Hikers need to carry a compass with them to find their way through the woods.
ハイカーは森の中でも方向が分かるようにコンパスを携帯する必要がある。
The dog growled at a little boy.
その犬は小さな男の子に向かって唸った。
Two white houses face each other and stand across the way.
二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。
They live in the house opposite to ours.
彼らは向かいの家に住んでいる。
We should face up to this issue.
我々はこの問題に立ち向かうべきだ。
He addressed the crowd gravely.
彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。
The visitor sat across from me.
客は私の真向かいに座っていた。
John turned his back on the company and started on his own.
ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。
The future of English seems to be leading in three directions.
英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
I didn't aim my remarks at you.
私の言葉はあなたに向けたものではない。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter.
私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。
I want you to write to me as soon as you get there.
向こうに着いたらすぐ手紙をください。
Reckless driving will lead to an accident.
向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
My home lies far across the sea.
私の故郷は海のはるか向こうにある。
The rain is beating against the windows.
雨が窓に向かって打ち付けている。
The governor's speech was aimed at the press.
知事の演説は記者団に向けて行われた。
Children have a tendency to become rebellious.
子供は反抗期になる傾向がある。
Even a worm will turn.
虫ですら向かってくるものだ。
A nervous person will not be fit for this job.
神経質な人はこの仕事には向かない。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
Tom is not cut out to be a teacher.
トムは教師には向いていない。
My room faces east.
私の部屋は東向きです。
People have the tendency to speak more loudly when they get excited.
人は興奮すると大声を出す傾向がある。
Take a seat over against her.
彼女の向い側の席をとりなさい。
The land to the northeast was low-lying.
北東方向に土地が低く横たわっていた。
I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow.
私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。
After the rain had let up a bit, we made a dash for the car.
雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。
This book is suitable for general readers.
この本は普通の読者向けだ。
He tends to get angry when he doesn't have his own way.
彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。
Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back.
ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。
Look up more.
もっと上を向きなさい。
The two houses stand back to back.
その2軒の家は背中向かいにたっている。
The dog seems to be getting better.
その犬は快方に向かいつつあるらしい。
The rangers decided to go to the sailor's rescue.
レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
He headed for the door at full speed.
彼は全速力でドアの方へ向かった。
Right now I'm training in preparation for the day we set off.
只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。
He seems not to be cut out for teaching.
彼は先生に向いてないように見える。
He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends.
彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。
The girl running over there is my sister.
向こうで走っている少女は私の妹です。
He made for the door and tried to escape.
彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
Can you see Mt. Daisetsu over there?
向こうに大雪山が見えます。
She tends to speak ill of others.
彼女は人の悪口を言う傾向がある。
I was in a taxi driving east along the street.
私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。
She looked behind.
彼女は後ろを振り向いた。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
We would like to report about the latest trends in Japan.
日本の最新動向について報告したいと思います。
In those days I tended to think of myself as a nice looking guy.
当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。
They live across the river.
彼らは川の向こう側に住んでいる。
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
塀の向う側のりんごは一番おいしい。
His house is across from mine.
彼の家は私の家と向き合っている。
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
You will play into their hands.
向こうの思う壷だぞ。
He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May.
彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.