The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
She agreed to my idea.
彼女は私の考えに同意した。
A good doctor is sympathetic to his patients.
良い医者は患者に同情を示す。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
Bach and Handel were contemporaries.
バッハとヘンデルは同時代人でした。
He is as tall as she.
彼は彼女と同じ身長だ。
Their sizes are much the same.
それらの大きさはほとんど同じです。
I nodded to show that I agreed.
私は同意したということをうなずいて知らせた。
This book is as small as that one.
この本はあの本と同じくらい小さい。
We're neighbours.
私達は隣同士です。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.
冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
He is as tall as my father.
彼は私の父と同じぐらい背が高い。
Although the names are similar, they are far from being the same.
名前は似ているが、それらは決して同じではない。
She's as busy as Tom.
彼女はトムと同じくらい忙しい。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I agreed with his plan.
私は彼の計画に同意した。
One can't do lots of things at the same time.
人は同時に多くのことをできない。
The rich have trouble as well as the poor.
金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
I can run as fast.
僕も同じくらい速く走れる。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.
教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.
この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
You keep on making the same mistake time after time.
あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.
人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.