UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
Her sons as well as her daughter are in college.彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
I felt the same way when I first saw Japan from a plane.僕も飛行機から初めて日本を見た時、同じように感じたからね。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method.もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
I bought the same camera as you have.私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
I agreed with you in all your views.すべての点であなたに同意します。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
Her dream is to become a simultaneous interpreter.同時通訳が彼女の憧れだ。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
They are the same age.彼らは同い年だ。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
I cannot agree with you on the matter.あなたの言う事に同意できない。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
They began to run all at once.彼らは皆同時に走り始めた。
This is as long as that.これとあれは同じ長さです。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
Both of them arrived at the same moment.二人とも同時に着いた。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
I was all but dead at that time.私はそのとき死んだも同然だった。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
He and I share a room.彼と私は同じ部屋です。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
They are in the same camp.彼らは同志である。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
I have lived on this block, and next to the same neighbor, all my life.私は生まれてこの方同じ隣人で、この一画に住んでいます。
I agree with you completely.全く同感です。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
Then he lay on the same bed.それから彼は同じベッドに横になった。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License