UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A man may be wrong; so may a generation.ひとりの人間は間違いをするかもしれない。一つの世代も同様である。
He as good as said you were a fool.彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
Kumiko is as tall as Tom.クミコはトムと同じくらい背が高い。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
This block of apartments is a building that takes both the environment and health into consideration. From now on we want to further expand this system and knowhow.この共同住宅は、環境と健康に配慮した建物。今後、このシステムとノウハウをさらに拡大していきたい。
The old man is always accompanied by his grandson.その老人にはいつも孫が同伴している。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
All those flowers look alike.これらの花はみな同じようにみえます。
I agree with you completely.全く同感です。
You made the same mistake as last time.君は前と同じ誤りを犯した。
The racket slipped from my hands and broke itself on the court when I made the serve.サーブを打ったと同時にラケットがすっぽ抜け、コートに叩きつけられたラケットが折れてしまった。
I never agree with him.私は、決して彼には同意しません。
She was a young girl about your age.大体君と同じ年頃の若い娘。
I hate women who say that all men are the same.男はみんな同じと言う女性は大嫌いだ。
She feeds her dog the same thing that she eats.彼女は自分と同じものを犬にも食べさせている。
A bat is not a bird any more than a fish is.蝙蝠はとりではない。それが魚でそうでないのと同じだ。
Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students.山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。
In our culture, you cannot be married to two women at the same time.我々の文化においては、あなたは同時に二人の女性と婚姻することはできない。
He accompanies his words with blows.彼は口と手が同時に出てしまう人だ。
Birds of a feather flock together.同じ羽の鳥は一緒に集まる。
They're strangely close for two guys, don't you think?男同士にしては変に仲がいいね。
The two accidents coincided with each other.その2つの事故は同時に起こった。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
Even if I admit that, I cannot agree with you.それを認めるとしても、私は君に同意できない。
They kept it secret that they were in love.彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。
A home without love is not a home any more than a body without a soul is a man.魂のない肉体が人間でないのと同様に、愛のない家庭は家庭ではない。
Like me, he's also not tall.私と同様、彼も背が高くない。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
Just as many memories of the past and feelings are stored up in the body as in the spirit.からだには、心と同じくらいたくさんの過去の記憶や感情が蓄積されている。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
Since I've entered that school, I have to write weekly reports just like Japanese students do.この学校に入ったら、日本人学生と同じように毎週レポートを書かなければならない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
If I had ten eyes, I could read five books at the same time.目が10個あったら5冊の本を同時に読めるのに。
We're just like brothers.私達は兄弟も同然だ。
This is the same car that was left at the scene of the crime.これが事件現場に乗り捨てられていたものと同じ車です。
Kumiko runs as fast as Tom.クミコはトムと同じくらい速く走ります。
Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike.よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
He kept playing the same record over and over until I had to leave the room.彼は私がその部屋を出るまで、何度も同じレコードをかけつづけた。
The boys are all of an age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Don't view opinions and facts as the same thing.意見と事実を同一視してはいけない。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
I am no more an artist than you are.あなたと同様私も芸術家ではないのです。
His idea is identical with mine.彼の考えは私と同じだ。
That is the same color as mine.それは僕のと同じ色だ。
I'm as tall as Tom.僕はトムと同じくらいの背の高さだ。
I agree with you.私は君と同意見です。
She and I are classmates.僕と彼女は同じクラスだ。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ熱心に勉強する。
The opinions of the weak are easily assimilated into those of the strong.弱者の意見は簡単に強者の意見に同化されてしまう。
A weatherman is someone with whom the weather does not always agree.天気予報官というのはお天気の方で必ずしも同意をしない人のことだ。
The tree stands even with the roof.その木は屋根と同じ高さです。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
It is difficult to love somebody when it's not clear whether or not the other person loves you the same way.あなたがするのと同じ位に、相手が自分を愛してくれるかどうか判らないときには、誰かを愛することは難しい。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
You speak French very well. I wish I could speak it as well as you.あなたは大変上手にフランス語が話せる。私もあなたと同じくらい上手に話すことができればよいのに。
He was all but dead when taken to the hospital.病院に運び込まれたとき、彼は死んだも同然だった。
I wish I were as young as you.私が君と同じように若ければなあ。
Kim is living with Ken.キムはケンと同居している。
Your dreams are almost as twisted as my nightmares.あなたの夢は私の悪夢と同じくらい歪んでいる。
There points can be brought under the same heading.これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。
He and I share a room.彼と私は同じ部屋です。
She took what he said as meaning agreement.彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
I'm not good at swimming any more than running.私は走るのと同様に水泳も得意でない。
It's the same for everyone.それは誰にだって同じ事だ。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
Some members agree with us, some don't, and others haven't expressed their opinions.我々に同意する人、しない人、意見を控えている人とさまざまです。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
This steak is as tough as shoe leather.このステーキは靴の皮と同じ位固い。
I quite agree with you.私はあなたとまったくの同意見です。
Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community.この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。
He, like most Incas, believed this story.彼はほとんどのインカ人と同じようにこの話を信じていた。
He is a member of the board of the company.彼は同社の取締役です。
I agree with you on this point.私はこの点で君に同意する。
Kim and I are the same age.キムと私は同じ年齢だ。
The class was made up of 15 boys and as many girls.そのクラスは15人の男子と同数の女子から構成されていた。
His joke set the company off into a fit of laughter.彼の冗談が一同をどっと笑わせた。
Please give me the same thing.同じものをお願いします。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
I can no more predict the future than I can fly.飛べないのと同じように私は未来を予言できない。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
The girl begged her mother to accompany her.娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License