UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '同'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Enough is as good as a feast.満腹はごちそうも同然。
He is very kind, just like you.あなたと同様に彼も大変親切だ。
Bats are mammals, just like us.コウモリって私たちと同じ哺乳動物なのです。
Dick forced me to agree with his plan.ディックは私を彼の計画に同意させた。
The company's immediate priority is to expand the market share.同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
He will go along with your plan.彼はあなたの計画に同調するだろう。
There are so-called primitive cultures in the jungles of the Amazon and on the island of New Guinea, and there are so-called advanced cultures in Europe, Asia, and Africa, but the languages of these cultures are all equally advanced and complex.アマゾンのジャングルやニューギニア島には、いわゆる原始的な文化があり、ヨーロッパやアジアやアフリカにはいわゆる進歩した文化がある。しかし、このいずれの文化の言語も同じように進歩しており、複雑なのである。
I have many issues with Tom's ideas, but the readability of his writing is worth learning from.トムの考えは賛同できないところも多いけど、あいつの文章の読みやすさは見習いたい。
The company's fourth quarter results sharply improved from the preceding quarter.同社の第4四半期の業績は前期に比べ、急激に改善した。
We are very similar.俺たちは同類だよ。
We were at school together.私たちは同窓生です。
I cannot help but sympathize with him any time I see him.彼を見るといつでもつい同情してしまうんです。
The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world.首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。
They are people of a kind.彼らは皆同じような連中だ。
This is as true of a cat as of a dog.このことは犬と同様猫にも当てはまる。
Much as we resemble one another, we are none of us exactly alike.よく似た人はいるものだが、全く同じ人はいない。
We take the same bus to work.私たちは同じバスで仕事に行きます。
Whenever he comes to this place, he orders the same dish.彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。
Knowledge is like manure, it's only good when spread.知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。
When we get down to brass tacks, we are all as guilty as the persons who actually committed the crime.突っ込んでいえば、わたしたちはだれからも、あの犯罪を実際に犯した人間と同じようなものだ。
He bought the picture for next to nothing.彼はその絵をただ同様の値段で買った。
She has worn the same hat for a month.彼女は一ヶ月同じ帽子をかぶっている。
Why did you buy the same camera I have?どうして私のと同じカメラを買ったのですか。
We happened to be on the same train.私達は偶然同じ列車に乗りあわせた。
A man can no more become a woman than a monkey can develop into a man.男が女になれないのは、サルが人に進化できないのと同じだ。
If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together.もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。
It happened that she and I liked the same kind of music.彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。
His singing is very good, but he plays the guitar just as well.彼は歌もうまいが、ギターだって同じくらい上手だ。
They look alike to me.私には彼らが同じように見えます。
An ostrich can not fly any more than a kangaroo can.ダチョウはカンガルーと同様空を飛べない。
If I were in your situation, I would do the same thing.君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。
We are both in the same class.私たちは2人とも同じクラスです。
These products are of the same quality.こちらの製品は同じ品質になります。
He is at once stern and tender.彼は厳しいと同時に優しい。
This is the same type of car as my father has.この車は父が持っているのと同じタイプの車だ。
Her bag is the same design as her mother's.彼女のかばんは母親のかばんと同じデザインだ。
I'm now about as tall as my father.私も今や父とほとんど同じ背丈だ。
Mary and I are in the same class.メアリーと私は同じクラスだ。
The teacher assented to our plan.先生は私たちの計画に同意した。
As rust eats iron, so care eats the heart.錆が鉄を虫食むのと同様に心配は心を虫食む。
These words are derived from the same root.これらの語は同じ語源から出ている。
This desk is as good as that one.この机はあの机と同じくらい上等です。
My sister married her high school classmate.私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
The question is whether he will agree with us.問題は彼が私たちに同意するかどうかである。
One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors.従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
One cannot do lots of things at the same time.人は同時にたくさんのことはできない。
