She wears the same kind of clothes as her sister wears.
彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Tom and I go to the same high school.
トムとは同じ高校です。
The same holds good of us students.
同じことがわれわれ学生に当てはまる。
The same may be said of other people.
同じことが他の人々についても言えるだろう。
They agreed to look into the causes of the accident.
彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
I disagree with you.
私はあなたに同意できない。
The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation.
外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。
She is in partial agreement with this decision.
彼女はこの決定に部分的に同意している。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.
1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
As a result, more women are receiving equal work.
その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
The tree is about as high as the roof.
その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
But earthquakes are still as frightening as ever.
しかし地震だけは今でも、これまでと同じように恐ろしい存在である。
I thought the same thing.
同じことを考えていた。
Simply repeating the same method won't do any good.
同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."
「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
You should not confuse business with personal affairs.
公私混同するべきではない。
All the members of the club agreed with me.
クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
Watch him and do what he does.
彼をよく見て同じようにしなさい。
I am not any more to blame than you are.
君も同様僕も悪くない。
He is no less than a genius.
彼は天才も同然だ。
I am as tall as he.
私は彼と同じ身長です。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
The same sentence could have the force of a command.
その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
She can swim as fast as her brother.
彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
I share your idea.
君と同じ考えをする。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
He is no less diligent than she.
彼は彼女と同様に勤勉である。
He can ski as skillfully as his father.
彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I want the same dictionary as you have.
私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
He is rich and you are just as rich.
彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.
同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
I cannot help crying for sympathy.
同情の涙を禁じざるをえない。
Never identify opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
You cannot do all these things at once.
これらすべてを同時にやる事はできない。
Whichever way you take, it'll take you the same time.
どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
I have the same trouble as you had.
私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
The two girls wore the same dress to the dance.
その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
I'd like to order the same.
私も同じものを注文します。
He accompanies his words with blows.
彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
He nodded as much as to say, I agree.
彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
This is the same watch as I have lost.
これは私がなくしたのと同じ時計だ。
Tom and Mary are from the same city.
トムとメアリーは同じ街の出身です。
Tony can speak English as well as you can.
トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
She consented to take the blame.
彼女はその非難を受けることに同意した。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
Tom and Mary are the same age.
トムとメアリーは同い年だ。
They are next door neighbors.
彼らはお隣同士です。
Jazz uses the same notes that Bach used.
ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
Many a person has had the same experience.
同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
She is well spoken of among her own sex.
彼女は同性の間では評判がよい。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.
マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年だ。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.