UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agree to your proposal.私は君の提案に同意する。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
Tom and I go to the same high school.トムとは同じ高校です。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
Frankly speaking, I don't agree with you.率直にいえば、私はあなたに同意できない。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
Father consented to my leaving school.父は私の退学に同意した。
She's as busy as Tom.彼女はトムと同じくらい忙しい。
I am as old as he.私は彼と同じくらいの年だ。
I want to buy the same car that Tom wants to buy.トムが欲しがっているのと同じ車を買いたい。
He keeps telling the same jokes over and over again.彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
That is a well-managed company.同社は経営状態がいい。
He tricked her into agreeing to his proposal.彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
She is just as beautiful as her mother.彼女はお母さんと同じくらい美しい。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
You can not depend on his word any more than on the wind.彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.ある男を判断するには、その人の友人によるのと同様に敵によって判断するのがいいだろう。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Shareholders were concerned about the company's swift expansion overseas.株主は同社の急速な海外での事業展開を懸念した。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
He is no less diligent than she.彼は彼女と同様に勤勉である。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
The job is almost done.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
The company announced a profit of $200 million after tax.同社の税引き後利益2億ドルを計上した。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
A hummingbird is no larger than a butterfly.ハチドリはチョウと同じくらい小さい鳥です。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings.あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
Jane gave me the same present as Wendy did.ジェーンは私にウェンディがくれたのと同じプレゼントをくれました。
She is as intelligent as he.彼女は彼と同じくらい頭がいい。
It's all the same to me whether you will go to sea or not.あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。
She shared the apartment with her friends.彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。
No matter how hard you try, the result will be the same.どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
She's about the same age as I am.彼女は私と同じくらいの年齢です。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
Our patience is in much the same condition as yesterday.われわれの患者は昨日とほぼ同じ状態にある。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
You can find the same thing anywhere.同じ物はどこにでも見つかります。
You're giving me the same old line.君は相変わらず同じような電話しくれない。
Coal is chemically allied to diamonds.石炭は化学的にダイヤと同類である。
He is as tall as I.彼は私と同じく背が高い。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
If you do that the again I'll beat the pants off you.同じことをまたやったら承知しませんよ。
I don't agree with you.君のいうことに同意できない。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンの髪と同じ長さだ。
The same is true of Japan.同じ事は日本にもあてはまる。
I'm as tall as you.私はあなたと同じ身長です。
The same holds good of us students.同じことがわれわれ学生に当てはまる。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
We agreed that his actions were warranted.私たちは彼の行動は正しかったということに同意した。
I've made the same mistakes as I made last time.私はこの前と同じ誤りをしてしまった。
He agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
These products are of the same quality.これらの製品は同じ品質です。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
He equates wealth with happiness.彼は富を幸福と同じだと考えている。
He isn't any more capable of it than I am.私がそれをする能力がないのと同様に彼もない。
I quite agree with you.私は、まったく君と同意見です。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
Tom is no more hardworking than Bill is.トムはビルと同じように勤勉ではない。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
He is no better than a beggar is.彼はこじき同然だ。
My brother is no more a good singer than I am.兄は私と同じで歌が上手くない。
I share the room with my sister.私は妹と共同で部屋を使っている。
She is almost as intelligent as an average human child.平均的な人間の子供とほとんど同じ知能を持っているいる。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
Heaven is under our feet as well as over our heads.天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。
What exercise is to the body, reading is to the mind.読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。
Never confuse pity with love.同情と愛情を決して混同しないように。
Enclosed is a copy of the bank transfer receipt.念のため、銀行振込の領収書のコピーを同封いたしました。
Watch him and do what he does.彼をよく見て同じようにしなさい。
Nothing is as important as compassion.同情ほどたいせつなものはない。
Even though they love each other, they broke up.彼らは好き同士なのに別れました。
My father can speak French as well as English.私の父は英語と同様にフランス語も話せる。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
Gross National Product is not the same as Net National Product.国民総生産と国民純生産とは同じでない。
The selfish man was despised by his colleagues.自分勝手なその男は同僚達から軽蔑された。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
We should be kind to each other.私たちはお互い同士親切にすべきだ。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
Why have you bought the same camera as I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License