It makes no difference to me whether you are rich or poor.
あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
I feel exactly the same as Mr Isoda.
磯田氏に全く同感です。
He was accompanied by his wife.
彼は妻を同伴していた。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.
私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
I associate with him in business.
私は彼と共同で事業をやる。
Watch him and do the same thing.
彼をよく見て同じようにしなさい。
Your suggestion amounts to an order.
君の提案は命令同然だ。
I share his political perspective.
私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
He is no better than a fool.
彼は馬鹿も同然だ。
It happened that we were on the same bus.
私達はたまたま同じバスに乗っていた。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Don't do two things at a time.
同時に2つのことをするな。
Looking for male equivalent to myself.
私と同じような男性を捜しています。
I have the same trouble as you have.
私はあなたと同じ問題を抱えています。
I wholeheartedly agree.
心の底から同意します。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
The whole school agreed to the proposal.
全校生徒がその提案に同意した。
Well begun is half done.
順調な出だし半ば成就も同じ。
Those plans seem nearly identical to me.
それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
I agree with you absolutely.
全く同感です。
Do you agree to our proposal?
私たちの提案に同意しますか。
Her father reluctantly consented to her marriage.
父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.
私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
My brother goes to the same school I do.
弟は私と同じ学校へ通っている。
This is the same pencil that I lost the other day.
これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
He can ski as skillfully as his father.
彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.
もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
He nodded as much as to say, I agree.
彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
No two men are of a mind.
同じ心をもった人は2人といない。
She has made the same mistake as last time.
彼女はこの前と同じまちがいをした。
I interpreted your silence as consent.
あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
I don't agree with you.
私はあなたに同意できない。
The tree stands even with the roof.
その木は屋根と同じ高さです。
He suggested that I accompany him to the party.
彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
She's about the same age as my older sister.
彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
Lucy has as many friends as I do.
ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
She is no less beautiful than her sister.
彼女は姉さんと同じように美しい。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.