UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
Bob was born in the same year as you.ボブは君と同じ年に生まれた。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
The company has a monopoly on the nation's tobacco business.同社は国のタバコ業を独占している。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
They will be accepted by their peers in adulthood.彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
This car is like new.この車は新車同様だ。
The shoes are the same size.この靴は同じ大きさだ。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
He did not consent to his daughter's marriage.彼は娘の結婚に同意しなかった。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
There are problems that Japan might not be able to solve independently but which it might be able to solve in cooperation with Korea.日本単独ではできないことも韓国と一緒に共同でやればできるかもしれない、という可能性はあると思います。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Do you think that Steve Jobs would have been as successful as he has been if his last name were "Joobs" instead?あなたは、スティーブ・ジョブズの姓が「ジューブズ」だったとして、今と同じように成功を収めていたと思いますか?
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
He equates wealth with happiness.彼は富を幸福と同じだと考えている。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
He and I share a room.彼と私は同じ部屋です。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
He asked the same question of many people.彼は多くの人に同じ質問をした。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
Getting excited is not at all the same as getting angry.興奮する事と怒る事は決して同じではない。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
The company went out of business after many years of declining profits.同社は何年間も利益が減りつづけた後、廃業した。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
Japan entered into an alliance with France just before the war.戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
Watch him and do the same thing.彼をよく見て同じようにしなさい。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
The white ball weighs as much as the red ball.赤いボールは白いボールと同じ重さです。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
I can no more swim than I can fly.私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
They are all of an age.彼らはみな同い年です。
My brother studies as hard as I do.私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
What's everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になる。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
Mike and Tom are in the same class.マイクとトムは同じクラスです。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License