UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

All the members of the club agreed with me.クラブのメンバー全員が私と同じ意見だった。
Lucy and I have about the same number of friends.ルーシーは私と同じくらい友達がいます。
Mary has as attractive a personality as her sister.メアリーは、姉さんと同じように魅力的な人柄の持ち主である。
In an essay similarly devoted to allegorical procedures in contemporary art, Buchloh discusses 6 women artists.同じように現代美術の寓意的手順に関して捧げられたエッセイにおいて、バックローは6人の女性芸術家について議論している。
I am about as big as my father now.私は今では、父と同じくらい大きい。
She did not agree to the proposal.彼女はその提案に同意しなかった。
They are all of a size.それらはみな同じ大きさだ。
The whole school agreed to the proposal.全校生徒がその提案に同意した。
The two parts were played by one and the same actress.その2つの役は同一の女優によって演じられた。
I can not agree with you as regards that.それに関しては同意しかねます。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
A computer is no more alive than a clock is.時計が生きていないのと同様、コンピューターもいきてはいない。
All the days went by, one like another.くる日もくる日も同じように過ぎ去った。
I don't quite agree with you.僕は君と全く同意見であるというのではない。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
We got there at the same time.私達はそこに同時に着いた。
Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons.喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。
Exports in January totalled $10 billion, a record for the month.1月の輸出は100億ドルと、同月としては最高記録になった。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
This is the same dictionary as I have.これは私が持っているのと同じ辞書だ。
She agreed with my idea.彼女は私の考えに同意した。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
Mary swims as fast as Jack.メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
He came in, and at the same time the bell rang.彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
A meter is not quite equivalent to a yard.1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
His answer amounts to a refusal.彼の返答は拒絶も同然だ。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I want the same guitar as John has.私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
Tom is the same age as I am.トムは私と同じ年齢だ。
That is the same bicycle as I have.あれは私が持っているのと同じ自転車です。
They are cousins, if I remember rightly.私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
That does not prevent them from taking just as many books.そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
He has just as many books as his father does.彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
Do you have a similar saying in Japanese?日本にも同様のことわざがありますか。
You will never get him to agree.彼の同意は得られないだろう。
Meg is as tall as Ken.メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
She is no less charming than her older sister.彼女は姉と同様に魅力的です。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
This town is really dead at night.この町の夜はまったく死んだも同然だ。
She sympathized with the orphan and gave him some money.彼女はその孤児に同情して、お金を少しあげた。
I don't agree with you.私はあなたに同意できない。
You and I have the same idea.君と同じ考えをする。
She is as young as I am.彼女は私と同じくらい若い。
The teenage friends stayed up talking all night.10代の友だち同士が徹夜でおしゃべりした。
This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence.この恋人同士は情熱的な文通を続けた。
Birds of a feather flock together.同じ色の羽の鳥は共に集まるものだ。
I say the same thing over and over.同じ話を何度もします。
It is not good of you to take advantage of your colleagues.同僚を騙すのは良くないよ。
She is in partial agreement with this decision.彼女はこの決定に部分的に同意している。
You are no younger than I am.私と同様にあなたも若くない。
A house without love is no more a home than a body without a soul is a man.魂なき肉体が人間でないのと同様に、愛なき家庭は決して家庭ではない。
Tom and Jim are the same height.トムとジムは身長が同じだ。
My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country.アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。
The same thing holds good for the younger generation.同じことが若い世代についてもいえる。
I refuse to consent to that plan.その計画に同意することを拒否します。
At times I confuse curve with carve.私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
We have a 50% interest in the company.私達は同社に50%出資している。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
The poet was no richer than a beggar.その詩人は乞食同然の貧しい暮らしをしていた。
How can I link or unlink sentences?例文同士のリンクや解除はどうすればできますか?
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
I feel for you deeply.私はあなたに深く同情します。
We're as good as ruined.私達は破産したも同然だ。
Wherever you go, you will find the same kind of people.どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。
A rose by any other name would smell as sweet.薔薇の花は、他の名で呼んでも同じように良い香がする。
It's necessary to make his language like other people's.自分の言語を他の人たちの言語と同じようにするために必要な変更を加える。
Akira is using that same dictionary that his father used as a student.あきらは彼の父が学生時代に使っていたのと同じ辞書を使っている。
Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning.1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。
The other day I attended a class reunion of my elementary school.この前小学校の同窓会に行った。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
Mr Brown is jealous of his colleague's success.ブラウン氏は同僚の成功をねたましく思っている。
I got it for next to nothing.私はほとんどただ同様でそれを手に入れた。
She made the same mistake as before.彼女は以前と同じ間違いをした。
You've got to help me! Every night I have the same horrible dream.助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
He as well as you is a good golfer.君と同様に彼もゴルフが上手だ。
The chain of crimes are thought to have been committed by the same man.一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。
The study by Meyer and his colleagues was unusual.マイヤーとその同僚の研究は特異なものだった。
I'd like to ask Tom if he feels the same way.同じ気持ちかどうかトムに聞いてみたい。
Love is as important to me as money is to her.お金が彼女に大切なのと同じだけ私には愛が大切だ。
Children aren't naturally obedient any more than they're naturally well mannered.子供は生まれつき従順であるのではないのは、生まれつき礼儀正しいのではないのと同じである。
The dog is as good as dead.この犬は死んだも同然だ。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
The company, wholly owned by NTT, is doing well.全額NTT保有の同社は旨く行っている。
The car looked as good as new.その車は新品同然にみえた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License