UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues.彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。
Kate is no less charming than her sister is.ケイトはお姉さんと同様に魅力的です。
Jane wore the same ribbon as her mother did.ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
I share your idea.君と同じ考えをする。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what changeアメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか?
Tom is as tall as Jack.トムはジャックと背が同じくらいだ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Same-sex marriage is legal here.この地域では同性婚が認められている。
The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side.その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。
The work is practically finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Tom and Mary are the same age.トムとメアリーは同い年だ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
We study English in the same class.私たちは同じ学級で英語を勉強します。
You shouldn't give the same weight to opinions as you do to facts.意見と事実を同一視してはいけない。
They're all the same size.それらはみな同じ大きさだ。
If only I could speak English as fluently as you!君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。
You shouldn't deceive your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
I wonder if you don't get tired of doing the same thing every day.よくも飽きずに毎日同じ事ができるね。
We happened to be on the same train.私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。
Tom made the same mistake again.またトムが同じミスをやらかした。
Everyone sympathized with the parents about their son's death.息子を亡くした夫婦に誰もが同情した。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
This dictionary is as useful as that one.この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
I am no more diligent than he is.彼と同様に私も勤勉ではない。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
Just the same!どっちでも同じことだ。
Tom is as tall as Jim.トムとジムは身長が同じだ。
He keeps making the same mistake.彼はいつも同じ間違いばかりしている。
I know a woman whose first and last names are the same as mine.私は自分と同姓同名の女性を知っている。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
I thought the same thing.同じことを考えていた。
His recovery was nothing short of a miracle.彼の回復は全く奇跡も同然であった。
He is just my age.彼はちょうど私と同じ年です。
A nod is as good as a wink to a blind horse.盲馬にはうなずいても目配せしても同じこと。
To avoid confusion, the teams wore different colors.混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I want the same dictionary as your sister has.あなたのお姉さんが持っている辞書と同じ辞書がほしい。
On behalf of the company, I welcome you.一同を代表して、歓迎の意を表します。
My brother is in the same line of business as you are.兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
I consented to help the old lady.私はその老婆を助けることに同意した。
Germany was once an ally of Italy.ドイツはかつてイタリアの同盟国であった。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
All my family is very well.家族一同元気です。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
We felt sympathy for her.私たちは彼女に同情した。
The girl as well as her parents was very sympahtetic.両親同様に少女も大変思いやりがあった。
Don't quote me on this, but I agree with you.これはオフレコだけど、君に同意するよ。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
The socialist was accompanied by a female interpreter.その社会主義者は女性の通訳を同伴させていた。
Her success encouraged me to try the same thing.彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
Looking for male equivalent to myself.私と同じような男性を捜しています。
He took me up on my remarks about equal rights.彼は私の同権についての発言を問題にした。
Our suggestions were, in effect, almost the same.私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
They are the same age.彼らは同い年だ。
Angels watch from above as men fight amongst themselves.人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。
She's as busy as Tom.彼女はトムと同じくらい忙しい。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
The cradle is as brand new as the born babe lying in it.このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。
Out of all the attributes of the gods, the one I find most pitiable is their inability to commit suicide.あらゆる神の属性中、最も神のために同情するのは神には自殺の出来ないことである。
I can no more play the violin than a baby can.僕は赤ん坊同様、バイオリンを弾けない。
Soseki was a contemporary of Ohgai.漱石は鴎外と同時代の人であった。
It was sheer coincidence that Mary and I were on the same train.メアリーと私が同じ汽車に乗り合わせたのは全くの偶然だった。
Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.ニューヨーク州バッファロー出身の水牛に怯える同じ出身の水牛は、同時に同じ州の別の水牛を怯えさせている。
Let me buy you a new one.同じのを買わせてちょうだい。
He is no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。
We agreed to her suggestions.私たちは彼女の提案に同意した。
Can you do as much?あなたも同じようなことが出来ますか。
She took what he said as meaning agreement.彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
A dolphin is no more a fish than a dog is.犬が魚でないのと同様、イルカは魚ではない。
She made the same mistake again.彼女は同じ誤りを繰り返した。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
Tom is just my age.トムはちょうど私と同い年だ。
This is the same watch as I lost.これはわたしがなくしたのと同じ種類の時計だ。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
The enemies stood face to face.敵同士が面と向かい合った。
Admitting what you say, I cannot agree with you.君の言う事は認めるが、同意は出来ない。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
In common with many people he likes holidays.多くの人と同じように彼は休日が好きだ。
I am glad to have her company.私は彼女と同席できてうれしい。
We could say that both of those balls are the same weight.そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。
She's about the same age as me.彼女は私と同じくらいの年齢です。
He attends the same school that I do.彼は私が通っている同じ学校に通っている。
From humorous to creepy stories, like the last volume, you can enjoy various types of stories.ユーモラスな話から気持ちの悪い話まで、前巻同様にいろいろなタイプの話が楽しめます。
I accept the proposal with reservations.私は条件付きで提案に同意する。
Like the banner, the design was based around the colour white.バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
Is there also a similar proverb in Japan?日本にも同様のことわざがありますか。
You cannot have your cake and eat it, too.お菓子を持っていたり同時に食べたりはできない。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License