UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
I sympathize with you.君に同情するよ。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
Jack and I agreed to take turns working at the office on Saturdays.ジャックと私は、土曜日は交代でオフィスで働くことに同意した。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
And like many small towns in England, it has quite a long history.そして、イングランドの多くの小さな町と同じように、ここにも非常に長い歴史があります。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
I cannot but feel sorry for him.彼のことを同情せずにはいられない。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
My brother goes to the same school I do.弟は私と同じ学校へ通っている。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
He made the plan along with his colleagues.彼は同僚と一緒にその計画を作った。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
She spends as much money as she earns.彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
We were next-door neighbors.私たちは隣同士です。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
He is no better than a thief.あいつは盗人も同然だ。
I am sure I'll get along with him because we are from the same prefecture.私はきっと彼と気が合うと思います。私たちは同じ県の出身だから。
We seem to keep grappling with the same old problem.どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
She is as beautiful as her mother.彼女は母親と同じぐらい美人だ。
The company's exports to India amounted to $100 million last year.同社の昨年の対インド輸出は1億ドルに達した。
This is the same type of camera as the one I lost.これは私がなくしたのと同じ種類のカメラだ。
For this reason I cannot agree with you.こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund.使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。
We happened to ride the same train by chance.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Education should not be a burden on the parents as well as on the children.教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。
Mum said the same thing. But, so what? It's got nothing to do with me.母ちゃんも同じ事いってたな。だからどうしたってんだよ。オレにゃ関係ない。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
Usual folks like when other people are similar to themselves, and hate when they are different.一般人は他者と同じことを好み、他者と異なることを嫌うものだ。
Forewarned is forearmed.あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
My brother is as tall as me.弟は私と同じくらいの背丈です。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
It's as deep as it is wide.間口も広いが奥行きも同様に深い。
She has the same bag as you have.彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
This tree is the same age as that one.この木はあの木と同じ樹齢だ。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
Strictly speaking, they are not the same variety.厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。
His father consented to my plan against his will.彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
I agree with you absolutely.僕は君の意見に完全に同意する。
He is no better than a beggar.彼は文無しも同然だ。
I cannot help you, not but that I pity you.君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
No two men are of a mind.同じ心をもった人は2人といない。
A man's heart is about as large as his fist.人の心臓はその人の握り拳とほぼ同じだ。
That's the same story as I heard when I was a child.それは私が子供のころに聞いたのと同じ話です。
She keeps on making the same mistakes.彼女は同じ間違いを繰り返している。
We're neighbours.私達は隣同士です。
He is not young any more than I am.彼は私と同様若くない。
She wears the same kind of clothes as her sister wears.彼女はお姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
I'd appreciate it if you'd come with me.ご同行くださるなら大変ありがたく思います。
I am tired of hearing the same thing so often.同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
You can't equate nationalism with fascism.ナショナリズムをファシズムと同一視してはいけない。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
She has as many books as I.彼女は私と同じくらい本を持っている。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
You can not depend on his word any more than on the wind.彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
You can't be serious! He's no more a doctor than I am.まさか。彼は私と同じで医者じゃない。
Happiness is sometimes identified with money.幸福とお金とが同一視されることがある。
He and I are cousins.彼と私はいとこ同士です。
I can't agree with you on this matter.私はこの事ではあなたに同意できません。
I identified myself with the gangsters in the film.私は自分を映画のやくざと同一視した。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
I'm considering going with them.彼らに同行しようかと考慮中です。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
Those cities have uniform traffic laws.それらの街の交通法は同じである。
I bought it at a giveaway price.それはただ同然で買った。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
Tom is the same age as Mary.トムはメアリーと同い年。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
The two runners reached the finish line at the same time.二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
The people are on the team.その人たちは同じチームに所属している。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
The same phenomenon has been observed.同一現象が観察された。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
I agree with you on this point.この点で私はあなたと同意見です。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
Mr. Takahashi agreed to go with you.高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
He can ski as skilfully as his father.彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
I don't like you any more than you like me.君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
The two ships went down at once.二隻の船が同時に沈んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License