UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has as many stamps as I.彼女は私と同じくらい切手を持っている。
I am going to do it whether you agree or not.君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。
I interpreted his silence as consent.私は彼の沈黙を同意だと解釈した。
In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading.いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。
It is as warm today as yesterday.今日は、昨日と同じくらい暖かい。
Don't confuse desire with love.欲望を愛情と混同するな。
Tom uses the same dictionary as I do.トムは私と同じ辞書を使っている。
He's a nice guy - that's unanimous.「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
Joan is as charming as her sister.ジョーンは姉さんと同じように魅力がある。
Money and I are strangers; in other words, I am poor.金と私とは他人同士だ。つまり、貧しいのだ。
I can't agree with you.私はあなたに同意できない。
I'd like to order the same.私も同じものを注文します。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
I study math as hard as English.私は数学を英語と同じだけ勉強する。
In our culture, we can't be married to two women at once.我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。
He probably won't approve your proposal.彼はあなたの提案に同意しないだろう。
His car looks as good as new.彼の車は新車同然に見える。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい良いものですよ。
I feel strongly that men and women are equal.男と女は同等だと切に感じる。
Then he said hello to the old man in the same language.それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
Are they all the same?それらはみんな同じかい?
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
John is as old as my brother.ジョンは私の弟と同じ年です。
Scott was a contemporary of Byron.スコットはバイロンと同時代の人であった。
He is as tall as my father.彼は私の父と同じ位の身長です。
He said the same thing over and over again.彼は同じことを何度も言った。
This is the same watch as I have lost.これは私がなくしたのと同じ時計だ。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
I cannot consent to your going alone.あなたが一人で行くことに同意できない。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
I have the same word-processor as this.私はこれと同じワープロを持っている。
He is no better than a baby.彼は赤子同然だ。
We can not agree with you on this point.この点においてはあなたには同意できません。
She sometimes mixes up fancies with realities.彼女はときに空想と現実を混同することがある。
Both are my colleagues.二人とも私の同僚です。
I argued him into consent.彼は説いて同意させた。
My mother was no less angry with me than my father.私の母は父と同じ位私に怒っていた。
I have the same number of books as he has.私は彼と同数の本をもっている。
Germany was once allied with Italy.ドイツはかつてイタリアと同盟国であった。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
We're neighbours.私達は隣同士です。
I can swim as well as you.僕は君と同じくらい上手に泳げる。
Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other.進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。
This car is no better than junk.この車はがらくた同然である。
The students are apt to make the same mistakes.その学生たちは同じ間違いを犯しがちだ。
English and German share a common ancestor.英語はドイツ語と同語族である。
He is no better than a baby.彼は赤ん坊同然だ。
Read, every day, something no one else is reading. Think, every day, something no one else is thinking. Do, every day, something no one else would be silly enough to do. It is bad for the mind to be always part of unanimity.毎日、他の人が読んでいないものを読みなさい。毎日。他の人が考えていないことを考えなさい。毎日、他の人が馬鹿馬鹿しくてやらないようなことをしなさい。いつもいつも他の皆と同じであるというのは、精神にとって良くありません。
He is little better than a beggar.彼はほとんど乞食と同じだ。
He planned the project along with his colleagues.彼は同僚と協力してその計画を立てた。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
It is as hot a day as yesterday.今日は昨日と同じくらい暑い。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
He is no less smart than his brother.彼はお兄さんと同じように頭がいい。
The boys rushed for the door at the same time.同時に少年たちはドアに殺到した。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
The moment she arrived at the station, she phoned her mother.駅に着くと同時に彼女は母に電話した。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
You and I are the same age.君と僕とは同じ年だ。
Tom went to his high school reunion last week.トムは先週高校の同窓会に行った。
I hear my father was as old as I am now when he came up to Tokyo.父が上京した時には今の私と同じ年齢だったそうです。
He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window.開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen21カ月前、真冬の最中に始まったものを、この秋の夜に終らせるわけにはいかない。私たちが求めていた変化は、ただこの勝利だけではありません。この勝利はただ、求めていた変化を実現させるための、そのチャンスを得たに過ぎないのです。そして以前と同じようなやり方に戻ってしまったら、変化の実現などあり得ない。
It happened that we were on the same bus.私達はたまたま同じバスに乗っていた。
Philip, like Andrew and Peter, was from the town of Bethesda.ピリポはベツサイダの人で、アンデレやペテロと同じ町の出身であった。
I feel for you deeply.あなたに深く同情します。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
He stayed at the same job for his whole life.彼は生涯同じ仕事をしている。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
It is certain that he will agree with us.彼が我々に同意するのは確かだ。
Young people can recognize this about romantic love, but they find it hard to accept the same fierce element in parental affection.若者はロマンチックな愛に関してはこういうことを認めようが、親の愛にあるこれと同じ激しい(感情的)側面を認めるのは難しいであろう。
Tom has been working for the same website design company for years.トムは何年も同じウェブデザインの会社で働いている。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
I feel for you deeply.わたしは深く同情します。
I can't necessarily agree with you on that point.その点について私は必ずしもあなたに同意出来ません。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year.今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。
He has no sympathy for single parent families.彼には片親の家族に対する同情が全くない。
They sympathized with the miserable criminal.彼らは惨めな犯人に同情した。
The man was no better than a horse.その男は、馬同然であった。
The food is very good and the same is true of the service.そこの食事はとても良い。そして同じ事がサービスにもいえる。
He is as tall as she.彼は彼女と同じ身長だ。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
He believes it to be an honor to follow in his predecessor's footsteps.彼は先人と同じ道を歩むことを名誉だと信じている。
Don't confuse "dare" and "dear".dareとdearとを混同するな。
Her eyes expressed her sympathy.彼女の目には同情の色が表れていた。
They live in our block.彼らは私たちと同じブロックに住んでいます。
A good doctor is sympathetic to his patients.良い医者は患者に同情を示す。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
She was fond of going to parties, as was her mother when she was young.彼女は母親の若い頃と同じように、パーティーに行くのが好きだった。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
He was accompanied by his wife at the dinner party.彼は晩餐会に妻を同伴していた。
Sally didn't exactly agree with Bill, but she supported him.サリーは必ずしもビルと同意見ではなかったが、ビルを支持した。
They started at the same time.彼らは同時に出発した。
It looks like I lack the capacity to love the both of them at the same time.私は二人を同時に愛せるほど器用ではないみたい。
In the beginning, man was almost the same as the other animals.初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License