UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情が全くない。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
I want the same dictionary as you have.私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
When in Rome, do as the Romans do.ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
This is as long as that.これとあれは同じ長さです。
He is now almost as tall as his father is.彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
Mr. Takahashi agreed to go with you.高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
Tom went to his high school reunion last week.トムは先週高校の同窓会に行った。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
I bought the same shirt as yours.君と同じシャツを買った。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
I feel for you deeply.私はあなたに深く同情します。
Air is to man what water is to fish.空気と人間との関係は水と魚との関係と同じだ。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
She's as busy as Tom.彼女はトムと同じくらい忙しい。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
We're just like brothers.私達は兄弟も同然だ。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
She felt sympathy for the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
He is no more able to read Chinese than I am.彼は私同様、中国語は読めない。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
Just the same!どっちでも同じことだ。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Never identify opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License