The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They did not agree to bring down the price.
彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
I consented to help the old lady.
私はその老婆を助けることに同意した。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
It happened that we were on the same train.
私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。
We were born on the same day.
私たちは同じ日に生まれた。
This is the same pencil that I lost the other day.
これは私が先日なくしたのと同一の鉛筆である。
I'd like you to get two adjacent rooms.
二組隣同士の部屋でとってください。
I sympathize with you.
君に同情するよ。
We should be kind to each other.
私たちはお互い同士親切にすべきだ。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.
私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
He was accompanied by his wife at the dinner party.
彼は晩餐会に妻を同伴していた。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
I don't know whether he will agree to our plan or not.
彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
He is as kind as honest.
彼は正直であると同じくらい親切だ。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.
その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
I often dream of the same scene.
私はよく同じ夢を見る。
Try as you may, you will never get him to agree.
いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.
念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
She is about my age.
彼女は私と同じくらいの年齢です。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.
子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
On behalf of the company, I welcome you.
一同を代表して、歓迎の意を表します。
I often have the same dream.
私はよく同じ夢を見る。
He is very kind, just like you.
あなたと同様に彼も大変親切だ。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
I cannot agree with you as regards that.
それについては君に同意できない。
Don't make me say the same thing over and over again!
何度も何度も同じことを言わせるなよ。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.
あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
Enough is as good as a feast.
満腹はごちそうも同然。
My shoes are the same size as his.
私の靴は、彼のと同じサイズです。
A square has four equal sides.
正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
He was deeply in debt. And he and his family skipped town.
彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。
Air, like food, is a basic human need.
空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
Sister cities are the same as good neighbors.
姉妹都市はよき隣人と同じである。
The same holds good of us students.
同じことがわれわれ学生に当てはまる。
There is no choice but to agree to his plan.
彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
He was contemporary with Shakespeare.
彼はシェークスピアと同時代の人だった。
Turner stands out among the painters of his time.
ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
I share the room with my sister.
私は妹と共同で部屋を使っている。
I can no more swim than I can fly.
私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
They aligned themselves with the Liberals.
彼らは自由党員たちと同盟した。
It is as hot a day as yesterday.
今日は昨日と同じくらい暑い。
The same is true of professional baseball.
同じことがプロ野球についてもいえる。
They confused the names of the sender and the addressee.
彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.
私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
There is as much water left in this bottle as in that one.
このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.
同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
He smiled to express his agreement.
彼は同意を表す為に微笑んだ。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.
善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
He will not agree with us.
彼はがんとして私たちに同意しない。
The employees also share the same idea.
従業員も同様に考えている。
It's the same to me.
それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.
同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
I cannot agree with you on the matter.
あなたの言う事に同意できない。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.
ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
If I were in your situation, I would do the same thing.
君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
He is practically dead.
彼は、死んだも同然である。
The first step is as good as half over.
一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.
やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
We go to the same school.
私たちは同じ学校に通っている。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.
新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
I take for granted that you agree with me.
当然あなたが私に同意すると思っている。
He is as old as I.
彼は私と同じくらい年をとっている。
The white ball weighs as much as the red ball.
赤いボールは白いボールと同じ重さです。
Mental health is as important as physical health.
精神的な健康は、肉体的な健康と同じくらい大切です。
He is as tall as my brother.
彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
The town is an industrial community.
その町は産業共同体である。
This tree is about as tall as that one.
この木はあの木と高さがほとんど同じだ。
He always says the same thing.
彼はいつも同じこと言ってるよ。
You can see the same thing on the playing field.
同じことが運動場でも見られます。
He took me up on my remarks about equal rights.
彼は私の同権についての発言を問題にした。
Tom is as tall as Jim.
トムとジムは身長が同じだ。
Many young men tend to commit the same errors.
多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
I am glad to have her company.
私は彼女と同席できてうれしい。
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.
薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
This car is no better than junk.
この車はがらくた同然である。
He loves you as much as I do.
私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
I feel for you deeply.
私はあなたに深く同情します。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.
僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
I want the same jacket as you are wearing.
私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
He likes sports as well as music.
彼は音楽と同様スポーツも好きです。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
She is no less beautiful than her sister.
彼女も姉と同様に美人だ。
I hate it when women say that all men are the same.
女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by