Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This textbook is designed for beginners. | テキストは初心者向きにできている。 | |
| The rain is beating against the windows. | 雨が窓に向かって打ち付けている。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| These books are not fit for young readers. | こういう本は若い読者向きではない。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝転んだ。 | |
| Let's swim over there. | 向こうの方で泳ごう。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing. | この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| There goes a hot little number across the street. | 道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| The girl running over there is my sister. | 向こうで走っている少女は私の妹です。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| His eyes rested on the girl. | 彼の目はその少女に向けられた。 | |
| She left France for America. | 彼女はフランスを去り、アメリカに向かった。 | |
| The lady whom you see over there is a famous violinist. | 向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。 | |
| Tom is fit to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人が以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| I had planned to leave for New York the next morning. | 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 | |
| The man standing over there is the owner of the store. | 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 | |
| Since the sun had set, we all headed home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| Barricades across driveways say "Keep Out." | 車道の向こう側にあるバリケードは、「入れない」ということである。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |
| The two houses stand back to back. | その2軒の家は背中向かいにたっている。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けになっている。 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| This story is for adults, so children won't enjoy it. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| To be badly off makes life hard to bear. | 暮らし向きが悪いと人生は耐え難いものとなる。 | |
| I think she will do for a teacher. | 彼女は先生に向いていると思う。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| Which way is the beach? | 海岸はどちらの方向ですか。 | |
| He left Japan for America. | 彼は日本をたってアメリカへ向かった。 | |
| He's given to going overboard every time he gets a new idea. | 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| What time are you going to leave for London? | あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| The soldier aimed his gun at the man. | 兵士はその男に銃を向けた。 | |
| I find the great thing in this world is not so much where we stand as in what direction we are moving. | この世で大切なことは、今、自分がどこにいるかということよりも、むしろどの方向に向かって進んでいるかということであると思う。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon. | ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| The boat is to leave for England this evening. | その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| The remark was aimed at you. | そのことばはあなたに向けて言われたのだ。 | |
| The trend towards late marriage is going to increase more and more. | 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |