UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can no more swim than I can fly.私は空を飛べないのと同じく泳ぐこともできない。
Those two children were the same age.その二人の子供は同じ年齢だった。
It makes no difference to me whether you are rich or poor.あなたが金持ちでも貧乏でも、私にとっては同じ事です。
Pity is akin to love.同情は恋愛に似ている。
I agree with you.同感です。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Those two boys are cousins.あの2人の少年はいとこ同士です。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
The job is almost finished.その仕事はほとんど終わったも同然だ。
He uses the same dictionary as I do.彼は私と同じ辞書を使っている。
Light is as necessary as fresh air is for health.光は新鮮な空気と同じくらい健康に必要である。
Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.覚えておこう、もしこの金融危機が我々に何かを教えたのならば、それはメインストリートが苦しんでると同時にウォール街に繁栄はないということを。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
She is about my age.彼女はだいたい私と同じ年頃だ。
We sat down and hashed out all the details until we reached an agreement.僕たちは同意に達するまで座って一部始終話し合った。
Great minds think alike.賢人は皆同じように考えるものだ。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
My uncle was willing to agree to my suggestion.私のおじは快く私の提案に同意してくれた。
The allies condemned the invasion as a violation of UN resolutions.同盟諸国はその侵略行為が国連決議に違反するとして、厳しく非難した。
The same can be said of many other persons.同じ事がほかの多くの人についても言える。
I feel for you deeply.私はあなたに深く同情します。
He probably won't agree with your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Everybody's business is nobody's business.共同責任無責任。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad.同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。
He works with me at the office.彼は私と同じ職場にいます。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
As I will not be a slave, so I will not be a master.私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
The ancient Greeks knew as much about the solar system as we do.古代ギリシャ人は太陽系について私たちと同じ位よく知っていた。
My brother is as tall as me.私の弟は私と同じくらいの背です。
I am no younger than you are.ぼくは君と同じく若くない。
One important thing to remember is that Americans may remain silent when you say something they don't agree with.一つ忘れてならない大切なことは、あなたが同意できないことを言ったときアメリカ人は黙ったままでいることがある、ということである。
I am not to blame any more than you are.君と同様僕も悪くない。
We insisted on rich and poor being treated alike.私たちは金持ちも貧乏人も同じように扱われると主張した。
We were born on the same day.私たちは同じ日に生まれた。
This book is as interesting as that book.この本はあの本と同じくらいおもしろい。
We shouldn't confuse solitude with isolation. They are two separate things.孤独と孤立を混同してはいけない。それぞれ異なったものである。
He and I were in the same camp then.当時彼と私は味方同士だった。
I nodded to show that I agreed.私は同意したということをうなずいて知らせた。
Cats show emotional habits parallel to those of their owners.猫は飼い主が持つ感情的な癖と同じような癖を示す。
I gather that they'll agree with us.彼らは私達と同意見だと思う。
I wasn't happy, but it seemed reasonable that his prices should go up like everything else, so I agreed.私にはうれしくはなかったが、ほかのあらゆるものと同じ様にトニーの価格も上がるのは無理はないと思い、同意した。
Watch him and do likewise.彼をよく見て同じようにしなさい。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
Tony can speak English as well as you can.トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
Singing comes as naturally to her as flying does to birds.彼女にとって歌うのは鳥が空を飛ぶのと同じくらい楽なことだ。
They were good rivals at go.碁のよい相手同士だった。
The Council Education Committee wants to close a school, but some people don't agree with the idea.州教育委員会はある学校を閉校したいと思っていますが、その考えに同意しない人々もいます。
My camera is the same as your camera.私のカメラは君のと同じだ。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
Tom and Mary are from the same city.トムとメアリーは同じ街の出身です。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
I acted as a simultaneous interpreter.私が同時通訳を務めた。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
I've got as much money as he has.私は彼と同じくらいお金を持っている。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
The man is all but dead.その人は死んだも同然だ。
Success in life is not necessarily the same thing as the acquirement of riches.人生における成功とはかならずしも富の獲得と同じものではない。
I was all but dead at that time.私はそのとき死んだも同然だった。
The same to you.ご同様に。
He asked the same question of many people.彼は多くの人に同じ質問をした。
I speak French as well as she does.彼女と同じくらい私もフランス語が話せる。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
Her mother always accompanies her.彼女にはいつも母親が同伴している。
They finally consented to our suggestion.彼らはついに私たちの提案に同意した。
He is my classmate.彼は私の同級生です。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉同様きれいだ。
Sister cities are the same as good neighbors.姉妹都市はよき隣人と同じである。
This is the same car as I have.これは私が持っているのと同じ車だ。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
My colleague doctored the report.私の同僚は報告書を改ざんした。
They found out it was way the very same house, so they went to the Movers to see if the little House could be moved.彼らはその家がその同じ家だということを知りました。そして動かしてくれる人に小さなおうちが動かせるかどうかたのんでみました。
I agree with you absolutely.全く同感です。
Research revealed that the same high truancy levels were to be found in every inner city district.あらゆる都市の中心部において無断欠席率が同様に高いことが調査で明らかになった。
I agree with you.君と同意してる。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
It was the same all year round.一年中いつも同じでした。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。
He was destined to become a simultaneous interpreter.彼は同時通訳になる運命にあった。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
My colleagues welcomed me very warmly.同僚たちは私を温かく迎えてくれた。
My brother studies as hard as I do.私の弟は私と同じぐらいよく勉強する。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
The company is managed by my older brother.同社は私の兄が経営している。
He acceded to my proposal.彼は私の提案に渋々同意した。
You may as well call a cat a small tiger as call a tiger a big cat.虎を大きな猫というなら、同じように猫を小さな虎といってもよい。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License