The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She thought that our watches were the same.
彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
That's the same story as I heard when I was a child.
それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
Looking for male equivalent to myself.
私と同じような男性を捜しています。
Strictly speaking, they are not the same variety.
厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
He is as tall as her.
彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
This table is just as large as ours.
このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。
She grew up to be a lovely woman like her mother.
彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
I argued him into consent.
彼は説いて同意させた。
His idea is identical with mine.
彼の考えは私と同じだ。
Old school friends often try to keep in touch with one another.
昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
He repeated the same mistake.
彼は同じ間違いを繰り返した。
I've made the same mistakes as I made last time.
私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
You cannot have your cake and eat it, too.
お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
Although the names are similar, they are far from being the same.
名前は似ているが、それらは決して同じではない。
He is not tall any more than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
She agreed with my idea.
彼女は私の考えに同意した。
I'm in the same boat.
僕もまったく同じだよ。
My hair is as long as Jane's.
私の髪はジェーンと同じ長さだ。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.
魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.
人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
These products are of the same quality.
こちらの製品は同じ品質になります。
She is as tall as you.
彼女は君と同じ背の高さだ。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.
あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
He agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
The same can be said of many other persons.
同じ事がほかの多くの人についても言える。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.
一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
The company's immediate priority is to expand the market share.
同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.
同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
He probably won't agree with your proposal.
彼はあなたの提案に同意しないだろう。
I am tired of hearing the same thing so often.
同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
It's no good making the same old products year after year.
毎年同じ旧型の製品を作っても始まらない。
She has no less chance than I do.
彼女には私とほとんど同じぐらいチャンスがある。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.
魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
I have the same word-processor as this.
私はこれと同じワープロを持っている。
I bought the same camera as you have.
私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
It requires wisdom to understand wisdom: the music is nothing if the audience is deaf.
賢明さを理解するには賢明でなければならない。音楽は聴衆がろう者では意味がないのと同様に。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.
彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
He is no more able to read Chinese than I am.
彼は私同様、中国語は読めない。
I identified myself with the gangsters in the film.
私は自分を映画のやくざと同一視した。
The teacher assented to our plan.
先生は私たちの意見に同意した。
She is no less charming than her older sister.
彼女は姉と同様に魅力的です。
Both are my colleagues.
二人とも私の同僚です。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
Then he said hello to the old man in the same language.
それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
I want the same dictionary as your sister has.
あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
He is practically dead.
彼は、死んだも同然である。
For this reason I cannot agree with you.
こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
As soon as man is born, he begins to die.
生まれると同時に死は始まる。
I cannot agree to his proposal.
彼の提案には同意できない。
I nodded to show that I agreed.
私は同意したということをうなずいて知らせた。
My brother goes to the same school I do.
弟は私と同じ学校へ通っている。
I certainly don't subscribe to the view that women are necessarily more moral than men.
私は女性が男性より道徳的だという考えにはまったく同調しません。
I've got as much money as he has.
私は彼と同じくらいお金を持っている。
We agreed that his actions were warranted.
私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
However you do it, the result will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
She sympathized with those unfortunate people.
彼女はあの不運な人達に同情した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He did business in the same manner as his father did.
彼は父親と同じやり方で仕事をした。
She is no less beautiful than her mother.
彼女の母とまったく同じほど美しい。
You are as tall as I am.
君は僕と同じ背の高さです。
The white ball weighs as much as the red ball.
赤いボールは白いボールと同じ重さです。
He is rich and you are just as rich.
彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
It is as warm today as yesterday.
今日は、昨日と同じくらい暖かい。
My colleagues welcomed me very warmly.
同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
Don't make the same mistake again.
同じ過ちを犯さないように。
We teachers are human just like you students.
私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
He uses the same dictionary as I do.
彼は私と同じ辞書を使っている。
I gather that they'll agree with us.
彼らは私達と同意見だと思う。
Reading is to the mind what exercise is to the body.
読書は精神にとって、運動が肉体に対するのと同じ関係にある。
Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive).
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.
その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
Don't make me say the same thing over and over again!
何度も何度も同じことを言わせるなよ。
Just because people are corporeal born to this world doesn't mean that they understand everything about it, similarly just because somebody's died doesn't mean that they understand everything about the incorporeal world.