UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
Jim runs as fast as Ron.ジムはロンと同じ速さで走る。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
He is strict yet kind.彼は厳しいと同時に優しい。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
Jack and I agreed to work at the office on Saturdays by turns.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
They are next door neighbors.彼らはお隣同士です。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home.日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
He's a contemporary of mine.彼は私と同い年です。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
I agree to your proposal.あなたの申し出に同意します。
The two children were of an age.その二人の子供は年が同じだった。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
The population of Shanghai is as large as that of Tokyo.上海の人口は、東京の人口と同じくらいです。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
I cannot agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
Reading is to the mind what exercise is to the body.読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
My uncle bought me the same camera as you have.叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same.この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。
Would you have asked me this question if I had been a man?私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
Our ownership in the company is 60%.我々の同社における持分は、60%です。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
The tree is about as high as the roof.その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
They're no competition; our team can beat them hands down.彼らはまるで相手にならない。我々のチームはもう勝ったも同然だ。
A camel is to the desert what a ship is to the sea.ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
I am the same age.私は同じ年齢です。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
We have the same problems as you.私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
This used car is as good as new.この中古車は新車同様である。
He was no better than a yes-man.彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。
Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father.君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。
Work is not the object of life any more than play is.仕事が人生の目的でないのはちょうど遊びが人生の目的でないのと同じである。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
Owing to illness, he could not come with us.病気のために彼は我々と同行できなかった。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
Everybody's business is nobody's business.共同責任は無責任になりがちだ。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Water is as precious as air to man.人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
Yoko ignored John completely, and he did the same to her.洋子はジョンを完全に無視したし、ジョンのほうも彼女を同じように無視した。
They laughed and cried at the same time.彼らは笑うと同時に泣いた。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
You should not confuse business with personal affairs.公私混同するべきではない。
I want the same watch as my sister has.私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。
I cannot agree to your proposal.私は貴方の提案には同意できません。
Fiction is as old as fairy tales and myths.小説はおとぎ話や神話と同じぐらい古い。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
You can find the same thing anywhere.同じ物はどこにでも見つかります。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
I sympathize with you.君に同情するよ。
He teaches mathematics as well as English.彼は英語と同様数学も教えます。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
Jane swims like a brick.ジェーンはかなづち同然泳げない。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
He's every bit as clever as his friend.彼はその友人と全く同じように利口だ。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じようなことが繰り返されないように、その悲劇は忘れてはいけない。
A good book is the best of friends, the same today and forever.良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
John and Beth are the same age.ジョンとベスは同い年だ。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License