UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Everyone thinks the same thing.みんな同じ事を考えている。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
I sympathize with you.君に同情するよ。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
This table is just as large as ours.このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
As soon as man is born, he begins to die.生まれると同時に死は始まる。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
He is no more foolish than you are.君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
His birthday just happens to be the same as mine.彼の誕生日はたまたま私の誕生日と同じです。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
We're just like brothers.私達は兄弟も同然だ。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
My younger brother can run about as fast as I can.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice.その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
Kate sympathized with him.ケイトは彼に同情した。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License