The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.
サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.
彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
He is as tall as my brother.
彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.
やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.
多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.
あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
Great minds think alike.
賢人は皆同じように考えるものだ。
I have as many books as he does.
私は彼と同数の本をもっている。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.
大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
That is a well-managed company.
同社は経営状態がいい。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.
彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
I learned to study and play like my Japanese friends.
私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
I can not agree with you as regards that.
それに関しては同意しかねます。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.
小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
It is as warm today as yesterday.
今日は、昨日と同じくらい暖かい。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
He said the same thing over and over again.
彼は同じことを何度も言った。
Naoki is as old as Kaori.
ナオキはカオリと同じ年です。
It is as hot a day as yesterday.
今日は昨日と同じくらい暑い。
I feel for you.
君に同情するよ。
Same-sex marriage is legal here.
この国では同性婚が合法化されている。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.
同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.
男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
It's no good making the same old products year after year.
毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.
日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
A bat is not a bird any more than a fish is.
蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
This town is really dead at night.
この町の夜はまったく死んだも同然だ。
The door was opened by a tall man.
ドアは私と同じくらいの背の高い男性によって開けられた。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.
新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
Give me the same, please.
私にも同じものをください。
He uses the same books as you use.
彼はあなたと同じ本を使っている。
I agree.
同感です。
The class was made up of 15 boys and as many girls.
そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
I cannot agree with you on this point.
わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He made the plan along with his colleagues.
彼は同僚と一緒にその計画を作った。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen