UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
He can run as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
They will be accepted by their peers in adulthood.彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
She agreed with my idea.彼女は私の考えに同意した。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
He is just my age.彼はちょうど私と同じ年です。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
They came to terms with each other on how to start a joint venture.共同事業の始め方について彼らは互いに話し合いがついた。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
He likes sports as well as music.彼は音楽と同様スポーツも好きです。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Those two boys have about the same ability in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I am the same age.私は同じ年齢です。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License