UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
A boy of seventeen is often as tall as his father.17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
The further I went the more irresistible became the feeling that I was going round and round in circles.行けども行けども、やはり同じ場所をグルグル回っている気がしてならない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
Everywhere you go will find the same scenery.どこへ行っても景色は同じだ。
I have a brother of an age with you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
She wears the same watch as mine.彼女は私のと同じ時計をしている。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
We were on the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
See to it that you don't make the same mistake.同じ間違いをしないように気をつけなさい。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
Rie and I went to the same school.理恵と私は同じ学校に通いました。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
I have the exact same opinion as her.私も彼女とまったく同じ意見です。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
I agree to go with him.私は彼と行くことに同意します。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
He can speak Japanese almost as well as you and I.彼はあなたや私とほとんど同じように日本語が話せる。
So what if I am gay? Is it a crime?同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも?
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
He is popular among his colleagues.彼は同僚に浮けがよい。
Don't do two things at a time.同時に2つのことをするな。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
Jane is as old as I am.ジェーンは私と同じ年齢です。
Professor West is almost as old as my father.ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live.私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
We're just like brothers.私達は兄弟も同然だ。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License