UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
Mr Brown is jealous of his colleague's success.ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
She speaks English as well as I.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
This is same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
She is almost as tall as you.彼女は君とほとんど同じぐらいの背の高さだ。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I agree with you completely.全く同感です。
I hate women who say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
He is as tall as his father.彼は彼のお父さんと同じぐらいの背の高さである。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
Misery loves company.同病相憐れむ。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
The white ball weighs as much as the red ball.赤いボールは白いボールと同じ重さです。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License