UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
This dictionary is as useful as yours.この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。
You should not confuse business with personal affairs.公私を混同してはいけない。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
Silence gives consent.沈黙は同意を表す。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
I'd like you to get two adjacent rooms.二組隣同士の部屋でとってください。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
I've never seen as many people as this photograph the same rainbow.同じ虹を、これだけたくさんの人が撮影したものを見たことがありません。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
The two books are equivalent in value.その2冊の本は同じ価値がある。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
Kim and I are the same age.キムと私は同じ年齢だ。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
He was contemporary with Shakespeare.彼はシェークスピアと同時代の人だった。
The company produces soy sauce and other food products.同社は醤油その他の食品を生産する。
The management of a company offered a 5% pay increase to the union.同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。
I will go along with your plan.私はあなたの計画に同調します。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
She took what he said as meaning agreement.彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
Language changes as human beings do.言語は人間と同じように変化する。
You say "ditto", and that's not the same as "I love you".あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
They moved in together?同棲したこと?
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Water and ice are the same substance in different forms.水と氷は形は異なるが、同じ物質だ。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
I agreed with his plan.私は彼の計画に同意した。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
You could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
It's no good making the same old products year after year.毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
All comes to the same thing.すべては結局同じよ。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
I agree with you.私は君と同意見です。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
I agree with you.君と同意してる。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
I graduated from college in the same year as your father.私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
He consented to help the old lady.彼はその老婆を助けることに同意した。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
The English love the unicorn as much as they love the lion.イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
She's about the same height as you.彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
This car is as good as new.この車は新品同様だ。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License