Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The two runners reached the finish line at the same time. 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 His coworker pulled the rug out from under him. 彼は同僚に足をすくわれた。 He loves you as much as I do. 私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。 He is all but dead. 彼はほとんど死んだも同然だ。 She sympathized with those unfortunate people. 彼女はあの不運な人達に同情した。 Heaven is under our feet as well as over our heads. 天は我々の頭上にあると同様に、我々の足下にもある。 The car looked good as new. その車は新品同然にみえた。 He steeled himself against compassion. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 Misery loves company. 同病相憐れむ。 The white ball weighs as much as the red ball. 赤いボールは白いボールと同じ重さです。 I got it for next to nothing. 私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。 They are next door neighbors. 彼らはお隣同士です。 I have a brother who's the same age as you. 私にはあなたと同じ年の兄がいる。 I hate it when women say that all men are the same. 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 They did not agree to bring down the price. 彼らは、その値を下げることに同意しなかった。 Exports in January totalled $10 billion, a record for the month. 1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。 And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad. しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。 I'm not a Muslim and so I have no obligation to observe the fast but as long as I'm living in the same apartment having consideration for such a custom is important. 私はムスリムではないので断食を守る義務はないのだが、同じアパートで暮らす以上、そうした慣習に配慮することは大事なことだ。 My sponsor was willing to agree to my suggestion. 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 I am no more intelligent than he. 彼が賢くないのと同様に私も賢くない。 Their coats were uniform in color. 彼らの上着は同じ色だった。 They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved. 彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。 No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 I'm as old as he is. 私は彼と同じくらいの年だ。 Starting off, first on the agenda is about this morning's two-in-a-bed ruckus. まず最初の議題は今朝の同衾騒動の件について。 His oral agreement may not mean anything without his signed contract. 彼が署名した契約書がなければ、彼の口頭での同意は何の意味もないだろう。 There is no choice but to agree to his plan. 彼の計画に同意するよりほかに仕方がない。 Tom can swim as fast as you. トムはあなたと同じくらい速く泳げる。 The company is equally owned by the two groups. 同社は、二つのグループが半々ずつ所有している。 She is no less beautiful than her sister. 彼女は姉さんと同じように美しい。 I feel strongly that men and women are equal. 男と女は同等だと切に感じる。 We'll always be friends. 私たちはいつまでも友達同士でいましょう。 This one is as good as that one. これはあれと同じくらいよい。 He is no better than a beggar. 彼は乞食も同然だ。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 Kumiko is as tall as Tom. クミコはトムと同じくらい背が高い。 It is as warm today as yesterday. 今日は、昨日と同じくらい暖かい。 Why do you make it open even to rivals in the same trade? なぜ、ライバルの同業者にまでも公開しているのか。 It so happened that I rode in the same train with him. 私はたまたま彼と同じ列車に乗り合わせた。 Don't confuse love and desire. 欲望を愛情と混同するな。 Some people read the newspaper and watch TV at the same time. 新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。 But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others. しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。 He who looks from outside through an open window doesn't see anywhere as much as he who looks through a closed window. 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 His misfortune gained him sympathy. 彼は不幸のために同情を得た。 Don't confuse "dare" and "dear". dareとdearとを混同するな。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 I agree to go with him. 私は彼と行くことに同意します。 About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 I agree. 同感です。 Mary swims as fast as Jack. メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。 The English language is cognate to the German language. 英語はドイツ語と同語族である。 Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 Everybody's business is nobody's business. 共同責任は無責任になりがちだ。 Reading is to the mind what exercise is to the body. 読書の精神に対する関係は、運動の身体に対する関係と同じ。 It happened that we were on the same train. 私たちはたまたま同じ電車に乗っていた。 It is certain that he will agree with us. 彼が我々に同意するのは確かだ。 All the students began talking at once. 生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。 Same-sex marriage is legal here. この国では同性婚が合法化されている。 I am the same age. 私は同じ年齢です。 Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. 覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。 He is not rich any more than I am. 彼は私と同様金持ちではない。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 We are very similar. 俺たちは同類だよ。 Like me, he's also not tall. 私と同様、彼も背が高くない。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 You are as tall as my sister. あなたは私の姉と同じ背の高さです。 I consented to help the old lady. 私はその老婆を助けることに同意した。 I wholeheartedly agree. 心の底から同意します。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 They agreed to look into the causes of the accident. 彼らはその事故の原因を調査することに同意した。 The moment she arrived at the station, she phoned her mother. 駅に着くと同時に彼女は母に電話した。 I feel exactly the same as Mr. Isoda. 磯田氏に全く同感です。 Tom can swim no more than a stone can. トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 I agree completely. まったく同感です。 Tom is exactly the same age as me. トムはちょうど私と同い年だ。 I want the same watch as my sister has. 私は姉が持っているのと同じ時計がほしい。 You are as tall as I am. 君は僕と同じ背の高さです。 The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter. 同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。 Are they all the same? それらはみんな同じかい? She can swim as fast as her brother. 彼女はお兄さんと同じ位の速さで泳げます。 He is as tall as his father. 彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。 The singer is as famous as Madonna. その歌手はマドンナと同じくらい有名だ。 The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other. 七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。 Isn't this the same necklace that Aunt Clara wears? これクララ叔母さんのと同じネックレスじゃない? I am tired of hearing the same thing so often. 同じことをこうたびたび聞かされるといやになる。 All the boys are the same age. 少年たちはみんな同じ年齢だ。 He was contemporary with Shakespeare. 彼はシェークスピアと同時代の人だった。 They agreed on a joint statement. 彼らは共同声明に同意した。 Her dream is to become a simultaneous interpreter. 同時通訳が彼女の憧れだ。 I can no more swim than a fish can walk. 魚が歩けないのと同様に私は泳ぐことができない。 I can't agree with you. 私はあなたに同意できない。 I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings. あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。 He nodded as much as to say, I agree. 彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。