UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I was all but dead at that time.私はそのとき死んだも同然だった。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
I quite agree with you.あなたと同意見です。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
You made the same mistake.あなたは同じ過ちを犯した。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
I cannot agree with you on the matter.あなたの言う事に同意できない。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
My brother can run as fast as I.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
I hate it when women say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
I sympathize with you from the bottom of my heart.心からきみに同情する。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
The new houses are of a uniform height.それらの新築の家はみな同じ高さである。
I feel for you deeply.私はあなたに深く同情します。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
Jim is no more to blame than you are.ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
Bill is as tall as Jack.ビルは、ジャックと同じくらいの身長です。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
Kate sympathized with him.ケイトは彼に同情した。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
They are all the same.みんな同じなのよ。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
She and I are of an age.彼女は僕と同い年だ。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
Are those guys from your school?あの男の人達ってあなたと同じ学校?
He is now almost as tall as his father is.彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License