Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| I am not an artist. I never had the knack for it. | 私は芸術家ではない。全然向いていない。 | |
| The people revolted against the tyranny. | 民衆は圧制に立ち向かった。 | |
| During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. | 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| Fear causes aggression in dogs. | 恐怖は犬を向こう気にさせるのである。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| He is disposed to laughter. | 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| It is difficult to peg the direction of interest deregulation. | 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| A vast plain extends beyond the river. | 川の向こう側には広大な平原が広がっている。 | |
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| The wind blows against the sails. | 風は帆に向かって吹く。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| I pointed my camera at her. | 私はカメラを彼女に向けた。 | |
| The land slopes gently toward the river. | その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| She was too short to see over the fence. | 彼女は背が低すぎて塀の向こうがみえなかった。 | |
| Rod lives across the street from John. | ロッドはジョンの向かいに住んでいる。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見えるのが有名な作家です。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| In daredevil car races, there are moments when the drivers place themselves between the devil and the deep blue sea, trying to take the lead. | 向こう見ずなカーレースでは、リードをうばおうとして、かえってにっちもさっちも行かなくなる時がある。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| She was tempted to come with me. | 彼女は私のお供をするように仕向けられた。 | |
| His house is across the street. | 彼の家は通りの向こう側にあります。 | |
| He has a lot of books for the young. | 彼は青少年向きの本をたくさん持っている。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| I'm afraid this story is too adult for children to appreciate. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| Which way is the beach? | 海岸はどちらの方向ですか。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| The girl sitting over there is Nancy. | 向こうに、すわっている少女はナンシーです。 | |
| The remark was aimed at you. | そのことばはあなたに向けて言われたのだ。 | |
| Those shoes won't do for climbing. | その靴は登山には向かない。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| He leaves for Tokyo at ten. | 彼は、10時に東京に向けて出発する。 | |
| That guard tends to do everything by the book. | あの警備員は何でも規則通りにする傾向がある。 | |
| The next morning, after having eaten, I thought about what had happened last night while sitting at my desk. | 翌朝、食事をすましてから、僕は机に向ってゆうべのことを考えた。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| He made for the door to answer the knock. | ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| He has made remarkable progress in English. | 彼の英語力は著しく向上した。 | |
| Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success. | 一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。 | |
| Our plane is flying toward the south. | この飛行機は南へ向かって飛んでいる。 | |
| Rides in the cars are for kids. | 乗り物は子供向けである。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| He is walking towards the station. | 彼は駅に向かって歩いています。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| The two houses stand back to back. | その2軒の家は背中向かいにたっている。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| She started for Kyoto yesterday. | 彼女は昨日京都に向けて出発した。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| Please take me over to the other side. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| He is better off than he was ten years ago. | 彼は10年前より暮らし向きがよい。 | |
| They headed westward. | 彼らは西の方へ向かった。 | |
| If I could only turn my back. | 背を向けることしかできないならば。 | |
| He set out for Tokyo this morning. | 彼は今朝東京へ向けて出発した。 | |
| The trend towards late marriage is going to increase more and more. | 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 | |
| One tends to shout when excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| You have a keen sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| She's just started for your house. | 彼女はたった今、あなたの家に向かったところだ。 | |
| The boat is to leave for England this evening. | その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 | |
| As soon as man is born, he begins to die. | 人は生まれるやいなや、死に向かう。 | |
| Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back. | そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| Mr Brown left for England on May 15. | ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。 | |
| The house is two miles off. | その家は2マイル向こうにある。 | |
| Go away! | 向こうへ行け! | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| My house looks to the south. | 私のいえは南向きである。 | |
| We tried to restrain him from his reckless action. | 私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。 | |