But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry.
しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。
You and I have the same idea.
君と同じ考えをする。
What is the company's competitive advantage?
同社の競走上の強みは何ですか。
Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus.
まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。
You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.
同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
We may as well stay here till the weather improves.
天気が良くなるまで、ここにいても同じことだからそうしよう。
Jane wore the same ribbon as her mother did.
ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
I feel profound sympathy for the victims.
犠牲者には深い同情の念を覚えます。
I acted as a simultaneous interpreter.
私が同時通訳を務めた。
It's not as though we were enemies at each other's throat.
べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
You have made the very same mistake again.
君はまったく同じ間違いをまたやったね。
In fact, gorillas have many of the same feelings that people have.
実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。
She's as good a cook as her mother.
彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
We happened to ride the same train.
私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
He as good as called me a liar.
彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。
His recovery was nothing short of a miracle.
彼の回復は全く奇跡も同然であった。
There is as much water left in this bottle as in that one.
このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.
人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
Those two children were the same age.
その二人の子供は年齢が同じだった。
This desk is as good as that one.
この机はあの机と同じくらい上等です。
Don't make me say the same thing over and over again!
何度も何度も同じことを言わせるなよ。
The same may be said of other people.
同じことが他の人々についても言えるだろう。
Several more companies are moving to enter the lucrative pet food market of the country.
あと数社の企業が同国の利益の高いペットフード市場に参入をねらっている。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.
目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
English is a Germanic language.
英語はドイツ語と同語族である。
Looking for male equivalent to myself.
私と同じような男性を捜しています。
Just the same!
どっちでも同じことだ。
Bob can no more swim than a hammer can.
ボブが泳げないのはかなづちが泳げないのと同じだ。
Even if I admit that, I cannot agree with you.
それを認めるとしても、私は君に同意できない。
They are people of a kind.
彼らは皆同じような連中だ。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
I speak French as well as she does.
彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.
新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.
あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
She scolds Terry as often as me.
彼女は私をしかるのと同じくらいによくテリーをしかる。
A nod is as good as a wink to a blind horse.
盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
Tom and I went to the same high school.
トムと私は高校が同じです。
He is no more tall than I am.
私と同様、彼も背が高くない。
The first step is as good as half over.
一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
Unfortunately, like other developed countries, America is graying.
残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。
Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears?
これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない?
This steak is as tough as shoe leather.
このステーキは靴の皮と同じ位固い。
The same explanation is true of that case.
同じ説明がその場合にもあてはまる。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.
アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change
Money and I are strangers; in other words, I am poor.
金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
This is as long as that.
これとあれは同じ長さです。
He has a son of your age.
彼には君と同じ年の息子がいる。
My uncle was willing to agree to my suggestion.
私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.
あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
I agree with you that the actor is very talented.
その俳優がとても才能があることについては、あなたと同じ意見です。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.
ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
The boy is the same age as my brother.
その少年は私の弟と同じ年です。
I'm the same height as he is.
私は彼と同じ身長です。
He is as tall as my brother.
彼は私の兄と同じくらいの背の高さです。
I want the same jacket as you are wearing.
私はあなたが今着ているのと同じジャケットが欲しい。
Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked.