UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
I quite agree with you.あなたと同意見です。
He enjoys considerable standing among his peers.彼は同輩に相当受けがよい。
Exports in January were up 20% over the same period of last year.1月の輸出は昨年の同月に比べ20%の増加だった。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
Is that as heavy as this?あれはこれと同じくらい重いですか。
Whichever way you take, it'll take you the same time.どちらの道を行ってもかかる時間は同じだ。
Her advice amounts to an order.彼女の助言は命令も同然だ。
I am no more interested in physics than you are.私も君と同じで物理には興味がないよ。
He is guilty and by the same token so are you.彼は有罪であり君も同様に有罪である。
The news surprised him as much as it did me.その知らせは私と同じくらい彼を驚かせた。
Strange to say, I dreamed the same dream twice last night.妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。
He interpreted my silence as consent.彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。
In common with many people he likes holidays.多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men?女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。
He is as old as my father.彼は私の父と同い年です。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
He suggested that I accompany him to the party.彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Rabbits are related to beavers and squirrels.ウサギはビーバーやリスと同族です。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
All the students began talking at once.生徒たちはみんな同時にしゃべりだした。
I quite agree with you.私は全く君と同感だ。
I am as tall as he.私は彼と同じ身長です。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
I was all but dead at that time.私はそのとき死んだも同然だった。
Japan entered into an alliance with France just before the war.戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
John is as old as I.ジョンは私と同い年です。
The corporate headquarters is in Los Angeles.同社の本社はロサンゼルスにあります。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
Old school friends often try to keep in touch with one another.昔の学校友達同士は連絡をとりあおうとする。
He got even his opponents to agree to the new economic plan.彼は敵対者にさえ新しい経済計画に同意させた。
The two boys are much the same in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
It happens that we have the same birthday.私たちはたまたま同じ誕生日だ。
She agreed that she would pay half the rent.彼女は家賃の半分を払うのに同意した。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
The same rule applies to going for a journey.旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
Well really, you are always repeating the same mistake.おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。
You are as tall as my sister.あなたは私の姉と同じ背の高さです。
Even in our family not all of us are of the same race.私たちの家族もみんな同じ人種からなっているというわけではないのよ。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
The launching of the company was in 1950.同社の創立は1950年である。
Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants.ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。
She bought the book for next to nothing.彼女はその本をただ同然で買った。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
Like breeds like.同類は同類を生む。
Those two children were the same age.その二人の子供は同い年だった。
He is as tall as his father.彼はお父さんと同じぐらいの背丈だ。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
She is no more careful than her mother is.彼女は母親と同様、注意深くはない。
People react to the frustration in much the same way.人は欲求不満に対してほとんど同じように反応する。
He is very bright, and his brother is as bright.彼はとてもかしこい。そして彼の兄も同じくらいにかしこい。
Interspecies aggression is oriented towards goals related to reproduction.同種個体への攻撃性は繁殖に関係するいくつかの目的にかなう。
The boys are all the same age.少年たちはみんな同じ年齢だ。
Lucy has about the same number of friends as me.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
She is no less beautiful than her mother.彼女の母とまったく同じほど美しい。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
Yugoslavia says it's not responsible for the actions of Serbian militias in Bosnia which have killed thousands, ruined cities, and turned 1.3 million people into refugees over the last three months.ユーゴスラビアは、過去3ヶ月にわたって数千人を殺害し、諸都市を破壊して、130万人を難民へと追いやったボスニアのセルビア人武装勢力の行動は、同国の責任ではないとしています。
I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help.私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
To different minds, the same world is a hell, and a heaven.同じ世界ながら見る心が違えば地獄ともなれば天国ともなる。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
They are the same age.彼らは同い年だ。
I beg to differ.失礼だが同意出来ない。
My hair is as long as Jane's.私の髪はジェーンのと同じ長さだ。
Bob did not agree to the plan.ボブはその計画に同意しなかった。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.長吉は同じようなその冬の今年と去年、去年とその前年、それからそれと幾年も溯って何心なく考えて見ると、人は成長するに従っていかに幸福を失って行くものかを明かに経験した。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
You always reserve the same room.あなたはいつも同じ部屋を予約する。
I got tired of hearing the same thing so often.私は同じ事をそうたびたび聞くとうんざりする。
She is no less beautiful than her mother.彼女は母とまったく同じほど美しい。
I have an older brother who's the same age as you.私にはあなたと同じ年の兄がいる。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
Turner stands out among the painters of his time.ターナーは同時代の画家の中でも傑出している。
Can you swim as fast as he can?君は彼と同じくらい速く泳げますか。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
There is very little wine in the bottle, if any.酒はないも同然だろう。
People often have no sympathy for geniuses.人々は天才に同情心を持たないことが多い。
His father had asked the question the year he was fourteen.父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
She wears the same kinds of clothes as her sister.彼女は姉さんが着るのと同じ種類の服を着る。
Those plans look almost the same to me.それらの計画は私にとってはほとんど同じだ。
He is as tall as his father.その子は父親と背の高さが同じである。
Luxury and convenience do not equate to happiness.栄華と便利は幸せと同義ではない。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
Jane is no less beautiful than her mother.ジェーンは、お母さんと同じくらいの美人です。
She reluctantly agreed to our proposal.彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。
I quite agree with you.私はあなたとまったく同意見です。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
The same thing could be said about many other people.同じ事がほかの多くの人についても言える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License