For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.
Her dream is to become a simultaneous interpreter.
同時通訳が彼女の憧れだ。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.
おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.
トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses.
一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。
Both of us began to smile almost at the same time.
私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
As many as ten students stood up all at once.
10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
I am not to blame any more than you are.
君と同様僕も悪くない。
I do not expect you to subscribe to my opinion.
あなたが私の意見に同意してくださるとは思っていません。
They are the same age.
彼らは同い年だ。
Frankly speaking, I don't agree with you.
率直にいえば、私はあなたに同意できない。
On behalf of our classmates, I welcome you.
同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
This bag looks as tough as the one you have.
この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
Many people agreed with Mason.
多くの人たちがメーソンに同意した。
She is almost as intelligent as an average human child.
平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
Your words are as good as violence.
君の言葉は暴力同然だ。
You have the same racket as I have.
君は僕と同じラケットを持っている。
He is very bright, and his brother is as bright.
彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
At times I confuse curve with carve.
私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.
暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I gather you'll agree with me.
あなたも同意見だと推測します。
Monotony develops when you harp on the same string.
同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
Bats are mammals, just like us.
コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
I cannot agree with you on the matter.
あなたの言う事に同意できない。
That does not prevent them from taking just as many books.
そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
She is no more careful than her mother is.
彼女は母親同様、注意深くない。
I generally agree with her.
彼女とだいたい同じ意見です。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a