UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
I agree to his proposal.彼の提案に同意する。
I can no more speak French than you can speak English.君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。
I'd like to order the same.同じものをお願いします。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
He worked for weeks in behalf of the community chest.彼は数週間共同募金運動に奉仕した。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
As many as ten students stood up all at once.10人もの学生が全く同時に立ち上がった。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I agree.同じ意見です。
They are cousins by blood.彼らは血のつながったいとこ同士だ。
Were I in your place I would do the same thing.もし私があなたの立場なら同じ事をするでしょう。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
The President is usually accompanied by his wife when he goes abroad.大統領は、外国へ行くときたいてい夫人を同伴する。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
They are all the same.みんな同じなのよ。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
His doctors told him that he would see, hear, and taste as before.彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
They arrived in Paris at the same time.彼らは同時にパリについた。
She ate just as much meat as her father.彼女はお父さんとちょうど同じだけの肉を食べた。
Bach and Handel were contemporaries.バッハとヘンデルは同時代人でした。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
I want the same dictionary as your sister has.あなたの姉さんが持っているのと同じ辞書が欲しい。
Mary swims just about as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
All the people on earth are brothers.地上のすべての人は同胞だ。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
We're almost like brothers.私達は兄弟も同然だ。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
College students should study hard, but equally they should also make time for an active social life.大学生は一生懸命に勉強すべきだが、同様にまた活発な社会生活のための時間も作るべきだ。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
I cannot but feel sorry for the old man.私はその老人に同情しないではいられない。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
The presiding judge was touched by pity for the accused.裁判長は被告に大いに同情していた。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
I want the same style of coat as you wear now.私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。
My homeroom teacher is the same age as my mother.担任の先生は私のお母さんと同じ年だ。
If two people are in agreement, one of them is unnecessary.もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。
A whale is no less a mammal than a horse.馬が哺乳動物であると同様、鯨も哺乳動物である。
This is the same necklace as that I lost yesterday.これは私が昨日なくしたのと同じネックレスです。
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
Conformity is an essential element of our homogeneous community.同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。
I as well as you am to blame.君と同様に私も責任がある。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
Then he lay on the same bed.それから彼は同じベッドに横になった。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
She and I are of an age.彼女は僕と同い年だ。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
They were on board the same airplane.彼らは同じ飛行機に乗っていた。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
The rich have trouble as well as the poor.金持ちも貧しい人と同様に苦労がある。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
I hate it when women say that all men are the same.女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。
He is as tall as my brother.彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License