Heaven is under our feet as well as over our heads.
天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.
ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.
同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I like volleyball as well as basketball.
私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.
与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
His sympathy was mere show.
彼の同情はうわべだけだった。
I always confuse John and his twin brother.
私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
I, as well as he, am not convinced.
彼と同じように私も納得していない。
Jim runs as fast as Ron.
ジムはロンと同じ速さで走る。
Many people agreed with Mason.
多くの人たちがメーソンに同意した。
My father has the same car as Mr Kimura's.
父は木村先生のと同じ車に乗っています。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
The boy is the same age as my brother.
その少年は私の弟と同じ年です。
He uses the same dictionary as I do.
彼は私と同じ辞書を使っている。
Even if I admit that, I cannot agree with you.
それを認めるとしても、私は君に同意できない。
Making a good start is half the battle.
出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
She was a girl of about our age.
彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.
おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
He is as tall as his father.
その子は父親と背の高さが同じである。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.
トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
He bought the picture for next to nothing.
彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.
REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。
She agreed that she would pay half the rent.
彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
I cannot agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.
おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.
この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Those two children were the same age.
その二人の子供は年が同じだった。
All of them agreed to the proposal.
彼らはみなその提案に同意した。
Her classmates do not appreciate her.
同級生は彼女のよさが解っていない。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.
I have the same desire to take a year abroad to study.
留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.
タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
They began to run all at once.
彼らは皆同時に走り始めた。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.
野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
He stands out among the painters of his time.
彼は同時代の画家の中でも傑出している。
She is no less beautiful than her mother.
彼女は母とまったく同じほど美人だ。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.