UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
Tom and I went to the same high school.トムと私は高校が同じです。
This is the same watch as I have lost.これは私がなくしたのと同じ時計だ。
I share your idea.君と同じ考えをする。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
Misery loves company.同病相憐れむ。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
The computer can figure just as the human brain does.電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
This is exactly the same camera that I have lost.これはまさに私が失くした同じカメラです。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with.一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。
She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
I sympathize with you.君に同情するよ。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、あなたを歓迎します。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
You will find the scene just as you see it in this picture.この絵とまったく同じ景色を見つけるだろう。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
Jim studies as hard as his brother does.ジムは兄さんと同じくらい勉強する。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
The same is true of professional baseball.同じことがプロ野球についてもいえる。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
Both of them arrived at the same moment.二人とも同時に着いた。
We happened to ride the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
We're classmates.私たちは同級生です。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
All my family is very well.家族一同元気です。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
He and I share a room.彼と私は同じ部屋です。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License