The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '同'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I quite agree with you.
私はあなたとまったくの同意見です。
The two runners reached the finish line at the same time.
二人の走者は同時に決勝戦に着いた。
I bought the same shirt as yours.
君と同じシャツを買った。
I share the room with my sister.
私は妹と共同で部屋を使っている。
I have bought the same camera as you have.
僕は君と同じカメラを買った。
The same is true of Japan.
同じ事は日本にもあてはまる。
Shakespeare was a contemporary of Marlowe.
シェイクスピアはマーローと同時代人だった。
His father consented to my plan against his will.
彼の父は、心ならずも私の計画に同意した。
He probably won't agree with your proposal.
彼はあなたの提案に同意しないだろう。
Her success encouraged me to try the same thing.
彼女の成功で私も同じ事をやってみようという気になった。
You have made the very same mistake again.
君はまったく同じ間違いをまたやったね。
They say amniotic fluid has roughly the same composition as sea water.
子宮内の羊水は、海水とほぼ同じ成分だそうです。
Same-sex marriage is legal here.
この州では同性婚は合法だ。
Lending money to such a fellow is as good as throwing it away.
あんな奴に金を貸すなんて、金を捨てるも同然だ。
Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places.
もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。
Owing to illness, he could not come with us.
病気のために彼は我々と同行できなかった。
That is the same umbrella as I found on the bus.
それはバスで私が見つけたのと同じ種類の傘だ。
When our ship entered the port, she was no better than a raft.
私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。
As rust eats iron, so care eats the heart.
錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
Her story excited our pity.
彼女の話は私たちの同情を起こさせた。
The probability of this chain of events all happening at once is one in 2 million flights - about once every two months at current levels of air traffic.
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.
まだ決心がつかないので同意できません。
The same holds good of us students.
同じことがわれわれ学生に当てはまる。
Tom and Jim are the same height.
トムとジムは身長が同じだ。
My brother is in the same line of business as you are.
兄はあなたと同じ方面の仕事をしています。
He acceded to my proposal.
彼は私の提案に渋々同意した。
Sympathy is a feeling characteristic of mankind.
同情は人間特有の感情である。
I do not quite agree with you.
私はあなたと全く同じ意見というわけではない。
He agreed with me.
彼は私の意見に同意しました。
He is as tall as she.
彼は彼女と同じ身長だ。
There is very little wine in the bottle, if any.
酒はないも同然だろう。
The two books are equivalent in value.
その2冊の本は同じ価値がある。
The second sentence was just as long.
2番目の文もちょうど同じくらいの長さだった。
He can ski as skillfully as his father.
彼は父親と同じくらい上手にスキーができる。
The next night I came and I had the same new waitress.
次の晩出かけていき同じウェイトレスがついた。
The company is managed by my older brother.
同社は私の兄が経営している。
The two came to the same conclusion.
二人は同じ結論に到達した。
The job is almost done.
その仕事はほとんど終わったも同然だ。
I want the same dictionary as you have.
私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。
Why have you bought the same camera as I have?
どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
I don't like you any more than you like me.
君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.
彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
He as good as accepted my offer.
彼は私の申し出を承諾したも同然である。
She bought the old table for next to nothing.
彼女はその古いテーブルをただ同然で買った。
The two teachers had an equal number of students.
その二人の先生は、同じ数の生徒を受け持っていた。
We must pay regard to other cultures like ours.
私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。
She is wearing the same dress that she had on yesterday.
昨日着ていたのと全く同じドレスを着ています。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.
ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
John is as old as I.
ジョンは私と同い年です。
The two groups share equally in the company.
二つのグループが半々に同社を所有している。
To avoid confusion, the teams wore different colors.
混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。
Jane wore the same ribbon as her mother did.
ジェーンは、彼女の母親と同じリボンをつけていた。
There is not much difference between the two.
この二つは大同小異だ。
I share his political perspective.
私はかれのせいじじょうの考え方に同調する。
I can't be in two places at the same time.
同時に二か所にはいられない。
Don't confuse Austria with Australia.
オーストリアとオーストラリアを混同してはいけない。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
When Chokichi thought listlessly about this winter, and the similar winter before and the one before that, he vividly experienced the fact that as people grow older, they gradually lose their happiness.
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.