Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The first step is as good as half over. 一歩踏み出せば半分終わったも同じ。 He loves you as much as I do. 私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。 Her eyes expressed her sympathy. 彼女の目には同情の色が表れていた。 All the members of the club agreed with me. クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。 I am nearly as tall as she. 私は彼女とほぼ同じ身長です。 She made some derogatory remarks about her colleagues. 彼女は同僚たちの悪口を言った。 He can ski as skilfully as his father. 彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 The old man is always accompanied by his grandson. その老人にはいつも孫が同伴している。 Does French have a similar expression? フランス語にも同じような表現はありますか? Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him. サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。 His sympathy was mere show. 彼の同情はうわべだけだった。 He can run as fast as you. 彼は君と同じくらい速く走る。 Everyone sympathized with the parents about their son's death. 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 He is no better than a baby. 彼は赤子同然だ。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 Some people read the newspaper and watch TV at the same time. 新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。 George did business in the same manner as his father. ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。 We were at school together. 私たちは同窓生です。 You can not depend on his word any more than on the wind. 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 The two boys are much the same in English. その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。 You could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 They are all the same. みんな同じなのよ。 The man was no better than a horse. その男は、馬同然であった。 My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 We should be kind to each other. 私たちはお互い同士親切にすべきだ。 Tom asked several people the same question. トムは何人かの人に同じ質問をした。 My homeroom teacher is the same age as my mother. 担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。 Mary swims just about as fast as Jack. メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。 That is the same bicycle as I have. あれは私が持っているのと同じ自転車です。 This is the same pen that I lost yesterday. これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 He is not young any more than I am. 彼は私と同様若くない。 Great minds think alike. 賢人は皆同じように考えるものだ。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 The problem is whether my parents will agree or not. 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 His opinion was the same as mine. 彼は私の意見に同意しました。 We agreed to her suggestions. 私たちは彼女の提案に同意した。 We were all shouting at the same time. 我々はみな同時に叫んでいた。 I agreed with his plan. 私は彼の計画に同意した。 He is as kind as honest. 彼は正直であると同じくらい親切だ。 You have made the very same mistake again. 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 Both of us began to smile almost at the same time. 私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。 He was foolish to agree to the plan. 彼は愚かにもその計画に同意した。 You can't be at two places at once. 同時に2つの場所にいる事は出来ない。 The English love the unicorn as much as they love the lion. イギリス人はライオンと同じくらいユニコーンを愛する。 They are the same age. 彼らは同い年だ。 The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to. 日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。 It happened that she and I liked the same kind of music. 彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。 Tony speaks English as well as you. トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 I cannot agree to his proposal. 彼の提案には同意できない。 She's about the same age as my older sister. 彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。 You can't equate nationalism with fascism. ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。 Lucy has about the same number of friends as me. ルーシーは私と同じくらい友達がいます。 My uncle was willing to agree to my suggestion. 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 Of their own accord they agreed to his plan. 彼らは自発的に彼の計画に同意した。 He is little better than a beggar. 彼はほとんど乞食と同じだ。 I found that she wore the same dress that I had seen her wear last time. この前に見たのと同じ服を彼女が着ているのに、私は気づいた。 He is popular among his colleagues. 彼は同僚に浮けがよい。 College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life. 大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。 I feel for you. 君に同情するよ。 She can't ski any more than Jane can. ジェーンと同じく彼女はスキーができない。 Never identify opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 Mr. Takahashi agreed to go with you. 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 Work is not the object of life any more than play is. 仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。 What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia? ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。 No two men are of a mind. 同じ心をもった人は2人といない。 "It's the age of BL!" "bee elu?" "Yup, Boy's Love. Books and such dealing with romance between boys." 「時代はBLだよ」「びーえる?」「そう。ボーイズラブ。男の子同士の恋愛を扱った本とかのことだ」 The surgeon persuaded me to undergo an organ transplant operation. 外科医は私を説得して、臓器の移植手術を受けることに同意させた。 She took what he said as meaning agreement. 彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。 He is my classmate. 彼は私の同級生です。 An ostrich can not fly any more than a kangaroo can. ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。 I do not expect you to subscribe to my opinion. あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。 All the students began talking at once. 生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。 You made the same mistake. あなたは同じ過ちを犯した。 Business results of the company were much better than other companies in the industry. 同業他社に比べて業績がずっと良かった。 You shouldn't deceive your colleagues. 同僚を騙すのは良くないよ。 With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue. 7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。 I often confuse John and his twin brother. 私はよくジョンを双子の弟と混同する。 Like the banner, the design was based around the colour white. バナーと同じ、白を基調としたデザイン。 You work as hard as he did at your age. 君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。 They agreed to look into the causes of the accident. 彼らはその事故の原因を調査することに同意した。 His colleagues gave him a present when he retired. 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 He is as good as dead. 彼は死んだのも同様である。 Almost no one goes to the same classes. ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。 Tom can run as fast as Mary. トムはメアリーと同じくらい速く走れる。 The beautiful is not always the same as the good. 美しいことが良いことと常に同じとは限らない。 All the people felt for the victims deeply. みんなが犠牲者達に深く同情した。 My mother was no less angry with me than my father. 私の母は父と同じ位私に怒っていた。 A computer is no more alive than a clock is. 時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。 The job is almost finished. その仕事はほとんど終わったも同然だ。 Don't confuse Austria with Australia. オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。 I agree with you. 同感です。 I bought the same shirt as yours. 君と同じシャツを買った。 She feeds her dog the same thing that she eats. 彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。 You shall judge of a man by his foes as well as by his friends. ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。 He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 He has made the same mistake twice. 彼は2度も同じ間違いをしている。