Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's just fine with me. | 私はそれで一向に構いません。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| Shouting at your computer will not help. | コンピュータに向かって喚いても、何も解決しないよ。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| He went in the opposite direction from us. | 彼は私たちとは反対の方向に行った。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. | 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼はレポーターたちに向かって語った。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | これは高校生向けのよい辞書だ。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. | 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| He doesn't seem to be heading for the town. | 彼は街に向かっているのではないようだ。 | |
| Both parties took a step towards a solution. | 両者は解決に向かって一歩踏み出した。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| The wind blows against the sails. | 風は帆に向かって吹く。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| It's just across the street from the church. | ちょうど教会の向かいです。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| I would like to talk to him face to face. | 私は彼と面と向かって話したい。 | |
| This history book is written for high school students. | この歴史の本は高校生向けに書かれている。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| He lay on his back with his eyes closed. | 彼は眼を閉じて、仰向けに寝ていた。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| I'm sorry I've mistaken the direction. | 方向を間違えてすいません。 | |
| He has a natural bent for music. | 彼は生まれつき音楽に向いている。 | |
| He is slowly recovering from his illness. | 彼の病気は徐々に快方に向かっている。 | |
| You can see a white tower over there. | 向こうに白い塔が見えます。 | |
| He went on a voyage to America. | 彼はアメリカに向かって航海にでた。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| The policeman was confronted by the angry mob. | その警察官は怒っている群集と向かい合った。 | |
| If you'd like to continue to improve your swimming, just keep on practicing every day. | これからもあなたの泳ぎを向上させたいのなら、毎日練習を続けることです。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| Who in the world is the fellow over there? | 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | ぼくは意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| He has a lot of books for the young. | 彼は青少年向きの本をたくさん持っている。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| This is designed especially for young people. | これは特に若者向けにデザインされている。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| He made for the door to answer the knock. | ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| I was in a taxi driving east along the street. | 私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| He laid on his back and looked up at the sky. | 彼は仰向けになって空を見上げた。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| People tend to require strong stimuli. | 人々は強い刺激を求める傾向がある。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| John tends to get angry when he doesn't have his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| He always yells at me when he is angry. | 彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application. | 新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。 | |