Don't love two people at a time.同時に2人を愛するな。
I would like to express our thanks on behalf of my colleagues.同僚を代表して謝辞を述べます。
Superman flies as fast as a rocket.スーパーマンはロケットと同じくらいに速く飛ぶ。
Simply repeating the same method won't do any good.同じやり方を繰り返したってラチがあかない。
The man was devoid of such human feelings as sympathy.その男には同情心といった人間的感情はなかった。
If this organization is left as it is, it will soon go bankrupt; its recovery is as difficult as swapping horses while crossing a stream.この組織は、現状のままに、ほうっておかれるならば、やがて、破滅するだろう。だがこの組織を、復旧させようとすることは、川を渡っている最中に、馬をとりかえることと同じように難しい。
She can play tennis very well, but I can play just about as well as she can.彼女はテニスがとてもうまいが、私も同じ位うまい。
I've already had the entrance ceremony. It's a university alongside the same railway line.入学式も終わりました。同じ沿線の大学です。
We're the same age.私たちは同じ年齢です。
My nephew is as old as me, and we are in the same class.僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。
I feel for my father, who has to work on Sundays.僕は日曜日に働かざるをえない父に同情する。
He loves you as much as I do.私があなたの事を愛しているのと同じ位彼もあなたを愛している。
I'm as strong as before.私は前と同じようにじょうぶです。
I agree with you.私はあなたと同意見です。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
There has been a little confusion of names.名前の混同が少しあった。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
He was accompanied by his wife.彼は妻を同伴していた。
She works as hard as her siblings.彼女は兄弟たちと同じくらい一生懸命に働く。
I can run as fast.僕も同じくらい速く走れる。
Do you need as many licenses as you have operating systems installed in a multi-boot PC?マルチブート環境のPCでは搭載OSと同数のライセンスが必要ですか?
I felt for the poor dog.私はそのかわいそうな犬に同情した。
Nara is as old as Kyoto.奈良は京都と同じくらい古い。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
It's not as though we were enemies at each other's throat.べつにいがみあっている敵同士ではあるまいし。
I agree with your opinion about taxes.税金に関するあなたの意見に同感です。
A square has four equal sides.正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。
She's as good a cook as her mother.彼女はお母さんと同じくらい料理が上手です。
It is foolish to equate money with happiness.金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。
You work as hard as he did at your age.君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。
It's strange that Ken doesn't agree with us.ケンがわれわれに同意しないのは不思議です。
We can no more live without sleep than without food.睡眠をとらないと生きられないのは、食物なしでは生きられないのと同じである。
He is on good terms with his classmates.彼女は同級生と仲が良い。
I bought the same camera as you have.私はあなたが持っているのと同じカメラを買った。
I have bought the same camera as you have.僕は君と同じカメラを買った。
I haven't made up my mind sufficiently enough to agree with you.まだ決心がつかないので同意できません。
Incidentally, that the gills of fish are bright red is because there are many 'capillary vessels' collected there, the same as for lungs.ちなみに、魚のえらが真っ赤であるのは、肺と同じように「毛細血管」が多く集まっているからである。
We happened to get on the same bus.私達は偶然同じバスに乗り合わせた。
I was weary of doing the same thing over and over again.わたしは何度も同じことを繰り返してうんざりした。
All the people felt for the victims deeply.みんなが犠牲者達に深く同情した。
Honest men and knaves may possibly wear the same cloth.善人も悪人も同じ衣服を着ることができるのである。
The fact that a man lives on the same street with me does not mean he is my friend.ある人が私と同じ通りに住んでいるということは、その人が私の友人だということではない。
At the same time, he began to run.同時に彼は走り出しました。
He's just like a baby.彼は赤子同然だ。
I am wholly in agreement with you.私は全くあなたに同意見です。
He is no better than a fool.彼は馬鹿も同然だ。
My son is now as tall as I am.息子はもう私と同じ身長だ。
He is agreed with me.彼は私の意見に同意しました。
I'd like the same style as this one.これと同じ髪型にしてください。
Mr. Takahashi agreed to go with you.高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。
I disagree with you.私はあなたに同意できない。
Lisa is so skillful that she can even make screws and similar small objects for herself.ライザは大変器用なので、自分でネジや同じような小物を作ることさえできる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License