UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
Mr. Takahashi agreed to go with you.高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
They lived together for two years before they got married.二人は結婚する前に二年間同棲した。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
I agree with you.君と同意してる。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
They look alike to me.私には彼らが同じように見えます。
But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
A good book is the best of friends, the same today and forever.良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
Can you swim as fast as he?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
The firm has added 25 new associates to work on mergers and other deals.合併その他の交渉のために同社は25人の担当者を加えた。
The same may be said of other people.同じことが他の人々についても言えるだろう。
She has about as many stamps as I do.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
Tom and I go to the same high school.トムと私は高校が同じです。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
I share your idea.君と同じ考えをする。
You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
As soon as man is born, he begins to die.生まれると同時に死は始まる。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
They agreed on a joint statement.彼らは共同声明に同意した。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
Their coats were uniform in color.彼らの上着は同じ色だった。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
There is no more difficult task than that.あれと同様難しくない仕事がある。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License