Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Akira is using that same dictionary that his father used as a student. あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。 They agreed with one accord. 全員異口同音に一致した。 Jim was born in the same year as he. ジムは彼と同じ年に生まれた。 Owing to illness, he could not come with us. 病気のために彼は我々と同行できなかった。 He is no better than a beggar. 彼は文無しも同然だ。 Deceiving your colleagues isn't good. 同僚を騙すのは良くないよ。 Follow me and do exactly the way I do it. 私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。 That's the same story as I heard when I was a child. それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。 Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area. 日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。 This one is as good as that one. これはあれと同じくらいよい。 Jazz uses the same notes that Bach used. ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ He is not tall any more than I am. 私と同様、彼も背が高くない。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人をなぐり倒す権利がないのと同様に、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 We seem to keep grappling with the same old problem. どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 His colleagues gave him a present when he retired. 彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。 Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country. あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。 Everyone sympathized with the parents about their son's death. 息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 They arrived in Paris at the same time. 彼らは同時にパリについた。 I was weary of doing the same thing over and over again. わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。 I want the same dictionary as you have. 私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。 I am no more an artist than you are. あなたと同様私も芸術家ではないのです。 His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 I am no more excited than you are. あなた同様私は興奮などしていない。 It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time. 私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。 They're strangely close for two guys, don't you think? 男同士にしては変に仲がいいね。 The two mountains are of equal height. その2つの山は高さが同じだ。 She is about my age. 彼女はだいたい私と同じ年頃だ。 Frankly speaking, I don't agree with you. 率直にいえば、私はあなたに同意できない。 Some people read the newspaper and watch TV at the same time. 新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 I quite agree with you. 私はあなたとまったく同意見です。 We can not agree with you on this point. この点においてはあなたには同意できません。 You cannot have your cake and eat it, too. お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。 Same-sex marriage is legal here. この地域では同性婚が認められている。 He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised. ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。 A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man. 魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。 John and Beth are the same age. ジョンとベスは同い年だ。 I agree with you that the actor is very talented. その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。 He was destined to become a simultaneous interpreter. 彼は同時通訳になる運命にあった。 The sea is to fish what the sky is to birds. 海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。 They hold the same opinion on that subject. 彼らはその問題については見解が同じである。 Jane swims like a brick. ジェーンはかなづち同然泳げない。 Like me, he's also not tall. 私と同様、彼も背が高くない。 Those cities have uniform traffic laws. それらの街の交通法は同じである。 He's a contemporary of mine. 彼は私と同い年です。 Those two children were the same age. その二人の子供は同い年だった。 He is as tall as his father. 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 The man was no better than a horse. その男は、馬同然であった。 I know a woman whose first and last names are the same as mine. 私は自分と同姓同名の女性を知っている。 Does French have a similar expression? フランス語にも同じような表現はありますか? His sympathy was mere show. 彼の同情はうわべだけだった。 He works with me at the office. 彼は私と同じ職場にいます。 I have bought the same camera as you have. 僕は君と同じカメラを買った。 The boys are all of an age. 少年たちはみんな同じ年齢だ。 I can no more swim than a fish can walk. 魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。 Tom is exactly the same age as me. トムはちょうど私と同い年だ。 I'm the same height as he is. 私は彼と同じ身長です。 My sponsor was willing to agree to my suggestion. 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 He can't swim like she can. 彼は彼女と同様泳げない。 They sympathized with the miserable criminal. 彼らは惨めな犯人に同情した。 If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 She has no less chance than I do. 彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。 My uncle was willing to agree to my suggestion. 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 This car is no better than junk. この車はがらくた同然である。 A man may be wrong; so may a generation. ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。 He is a scientist and musician. 彼は科学者であると同時に音楽家でもある。 He probably won't approve your proposal. 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 The cradle is as brand new as the born babe lying in it. このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。 Because of the difference in climate, the same crop is not cultivated in the North and East of the country. 気候の違いのため、同種の穀物が国の北部、東部においては収穫されていない。 It was quite possible to buy a house, just as it is in England, provided one gives up the idea of buying a home one likes, and at a reasonable price. まさしくイギリスと事情は同じで、家を買うことは可能であった。ただし、自分が気に入った家を手頃な値段で買うという考えを捨てれば、という条件が付くのであった。 He is as tall as her. 彼は彼女と同じ身長だ。 She is no better than a thief. 彼女は泥棒同然だ。 Work is not the object of life any more than play is. 仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。 I agree with you on this point. 私はこの点で君に同意する。 Whenever he comes to this place, he orders the same dish. 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 The two came to the same conclusion. 二人は同じ結論に到達した。 The same rule applies to going for a journey. 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 We are both in the same class. 私たちは2人とも同じクラスです。 The company crafted a new product. 同社の新製品を作り上げた。 He probably won't agree with your proposal. 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 His car looks as good as new. 彼の車は新車同然に見える。 I sympathize with you from the bottom of my heart. 心からきみに同情する。 I can not agree with you as regards that. それに関しては同意しかねます。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 Our suggestions were, in effect, almost the same. 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 This is the same car that was left at the scene of the crime. これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。 The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve. サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。 Misery loves company. 同病相憐れむ。 I'd like to order the same. 同じものをお願いします。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 She may or may not agree with us. 彼女は同意するかもしれないししないかもしれない。 Her success encouraged me to try the same thing. 彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。 I agree to his proposal. 彼の提案に同意する。 She is no less beautiful than her mother. 彼女は母とまったく同じほど美しい。 That is the same umbrella as I found on the bus. それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。 We may as well stay here till the weather improves. 天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。 Yes, he's almost as tall as I am. ええ、ほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 My nephew is as old as me, and we are in the same class. 僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。