UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Tanabata Festival is often called the Star Festival. August 7th, the day of the festival, is said to be the only time when a pair of lovers, stars separated by the Milky Way, can see each other.七夕祭りは、星祭とも呼ばれ、天の川に隔てられた恋人同士である星が、年に1回会えるとされる8月7日に行われます。
It's the same to me.それは、私にとって、どっちでも同じ事だ。
My son is now as tall as I am.息子はもう私と同じ身長だ。
Those two boys have about the same ability in English.その二人の少年は英語の力がほとんど同じだ。
I agree with you that we need more women in this company.当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。
He is no better than a thief.彼は泥棒同然だ。
I have always identified hard work with success in life.私は、常に勤勉と人生における成功とを同一視してきた。
He seems to have a habit of getting on his coworker's back when he makes a mistake.彼は同僚がミスをするとああでもないこうでもないとうるさく言う癖があるみたいだ。
We hold the same principles.我々は同じ主義を抱いている。
This is about as large as that.これはあれと同じくらい大きい。
I'd like you to get two adjacent rooms.二組隣同士の部屋でとってください。
The company incurred a deficit of $400 million during the first quarter.同社は第一四半期に4億ドルの欠損を出した。
We were all assailed with fears.我々一同恐怖にさいなまれた。
She is no less beautiful than her older sister.彼女は姉と同様にきれいだ。
In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me...それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
We were all shouting at the same time.我々はみな同時に叫んでいた。
Don't make me say the same thing over and over again!同じことを何回も言わすな!
This is the same book as I have.これは私が持っているのと同じ本です。
His letter enclosed a picture.彼の手紙には写真が一枚同封されていた。
Those two children were the same age.その二人の子供は年が同じだった。
Lucy has as many friends as I do.ルーシーには私と同じぐらい友達がいます。
Nobody can do two things at once.2つのことを同時にすることができる人はいない。
Can you do as much?あなたにも同じようなことができますか。
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block byけれども私たちがどういう挑戦に直面しているのか、私はいつも必ずみなさんに正直に話します。私は必ず、皆さんの声に耳を傾けます。意見が食い違うときは、特にじっくりと。そして何よりも私は皆さんに、この国の再建に参加するようお願いします。国を建て直すとき、アメリカでは過去221年間、いつも必ず同じようにやってきた。ささくれたタコだらけの手で、ブロックを一枚一枚積み上げ、レンガを一枚一枚積み上げてきたのです。
He finally consented to our plan.彼はついに我々の計画に同意した。
Same-sex marriage is legal here.この国では同性婚が合法化されている。
All my family is very well.家族一同元気です。
They are all alike to me.彼らは私から見れば皆同じです。
She is as tall as I.彼女は私と同じくらい背が高い。
She is no less beautiful than her sister.彼女は姉さんと同じように美しい。
I bought the same shirt as yours.君と同じシャツを買った。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
What on earth do you want six copies of the same book for?何のために同じ本を6冊ほしいのですか。
You may well say so, but I cannot agree.君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。
I am not any more foolish than you are.君がばかでないのと同様に僕もばかでない。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
Many people agreed with Mason.多くの人たちがメーソンに同意した。
The man who stops learning is as good as dead.学ぶことをやめてしまった人は、死んだも同然である。
He's almost as tall as me.彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
His colleagues gave him a present when he retired.彼が退職したとき同僚は彼にプレゼントした。
Or rather it seems, Kensuke arrived at the studio at the same that I and the other two were still coming.ってか健介が同時にスタジオへ着いたみたいで他の2人はまだ遅れてる様だった。
George did business in the same manner as his father.ジョージは父親と同じやり方で仕事をした。
We're almost like brothers.私達は兄弟も同然だ。
This is the same bicycle as mine.これは私のと同じ自転車だ。
We are all in agreement.我々はみな同意している。
They look alike to me.私には彼らが同じように見えます。
The God who gave us life, gave us liberty at the same time.我々に生命を与えた神は我々に同時に自由を与え給うた。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉の植物に対する関係は肺の動物に対する関係と同じである。
I think you can't understand that feeling unless you're from the same generation.その気持ちは同じ世代じゃないとわからないと思うんですよ。
We use the same classroom for two different groups of students each day.毎日同じ教室を2つの異なった生徒達の集団で使っているのです。
