UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
We must pay regard to other cultures like ours.私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
It is highly probable that the deletion of element C will still yield the same result.要素Cを削除しても同一の結果が得られる可能性が非常に高い。
This flower is as beautiful as that one.この花はあの花と同じくらい美しい。
She gave her assent to the match.彼女はその結婚に同意した。
I don't like him any more than he likes me.彼がぼくのことを好きでないのと同様、ぼくも彼を好きではない。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
The car looked good as new.その車は新品同然にみえた。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
My sponsor was willing to agree to my suggestion.私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
I was all but dead at that time.私はそのとき死んだも同然だった。
The rich have troubles as well as the poor.金持ちにも貧乏人と同じく悩みがある。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
This is the same watch as I have lost.これは私がなくしたのと同じ時計だ。
Watch him and do what he does.彼をよく見て同じようにしなさい。
People say I look about the same age as my sister.私は妹と同じくらいに見えると言われます。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
Chinese food is no less nice than French food is.中国料理はフランス料理と同様においしい。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年だ。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
See to it that you never make the same mistake again.同じ間違いを二度としないように気をつけなさい。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method.その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
It chanced that we were both traveling on the same train.私達は偶然2人とも同じ電車で旅をしていた。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
He is no less than a genius.彼は天才も同然だ。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
They did not agree to bring down the price.彼らは、その値を下げることに同意しなかった。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
His opinion was the same as mine.彼は私の意見に同意しました。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
All the arguments pointed in the same direction.議論はみな同じ方向に向いた。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Don't make the same mistake again.同じ過ちを犯さないように。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
I do not expect you to subscribe to my opinion.あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Tony speaks English as well as you.トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
You can't judge their works by the same standards.彼らの作品を同じ標準では判断できない。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
He can't swim like she can.彼は彼女と同様泳げない。
I agree with you.君と同意してる。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
We can no more live without sleep than without food.睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
All human beings have the same kind of body.人間は皆同じ体をしている。
She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.彼女は声を聞いてもらうためにこの選挙で長い列をつくった他の何百万人と同様なのですが、一つ違います、アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License