Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.
今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
Even in our family not all of us are of the same race.
私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
I have as many books as he.
私は彼と同数の本をもっている。
All those flowers look alike.
これらの花はみな同じようにみえます。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.
彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
This is the same type of camera as the one I lost.
これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
He isn't any more capable of it than I am.
私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Tom can swim no more than a stone can.
トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I have as many books as he does.
私は彼と同数の本をもっている。
She is in partial agreement with this decision.
彼女はこの決定に部分的に同意している。
Forewarned is forearmed.
あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.
同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
She has as many books as I.
彼女は私と同じくらい本を持っている。
She is always confusing salt with sugar.
彼女はいつも塩と砂糖を混同している。
I as well as you am to blame.
君と同様に私も責任がある。
You can't identify silence with agreement when you visit Japan.
日本にきたら黙っていることと同意することは同じ物だと考えてはいけません。
They laughed and cried at the same time.
彼らは笑うと同時に泣いた。
I refuse to consent to that plan.
その計画に同意することを拒否します。
He enjoys considerable standing among his peers.
彼は同輩に相当受けがよい。
Don't confuse Austria with Australia.
オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
Tom uses the same dictionary as I do.
トムは私と同じ辞書を使っている。
I'd agree.
私は同意するだろう。
Our patience is in much the same condition as yesterday.
われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
He is the same age as me.
彼は私と同い年です。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.
息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
We agreed to his suggestions.
私たちは彼の提案に同意した。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.
日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Jazz uses the same notes that Bach used.
ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ
When his wife died, he received dozens of letters of sympathy.
奥さんが死んだ時、彼は何十通もの同情の手紙を受け取った。
Tom and I went to the same high school.
トムと私は高校が同じです。
They are next door neighbors.
彼らはお隣同士です。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.
三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Let me buy you a new one.
同じのを買わせてちょうだい。
That fortune-teller is no better than a liar.
あの占い師はうそつき同然だ。
She grew up to be a lovely woman like her mother.
彼女は成長して母親と同じように美しい女性になった。
I love you as much as him.
私は彼と同じようにあなたを愛する。
We were all assailed with fears.
我々一同恐怖にさいなまれた。
Chinese food is no less nice than French food is.
中国料理はフランス料理と同様においしい。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
I have an older brother who's the same age as you.
私にはあなたと同じ年の兄がいる。
The two parts were played by one and the same actress.
その2つの役は同一の女優によって演じられた。
Enough is as good as a feast.
満足はごちそうと同じ位結構なもの。
That is the same umbrella that I found on the bus.
それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
Jane is no less beautiful than her mother.
ジェーンは、お母さんと同じくらいか、あるいはそれ以上美人です。
English and German are two related languages.
英語はドイツ語と同語族である。
He is as old as I.
彼は私と同じくらい年をとっている。
I'd like to order the same.
私も同じものを注文します。
She can't ski any more than Jane can.
ジェーンと同じく彼女はスキーができない。
You are no younger than I am.
私と同様にあなたも若くない。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,