UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
He asked the same question of many people.彼は多くの人に同じ質問をした。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
He is as old as I.彼は私と同じくらい年をとっている。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
I am nearly as tall as she.私は彼女とほぼ同じ身長です。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
I felt sympathy for him.彼に同情した。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
I'm in agreement on that matter.私はその問題に同意します。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
He is at once strict and tender.彼は厳しくもあり同時に優しくもある。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
She took what he said as meaning agreement.彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
I am no more interested in physics than you are.私も君と同じで物理には興味がないよ。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
Are those guys from your school?あの男の人達ってあなたと同じ学校?
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
She's as busy as Tom.彼女はトムと同じくらい忙しい。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
Getting excited is not at all the same as getting angry.興奮する事と怒る事は決して同じではない。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
First cousins are too close for marriage.いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
Kate sympathized with him.ケイトは彼に同情した。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
Mr. Takahashi agreed to go with you.高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
English is a Germanic language.英語はドイツ語と同語族である。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
I bought the same camera as you have.私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
I can no more swim than a fish can walk.魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
I have the same trouble as you had.私はあなたが味わったのと同じ苦しみに悩んでいる。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
I agree with you.同感です。
Both of them arrived at the same moment.二人とも同時に着いた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
In 1939, as in 1914, the world was on the brink of war.1939年には、1914年と同様、世界は戦争の危機に瀕していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License