UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。
The employees also share the same idea.従業員も同様に考えている。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
He always says the same thing.彼はいつも同じこと言ってるよ。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
This car is no better than junk.この車はがらくた同然である。
Deceiving your colleagues isn't good.同僚を騙すのは良くないよ。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same.羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
He was as good a pianist as his mother.彼は母親と同様ピアノが上手だった。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
We're almost like brothers.私達は兄弟も同然だ。
I don't agree with you on the matter.その件に関してあなたに同意しません。
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.ライオンズが勝つかタイガースが勝つか、五分と五分といったところ。どちらも、同じように強いから。
She is no less beautiful than her sister.彼女も姉と同様に美人だ。
He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do.アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
We fixed the date for our class reunion.同窓会の日取りを決めた。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan.たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
He was foolish to agree to the plan.彼は愚かにもその計画に同意した。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
I cannot agree with you on this.この点では僕は君に同意できない。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。
Many people would agree with you.あなたに同意する人が多いでしょう。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
John is not as old as Bill; he is much younger.ジョンはビルと同じではなく、ずっと年下だ。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
She didn't exactly agree with me.彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
I am no more happy than you are.僕も君と同様楽しくない。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work.彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
I agree with you completely.全く同感です。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美人だ。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
We took it for granted that he would come with us.私たちは彼が突然、私たちに同行すると思っていた。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
They are the same age.彼らは同じ年齢です。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
Does French have a similar expression?フランス語にも同じような表現はありますか?
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
Almost no one goes to the same classes.ほとんど誰も同じ授業に行くことはありません。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
All my friends like the same kind of music that I do.私の友人はみんな私と同じ音楽の趣味をしている。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
Those two boys share the same dormitory room.あの二人の少年は寮の同じ部屋を共有している。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License