Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| Chiyonofuji carried all before him. | 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| The shop is across from the bank. | 店は銀行の向かいにある。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| My grandfather nodded and smiled at me. | 祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。 | |
| He would sit in the sun doing nothing. | 彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| Whose house is across from yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| By mistake I boarded a train going in the opposite direction. | 間違って反対方向の電車に乗った。 | |
| The house has a southern aspect. | その家は南向きである。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| Those shoes won't do for climbing. | その靴は登山には向かない。 | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| Let me know it as soon as you get there. | 向こうに着きしだい知らせてください。 | |
| The man aimed a gun at the detectives. | 男は刑事に銃を向けた。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| The sun sank slowly below the horizon. | 太陽はゆっくりと地平線の向こうに沈んでいった。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| My house is situated on the other side of that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにあります。 | |
| I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it. | 週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。 | |
| That's just fine with me. | 私はそれで一向に構いません。 | |
| The house whose roof you can see over there is ours. | 向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| He is inclined to be lazy. | 彼は怠ける傾向がある。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| He headed out to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| Typhoons generally head for Japan. | 台風は一般に日本へ向かって進む。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children. | トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。 | |
| Not that I dislike the job, but that I am unfit for it. | 私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。 | |
| The man reading a book over there is my father. | 向こうで本を読でいる人はわたしの父です。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| They got over to the other side while the light was red. | 信号が赤いうちに彼らは向こう側へ渡った。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| He left Tokyo for Europe. | 彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| They are just going to the store over there. | あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。 | |
| Who is sitting at the other end of the table? | テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |
| I know the man sitting over there. | 私は向こうにすわっている人を知っている。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| The wind blows against the sails. | 風は帆に向かって吹く。 | |
| In nostalgic moments we may tend to think of childhood as a time of almost unbroken happiness. | 郷愁にふける時、私達は子供時代をこの上なく幸福な時期と考える傾向があるかもしれない。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| Tom is on his way here. | トムはここに向かっている途中です。 | |
| He tends to be arrogant. | 彼は傲慢になる傾向がある。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | 向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。 | |
| Since the sun had set, we all headed home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| Where are you bound? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| The house whose roof you see over there is my father's. | 向こうに屋根が見える家が父の家です。 | |
| The sun descended behind the mountains. | 山の向こうに日が落ちた。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は悲観する傾向がある。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| It is difficult to peg the direction of interest deregulation. | 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 | |
| He threw a stone at the big dog. | 彼はその大きな犬に向かって石を投げた。 | |
| Reckless driving will lead to an accident. | 向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。 | |
| Turn back, please. | 後ろ向きになってください。 | |
| They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options. | 下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| The phrase "make a bee line for" expresses the look of how a bee heads straight for food with speed and energy. | 「ねこまっしぐら」というのは、飼い猫がエサに向かってまいしんする様子を表している。 | |