UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
John and Beth are of an age.ジョンとベスは同い年だ。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Just the same!どっちでも同じことだ。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
Don't confuse desire with love.欲望を愛情と混同するな。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
They are bitter enemies.お互い仇同士だ。
First cousins are too close for marriage.いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
I share a bedroom with my sister.私は寝室を姉と共同で使っている。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
I don't like you any more than you like me.君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
The series of crimes were thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
Don't confuse "dare" and "dear".dareとdearとを混同するな。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
He asked the same question of many people.彼は多くの人に同じ質問をした。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I sympathize with you.君に同情するよ。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
My son is now as tall as I am.息子はもう私と同じ身長だ。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
I go to the same school as Kenji.私は健次と同じ学校に通っている。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
I agree with you.君と同意してる。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
The company is listed on the Tokyo Stock Exchange.同社は東証に上場している。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
I agree with you.私は君と同意見です。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License