UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
They moved in together?同棲したこと?
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
I'm as tall as my father.私は父と同じぐらい背が高い。
The priest blessed the congregation.司祭は会衆一同を祝福した。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
There is not much difference between the two.この二つは大同小異だ。
I have as many books as he does.私は彼と同数の本をもっている。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
Your suggestion amounts to an order.君の提案は命令同然だ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
I agreed to her suggestion that we meet again five years from then.5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。
She asked the same question of everyone in turn.彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
I cannot agree to your proposal as regards the deadline.締め切り日に関してはあなたの申し出には同意できません。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
I cannot agree with you on the matter.私はその事柄についてあなたに同意できない。
Freedom is usually equated with doing whatever you like.自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
The two groups share equally in the company.二つのグループが半々に同社を所有している。
We go to the same school.私たちは同じ学校に通っている。
He was no better than a motherless child.彼は母のいない子も同然だった。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
She is as tall as you.彼女は君と同じ背の高さだ。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
I'd accept.同意すると思うよ。
If I were in your situation, I would do the same thing.私が同じ立場でも、同じ事をするでしょう。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
I can no more swim than a stone can.石が泳げないのと同様私は泳げない。
Your personal computer is identical with mine.あなたのパソコンは僕の持っているのと同じです。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
I can't agree with you on this point.わたしはこの件に関しては君に同意できない。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
I have as many books as he.私は彼と同数の本をもっている。
The white ball weighs as much as the red ball.赤いボールは白いボールと同じ重さです。
She is no better than a thief.彼女は泥棒同然だ。
Books are to the mind what food is to the body.食物が体に栄養を与えるのと同じように、書物は心に豊かさを与えてくれる。
The same is true of Japan.同じ事は日本にもあてはまる。
I got that for almost nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
The two teachers had an equal number of students.その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
You're not an expert at this job any more than I am.あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
I am no better than a beggar.私は乞食も同然だ。
I'm always confusing John with Paul.私はいつもジョンとポールを混同してしまう。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
Many groups of immigrants have been assimilated into American society.多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
That is the same umbrella as I found on the bus.それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
The evening of the same day saw our bus reach the scene of the accident.同じ日夕方、私たちのバスは事故の現場へと到着した。
He has three sons, who work in the same office.彼には3人の息子があり、同じ会社で働いています。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
It is easy for us to agree with his opinion.私たちが彼の意見に賛同するのは簡単なことだ。
I'd like to come along if you don't mind.差し支えなければ同行したいのですが。
Follow me and do exactly the way I do it.私に続いて、私がやるのと全く同じようにやってください。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
Don't confuse opinions with facts.意見と事実を同一視してはいけない。
Well begun is half done.順調な出だし半ば成就も同じ。
They began to run all at once.彼らは皆同時に走り始めた。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
I cannot agree to your proposal.君の提案には同意できないな。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
I'd be delighted if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
Nationalism is not to be confused with patriotism.国家主義と愛国心とを混同してはならない。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
You cannot do all these things at once.これらすべてを同時にやる事はできない。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License