The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My jacket is not the same as yours.
私のジャケットは君のと同じではない。
This is the same pen that I lost yesterday.
これは私が昨日買ったのと同じようなペンです。
Many people agreed with Mason.
多くの人たちがメーソンに同意した。
This is same car that we were in yesterday.
この車は昨日乗ったのと同じ車だ。
You as well as I are wrong.
私同様あなたも間違っている。
This table is just as large as ours.
このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。
Of their own accord they agreed to his plan.
彼らは自発的に彼の計画に同意した。
We got there at the same time.
私達はそこに同時に着いた。
He, like most Incas, believed this story.
彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
He agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
This car is like new.
この車は新車同様だ。
He did not consent to his daughter's marriage.
彼は娘の結婚に同意しなかった。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Money and I are strangers; in other words, I am poor.
金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
Without your consent, nothing can be done about it.
君の同意が無くてはどうしようもありません。
He is no more a liar than you are a liar.
彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。
He did business in the same manner as his father did.
彼は父親と同じやり方で仕事をした。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
He is a scientist and musician.
彼は科学者であると同時に音楽家でもある。
If I were in your situation, I would do the same thing.
君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
I'll agree to the terms if you lower the price.
価格を下げてくだされば条件に同意します。
A rose by any other name would smell as sweet.
薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
We're lovers so we hold hands at least, right?
俺達、恋人同士なんだから手ぐらいつなぐよね。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.
初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
She is as young as I am.
彼女は私と同じくらい若い。
Kumiko runs as fast as Tom.
クミコはトムと同じくらい速く走ります。
We happened to ride the same train by chance.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I'd accept.
同意すると思うよ。
You shouldn't deceive your colleagues.
同僚を騙すのは良くないよ。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.
I know a woman whose first and last names are the same as mine.
私は自分と同姓同名の女性を知っている。
I want the same guitar as John has.
私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
You are no more a god than I am.
私が神でないのと同様あなたも神ではない。
Our ownership in the company is 60%.
我々の同社における持分は、60%です。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.
彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
I love you as much as him.
私は彼と同じようにあなたを愛する。
Style is to the writer what color is to the painter.
文体が作家に持つ関係は、色彩が画家に対するのと同じである。
He is not young any more than I am.
彼は私と同様若くない。
Sister cities are the same as good neighbors.
姉妹都市はよき隣人と同じである。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I can't agree with you.
私はあなたに同意できない。
I have the same number of books as he has.
私は彼と同数の本をもっている。
She didn't exactly agree with me.
彼女は私とすっかり同意見だったわけではない。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.
再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
The company earned $300 million on sales of $4,000 million.
同社は40億ドルの売上で、3億ドルの利益をあげた。
I study math as hard as English.
私は数学を英語と同じだけ勉強する。
The first step is as good as half over.
一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
She has as many books as I.
彼女は私と同じくらい本を持っている。
I take for granted that you agree with me.
当然あなたが私に同意すると思っている。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.
この前小学校の同窓会に行った。
This is as true of a cat as of a dog.
このことは犬と同様猫にも当てはまる。
I cannot but feel sorry for him.
彼のことを同情せずにはいられない。
You have the same camera as mine.
あなたは私と同じカメラをもっている。
Try as you may, you will never get him to agree.
いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
He will come with his wife, as is often the case with foreigners.
外国人の場合しばしばあることだが、彼は婦人同伴でくるだろう。
Same-sex marriage is legal here.
この国では同性婚が合法化されている。
Strictly speaking, they are not the same variety.
厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
Monotony develops when you harp on the same string.
同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
A boy of seventeen is often as tall as his father.
17歳の男の子は、父親と同じくらいの背のあるものが多い。
Light is as necessary as fresh air is for health.
光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
They live in our block.
彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.
私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
Many young men tend to commit the same errors.
多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
This is the same book as I have.
これは私が持っているのと同じ本です。
That's the same story as I heard when I was a child.
それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
Work is not the object of life any more than play is.
仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。
Bats are mammals, just like us.
コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
He can no more swim than a hammer can.
彼が泳ぐことができないのは金づちが泳ぐことができないのと同じだ。
We have the same problems as you.
私たちは君たちと同じような問題を抱えています。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.
同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
I have bought the same camera as you have.
僕は君と同じカメラを買った。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
He is at once stern and tender.
彼は厳しいと同時に優しい。
It's not as though we were enemies at each other's throat.
べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
The two parts were played by one and the same actress.
その2つの役は同一の女優によって演じられた。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.
私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.