Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
English is a Germanic language. 英語はドイツ語と同語族である。 I'm in agreement on that matter. 私はその問題に同意します。 I'd like to order the same. 同じものをお願いします。 I feel for you deeply. わたしは深く同情します。 Maybe it will be exactly the same for him. たぶん彼にしてみれば同じことよ。 He would not agree to our proposal. 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 They're all the same size. それらはみな同じ大きさだ。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 In common with many people he likes holidays. 多くの人と同じように彼は休日が好きだ。 I always confuse John and his twin brother. 私はいつもジョンを双子の弟と混同する。 He is as good as dead. 彼は死んだのも同様である。 The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea. 州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。 He is as tall as my father. 彼は私の父と同じ位の身長です。 Like the banner, the design was based around the colour white. バナーと同じ、白を基調としたデザイン。 His oral agreement may not mean anything without his signed contract. 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 However you do it, the result will be the same. どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 These products are of the same quality. これらの製品は同じ品質です。 He is no better than a murderer. 彼は、人殺しも同然だ。 You and he are both very kind. あなたと同様に彼も大変親切だ。 To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead. 愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。 Their colleague was transferred to an overseas branch. 彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。 She and I have about the same number of stamps. 彼女は私と同じくらい切手を持っている。 I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 I have the same desire to take a year abroad to study. 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 I got it for next to nothing. 私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。 I'd agree. 私は同意するだろう。 Her mother always accompanies her. 彼女にはいつも母親が同伴している。 Mental health is as important as physical health. 精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。 Tom and Mary are from the same city. トムとメアリーは同じ街の出身です。 A bat is no more a bird than a rat is. ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you. 大会で優勝したからって天狗になるな。お前と同じくらいに上手いやつなんて、世の中にはごろごろいるんだぞ。 She is no less beautiful than her older sister. 彼女は姉と同様にきれいだ。 These words are derived from the same root. これらの語は同じ語源から出ている。 He is as tall as his father. 彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。 Can you do as much? あなたも同じようなことが出来ますか。 Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives. 一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。 This bag looks as tough as the one you have. この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 A bat is not a bird any more than a fish is. 蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。 The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict. 悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。 You should not confuse business with personal affairs. 公私混同するべきではない。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄に関しては同意できない。 Your chair is identical to mine. 君のいすは私のと全く同じだ。 Father consented to my leaving school. 父は私の退学に同意した。 A nod is as good as a wink to a blind horse. 盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。 I cannot agree with you on this. この点では僕は君に同意できない。 We were next-door neighbors. 私たちは隣同士です。 She spends as much money as she earns. 彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 I am no more interested in physics than you are. 私も君と同じで物理には興味がないよ。 He is no better than a beggar. 彼は文無しも同然だ。 I am not excited any more than you are. 君と同様に私も興奮していない。 We can no more live without sleep than without food. 睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。 Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. 今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。 I feel deep sympathy for you. 深くご同情申し上げます。 No two men are of a mind. 同じ心をもった人は2人といない。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election. その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。 They are cousins by blood. 彼らは血のつながったいとこ同士だ。 This is the same book as I have. これは私が持っているのと同じ本です。 She was happy and sad all at once. 彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。 My son is now as tall as I am. 息子はもう私と同じ身長だ。 "Car" is a synonym of "automobile". 「車」は「自動車」の同意語です。 They did not agree to bring down the price. 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 I'm now about as tall as my father. 私も今や父とほとんど同じ背丈だ。 She ate just as much meat as her father. 彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。 He is as tall as his father. 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 He can speak Japanese almost as well as you and I. 彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。 Tom and Jim are the same height. トムとジムは身長が同じだ。 A whale is no more a fish than a horse is. 鯨は馬と同様に魚ではない。 We were associated in the enterprise. 私たちは共同でその会社をやっていた。 Kim and I are the same age. キムと私は同じ年齢だ。 I cannot agree with you on the matter. 私はその事柄についてあなたに同意できない。 The company is in deficit. 同社は赤字である。 The second sentence was just as long. 2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。 If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 Tom is the same age as I am. トムは私と同じ年齢だ。 My brother is as tall as me. 弟は私と同じくらいの背丈です。 Is there a similar proverb in Japan? 日本にも同様のことわざがありますか。 All the arguments pointed in the same direction. 議論はみな同じ方向に向いた。 I have a brother of an age with you. 私にはあなたと同じ年の兄がいる。 Two families live in the same house. 2つの家族が同じ家に住んでいる。 I don't like you any more than you like me. 君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。 He is as old as my father. 彼は私の父と同い年です。 The two girls wore the same dress to the dance. その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 Bob can no more swim than a hammer can. かなづち同様ボブは泳げない。 California is about as large as Japan. カリフォルニアは日本と同じくらいの広さだ。 We happened to ride the same train. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 In most cases, modernization is identified with Westernization. ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。 I hate it when women say that all men are the same. 男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。 I must confer with my colleagues on the matter. その事に関しては同僚と相談しなければなりません。 We are all in agreement. 我々はみな同意している。 The company announced a profit of $200 million after tax. 同社の税引き後利益2億ドルを計上した。 Tom and I go to the same high school. トムとは同じ高校です。 If I had ten eyes, I could read five books at the same time. 目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。 He understands ideas such as "same" and "different." 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 Don't love two people at a time. 同時に2人を愛するな。 Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 She speaks English as well as I. 彼女は私と同じくらいよく英語を話す。