UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation.もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
He always says the same thing.彼はいつも同じこと言ってるよ。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
I cannot agree to his proposal.彼の提案には同意できない。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
Those men are of a generation.あの人たちは同じ世代です。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
It won't make any difference whichever you choose.どちらを選んでも同じことだ。
We'll always be friends.私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
His birthday just happens to be the same as mine.彼の誕生日はたまたま私の誕生日と同じです。
No matter where you may go, you may find the same thing.どこへ行こうと同じ事ですよ。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
She has about as many stamps as I do.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
This is the same watch as I have lost.これは私がなくしたのと同じ時計だ。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
Just the same!どっちでも同じことだ。
You have made the very same mistake again.君はまったく同じ間違いをまたやったね。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
I must confer with my colleagues on the matter.その事に関しては同僚と相談しなければなりません。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
Linda can dance as well as Meg.リンダはメグと同じぐらい上手に踊れる。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
We're almost like brothers.私達は兄弟も同然だ。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
All the members of the committee consented to my proposal.委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。
Tony speaks English as well as you.トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
I have a brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License