Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?
マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
I agree.
同感です。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.
ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
Jane gave me the same present as Wendy did.
ジェーンはウェンディと同じプレゼントをくれた。
I was thinking the same thing.
私も同じこと考えてた。
I am not any more to blame than you are.
君も同様僕も悪くない。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.
日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
Happiness is sometimes identified with money.
幸福とお金とが同一視されることがある。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,
Children are to the playground what leaves are to the forest.
子どもと遊び場の関係は葉と森林の関係と同じである。
All the students began talking at once.
生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
First cousins are too close for marriage.
いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。
I cannot agree with you on this point.
この点で君に同意できない。
Same-sex marriage is legal here.
この国では同性婚が合法化されている。
We should be kind to each other.
私たちはお互い同士親切にすべきだ。
His idea is identical with mine.
彼の考えは私と同じだ。
He is on good terms with his classmates.
彼女は同級生と仲が良い。
Does French have a similar expression?
フランス語にも同じような表現はありますか?
Tom and I go to the same high school.
トムと私は高校が同じです。
The teacher assented to our plan.
先生は私たちの計画に同意した。
How can I link or unlink sentences?
例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
See to it that you don't make the same mistake.
同じ間違いをしないように気をつけなさい。
Watch him and do what he does.
彼をよく見て同じようにしなさい。
Nara is as old as Kyoto.
奈良は京都と同じくらい古い。
Same-sex couples should be able to get married.
同性のカップルも結婚できるべきだ。
She is about my age.
彼女はだいたい私と同じ年だ。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.
ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
I cannot agree to your proposal.
私は貴方の提案には同意できません。
We should feel for the pains of others.
私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
We managed to bring him around to our way of thinking.
私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.
その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
She is as intelligent as he.
彼女は彼と同じくらい頭がいい。
There is no more difficult task than that.
あれと同様難しくない仕事がある。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.
As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air.
健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。
I have the exact same opinion as her.
私も彼女とまったく同じ意見です。
Were I in your place I would do the same thing.
もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
I do not quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
Germany made an alliance with Italy.
ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
I can't agree with you on this matter.
私はこのことであなたに同意できません。
She is no less beautiful than her mother.
彼女は母とまったく同じほど美しい。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.
もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
They are as strong as us.
彼らは僕たちと同じくらい強い。
No two men are of a mind.
同じ心をもった人は2人といない。
I do not expect you to subscribe to my opinion.
あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
She reluctantly agreed to our proposal.
彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
My younger brother can run about as fast as I can.
私の弟は私と同じくらい速く走れる。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.
山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.