The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She wears the same kinds of clothes as her sister.
彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
We happened to ride the same train by chance.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I'd like to order the same.
私も同じものを注文します。
He is as tall as his father.
彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
I love you as much as him.
私は彼と同じようにあなたを愛する。
Those two boys are cousins.
あの2人の少年はいとこ同士です。
His misfortune gained him sympathy.
彼は不幸のために同情を得た。
Great minds think alike.
賢人は皆同じように考えるものだ。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Nobody can do two things at once.
2つのことを同時にすることができる人はいない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.
利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I am no more intelligent than he.
彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
He is a member of the board of the company.
彼は同社の取締役です。
You mind if I join you?
同席してもいいかな。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
I have as many books as he does.
私は彼と同数の本をもっている。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
She's smarter than Mary, but not as beautiful as Mary.
彼女はメアリーより頭が切れるが、同じように美人ではない。
The computer can figure just as the human brain does.
電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。
The sea is to fish what the sky is to birds.
海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
The next night I came and I had the same new waitress.
次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
Father consented to my leaving school.
父は私の退学に同意した。
I agree with you absolutely.
全く同感です。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.
孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He is a scientist and musician.
彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
She is about as tall as me.
彼女は私と同じくらい背が高い。
I'd like you to get two adjacent rooms.
二組隣同士の部屋でとってください。
Can you do as much?
あなたも同じようなことが出来ますか。
The door was opened by a tall man.
ドアは私と同じくらいの背の高い男性によって開けられた。
Not a few students made the same mistake.
同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
They did not agree to bring down the price.
彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
We're just like brothers.
私達は兄弟も同然だ。
The two mountains are of equal height.
その2つの山は高さが同じだ。
The students are apt to make the same mistakes.
その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
Like any company, we've got to look ahead and plan for the future.
他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。
He is no more a fool than you are.
君と同じく彼は愚かでない。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
People of my generation all think the same way about this.
私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
The company has decided to sell some of its money-losing units.
同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
They kept it secret that they were in love.
彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
She sent me the enclosed check.
彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
I graduated from college in the same year as your father.
私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
My son is now as tall as I am.
息子はもう私と同じ身長だ。
Meg is about the same height as Ken.
メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
He is agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,