Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom and I went to the same high school. トムと私は高校が同じです。 All the people felt for the victims deeply. みんなが犠牲者達に深く同情した。 Now notebook computers are as common as lunch boxes. 今やノート型コンピューターは弁当箱と同じくらいが一般的だ。 Tom can swim as fast as you. トムはあなたと同じくらい速く泳げる。 He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps. 彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。 He is as tall as my father. 彼は私の父と同じ位の身長です。 He acceded to my proposal. 彼は私の提案に渋々同意した。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 Mental health is as important as physical health. 精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。 These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 Gross National Product is not the same as Net National Product. 国民総生産と国民純生産とは同じでない。 I agree to your proposal. あなたの申し出に同意します。 Even though they love each other, they broke up. 彼らは好き同士なのに別れました。 She feeds her dog the same thing that she eats. 彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。 Compassion is entirely absent from his character. 彼の性格には同情心がまったく欠けている。 Everyone thinks the same thing. みんなが同じことを考えている。 The IMF ruled out any new loans to that country. 国際通貨基金は同国に対する新たな借款も認めませんでした。 This is the same pen that I lost yesterday. これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。 A man may be wrong; so may a generation. ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 I feel sympathy for people with that disease. 私はその病気にかかった人に同情する。 I disagree with you. 私はあなたに同意しない。 I can swim as well as you. 僕は君と同じくらい上手に泳げる。 But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position. しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。 She agreed that she would pay half the rent. 彼女は家賃の半分を払うのに同意した。 The same holds good of us students. 同じことがわれわれ学生に当てはまる。 The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong. 弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。 I am no more intelligent than he. 彼が賢くないのと同様に私も賢くない。 The man who stops learning is as good as dead. 学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。 I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil. 私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。 We're classmates. 私たちは同級生です。 Of course Darwin, like many of his contemporaries, wished to be seen as following the Newtonian method. もちろん、ダーウィンは同時代の多くの学者と同様、ニュートンの方法論に従っていると見られることを欲した。 You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y 人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。 They were good rivals at go. 碁のよい相手同士だった。 I identified myself with the gangsters in the film. 私は自分を映画のやくざと同一視した。 My son is now as tall as I am. 息子はもう私と同じ身長だ。 Those two boys have about the same ability in English. その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。 The car looked as good as new. その車は新品同然にみえた。 Chris recognized the boy from his math class and became very jealous. クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。 She is about my age. 彼女はだいたい私と同じ年だ。 This is the same watch as I have lost. これは私がなくしたのと同じ時計だ。 Kim is living with Ken. キムはケンと同居している。 I acted as a simultaneous interpreter. 私が同時通訳を務めた。 The moment she arrived at the station, she phoned her mother. 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 While the Japanese school teaches almost the same subjects that I study in America, five differences stood out for me. 日本の学校では、私がアメリカで勉強していたのとほぼ同じ科目を教えていますが、私にとって、5つの違いが目を引きました。 I've got as much money as he has. 私は彼と同じくらいお金を持っている。 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 We agreed that his actions were warranted. 私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。 I was weary of doing the same thing over and over again. 私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。 Rie and I went to the same school. 理恵と私は同じ学校に通いました。 I agree with you. 私は君と同意見です。 Can you swim as fast as he can? 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ間違いを繰り返している。 It's as deep as it is wide. 間口も広いが奥行きも同様に深い。 He's just like a baby. 彼は赤子同然だ。 It is not good of you to take advantage of your colleagues. 同僚を騙すのは良くないよ。 I will associate with him in business. 私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。 Man seems to need drama as much as he needs religion. 人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 I can no more swim than I can fly. 私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。 Like the banner, the design was based around the colour white. バナーと同じ、白を基調としたデザイン。 Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide. あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。 I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 The taxi seemed to go as slowly as a snail. タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。 The girl as well as her parents was very sympahtetic. 両親同様に少女も大変思いやりがあった。 One cannot do lots of things at the same time. 人は同時にたくさんのことはできない。 The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams. REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。 One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 I'd appreciate it if you'd come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 High tax and poor sales bankrupted the company. 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 Other things being equal, the simplest explanation is the best. ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。 The problem is whether my parents will agree or not. 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 I agreed to the proposal. 僕はその提案に同意した。 He is as tall as I. 彼は私と同じく背が高い。 They will be accepted by their peers in adulthood. 彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。 Don't quote me on this, but I agree with you. これはオフレコだけど、君に同意するよ。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 Man lives in a community, and has to conform to a social pattern. 人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。 She is no more careful than her mother is. 彼女は母親同様、注意深くない。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 I am no more happy than you are. 僕も君と同様楽しくない。 You often find that sympathy turns into love. 同情が恋愛に変わるのをよく見かける。 Even if I admit that, I cannot agree with you. それを認めるとしても、私は君に同意できない。 In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 He is little better than a beggar. 彼はほとんど乞食と同じだ。 His advice amounts to an order. 彼の助言は命令も同然だ。 This is the same dictionary as I lost. これは私がなくしたのと同じ辞書である。 Same-sex marriage is legal here. この国では同性婚が合法化されている。 From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories. ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。 Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously. 新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。 Compassion is the basis of all morality. あらゆる道徳の基礎は同情である。 This bag looks as tough as the one you have. この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 I want the same dictionary as your sister has. あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。 That which we call a rose by any other name would smell as sweet. 薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。 I'd like the same style as this one. これと同じ髪型にしてください。 Man lives in communities such as cities and countries. 人は市や国というような生活共同体を作って生活する。 I agreed with her. 彼女と同じ意見です。 All the members of the committee consented to my proposal. 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 I don't remember agreeing to that. それに同意した覚えはないよ。 The two children were of an age. その二人の子供は年が同じだった。 This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi 今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。