UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The allies defeated the evil empire in the fierce battle.同盟国はその激しい戦いで悪の帝国を打ち破った。
Mika is no less charming than Keiko.美香は恵子と同様魅力的だ。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
He is the same age as me.彼は私と同い年です。
This table is just as large as ours.このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
Jim runs as fast as Ron.ジムはロンと同じ速さで走る。
I agree with you.君と同意してる。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
A good book is the best of friends, the same today and forever.良書は最良の友であり、今日も今後も永久に同じである。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情がない。
Simultaneous translation broke linguistic walls.同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
The family was shook up when the grandmother died unexpectedly.おばあちゃんが突然死んで家族一同驚いた。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
The same is true of Japan.同じ事は日本にもあてはまる。
He didn't agree with us about the matter.彼はその件について我々に同意しなかった。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
I can't agree with you.おっしゃることには同意できません。
Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues.彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
This is exactly the same camera that I have lost.これはまさに私が失くした同じカメラです。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
I'm not at one with you in some respects.いくつかの点ではあなたと同意見ではない。
This extraordinary increase is explained by the speedy economic unification which took place during the same period.この驚くほどの増加は、同じ期間の間に起こった急速な経済面での統合によって可能となった。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと全く同じだったらしい。
Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned.船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
One can't do lots of things at the same time.人は同時に多くのことをできない。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
Other things being equal, I choose the cheaper one.他の事が同じなら、私は安い方を選びます。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
Meg is about the same height as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に同意した。
I wasn't aware that the toilet and the bath are in the same room in America.私はアメリカでトイレとお風呂が同じところにあることを知りませんでした。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
We all stood up at once.同時に起立した。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
All of them agreed to the proposal.彼らはみなその提案に同意した。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
Try as you may, you will never get him to agree.いくらやってみても彼の同意は得られないでしょう。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
I'm in the same boat.僕もまったく同じだよ。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
The sea is to fish what the sky is to birds.海と魚の関係は空と鳥の関係と同じだ。
He is not tall any more than I am.私と同様、彼も背が高くない。
I wholeheartedly agree.心から同意します。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
Air and heir are homophones of each other.air と heir は同音異義語である。
She likes tennis as well as basketball.彼女はテニスと同様にバスケットボールも好きだ。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
I cannot agree with you on the matter.あなたの言う事に同意できない。
Their sizes are much the same.それらの大きさはほとんど同じです。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
I associate with him in business.私は彼と共同で事業をやる。
Many young men tend to commit the same errors.多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in thi今回の選挙には色々な「史上初」があり、これから何世代にもわたって語り継がれるいろいろな物語がありました。けれども私が今夜なによりも思い出すのは、アトランタで投票したひとりの女性の物語です。彼女はほかの何百万という人たちと同様に、この選挙に自分の声を反映させようと行列に並びました。ただ1つだけ、ほかの人と違うことがあります。アン・ニクソン・クーパーさんは106歳なのです。
There is as much water left in this bottle as in that one.このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
I cannot agree with you on this point.この点で君に同意できない。
The beautiful is not always the same as the good.美しいことが良いことと常に同じとは限らない。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
We will only consent on that condition.その条件ならば、同意しましょう。
You often find that sympathy gives place to love.同情が恋愛に変わるのをよく見かける。
She and I are about the same height.私は彼女とほぼ同じ身長です。
My younger brother can run about as fast as I can.私の弟は私と同じくらい速く走れる。
That which we call a rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
You mind if I join you?同席してもいいかな。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
We are two of a kind.俺たちは同類だよ。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
That is the exactly the same idea as I have.それは私の考えとまったく同じです。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
He uses the same books as you use.彼はあなたと同じ本を使っている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License