Don't ask the same thing over and over again. I explained it properly to you already. It's getting tedious.
何度も何度も同じことを聞くな。さっきちゃんと説明しただろ。くどいぞ。
Mary swims as fast as Jack.
メアリーはジャックと同じくらい速く泳ぐ。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
He came in, and at the same time the bell rang.
彼が入ってきた、それと同時にベルが鳴った。
A meter is not quite equivalent to a yard.
1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。
His answer amounts to a refusal.
彼の返答は拒絶も同然だ。
With regard to your letter of July 22nd, I enclose our most recent catalogue.
7月22日付けのお手紙につきまして私共の最新の目録を同封します。
The politician said he was deeply indebted to everyone for their support in the election.
その政治家は選挙における支持に対して一同に大いに感謝している、と述べた。
I want the same guitar as John has.
私はジョンが持っているのと同じギターが欲しい。
Japan consists of four major islands and over 3,000 small islands, and is about equal to California in area.
日本は4つの大きな島と、3、000以上の小さな島からなり、面積はカリフォルニアとほぼ同じです。
Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone.
僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。
Tom is the same age as I am.
トムは私と同じ年齢だ。
That is the same bicycle as I have.
あれは私が持っているのと同じ自転車です。
They are cousins, if I remember rightly.
私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。
That does not prevent them from taking just as many books.
そのことは彼らが前と同じ数の本を持って出かけることを防げない。
He has just as many books as his father does.
彼は父と同じくらいたくさんの本を持っている。
Do you have a similar saying in Japanese?
日本にも同様のことわざがありますか。
You will never get him to agree.
彼の同意は得られないだろう。
Meg is as tall as Ken.
メグは、ケンと同じぐらい背が高い。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by
The same thing holds good for the younger generation.
同じことが若い世代についてもいえる。
I refuse to consent to that plan.
その計画に同意することを拒否します。
At times I confuse curve with carve.
私は時々CurveとCarveを混同してしまう。
Some people read the newspaper and watch TV at the same time.
新聞を読みながら同時にテレビを観る人もいる。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
What's New Zealand like? Is it as sparsely populated as Australia?
ニュージーランドはどんな所ですか。オーストラリアと同じように人口が散在していますか。
We have a 50% interest in the company.
私達は同社に50%出資している。
You work as hard as he did at your age.
君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
Many a man has made the same mistake.
多くの人が同じ間違いをしてきた。
Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all.
再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.