UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys."「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
He can speak Japanese almost as well as you and I.彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
I wonder if you can sue someone of the same sex for sexual harassment?同性をセクハラで訴えることできないのかしら。
We run the store jointly.私たちはその店を共同で経営している。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
They moved in together?同棲したこと?
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
Jazz uses the same notes that Bach used.ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ
Compassion is entirely absent from his character.彼の性格には同情心がまったく欠けている。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
If I were you, I would do the same.私があなただとしても、同じことをするだろう。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
He is no better than a beggar.彼は乞食も同然だ。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
I can't agree with you as regards that matter.私はその問題に関してはあなたに同意できません。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
In spite of their various differences, Joan and Ann are friends.違いがいろいろあるにも関わらず、ジョーンとアンは友達同志でいる。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
The same to you.ご同様に。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License