UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
I agree with you.私は君に同意する。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
My uncle bought me the same camera as you have.叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
Success or failure is all the same to me.成功も失敗も私にとってまったく同じです。
She agreed with him about the holiday plan.休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
Now notebook computers are as common as lunch boxes.今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
He repeated the same mistake.彼は同じ間違いを繰り返した。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
This is same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ型のカメラだ。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
We agree on this point.この点ではあなたと同意見です。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
Both of them arrived at the same moment.二人とも同時に着いた。
Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves.教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
All orders must be accompanied with cash.注文は全て現金同封のこと。
She is as beautiful as her mother is.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
Compassion is entirely absent from his character.彼の性格には同情心がまったく欠けている。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
Do you agree to our proposal?私たちの提案に同意しますか。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License