UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
It so happened that I rode in the same train with him.私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。
He is no more a liar than you are a liar.彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears.これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month.同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.ターナー氏は同僚に別れを告げた。
I use the room with my sister.私はこの部屋を姉と共同で使っている。
I'd like to order the same.同じものをお願いします。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
The same is true of Japan.同じ事は日本にもあてはまる。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
He is as tall as her.彼は彼女と同じくらいの背の高さだ。
He's my age.彼は私と同い年です。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめたら、人は死んだも同然である。
She can play tennis very well, but I can play as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
I share your idea.君と同じ考えをする。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
We managed to bring him around to our way of thinking.私たちはやっと彼を説得して私たちの考えに同調させた。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
I love you as much as him.私は彼と同じようにあなたを愛する。
Don't make me say the same thing over and over again!何度も何度も同じことを言わせるなよ。
I don't remember agreeing to that.それに同意した覚えはないよ。
She thought that our watches were the same.彼女は自分の時計を私の時計と同じものだと思った。
He understands ideas such as "same" and "different."彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
He has the same camera as I have.彼は私と同じカメラを持っている。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
I feel for you.君に同情するよ。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
People can't do a lot of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
Many a man has made the same error.多くの人が同じ過ちをおかした。
I will do it the same.私も同じようにそれをしましょう。
The company's capital expenditure program is set to be 10 billion yen for this year.同社の今年の設備投資計画は100億円と決められている。
I agree with you.同感です。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
I feel exactly the same as Mr Isoda.磯田氏に全く同感です。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Air, like food, is a basic human need.空気は食べ物と同様、人間が根本的に必要とするものだ。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
I interpreted your silence as consent.あなたの沈黙を同意のしるしと解釈した。
I concurred in giving up my vacation for my family.私は家族のために休日を返上することに同意した。
Don't confuse "dare" and "dear".dareとdearとを混同するな。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
A bat is no more a bird than a rat is.ねずみが鳥でないのと同様に蝙蝠は鳥ではない。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
His opinion does not arouse any echo in his colleagues.彼の意見は同僚の間でなんの共鳴も呼ばない。
Many people have made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
This bag looks as tough as the one you have.この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。
That is the same umbrella that I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ傘だ。
My shoes are the same size as his.私の靴は、彼のと同じサイズです。
You are no more a god than I am.私が神でないのと同様あなたも神ではない。
She agreed with him about the holiday plan.彼女は、休日の計画について、彼の考えに同意した。
His opinion was the same as mine.彼は私の意見に同意しました。
Don't confuse love and desire.欲望を愛情と混同するな。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
I would like to travel abroad in company with my colleague.私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
The climate of Japan is as warm as that of China.日本の天候は、中国の天候と同じくらい暖かい。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License