UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Susie doesn't speak Japanese, and Tom doesn't either.スージーは日本語を話せません。トムも同じです。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
Don't make me say the same thing over and over again!何度も何度も同じことを言わせるなよ。
They did not assimilate with the natives.彼らは現地人に同化しなかった。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
She has no less chance than I do.彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
The chicks hatched in April have also become 5 months old. Their bodies are about the same size as their parents, about the only difference is that the roosters have smaller crests than their father.4月に孵化した雛も5ヶ月になった。身体の大きさは親鳥とほぼ同じ、オス鳥のとさかが少し小さいぐらいか。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
You have as much right as everyone else.君には他の人たちと同じだけの権利がある。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Just the same!どっちでも同じことだ。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
I often dream of the same scene.私はよく同じ夢を見る。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
I agree with you.あなたに同感です。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
I am very happy that you have agreed to that plan.あなたがあの計画に同意してくれて、私はとてもうれしい。
I quite agree with you.あなたと同意見です。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
The door was opened by a tall man.ドアは私と同じくらいの背の高い男性によって開けられた。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
She sent me the enclosed check.彼女は小切手を同封して私に送ってくれた。
He was actuated by community spirit.彼の行為は共同体意識からのことだった。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
I can no more swim than a hammer can.私はカナヅチ同様に泳げない。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
She and I are the same age.彼女は僕と同い年だ。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
He steeled himself against compassion.彼は心を鬼にして同情心を押さえた。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
I'm the same height as he is.私は彼と同じ身長です。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'.英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
She is well spoken of among her own sex.彼女は同性の間では評判がよい。
I don't know whether he will agree to our plan or not.彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
I can't necessarily agree with you on that point.その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
She can swim as fast as her brother.彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
I want the same jacket as you are wearing.私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
These are all much the same.これらはみな大同小異だ。
Tony speaks English as well as you.トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License