The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I am about as big as my father now.
私は今では、父と同じくらい大きい。
I would like to travel abroad in company with my colleague.
私は同僚と一緒に海外旅行をしたい。
I felt for the poor dog.
私はそのかわいそうな犬に同情した。
They are all of a size.
それらはみな同じ大きさだ。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.
株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
They are the same age.
彼らは同い年だ。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.
同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
The heart of the tragedy, as of a short story, is a conflict.
悲劇の本質は、短編小説のそれと同じように、その葛藤である。
Kate is no less charming than her sister is.
ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Mr. White is about the same age I am.
ホワイトさんは私とほぼ同じ年です。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.
同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
Bats are mammals, just like us.
コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
She sympathized with the orphan and gave him some money.
彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Love is as important to me as money is to her.
お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
I am in agreement with most of what he says.
彼の言っていることの大方に私は同感である。
These rules apply to everybody alike.
これらの規則は誰にも同じように当てはまる。
People say I look about the same age as my sister.
私は妹と同じくらいに見えると言われます。
The job is almost done.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
The cast was given a standing ovation.
出演者一同は観客からたちあがっての大かっさいを受けた。
Tom is the same age as Mary.
トムはメアリーと同い年。
I am not excited any more than you are.
君と同様に私も興奮していない。
Nations are not to be judged by their size any more than individuals.
国家も個人と同様に、その大きさによって評価すべきものではない。
I want the same dictionary as you have.
私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
He and I are cousins.
彼と私はいとこ同士です。
It is certain that he will agree with us.
彼が我々に同意するのは確かだ。
She is in partial agreement with this decision.
彼女はこの決定に部分的に同意している。
I feel sympathy for people with that disease.
私はその病気にかかった人に同情する。
I identified myself with the gangsters in the film.
私は自分を映画のやくざと同一視した。
I got tired of hearing the same thing so often.
私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
Would you have asked me this question if I had been a man?
私が男性だったとしても同じ質問をするのですか?
Your suggestion amounts to an order.
君の提案は命令同然だ。
This is about as large as that.
これはあれと同じくらい大きい。
I'd like to come along if you don't mind.
差し支えなければ同行したいのですが。
He is no more foolish than you are.
君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。
He is practically dead.
彼は、死んだも同然である。
These products are of the same quality.
これらの製品は同じ品質です。
He agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
I wish I were as smart as you are.
俺が自分と同じぐらい頭良かったらええねんけどな。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
This is the same car that was left at the scene of the crime.
これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.