UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
I have a brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
Lucy and I have as many friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
The cast was given a standing ovation.出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
His advice amounts to an order.彼の助言は命令も同然だ。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
I agree with you absolutely.全く同感です。
Do you agree to our proposal?私たちの提案に同意しますか。
Her father reluctantly consented to her marriage.父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
This is the same pencil that I lost the other day.これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
The tree stands even with the roof.その木は屋根と同じ高さです。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
Just the same!どっちでも同じことだ。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
Compassion is the basis of all morality.あらゆる道徳の基礎は同情である。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License