The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Watch him and do what he does.
彼をよく見て同じようにしなさい。
Please give me the same thing.
同じものをお願いします。
You can see the same thing on the playing field.
同じことが運動場でも見られます。
The tree is about as high as the roof.
その木は屋根と同じぐらいの高さだ。
He is not rich any more than I am.
彼は私と同様金持ちではない。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.
両親同様に少女も大変思いやりがあった。
She agreed with him about the holiday plan.
休日の計画についての彼女の考えは彼と同じだった。
After high school, he went to college and studied to be a minister, like his father.
高校卒業後、彼は大学へ進み、父同様牧師になるための勉強をした。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
He stayed at the same job for his whole life.
彼は生涯同じ仕事をしている。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.
You continue making the same mistakes time after time.
君は何度も同じ間違いをし続けている。
They're strangely close for two guys, don't you think?
男同士にしては変に仲がいいね。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.
あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.
異なる精神にとっては、同じ世界が地獄でもあり、天国でもある。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Simply repeating the same method won't do any good.
同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation.
世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.
この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.
Police shot the armed robber in the head - he died almost immediately.
警官は凶器を持った強盗の頭をうった。その強盗は即死も同然だった。
Do you agree to our proposal?
私たちの提案に同意しますか。
All the members of the club agreed with me.
クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
I am no more diligent than he is.
彼と同様に私も勤勉ではない。
Making a good start is half the battle.
出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
She is no less beautiful than her older sister.
彼女は姉と同様にきれいだ。
The job is almost finished.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
For this reason I cannot agree with you.
こういう理由で私はあなたに同意できないのです。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time.
いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.