UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Style is to the writer what color is to the painter.文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
He persuaded his daughter into going to the party with him.父は娘を説得して、パーティーに同行させた。
He cannot swim any more than a hammer can.かなづちと同様に彼は泳げない。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
I was all but dead at that time.私はそのとき死んだも同然だった。
She is no less kind than her sister is.彼女はお姉さんと同じくらい親切だ。
You can't do two things at once.同時に二つの事はできない。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
Is there a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
The same explanation is true of that case.同じ説明がその場合にもあてはまる。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
I am as interested in writing poems as you are.私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。
He is now almost as tall as his father.彼はもう父親とほぼ同じ身長だ。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Jim was born in the same year as he.ジムは彼と同じ年に生まれた。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
I agree with you.あなたに同感です。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
We're in the same boat.私たちは運命共同体だ。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
Tom can run as fast as Mary.トムはメアリーと同じくらい速く走れる。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
I agreed with her.彼女と同じ意見です。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
He has made the same mistake twice.彼は2度も同じ間違いをしている。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
He as good as accepted my offer.彼は私の申し出を承諾したも同然である。
We are next-door neighbors.私達は隣同士です。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
I agree with you that the actor is very talented.その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
Please accept my sympathies.ご同情いたします。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
Watch him and do likewise.彼をよく見て同じようにしなさい。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
I agree with you absolutely.全く同感です。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
Tom can swim as fast as you.トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
I'm as tall as he is.私は彼と同じ身長です。
It is foolish to equate money with happiness.金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
Yokohama is located in eastern Kanagawa prefecture, and it’s the capital of this prefecture as well, which is situated in southern Kanto region.横浜市は、関東地方南部、神奈川県の東部に位置する都市で、同県の県庁所在地。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
My brother studies as hard as I do.私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
Your problem is similar to mine.君の悩みは僕の悩みと同じだ。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License