UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have the same desire to take a year abroad to study.留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
The lengths of day and night are the same today.今日は昼と夜の長さが同じです。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
Those two boys have about the same ability in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
You have made the very same mistake again.君はまったく同じ間違いをまたやったね。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
They agreed to look into the causes of the accident.彼らはその事故の原因を調査することに同意した。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
Rie and I went to the same school.理恵と私は同じ学校に通いました。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
They are all the same.みんな同じなのよ。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
The second sentence was just as long.2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
He is no more a fool than you are.君と同じく彼は愚かでない。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
He's my age.彼は私と同い年です。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
He is a scientist and musician.彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
He said the same thing over and over again.彼は同じことを何度も言った。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
There is little sympathy in the letter.その手紙には同情がほとんどない。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License