And among the good there are Serbs and Croats and Muslims, just as there are among the bad.しかも、悪い人の中にはセルビア人もクロアチア人もイスラム教徒もいるのとちょうど同じように、よい人の中にも、セルビア人もいれば、クロアチア人もイスラム教もいるのよ。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
The town is an industrial community.その町は産業共同体である。
Many a man has made the same mistake.多くの人が同じ間違いをしてきた。
He is my namesake, but no relation.彼と私は同名異人です。
He is as good as dead.彼は死んだのも同然である。
It just so happened that Mr Yamada came from the same town.偶然にも山田先生は同じ町の出身だった。
Among wild ducks, it seems there are homosexual necrophiliacs.野生のアヒルの中に同性愛の屍姦愛好者いるらしい。
They have the same habits.彼らは同じ習慣をもつ。
For instance, in my father's business the timing of sales and purchases was very important, and he would sometimes write or say to his colleagues "There is a tide," without going into detail.例えば、父の仕事では、売り買いのタイミングは非常に大切であり、彼は同僚にこまごまとしたことを言わないで「潮時というものがある」と言ったり、書いたりすることが時々あった。
Extensive reading is as important as intensive reading.多読は精読と同様重要である。
She was a girl of about our age.彼女は私たちと同じくらいの年齢の女の子だった。
My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time.同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。
I quite agree with you.あなたと同意見です。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
The two girls wore the same dress to the dance.その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。
You and I are the same age.君と僕は同いだ。
My jacket is not the same as yours.私のジャケットは君のと同じではない。
This is exactly the same camera that I have lost.これはまさに私が失くした同じカメラです。
Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
On behalf of our classmates, I welcome you.同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。
Kate sympathized with him.ケイトは彼に同情した。
Tom can swim no more than a stone can.トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。
The three veterans lived together in a rented cottage on the outskirts of a small town on the edge of the inland sea.三人の帰還軍人が瀬戸内海沿岸のある小さな町のはずれに一軒の家を借りて共同生活をしている。
Can you make out why he won't go with us?なぜ彼が我々と同行しないのかわかりますか。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Your words are as good as violence.君の言葉は暴力同然だ。
Any paper you read will tell the same story.どの新聞を読んでも話は同じだろう。
The Japanese tend to identify themselves with the group they belong to.日本人は、自分と自分の属している集団を同じものと考えがちだ。
I will associate with him in business.私は彼と共同して仕事をやるつもりだ。
I feel for you.君に同情するよ。
I generally agree with her.彼女とだいたい同じ意見です。
You keep on making the same mistake time after time.あなたは何度も同じ誤りばかりしている。
Germany was allied with Italy in World War II.ドイツとイタリアは第二次世界大戦中、同盟国であった。
Sales at the company zoomed thanks to brisk export demand, but profit did not keep up because of intense competition.同社の売上げは輸出の需要が強いおかげで伸びたが、競争が激しく利益はそれほど伸びなかった。
It is impossible, you know, to make him agree.知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。
The first step is as good as half over.一歩踏み出せば半分終わったも同じ。
People got to know me, and I had the same waitress all the time.店の人は私のことを知るようになり、私はいつも同じウェイトレスに応対してもらっていた。
Preparations for the new project are under way in both companies simultaneously.新しい計画の準備が両者で同時に進行中である。
She's about the same age as my older sister.彼女は私の姉と同じくらいの年齢だ。
His sympathy was mere show.彼の同情はうわべだけだった。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
But light does not travel at the same speed through all materials; it goes slower through some than through others.しかし全ての物質の中を同じ速度で進むのではなく、ものによって速くもなり遅くもなる。
She took what he said as meaning agreement.彼女は彼の言葉を同意を意味していると受け取った。
I agree with you.あなたに同感です。
The white ball weighs as much as the red ball.赤いボールは白いボールと同じ重さです。
We agreed to his suggestions.私たちは彼の提案に同意した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License