UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are about the same age.彼らはほぼ同じ年齢です。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I quite agree with you.私はあなたと全く同じ意見です。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
Not a few students made the same mistake.同じ間違いをした生徒が少なからずいた。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
You continue making the same mistakes time after time.君は何度も同じ間違いをし続けている。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
He is now almost as tall as his father is.彼はもうほぼ父と同じ身長だ。
I couldn't but sympathize with the girl who had lost her parents in the accident.その事故で両親を亡くした少女に同情されずにはいられなかった。
He had some sympathy for the child.その子供にいくらか同情した。
I wish I were as smart as you are.自分が君と同じくらい賢いといいのに。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉とまったく同じくらい美人だ。
I was just thinking of the same thing. I'm all for that.私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
Both of us began to smile almost at the same time.私たち二人はほとんど同時に笑い始めた。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
I as well as you was late for school yesterday.君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。
We'll give you as many bonus miles as the normal air miles!通常のフライトマイルと同数のボーナスマイルをプレゼント!
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
I gather you'll agree with me.あなたも同意見だと推測します。
It makes no difference who I meet.誰に会っても、同じことさ。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
I'm as old as he is.私は彼と同じくらいの年だ。
She's about the same height as you.彼女は大体あなたと同じくらいの身長です。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
She speaks English as well as I do.彼女は私と同じくらいうまく英語を話す。
Why do you make it open even to rivals in the same trade?なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
In most cases, modernization is identified with Westernization.ほとんどの場合、近代化は西欧化と同一のものとみなされる。
They confused the names of the sender and the addressee.彼らは差出人と受取人の名前を混同した。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
There should be more communication between the persons concerned.当事者同士の話し合いがもっと必要だ。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
In due course, eating meat will be considered as horrible as eating human flesh.やがて、動物の肉を食べることは人肉を食べるのと同じようにひどいと見られるようになるだろう。
They hold the same opinion on that subject.彼らはその問題については見解が同じである。
His birthday just happens to be the same as mine.彼の誕生日はたまたま私の誕生日と同じです。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
She consented to take the blame.彼女はその非難を受けることに同意した。
He is no better than a beggar.彼は乞食も同然だ。
Monotony develops when you harp on the same string.同じ事を、いつまでも、しゃべっていては、単調になる。
Kim and I are the same age.キムと私は同じ年齢だ。
She grew up to be a lovely woman like her mother.彼女は成長して母親と同じような美しい女性になった。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
We're classmates.私たちは同級生です。
Making a good start is half the battle.出だしがよければ半ば成功したも同じこと。
He reluctantly agreed to my proposal.彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
Friendship in itself is something very vague and even in cases of same-sex friendships, it takes many shapes and is brought on by many different motives.一体、友情といふものは、それ自身甚だ曖昧なもので、同性間の友情でさへ、様々な動機によつて、様々な形態を取るものである。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
I feel profound sympathy for the victims.犠牲者には深い同情の念を覚えます。
He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
You are as tall as I am.君は僕と同じ背の高さです。
Work hard, or you'll have to take the same course again next year.一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
I agreed to the proposal.その提案に同意した。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
He has as many books as his father does.彼は父親と同じぐらいたくさんの本を持っている。
Those two children were the same age.その二人の子供は年齢が同じだった。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
A household is a group that shares the same living space and finances.世帯とは住居や生計を同じくしている集団です。
His coworker pulled the rug out from under him.彼は同僚に足をすくわれた。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
I feel exactly the same as Mr. Isoda.磯田氏に全く同感です。
This watch is as expensive a gift as that bracelet.この時計はあのブレスレットと同じくらい高価な贈り物です。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
I'd agree.私は同意するだろう。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
I can run as fast as Bill.私はビルと同じくらい速く走れます。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Mike is in the second year of high school and Ann is too.マイクは高校二年生でアンも同学年だ。
I feel for you.君に同情するよ。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
Watch him and do likewise.彼をよく見て同じようにしなさい。
He is as tall as I.彼は私と同じくらいの背の高さです。
Both he and I were members of that club.私と同様に彼もクラブのメンバーだった。
He runs as fast as you.彼は君と同じくらい速く走る。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License