UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
She and I are of an age.彼女は僕と同い年だ。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
She has about as many stamps as I do.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
The IMF ruled out any new loans to that country.国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。
Ken is as tall as Bill.健はビルと同じくらいの背丈です。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
I agree with you.私は君に同意する。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
The same may be said of other people.同じことが他の人々についても言えるだろう。
We can no more live without sleep than without food.睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
I have the same dictionary as your brother has.私は君の弟と同じ辞書を持っている。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
I agree with you.私は君と同意見です。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
It is essential that every child have the same educational opportunities.あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
I agree with you.同感です。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
His birthday just happens to be the same as mine.彼の誕生日はたまたま私の誕生日と同じです。
English is a sister language of German.英語はドイツ語と同語族である。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I want the same watch as my sister has.私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License