UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I am not any more to blame than you are.君も同様僕も悪くない。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Getting excited is not at all the same as getting angry.興奮する事と怒る事は決して同じではない。
They are about the same age.彼らは大体同じ年齢です。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
She's as busy as Tom.彼女はトムと同じくらい忙しい。
She was happy and sad all at once.彼女はうれしくもあったが、同時に悲しくもあった。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
I learned to study and play like my Japanese friends.私は、日本人の友人達と同じように勉強し遊ぶようになりました。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
Her classmates do not appreciate her.同級生は彼女のよさが解っていない。
His car is in fact worn out.彼の車は、実際はがらくた同然だ。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
Don't confuse Austria with Australia.オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
The same is true of the nation.同じ事が国家についても当てはまる。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
He is all but dead.彼はほとんど死んだも同然だ。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
His oral agreement may not mean anything without his signed contract.彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。
Water is as precious as air.水は空気と同じくらい貴重だ。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
This car is as big as that car.この車はあの車と同じくらい大きい。
The company is equally owned by the two groups.同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。
Tom can swim as fast as you.トムはあなたと同じくらい速く泳げる。
They began to run all at once.彼らはみな同時に走り出した。
He is as tall as her.彼は彼女と同じ身長だ。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
We'll get to school soon; we are as good as there now.もうじき学校に着くから、もう着いたも同じである。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
This is the same watch as I have.これは私が持っているのと同じ時計だ。
You are no better at remembering things than I am.君は僕と同様、物覚えが悪い。
I am no more excited than you are.あなた同様私は興奮などしていない。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
Don't make me say the same thing over and over again!何度も何度も同じことを言わせるなよ。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
I cannot help crying for sympathy.同情の涙を禁じざるをえない。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
This is exactly the same camera that I have lost.これはまさに私が失くした同じカメラです。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
I am no more interested in physics than you are.私も君と同じで物理には興味がないよ。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
He is practically dead.彼は、死んだも同然である。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じぐらい背が高い。
Mary swims just about as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
She and I are in the same class.彼女と私は、同級生です。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄に関しては同意できない。
Mr. White is about the same age I am.ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
Japan entered into an alliance with France just before the war.戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
Do you have the same thing in a different color?これと同じ品で色違いはありませんか。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
The same applies to my class.同じ事が私のクラスにもいえます。
Man seems to need drama as much as he needs religion.人類は宗教を必要とするのと同じくらいにドラマを必要とするようだ。
Do your parents agree to your becoming a flight attendant?あなたの両親はあなたがスチュワーデスになることに同意してくれていますか。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.冗談じゃないよ。あの人は私同様医者なんかじゃないよ。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
Man lives in communities such as cities and countries.人は市や国というような生活共同体を作って生活する。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
Regrettably, I cannot agree with you.失礼だが同意出来ない。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License