The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Their sizes are much the same.
それらの大きさはほとんど同じです。
I have a brother who's the same age as you.
私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.
横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
We are all in agreement.
我々はみな同意している。
His coworker pulled the rug out from under him.
彼は同僚に足をすくわれた。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.
教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
This car is as big as that car.
この車はあの車と同じくらい大きい。
I am nearly as tall as she.
私は彼女とほぼ同じ身長です。
I agree with you that we need more women in this company.
当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
Both are my colleagues.
二人とも私の同僚です。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.
磯田氏に全く同感です。
This is the same necklace as that I lost yesterday.
これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
We were all shouting at the same time.
我々はみな同時に叫んでいた。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.
1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
I share your idea.
君と同じ考えをする。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.
船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
The company announced a profit of $200 million after tax.
同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
He probably won't approve your proposal.
彼はあなたの提案に同意しないだろう。
Monotony develops when you harp on the same string.
同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
A bat is no more a bird than a rat is.
ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
My brother can run as fast as I.
私の弟は私と同じくらい速く走れる。
He did not consent to his daughter's marriage.
彼は娘の結婚に同意しなかった。
Watch him and do likewise.
彼をよく見て同じようにしなさい。
I acted to protect myself from a similar destiny.
私は同じような運命から自分を守るように行動した。
"Car" is a synonym of "automobile".
「車」は「自動車」の同意語です。
A square has four equal sides.
正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
I can't agree with you as regards that matter.
私はその問題に関してはあなたに同意できません。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Enclosed is our company profile.
弊社の会社案内を同封いたします。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.
同社は東証に上場している。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
I got that for almost nothing.
私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
It happened that she and I liked the same kind of music.
彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
We run the store jointly.
私たちはその店を共同で経営している。
I often dream of the same scene.
私はよく同じ夢を見る。
My homeroom teacher is the same age as my mother.
担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.
店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
We have a 50% interest in the company.
私達は同社に50%出資している。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
Bob can no more swim than a hammer can.
ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
Jane wore the same ribbon as her mother did.
ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
She made the same mistake again.
彼女は同じ誤りを繰り返した。
Jim was born in the same year as he.
ジムは彼と同じ年に生まれた。
I learned to study and play like my Japanese friends.
私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
The same can be said of many other persons.
同じ事がほかの多くの人についても言える。
The top of this tree is level with the fence.
この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.
私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
I often have the same dream.
私はよく同じ夢を見る。
You keep on making the same mistake time after time.
あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
Her advice amounts to an order.
彼女の助言は命令も同然だ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.
彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
We are very similar.
俺たちは同類だよ。
He is as tall as his father.
彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
If only I could speak English as fluently as you!
君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
She and I have about the same number of stamps.
彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Not wanting is the same as having.
欲しくないという事は持っていると同じことだ。
He's almost as tall as me.
彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
Joan is as charming as her sister.
ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?
女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
She sympathized with those unfortunate people.
彼女はあの不運な人達に同情した。
My father can speak French as well as English.
私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
I acted as a simultaneous interpreter.
私が同時通訳を務めた。
Enough is as good as a feast.
満腹はごちそうも同然。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
He and I share a room.
彼と私は同じ部屋です。
George did business in the same manner as his father did.
ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.
私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
I quite agree with you.
私はあなたとまったくの同意見です。
That is the same umbrella that I found on the bus.
それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Those men are of a generation.
あの人たちは同じ世代です。
I associate with him in business.
私は彼と共同で事業をやる。
A healthy child can no more sit still than a puppy can.
子犬同様に元気な子供はじっとしていられない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.