For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.
When one of my coworkers starts racking up good sales figures I can't let down my guard.
同期の人間の売上があがってきたから、俺もウカウカしてられないな。
Germany was allied with Italy in World War II.
ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
We'll always be friends.
私たちはいつまでも友達同士でいましょう。
Bats are mammals, just like us.
コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
Professor West is almost as old as my father.
ウエスト教授は私の父とほとんど同年です。
This is the same watch as I lost.
これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
Jim is no more to blame than you are.
ジムに責任がないのはあなたに責任がないのと同じだ。
You're giving me the same old line.
君は相変わらず同じような電話しくれない。
I disagree with you.
私はあなたに同意しない。
She keeps on making the same mistakes.
彼女は同じ過ちを繰り返している。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’
「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。
She's about the same height as you.
彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
I can no more swim than a stone can.
石が泳げないのと同様私は泳げない。
They agreed with one accord.
全員異口同音に一致した。
You keep on making the same mistake time after time.
あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
I was weary of doing the same thing over and over again.
わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
He wasn't just humouring me. Those were the eyes of someone who really understood my feelings and sympathised.
ただ、調子を合わせているんじゃない。本当に、私の気持ちを分かっていて同情している目だった。
She's about the same age as I am.
彼女は私と同じくらいの年齢です。
My brother is no more a good singer than I am.
兄は私と同じで歌が上手くない。
The socialist was accompanied by a female interpreter.
その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
She shared the apartment with her friends.
彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.
大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
He is all but dead.
彼はほとんど死んだも同然だ。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.
同情は人間特有の感情である。
People say I look about the same age as my sister.
私は妹と同じくらいに見えると言われます。
It is foolish to equate money with happiness.
金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
He is as tall as I.
彼は私と同じく背が高い。
All the students began talking at once.
生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
The girl begged her mother to accompany her.
娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.
古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.
あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.
天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
Silence gives consent.
沈黙は同意を表す。
She agreed with him about the holiday plan.
休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
Scott was a contemporary of Byron.
スコットはバイロンと同時代の人であった。
He has no sympathy for single parent families.
彼には片親の家族に対する同情がない。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.
新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
The car looked as good as new.
その車は新品同然にみえた。
I am going in the same direction. Come with me. I will take you there.
同じほうへ行くから、いっしょにいらっしゃい。そこに連れて行きますよ。
They finally consented to our suggestion.
彼らはついに私たちの提案に同意した。
Your suggestion amounts to an order.
君の提案は命令同然だ。
All of them agreed to the proposal.
彼らはみなその提案に同意した。
The two countries were leagued with each other.
両国は互いに同盟を結んでいた。
They are as strong as us.
彼らは僕たちと同じくらい強い。
I agree with you.
あなたに同感です。
When in Rome, do as the Romans do.
ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?
ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
He argued for our forming the alliance with that nation.
彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。
He's just like a baby.
彼は赤子同然だ。
She and I are of an age.
彼女は僕と同い年だ。
He is rich and you are just as rich.
彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。
She is no less beautiful than her mother.
彼女は母とまったく同じほど美人だ。
I have as many books as he does.
私は彼と同数の本をもっている。
This is the same wallet as I lost a week ago.
これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。
That does not prevent them from taking just as many books.
そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
My mother was no less angry with me than my father.
私の母は父と同じ位私に怒っていた。
Jim was born in the same year as he.
ジムは彼と同じ年に生まれた。
I'd like the same style as this one.
これと同じ髪型にしてください。
Many people would agree with you.
あなたに同意する人が多いでしょう。
A bat is not a bird any more than a fish is.
蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
He is subject to the criticism of his colleagues.
彼は同僚から批判を受けやすい。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.