UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
His terrible suffering aroused her pity.彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。
On the same day, Apollo 11 succeeded in landing on the moon's surface.同日にアポロ11号が月面着陸に成功した。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
But she had not expected to cross an ocean, enter a new and romantic-sounding country, and find herself in exactly the same position.しかし大洋を越え、新たな、ロマンティックな響きのある国に行って、まさしく以前と同じ状態になることなど彼女は思ってもいなかった。
I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
His opinion was the same as mine.彼は私の意見に同意しました。
He is no more tall than I am.私と同様、彼も背が高くない。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
The classmates felt for him deeply.級友は彼女に同情した。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
I can't go along with you on that point.私はその点では君に同意できない。
My opinion is on the whole the same as yours.私の意見は概して君のと同じだ。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
Their coats were uniform in color.彼らの上着は同じ色だった。
He asked for pie, and I ordered the same.彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
Their colleague was transferred to an overseas branch.彼らの同僚は海外の支店に転勤になった。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
There is no choice but to agree to his plan.彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down.他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。
The company went public and became listed on the stock exchange in 1990.同社は1990年に株を公開し取引所に上場した。
Miss Tanaka! You are living with gentlemen house mates! Please refrain from being pantless!田中さん!殿方と共同生活してるのよ!ノーパンは慎みなさい!
Lucy has about the same number of friends as me.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition.私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
I am no more intelligent than he.彼が賢くないのと同様に私も賢くない。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
Those two boys share the same dormitory room.あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
She may or may not agree with us.彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
He is rich and you are just as rich.彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
English and German are two related languages.英語はドイツ語と同語族である。
I will go along with your plan.私はあなたの計画に同調します。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
She is always confusing salt with sugar.彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
His misfortune gained him sympathy.彼は不幸のために同情を得た。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
The door was opened by a tall man.ドアは私と同じくらいの背の高い男性によって開けられた。
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.)普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事)
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
The country kept faith with her ally.その国は同盟国に対する忠誠を守った。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
I agree with you.あなたに同感です。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
Follow me and do exactly the way I do it.私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
Mr Brown is jealous of his colleague's success.ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License