UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
The same sentence could have the force of a command.その同じ文が命令の力を持つことがあるのだろう。
This is as long as that.これとあれは同じ長さです。
I feel for you.君に同情するよ。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Maybe it will be exactly the same for him.たぶん彼にしてみれば同じことよ。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
I don't like you any more than you like me.君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
I don't know whether he will agree to our plan or not.彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情が全くない。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
I bought the same shirt as yours.君と同じシャツを買った。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
He has made the same mistake twice.彼は2度も同じ間違いをしている。
These rules apply to everybody alike.これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
They will be accepted by their peers in adulthood.彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
I can't go along with what you said.おっしゃることには同意できません。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
Misery loves company.同病相憐れむ。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
He is as good as dead.彼は死んだのも同様である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License