We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.
進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
Don't confuse Austria with Australia.
オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.
トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
He can no more swim than a hammer can.
彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
He came in, and at the same time the bell rang.
彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
I want the same jacket as you are wearing.
私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
The management has agreed to have talks with the workers.
経営者は労働者と話し合うことに同意した。
I can no more predict the future than I can fly.
飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
John is as old as my brother.
ジョンは私の弟と同じ年です。
Enough is as good as a feast.
満足はごちそうと同じ位結構なもの。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
I bought the same shirt as yours.
君と同じシャツを買った。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、あなたを歓迎します。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Mr. Takahashi agreed to go with you.
高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
They're no competition; our team can beat them hands down.
彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
Forewarned is forearmed.
あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
It chanced that we were both traveling on the same train.
私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
Never confuse pity with love.
同情と愛情を決して混同しないように。
Silence gives consent.
沈黙は同意を表す。
The company is managed by my elder brother.
同社は私の兄が経営している。
This tree is about as tall as that one.
この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
They look alike to me.
私には彼らが同じように見えます。
We were all assailed with fears.
我々一同恐怖にさいなまれた。
I study math as hard as English.
私は数学を英語と同じだけ勉強する。
I'd like the same style as this one.
これと同じ髪型にしてください。
He interpreted my silence as consent.
彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
The company went out of business after many years of declining profits.
同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
She agreed with him about the holiday plan.
休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.