UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
Some insects can take on the color of their surroundings.昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
As the lion is king of beasts, so is the eagle king of birds.ライオンが獣の王であるのと同様、鷲は鳥の王である。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
Give me the same, please.私にも同じものをください。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
She bought the old table for next to nothing.彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
Today's school does no poorer a job than it used to.今日の学校は以前と同じく立派な仕事をやっている。
Business results of the company were much better than other companies in the industry.同業他社に比べて業績がずっと良かった。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
I quite agree with you.あなたと同意見です。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
I do not quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
I agree with you.君と同意してる。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Without your consent, nothing can be done about it.君の同意が無くてはどうしようもありません。
Tom and Mary are living together.トムとメアリーは同棲している。
Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with.言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
John and Beth are of an age.ジョンとベスは同い年だ。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
I often dream of the same scene.私はよく同じ夢を見る。
The problem is whether my parents will agree or not.問題は両親が同意してくれるかどうかです。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
You and he are both very kind.あなたと同様に彼も大変親切だ。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
A whale is no more a fish than a horse is.鯨は馬と同様に魚ではない。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
I can't necessarily agree with you on that point.その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
They will be accepted by their peers in adulthood.彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
Those plans seem nearly identical to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
New York State is almost as large as Greece.ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
That, however, tells you just about as much as you would know about water if you were told that it was wet.しかし水とは濡れているものだと教わっても水についてほとんどわからないのと同様に、そんなことを言っても何も語っていることにはならないのである。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License