UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
Don't make me say the same thing over and over again!何度も何度も同じことを言わせるなよ。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
She made some derogatory remarks about her colleagues.彼女は同僚たちの悪口を言った。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
I can't be in two places at the same time.同時に二か所にはいられない。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price.欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。
It happened that we were on the same train.私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
They are all the same.みんな同じなのよ。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
I have a brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
He and I share a room.彼と私は同じ部屋です。
I have the same desire to take a year abroad to study.留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
They began to run all at once.彼らは皆同時に走り始めた。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
My son is now as tall as I am.息子はもう私と同じ身長だ。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
I will go along with your plan.私はあなたの計画に同調します。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I am the same age.私は同じ年齢です。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
Mr. Takahashi agreed to go with you.高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
They are bitter enemies.お互い仇同士だ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
She as well as her friends is fond of music.彼女の友達と同様、彼女も音楽が好きです。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
Enclosed is our company profile.弊社の会社案内を同封いたします。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License