Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He attends the same school that I do. 彼は私が通っている同じ学校に通っている。 He stayed at the same job for his whole life. 彼は生涯同じ仕事をしている。 He's the same age as me. 彼は私と同い年です。 He is a scientist and musician. 彼は科学者であると同時に音楽家でもある。 He finally consented to our plan. 彼はついに我々の計画に同意した。 The employees also share the same idea. 従業員も同様に考えている。 Everybody's business is nobody's business. 共同責任無責任。 I thought the same thing. 同じことを考えていた。 She may or may not agree with us. 彼女はわれわれに同意するかも知れないし、しないかも知れない。 Conformity is an essential element of our homogeneous community. 同じような人々からなる私たちの地域社会では、体裁に従おうとする意識は不可欠な要素である。 All human beings have the same kind of body. 人間は皆同じ体をしている。 He stands out among the painters of his time. 彼は同時代の画家の中でも傑出している。 This cat is as big as that one. この猫はあの猫と同じくらい大きい。 I was just thinking of the same thing. I'm all for that. 私もちょうど同じことを考えていました。大賛成です。 You as well as he are diligent. 彼と同様に君も勤勉だ。 He planned the project along with his colleagues. 彼は同僚と協力してその計画を立てた。 Work is not the object of life any more than play is. 仕事も遊びと同様に人生の目的ではない。 No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 All the arguments pointed in the same direction. 議論はみな同じ方向に向いた。 They did not assimilate with the natives. 彼らは現地人に同化しなかった。 You're not an expert at this job any more than I am. あなたはこの仕事では私同様専門家ではない。 What exercise is to the body, reading is to the mind. 読書と精神の関係は、運動が肉体の関係と同じだ。 The two runners reached the finish line at the same time. 二人の走者は同時に決勝戦に着いた。 A whale is no more a fish than a horse. 鯨が魚でないのは、馬が魚でないのと同じである。 Whether he agrees to my opinion or not, I will do the work. 彼が私の意見に同意しようとしまいと私はその仕事をするつもりだ。 The series of crimes were thought to have been committed by the same man. 一連の犯罪は同一犯によるものだと考えられた。 She bought the book for next to nothing. 彼女はその本をただ同然で買った。 About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school. 教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。 The same is true of professional baseball. 同じことがプロ野球についてもいえる。 Like breeds like. 同類は同類を生む。 She is no less beautiful than her mother. 彼女の母とまったく同じほど美しい。 She has the same bag as you have. 彼女はあなたが持っているのと同じようなかばんを持っている。 He agreed with me. 彼は私の意見に同意しました。 Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 We happened to ride the same train. 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 That is a well-managed company. 同社は経営状態がいい。 You've got to help me! Every night I have the same horrible dream. 助けてください!オレ、毎晩同じ悪夢を見るんです。 I love you as much as him. 私は彼と同じようにあなたを愛する。 She is as beautiful as her mother. 彼女は母親と同じぐらい美人だ。 He steeled himself against compassion. 彼は心を鬼にして同情心を押さえた。 He probably won't agree with your proposal. 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 He is no better than a fool. 彼は馬鹿も同然だ。 This used car is as good as new. この中古車は新車同様である。 My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 I quite agree with you. 私はあなたと全く同じ意見です。 Never identify opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 There is not much difference between the two. この二つは大同小異だ。 The same applies to my class. 同じ事が私のクラスにもいえます。 Kim and I are the same age. キムと私は同じ年齢だ。 He likes sports as well as music. 彼は音楽と同様スポーツも好きです。 I graduated from college in the same year as your father. 私はあなたのお父さんと同じ年に大学を卒業した。 Many groups of immigrants have been assimilated into American society. 多くの移民のグループがアメリカの社会に同化された。 This desk is as good as that one. この机はあの机と同じくらい良いものですよ。 I cannot agree to your proposal. 私は貴方の提案には同意できません。 Me, I'll make it to the class reunion no matter what I have to leave undone. 僕なら、何を置いても、同窓会は必ず出席するだろう。 If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 My nephew is as old as me, and we are in the same class. 僕と甥は同い年で、僕らは同じクラスだ。 He is no more able to read Chinese than I am. 彼は私同様、中国語は読めない。 It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse. 弁護士というものは、苦境を切り抜けるために、ささいな点についても徹底して調べ、同じことを反覆して調べてみることが大切である。 I would like to express our thanks on behalf of my colleagues. 同僚を代表して謝辞を述べます。 I say the same thing over and over. 同じ話を何度もします。 All orders must be accompanied with cash. 注文は全て現金同封のこと。 We've got several more of the same kind of articles. 同じような品がまだ何点かありますよ。 He keeps telling the same jokes over and over again. 彼は同じ冗談を繰り返してばかりいる。 Don't do two things at a time. 同時に2つのことをするな。 I can't go along with what you said. おっしゃることには同意できません。 Don't confuse "dare" and "dear". dareとdearとを混同するな。 I can't agree with you. 私はあなたに同意できない。 We are two of a kind. 俺たちは同類だよ。 He is no better than a thief. 彼は泥棒も同然だ。 What on earth do you want six copies of the same book for? いったい何のために同じ本を6冊いるのですか。 We must pay regard to other cultures like ours. 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 They all tried to talk at one time. 彼らは皆同時に話そうとした。 It is essential that every child have the same educational opportunities. あらゆる子供が同じ教育の機会を持つことが絶対に必要だ。 I cannot but feel sorry for him. 彼のことを同情せずにはいられない。 She made the same mistake as before. 彼女は以前と同じ間違いをした。 She wears the same kind of clothes as her sister wears. 彼女は姉が着るのと同じ種類の服を着ている。 Is there a similar proverb in Japan? 日本にも同様のことわざがありますか。 Wherever you go, you will find the same kind of people. どこへ行こうとも、同じような人はいるものです。 Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 The company has a monopoly on the nation's tobacco business. 同社は国のタバコ業を独占している。 Just as one gesture can have many different meanings, many different gestures can have the same meaning. 1つのしぐさが様々な意味があるのと同じように多くの異なったしぐさが同一の意味を持つ事もある。 There is very little wine in the bottle, if any. 酒はないも同然だろう。 A camel is to the desert what a ship is to the sea. ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 She is as tall as I. 彼女は私と同じくらい背が高い。 It is impossible, you know, to make him agree. 知っての通り、彼を同意させるのは不可能だよ。 I agree with you. あなたに同感です。 This car is as good as new. この車は新品同様だ。 Any paper you read will tell the same story. どの新聞を読んでも話は同じだろう。 My brother is as tall as me. 私の弟は私と同じくらいの背です。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 Whenever he comes to this place, he orders the same dish. 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 Don't make me say the same thing over and over again! 何度も何度も同じことを言わせるなよ。 He smiled to express his agreement. 彼は同意を表す為に微笑んだ。 I sympathized with them, and promised that I would do what I could to help. 私は彼らに同情し、私に出来ることは手伝うと約束した。 I've made the same mistakes as I made last time. 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 Tom and I go to the same high school. トムと私は高校が同じです。 The same rule applies to going for a journey. 旅行に出かけるときにも同じ規則が当てはまる。