UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She speaks English as well as I.彼女は私と同じくらいよく英語を話す。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
He would not agree to our proposal.彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
They are all of a price.それらはみんな同じ値段だ。
I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important.私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
I quite agree with you.あなたと同意見です。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
The company is owned by a group of entrepreneurs who started it right after the war.その会社は戦後すぐに同社を始めた何人かの企業家が保有している。
We teachers are human just like you students.私たち教師も生徒と全く同様に人間だ。
What is the company's competitive advantage?同社の競走上の強みは何ですか。
Because, in the same way as painting, practice is essential for novels.小説だって絵と同様に練習が必要なんだから。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
We should feel for the pains of others.私達は他人の苦しみに同情するべきだ。
The company has decided to sell some of its money-losing units.同社は赤字の子会社のいくつかを売却することにした。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
He is hardly friendly with his fellow workers.彼は同僚となかなか打ち解けない。
He will not agree with us.彼はがんとして私たちに同意しない。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
You have the same racket as I have.君は僕と同じラケットを持っている。
New York State is almost as large as Greece.ニューヨーク州はギリシャとほぼ同じ大きさだ。
Naoki is as old as Kaori.ナオキはカオリと同じ年です。
Kate sympathized with him.ケイトは彼に同情した。
High tax and poor sales bankrupted the company.高い税金と売上不振が同社を破産させた。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.彼らは南ローデシアに着くと、共同給水設備のある泥でできた簡易住宅からなる移民キャンプか、ホテルを選択しなければならなかった。そこで彼らは資産家として知られていたのでホテルを選んだ。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.この一連の出来事が同時に起こる可能性は2百万回の飛行で1回であり、現在の航空機運航量からすると2ヶ月にほぼ1回になる。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
Jim studies as hard as his brother does.ジムは兄さんと同じくらい勉強する。
You often find that sympathy turns into love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
She is as beautiful as her mother is.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
Your chair is identical to mine.君のいすは私のと全く同じだ。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
This is the same camera that he lost.これは彼がなくしたのと同じカメラだ。
He equates wealth with happiness.彼は富を幸福と同じだと考えている。
He can ski as skillfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I don't know whether he will agree to our plan or not.彼が私達の計画に同意するかどうかは知りません。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
I have the same trouble as you had.私には君にあったのと同じ悩みがある。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
These are as good as those.これらはあれらと同じくらい良い。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
They are all the same.みんな同じなのよ。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
He's the same age as me.彼は私と同い年です。
You and I are the same age.君と僕とは同い年だ。
He is just my age.彼はちょうど私と同じ年です。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
We can no more live without sleep than without food.睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
She scolds Terry as often as me.彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
To fear love is to fear life, and those who fear life are already three parts dead.愛を恐れるということは、人生を恐れるということだ。そして人生を恐れている者は、もう死んだも同然である。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
He smiled to express his agreement.彼は同意を表す為に微笑んだ。
I cannot agree with you as regards that.それについては君に同意できない。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
I will accompany you.私はあなたと同行しましょう。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
I was weary of doing the same thing over and over again.私は何度も同じことの繰り返しでうんざりした。
Do you agree to our proposal?私たちの意見に同意しますか。
The English language is undoubtedly the easiest and at the same time the most efficient means of international communication.英語は明らかに、最も簡単であると同時に最も効率の良い国際コミュニケーションの手段です。
Bob can no more swim than a hammer can.ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
I wholeheartedly agree.心の底から同意します。
The tragedy must be remembered so that it is not repeated.同じことが繰り返されないために、その悲劇を忘れてはならない。
A colleague has every advantage over me.同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
This tree is about as high as that one.この木はあの木とほぼ同じ高さだ。
She sympathized with those unfortunate people.彼女はあの不運な人達に同情した。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
He stands out among the painters of his time.彼は同時代の画家の中でも傑出している。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Getting excited is not at all the same as getting angry.興奮する事と怒る事は決して同じではない。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
Same-sex couples should be able to get married.同性のカップルも結婚できるべきだ。
I wish I were as rich as he.私が彼と同じくらい金持ちだったらよいのだが。
He is always isolated from his fellow workers.彼はいつも同僚から孤立している。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
Tom asked several people the same question.トムは何人かの人に同じ質問をした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License