UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
He is no better than a murderer.彼は、人殺しも同然だ。
Ken is as tall as Bill.健はビルと同じくらいの背丈です。
The English language is cognate to the German language.英語はドイツ語と同語族である。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Tony speaks English as well as you.トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
The next night I came and I had the same new waitress.次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
He is not rich any more than I am.彼は私と同様金持ちではない。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
They wore identical dresses.彼女らはどこを見ても同じドレスを着ていた。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
We agreed to the plan.私たちはその計画に同意した。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
This house is about the same size as Peter's.この家は、ピーターの家とだいたい同じくらい大きい。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親同様、注意深くない。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
It is fair to say that both balls are of equal weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
It becomes hell and heaven even if the hearts who see the same worl mistake.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I like volleyball as well as basketball.私はバスケットボールと同様に、バレーボールが好きです。
The party in power is corrupt, but the opposition is little better.与党は腐敗している、しかし野党だって同じようなものだ。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
I, as well as he, am not convinced.彼と同じように私も納得していない。
Jim runs as fast as Ron.ジムはロンと同じ速さで走る。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
My father has the same car as Mr Kimura's.父は木村先生のと同じ車に乗っています。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
The boy is the same age as my brother.その少年は私の弟と同じ年です。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan.おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
The brain waves during REM sleep are the same as when awake, and it's the stage when you have dreams.REM睡眠中の脳波は起きている時と同じ脳波であり、夢を見るステージです。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price.まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
That fortune-teller is no better than a liar.あの占い師はうそつき同然だ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
I have the same desire to take a year abroad to study.留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
They began to run all at once.彼らは皆同時に走り始めた。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
It is strange for Ken not to agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
Two male school pupils sharing an umbrella? That's quite a queer situation.男子学生同士が相合傘か、なかなかオツなシチュエーションだな。
Three soldiers who came back from the war are renting a house at the edge of a small town on the shore of the Inland Sea and live together.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License