UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The singer is as famous as Madonna.その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
She is about as tall as me.彼女は私と同じくらい背が高い。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
I agree.同感です。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
Those two boys share the same dormitory room.あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
The new houses are of a uniform height.それらの新築の家はみな同じ高さである。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
Follow me and do exactly the way I do it.私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
I'd agree.私は同意するだろう。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
The computer can figure just as the human brain does.電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
She was accompanied by her mother.彼女は母親同伴だった。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
She is no less beautiful than her mother.彼女は、彼女の母と同じほど美しい。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
It's the same to me.それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
I am studying it in cooperation with them.私は彼らと共同してそれを研究している。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Their coats were uniform in color.彼らの上着は同じ色だった。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
It is all the same to me where he goes.彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
I agree with you.君と同意してる。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License