UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
Don't confuse desire with love.欲望を愛と混同するな。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
He nodded as much as to say, I agree.彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
She is about my age.彼女は私と同じくらいの年齢です。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
I often have the same dream.私はよく同じ夢を見る。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
She thinks money and happiness are the same.彼女は金と幸福は同じと思っている。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
His car is in fact worn out.彼の車は、実際はがらくた同然だ。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
We should be kind to each other.私たちはお互い同士親切にすべきだ。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
They are bitter enemies.お互い仇同士だ。
Don't make me say the same thing over and over again!何度も何度も同じことを言わせるなよ。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
Just the same!どっちでも同じことだ。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
This is the same wallet as I lost a week ago.これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
Children are to the playground what leaves are to the forest.子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
I agree with you.同感です。
While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me.日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
My brother studies as hard as I do.私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike.よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.人が肉体を持ち、地上に生まれたからといって、地上のことを全て理解するわけではないのと同様に、死んだからといって霊的世界を全て理解しているわけでもないのです。
He is no better than a beggar.彼は乞食も同然だ。
They aligned themselves with the Liberals.彼らは自由党員たちと同盟した。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
They are more or less the same size.それらはだいたい同じくらいの大きさだ。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
He can no more swim than a hammer can.彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License