UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have the same trouble as you have.私はあなたと同じ問題を抱えています。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Tom is exactly the same age as me.トムはちょうど私と同い年だ。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
Japan and South Korea are neighbors.日本と韓国は、隣国同士だ。
What on earth do you want six copies of the same book for?いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
He's the same age as I.彼は私と同い年です。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
I want the same watch as my sister has.私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
I feel for you.君に同情するよ。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
Two families live in the same house.2つの家族が同じ家に住んでいる。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
This cat is as big as that one.この猫はあの猫と同じくらい大きい。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
Like most diseases, it has its own symptoms.多くの病気と同様、それには特有の兆候がある。
Just the same!どっちでも同じことだ。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
The tree stands even with the roof.その木は屋根と同じ高さです。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form.コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
Chris recognized the boy from his math class and became very jealous.クリスはその男の子が同じ数学のクラスの人だと分かり、とても焼もちを焼きました。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
I don't wholly agree with you.私は全面的に君に同意しているわけではない。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
I got tired of hearing the same thing so often.私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Tom can ski as well as his brother.トムは兄と同じくらい上手にスキーができる。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
It won't make any difference whichever you choose.どちらを選んでも同じことだ。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
His terrible suffering aroused her pity.彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim.ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
It is a toss-up whether to drink sake or whiskey; too much of either results equally in drunken revelry.酒を飲んでも、ウイスキーを飲んでも同じだ。どちらにしたところで飲み過ぎれば、飲めや歌えの騒ぎになるから。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
I am as interested in writing poems as you are.私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
Well begun is half done.始まりがよければ半分できたも同じ。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ過ちを繰り返している。
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの意見に同意した。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
Love your parents as dearly as your parents love you.親があなたを思うのと同じように親を思いなさい。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
Those plans seem much alike to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License