UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
We agreed to the plan without qualification.無条件でその計画に同意した。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
The top of this tree is level with the fence.この木のてっぺんは垣と同じ高さだ。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
I often confuse John and his twin brother.私はよくジョンを双子の弟と混同する。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
All my family is very well.家族一同元気です。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
I agree with you.同感です。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
Jim studies as hard as his brother does.ジムは兄さんと同じくらい勉強する。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
I am not excited any more than you are.君と同様に私も興奮していない。
I was thinking the same thing.私も同じこと考えてた。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License