UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
I got tired of hearing the same thing so often.私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
The lengths of day and night are the same today.今日は昼と夜の長さが同じです。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
People of my generation all think the same way about this.私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
She thinks money and happiness are the same.彼女は金と幸福は同じと思っている。
Compassion is entirely absent from his character.彼の性格には同情心がまったく欠けている。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
My son is now as tall as I am.息子はもう私と同じ身長だ。
You can not depend on his word any more than on the wind.彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
I don't know whether he will agree to our plan or not.彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
The Dodgers and Giants, traditional rivals, arrived together.ドジャースとジャイアンツが呉越同舟でやってきた。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
I feel deep sympathy for you.深くご同情申し上げます。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
Both teams are well matched. The game will be an interesting one.実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds.ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
If two men always have the same opinion, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
The plan has been agreed to in advance.計画は前もって同意が得られている。
George did business in the same manner as his father did.ジョージは父親と同じやり方で仕事した。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
The swimming pool is used in common by all the children in the neighborhood.その水泳プールは近所の子供達みんなが共同で使っている。
Did you leave at the same time as my younger sister?妹と出発が同時でしたか。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
I could not help feeling sympathy with him.私は彼に同情せざるをえなかった。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
You could say that both balls have the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
This is as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じくらいの背の高さである。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
Of their own accord they agreed to his plan.彼らは自発的に彼の計画に同意した。
I have agreed to let a friend's son come up to this farm by day for about six months as a sort of farm pupil.私は、友人の息子が約6か月間一種の農場研修生として、日中この農場までやってくるのを許可するのに同意した。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time.この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I share his political perspective.私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
I can't agree with you on this point.この点で君に同意できない。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
I can no more swim than I can fly.私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンと同じ長さだ。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
They agreed with one accord.全員異口同音に一致した。
The allies defeated the evil empire in the fierce battle.同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License