同じことだ。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
We're neighbours.私達は隣同士です。
I agree.同じ意見です。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Compassion is entirely absent from his character.彼の性格には同情心がまったく欠けている。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
But earthquakes are still as frightening as ever.しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I share your idea.君と同じ考えをする。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
We went with him on that plan.その計画では彼に同調できました。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
They are as strong as us.彼らは僕たちと同じくらい強い。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
She has the same bag as you have.彼女はあなたのと同じバッグを持っている。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License