You say "ditto", and that's not the same as "I love you".
あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
It is fair to say that both balls are of equal weight.
そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
The selfish man was despised by his colleagues.
自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
They moved in together?
同棲したこと?
Can you swim as fast as he can?
君は彼と同じくらい速く泳げますか。
His recovery was nothing short of a miracle.
彼の回復は全く奇跡も同然であった。
Tom is no more hardworking than Bill is.
トムはビルと同じように勤勉ではない。
It is strange for Ken not to agree with us.
ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Water and ice are the same substance in different forms.
水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Tom and Mary are living together.
トムとメアリーは同棲している。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.
駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
She's about the same age as me.
彼女は私と同じくらいの年齢です。
I agree with you.
私は君と同意見です。
I gather that they'll agree with us.
彼らは私達と同意見だと思う。
He is all but dead.
彼はほとんど死んだも同然だ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
I am tired of hearing the same thing so often.
同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
The boys are all of an age.
少年たちはみんな同じ年齢だ。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
We happened to ride the same train by chance.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
We'll get to school soon; we are as good as there now.
もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
You often find that sympathy turns into love.
同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
He consented to help the old lady.
彼はその老婆を助けることに同意した。
People react to the frustration in much the same way.
人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
The English love the unicorn as much as they love the lion.
イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
She's about the same height as you.
彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
She wears the same kinds of clothes as her sister.
彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Her mother always accompanies her.
彼女にはいつも母親が同伴している。
I'm in the same boat.
僕もまったく同じだよ。
This car is as good as new.
この車は新品同様だ。
All the days went by, one like another.
くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.