UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My uncle was willing to agree to my suggestion.私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
You can not depend on his word any more than on the wind.彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
I acted to protect myself from a similar destiny.私は同じような運命から自分を守るように行動した。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
He is no more a singer than I am.彼は私と同様歌手ではない。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country.気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
I want the same dictionary as your sister has.あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
The train left just as we arrived at the platform.私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
He loves you as much as I do.私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
Those plans seem much alike to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
You can see the same thing on the playing field.同じことが運動場でも見られます。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
Light is no less necessary to plants than water.光は、水と同じように植物にとって必要だ。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
We are agreed to accept his proposal.彼の提案を受け入れることに同意します。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
He as good as called me a liar.彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
Not wanting is the same as having.欲しくないという事は持っていると同じことだ。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
She may or may not agree with us.彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。
If only I could speak English as fluently as you!君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
The company crafted a new product.同社の新製品を作り上げた。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
I once sat at the same table with him at a dinner party.彼とは夕食会で同席した。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
He gave the same answer as before.彼は前と同じ返事をした。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
This car is like new.この車は新車同様だ。
She agreed to my idea.彼女は私の考えに同意した。
We can no more live without sleep than without food.睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
Strontium 90: One of the radioisotopes of strontium; part of radioactive fallout, harmful to human health.ストロンチウム90:ストロンチウムの放射性同位体の一つ;放射性降下物に含まれ人体に有害。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License