UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I wholeheartedly agree.心から同意します。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Chinese food is no less delicious than French.中華料理はフランス料理と同様に美味しい。
We happened to take the same train.私達はたまたま同じ列車に乗った。
I agree with you.あなたに同感です。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
I agreed with you in all your views.すべての点であなたに同意します。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
I am in agreement with most of what he says.彼の言っていることの大方に私は同感である。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
Like his father, he has many books.彼は父と同じく、たくさんの本を持っている。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
She can't ski any more than Jane can.ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
This book is as small as that one.この本はあの本と同じくらい小さい。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
Work is not the object of life any more than play is.仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
We may as well stay here till the weather improves.天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
I wish I were as smart as you are.俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
If only I could speak English as fluently as you!君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
I am no more interested in physics than you are.私も君と同じで物理には興味がないよ。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Kim and I are the same age.キムと私は同じ年齢だ。
The tree stands even with the roof.その木は屋根と同じ高さです。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
Some insects can take on the color of their surroundings.昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
We're classmates.私たちは同級生です。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License