UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The mother was shocked and was at once all sympathy.母親はそれを聞いてびっくりして、すぐさま同情してしまった。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I often have the same dream.私はよく同じ夢を見る。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
She has about as many stamps as I do.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
I got tired of hearing the same thing so often.私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
Enough is as good as a feast.満足はごちそうと同じ位結構なもの。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Bob can no more swim than a hammer can.かなづち同様ボブは泳げない。
Because novels, just like paintings, need you to practice.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
That is the same skirt as I bought yesterday.あれは私が昨日買ったのと同じスカートだ。
Everyone thinks the same thing.みんなが同じことを考えている。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
The two mountains are of equal height.その2つの山は高さが同じだ。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
He has a son of your age.彼には君と同じ年の息子がいる。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
I'll be happy if you will come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
We were associated in the enterprise.私たちは共同でその会社をやっていた。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
The taxi seemed to go as slowly as a snail.タクシーはカタツムリと同じくらいのろのろ進んでいるように思えた。
The singer is as famous as Madonna.その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He kept on telling the same story over and over.彼は繰り返し同じ話をし続けた。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
I always confuse John and his twin brother.私はいつもジョンを双子の弟と混同する。
I disagree with you.私はあなたに同意しない。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
We've got several more of the same kind of articles.同じような品がまだ何点かありますよ。
He was accompanied by his girlfriend.彼はガールフレンドを同伴していた。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
My son is now as tall as I am.息子はもう私と同じ身長だ。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
My shoes are the same size as his.私の靴は、彼のと同じサイズです。
I sympathize with you.君に同情するよ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
My father was no less affectionate and tender to me than my mother was.私の父は、母がそうしてくれたのと同様に私を愛し、優しくしてくれた。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
She has made the same mistake as last time.彼女はこの前と同じまちがいをした。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man.世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。
All the boys are the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
Since the role I play is that of a tree, it's just as if I didn't have one.僕の演じる役は本の木だけで、役が無いのとほぼ同じです。
He is subject to the criticism of his colleagues.彼は同僚から批判を受けやすい。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
I feel for you.君に同情するよ。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
Their coats were uniform in color.彼らの上着は同じ色だった。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
Although the names are similar, they are far from being the same.名前は似ているが、それらは決して同じではない。
This is the same pen that I lost yesterday.これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
He is as tall as his father.彼は彼のおとうさんと同じくらいの背の高さがある。
We're lovers so we hold hands at least, right?俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
They will be accepted by their peers in adulthood.彼らは大人になってからの同輩に受け入れられるだろう。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License