I couldn't figure out where on earth he was heading for.
彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。
They all made for the door.
彼らはみなドアの方に向かって進んだ。
Turn to the left.
左を向いてください。
As soon as work is over, he makes a beeline for the pub.
彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。
The lady whom you see over there is a famous violinist.
向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。
They were badly off at that time.
彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。
The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
"Where is your house?" "It is over there."
「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」
Mary is sitting at the desk.
メアリーは机に向かって勉強しています。
He left Tokyo for Europe.
彼は東京を発ってヨーロッパへ向かった。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
Japanese people tend to rely on established authority.
日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。
This house is ten years old, but that house over there is quite new.
この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。
The enemies stood face to face.
敵同士が面と向かい合った。
When I was badly off, I fell back on him.
私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。
Do I need to go there?
私がそこに出向く必要がありますか。
The boy over there is his brother.
向こうにいる少年は彼の弟です。
You aren't cut out for the military because of its rigid discipline.
軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。
The women longed to climb up the social ladder.
彼女達は社会的地位の向上を願った。
After lunch, set out for the next destination.
昼食後彼らは次の目的地に向かった。
He stood with his back to the wall.
彼は背を壁に向けて立っていた。
The party set out for Kobe.
一行は神戸へ向けて出発しました。
Who in the world is the fellow over there?
向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。
My mother is well off.
お母さんは暮し向きが良い。
The car made an abrupt turn.
その車は不意に方向を変えた。
He is better off than before.
彼は以前より暮し向きがよい。
Don't look back cause you know what you might see.
振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。
Travel by train has been on the decrease.
列車の旅は減る傾向にある。
I don't think John is suited for the job.
ジョンはその仕事に向いていると思わない。
His heart was not in his work, nor did he take any pride in it.
彼の心は仕事の方には向いていなかったし、その仕事に何の誇りも感じていなかった。
He has set out for Canada.
彼はカナダに向けて出発してしまった。
My grandfather nodded and smiled at me.
祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。
The shop is across from the bank.
店は銀行の向かいにある。
Our school is across the river.
わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。
As a rule man is inclined to be lazy.
概して人間は怠ける傾向にある。
Many people pushed their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
The goals were placed at the opposite ends of the town.
ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。
He lay on his back.
彼は仰向けに寝転んだ。
I had no choice but to read it out to them.
私は彼らに向かってそれを読み上げる以外に仕方がなかった。
Mr Brown left for England on May 15.
ブラウン氏は5月15日にイギリスへ向けて出発した。
A nervous person will not be fit for this job.
神経質な人はこの仕事には向かない。
The soldiers advanced toward the town.
兵士は町へ向かって前進した。
The youth of Japan have a tendency to follow fashion.
日本の若者は流行に乗る傾向があります。
He left home for Spain.
彼は故国を去ってスペインへ向かいました。
There goes a hot little number across the street.
道の向う側にセクシーな女の子が歩いている。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.
Political activity tends to be discouraged in most work places.
政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
We sat down face to face.
私達は向かい合って座った。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
The boy and his uncle faced each other across the table.
少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。
He tends to be late for meetings.
彼は会議に遅刻する傾向がある。
Paul blushed and turned away.
ポールは顔を赤らめて横を向いた。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
He set out for Tokyo this morning.
彼は今朝東京へ向けて出発した。
Look at the cloud over there.
ずっと向こうの雲を見てごらん。
Stand face to face.
面と向かい合って立ちなさい。
She's far better off than she was the year before last.
彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。
Drop me a line when you get there.
向こうに着いたら手紙を下さい。
A vast plain extends beyond the river.
川の向こう側には広大な平原が広がっている。
The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook.
日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。
I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade.
一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。
The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's.
土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。
Why did you turn away when you met him?
彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.