Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I disagree with you. 私はあなたに同意できない。 This is the same car as I have. これは私が持っているのと同じ車だ。 John is as old as I. ジョンは私と同い年です。 I agree to his proposal. 彼の提案に同意する。 Angels watch from above as men fight amongst themselves. 人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。 And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 They are next door neighbors. 彼らはお隣同士です。 The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend. ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。 I agree with you. 同感です。 She's about the same height as you. 彼女はあなたとだいたい同じくらいの身長だ。 This flower is as beautiful as that one. この花はあの花と同じくらい美しい。 She was a girl of about our age. 彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。 Work is not the object of life any more than play is. 仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。 She sympathized with those unfortunate people. 彼女はあの不運な人達に同情した。 You always reserve the same room. あなたはいつも同じ部屋を予約する。 The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 Nationalism is not to be confused with patriotism. 国家主義と愛国心とを混同してはならない。 We were born on the same day. 私たちは同じ日に生まれた。 It is all the same to me where he goes. 彼がどこへ行こうと私には同じ事だ。 America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change アメリカよ、私たちはこんなにも遠くまで歩んできました。こんなにもたくさんのことを見てきました。しかしまだまだ、やらなくてはならないことはたくさんあります。だから今夜この夜、改めて自分に問いかけましょう。もしも自分の子供たちが次の世紀を目にするまで生きられたとしたら。もしも私の娘たちが幸運にも、アン・ニクソン・クーパーさんと同じくらい長く生きられたとしたら。娘たちは何を見るのでしょう? 私たちはそれまでにどれだけ進歩できるのでしょうか? I bought the same camera as you have. 私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。 As many as ten students stood up all at once. 10人もの学生が全く同時に立ち上がった。 He as good as said you were a fool. 彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。 I wish I were as smart as you are. 自分が君と同じくらい賢いといいのに。 He was accompanied by his girlfriend. 彼はガールフレンドを同伴していた。 Jane swims like a brick. ジェーンはかなづち同然泳げない。 Pity is akin to love. 同情は恋愛に似ている。 The man was devoid of such human feelings as sympathy. その男には同情心といった人間的感情はなかった。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 You have made the very same mistake again. 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 You as well as I are wrong. 私同様あなたも間違っている。 I have a brother of an age with you. 私にはあなたと同じ年の兄がいる。 Soviet and Western observers have warned that if the Muslim republics do not join the commonwealth, they may from a separate group, setting up a volatile ethnic and religious split. イスラム系共和国が独立国家共同体に参加しない場合、それらの国々は独自の勢力を形成し、一触即発の民族的、宗教的な亀裂を生じかねない、とソ連、西側の消息筋は警告しています。 She is no less beautiful than her sister. 彼女は姉同様きれいだ。 They are in the same class. 彼らは同じクラスです。 This is as long as that. これとあれは同じ長さです。 She and I are the same age. 彼女は僕と同い年だ。 I want the same style of coat as you wear now. 私はあなたが今着ているのと同じような型のコートが欲しい。 So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes. どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 He and I are cousins. 彼と私はいとこ同士です。 So what if I am gay? Is it a crime? 同性愛者ですが何か?それが犯罪だとでも? In this firm, women work on equal terms with men. この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 A colleague has every advantage over me. 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 He is my namesake, but no relation. 彼と私は同名異人です。 She shared the apartment with her friends. 彼女はアパートを、友達と共同で使っていた。 He is as tall as I. 彼は私と同じくらいの背の高さです。 I want the same dictionary as you have. 私は君が今もっている辞書と同じ辞書がほしい。 The man who stops learning is as good as dead. 学ぶことをやめる人間は、死んだも同然だ。 Germany made an alliance with Italy. ドイツはイタリアと同盟を結んだ。 If two people are in agreement, one of them is unnecessary. もし二人の人が常に同じ意見を持っていたら、そのうちの一人は必要ない。 Gross National Product is not the same as Net National Product. 国民総生産と国民純生産とは同じでない。 It is fair to say that both balls are of equal weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 What's everybody's business is nobody's business. 共同責任は無責任になる。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 I'm considering going with them. 彼らに同行しようかと考慮中です。 Naoki is as old as Kaori. ナオキはカオリと同じ年です。 I sympathize with you from the bottom of my heart. 心からきみに同情する。 Tom can swim as fast as you. トムはあなたと同じくらい速く泳げる。 He who looks from outside through an open window never sees as much as he who looks at a closed window. 開け放たれた窓を外から見る者は、閉ざされた窓を透かして見る者と決して同じほど多くのものを見ない。 This tree is about as tall as that one. この木はあの木と高さがほとんど同じだ。 John and Beth are of an age. ジョンとベスは同い年だ。 He loves you as much as I do. 私はあなたを愛しているが彼も同じくらいあなたを愛している。 His car looks as good as new. 彼の車は新車同然に見える。 They are about the same age. 彼らはほぼ同じ年齢です。 Students of English often mix up the words 'lie' and 'lay'. 英語を学ぶ学生たちはlieとlayとをよく混同する。 He's just like a baby. 彼は赤子同然だ。 You are as tall as my sister. あなたは私の姉と同じ背の高さです。 The two books are equivalent in value. その2冊の本は同じ価値がある。 Her sons as well as her daughter are in college. 彼女の息子たちも、娘と同様に、大学に行っている。 There points can be brought under the same heading. これらの点は同じ項目にまとめて扱うことができる。 His idea is identical with mine. 彼の考えは私と同じだ。 Not a few students made the same mistake. 同じ間違いをした生徒が少なからずいた。 I have the exact same opinion as her. 私も彼女とまったく同じ意見です。 I am as tall as he. 私は彼と同じ身長です。 You are no better at remembering things than I am. 君は僕と同様、物覚えが悪い。 Mr. Takahashi agreed to go with you. 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 She asked the same question of everyone in turn. 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 Kumiko runs as fast as Tom. クミコはトムと同じくらい速く走ります。 It is as hot a day as yesterday. 今日は昨日と同じくらい暑い。 We agree on this point. この点ではあなたと同意見です。 About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 She is in partial agreement with this decision. 彼女はこの決定に部分的に同意している。 Lucy has as many friends as I do. ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。 One can't do lots of things at the same time. 人は同時に多くのことをできない。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 They are about the same age. 彼らは同じくらいの年だ。 His terrible suffering aroused her pity. 彼の受けたひどい被害に彼女は同情した。 Jazz uses the same notes that Bach used. ジャズが使う音符は、バッハが使ったのと同じだ The cradle is as brand new as the born babe lying in it. このゆりかごは、中に寝ている生まれたばかりの赤ん坊と同じように新しい。 Your suggestion amounts to an order. 君の提案は命令同然だ。 We were all assailed with fears. 我々一同恐怖にさいなまれた。 Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 In the beginning, man was almost the same as the other animals. 初めの頃、人間は他の動物とほとんど同じようなものでした。 He equates wealth with happiness. 彼は富を幸福と同じだと考えている。 He interpreted my silence as consent. 彼は私が黙っているのを同意したものと判断した。 He is the same age as me. 彼は私と同い年です。 This is my friend Rachel. We went to high school together. こちらは私の友達のレイチェルです。私たちは同じ高校に通っていました。 When in Rome, do as the Romans do. ローマにいるときは、ローマ人と同じように行動せよ。 She was accompanied by her mother. 彼女は母親同伴だった。