UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
I agreed to the proposal.僕はその提案に同意した。
This is the same dictionary as I lost.これは私がなくしたのと同じ辞書である。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
"Car" is a synonym of "automobile".「車」は「自動車」の同意語です。
I agree with you.同感です。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
The new houses are of a uniform height.それらの新築の家はみな同じ高さである。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
She speaks English as well as I.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
I agree with you.あなたに同感です。
He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
I want to buy the same watch as Jack has.私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He's every bit as clever as his friend.彼はその友人と全く同じように利口だ。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
Don't confuse desire with love.欲望を愛と混同するな。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
Many a person has had the same experience.同じような経験をした人は行く人も行く人もいる。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
It will be all the same a hundred years hence.百年後にはみな同じになる。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
This is same car that we were in yesterday.この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
He is no better than a beggar.彼は乞食も同然だ。
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
I feel sympathy for people with that disease.私はその病気にかかった人に同情する。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License