Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He made the plan along with his colleagues. 彼は同僚と一緒にその計画を作った。 It happened that she and I liked the same kind of music. 彼女と私はたまたま同じ種類の音楽が好きだった。 The shepherd always tries to persuade the sheep that their interests and his own are the same. 羊飼いはいつも羊に「羊の利害と自分の利害は同じだ」と説得しようとしている。 As a result, more women are receiving equal work. その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 He's almost as tall as me. 彼はほとんど私と同じくらいの背丈になっていますよ。 As I will not be a slave, so I will not be a master. 私は奴隷になろうと思わないと同じように、奴隷の主人になろうとも思わない。 It is foolish to equate money with happiness. 金を幸福と同一視するなんてばかげたことだ。 Scott was a contemporary of Byron. スコットはバイロンと同時代の人であった。 Don't love two people at a time. 同時に2人を愛するな。 The job is almost finished. その仕事はほとんど終わったも同然だ。 We can not agree with you on this point. この点においてはあなたには同意できません。 I can't agree with you on this point. わたしはこの件に関しては君に同意できない。 Many young men tend to commit the same errors. 多くの青年が同じ過ちを犯しがちである。 I agree. 同じ意見です。 Seeing my younger brother trembling before his bullies sent my heart racing and made me angry at the same time. いじめっ子たちにビクビクしている弟を見ていると、ハラハラすると同時にイライラする。 She wears the same kind of clothes as her sister wears. 彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。 Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 This flower is as beautiful as that one. この花はあの花と同じくらい美しい。 I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 They aligned themselves with the Liberals. 彼らは自由党員たちと同盟した。 The launching of the company was in 1950. 同社の創立は1950年である。 He is always isolated from his fellow workers. 彼はいつも同僚から孤立している。 Although the names are similar, they are far from being the same. 名前は似ているが、それらは決して同じではない。 He can't swim like she can. 彼は彼女と同様泳げない。 She is about my age. 彼女はだいたい私と同じ年頃だ。 Meg is as tall as Ken. メグは、ケンと同じぐらい背が高い。 I've got as much money as he has. 私は彼と同じくらいお金を持っている。 I often confuse John and his twin brother. 私はよくジョンを双子の弟と混同する。 You can find the same thing anywhere. 同じ物はどこにでも見つかります。 She has the same bag as you have. 彼女はあなたのと同じバッグを持っている。 This table is just as large as ours. このテーブルはうちのとちょうど同じ大きさです。 All those flowers look alike. これらの花はみな同じようにみえます。 He is no better than a thief. 彼は泥棒同然だ。 We take the same bus to work. 私たちは同じバスで仕事に行きます。 In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke which would make an Englishman laugh to tears. これと同様に、イギリス人なら涙を出して笑いそうな冗談でも、ロシア人なら全然おもしろくないと思うかも知れない。 This is the same wallet as I lost a week ago. これは私が1週間になくしたのと同じ財布だ。 They said something to the effect of ‘I’m going in the same direction so, I’ll call a taxi and then why don’t you ride with me?’ 「私は同じほうへ行くからタクシーを呼んで一緒に乗らない?」と言うようなことを言った。 You as well as he are diligent. 彼と同様に君も勤勉だ。 I want to buy the same watch as Jack has. 私はジャックが持っているのと同じような時計を買いたい。 We are in the same class. 私たちは同級生です。 I'm always confusing John with Paul. 私はいつもジョンとポールを混同してしまう。 We happened to get on the same bus. 私達は偶然同じバスに乗り合わせた。 I'll be happy if you will come with me. ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 People of my generation all think the same way about this. 私と同年代の人は皆これについて同じ考え方をする。 Whenever he comes to this place, he orders the same dish. 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 This tree is about as tall as that one. この木はあの木と高さがほとんど同じだ。 She spends as much money as she earns. 彼女は稼ぐのと同じだけお金を使う。 We fixed the date for our class reunion. 同窓会の日取りを決めた。 Strictly speaking, they are not the same variety. 厳密に言えば、それらは同じ種類ではない。 My hair is as long as Jane's. 私の髪はジェーンのと同じ長さだ。 The same rule applies to going for a journey. 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。 You have made the very same mistake again. 君はまったく同じ間違いをまたやったね。 He enjoys considerable standing among his peers. 彼は同輩に相当受けがよい。 All the people on earth are brothers. 地上のすべての人は同胞だ。 Tom can swim no more than a stone can. トムは石ころが泳げないのと同様に泳げない。 I'm considering going with them. 彼らに同行しようかと考慮中です。 I also, same as you, don't trust Yahoo Auction ratings. あなた同様私もヤフオクの評価が信じられません。 I quite agree with you. あなたと同意見です。 Does French have a similar expression? フランス語にも同じような表現はありますか? They are cousins by blood. 彼らは血のつながったいとこ同士だ。 The two children were of an age. その二人の子供は年が同じだった。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 He is no less than a genius. 彼は天才も同然だ。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 A square has four equal sides. 正方形は4つの同じ長さの辺をもつ。 They moved in together? 同棲したこと? This dictionary is as useful as yours. この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。 If I were you, I would do the same. 私があなただとしても、同じことをするだろう。 In this firm, women work on equal terms with men. この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。 He is not young any more than I am. 彼は私と同様若くない。 He's the same age as me. 彼は私と同い年です。 In fact, gorillas have many of the same feelings that people have. 実際、ゴリラは人間と同じ感情をたくさん持っているのです。 If I were in your situation, I would do the same thing. 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 Her father reluctantly consented to her marriage. 父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。 She is as beautiful as her mother. 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 This car is as big as that car. この車はあの車と同じくらい大きい。 He is no better than a thief. あいつは盗人も同然だ。 I can no more speak French than you can speak English. 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 They kept it secret that they were in love. 彼らは自分たちが恋人同士であることを秘密にしておいた。 Compassion is the basis of all morality. あらゆる道徳の基礎は同情である。 The management has agreed to have talks with the workers. 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 She is well spoken of among her own sex. 彼女は同性の間では評判がよい。 Enough is as good as a feast. 満腹はごちそうも同然。 The two countries were leagued with each other. 両国は互いに同盟を結んでいた。 On behalf of our classmates, I welcome you. 同級生を代表して歓迎の挨拶をいたします。 I agree to his marrying her. 彼が彼女と結婚することに同意した。 The two girls wore the same dress to the dance. その2人の娘はダンスパーティーに同じ洋服を着ていった。 I thought the same thing. 同じことを考えていた。 Why aren't women allowed to enjoy the same civil rights as men? 女性はなぜ男性と同じ市民権を享受することが許されないのか。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 This dictionary is as useful as that one. この辞書はあの辞書と同じくらい役に立つ。 Near the bed, the composite aluminium robot, with a human shape and with a rubber skin, cleverly painted to resemble human skin, glued to its body, was standing naked. その、ベッドの側に、合成アルミニュームのロボットが人体と——肌と、同じように巧妙に塗料を施されたゴムを密着して、裸体のまま突立っていた。 She keeps on making the same mistakes. 彼女は同じ間違いを繰り返している。 It's the same for everyone. それは誰にだって同じ事だ。 He would not agree to our proposal. 彼はどうしても我々の意見に同意しようとしなかった。 The rate of increase in households is higher for apartment houses than for individual houses. 一戸建より共同住宅に住む世帯の増加率の方が高い。 It's as deep as it is wide. 間口も広いが奥行きも同様に深い。 I can run as fast. 僕も同じくらい速く走れる。 Tom and Mary are from the same city. トムとメアリーは同じ街の出身です。