Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| But something has gone wrong. | けれども、何かがおかしな方向に進みました。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| Rod lives across the street from John. | ロッドはジョンの向かいに住んでいる。 | |
| Rides in the cars are for kids. | 乗り物は子供向けである。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| The Queen made an address to the nation. | 女王は国民に向けて演説をした。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| She left Tokyo for New York yesterday. | 彼女は昨日東京を発ってニューヨークへ向かった。 | |
| I saw an old man fall on his back in the street. | 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |
| Far away across the sea lies the sunny land of Italy. | 海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| He has a lot of books for the young. | 彼は青少年向きの本をたくさん持っている。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| We crept toward the enemy. | 我々は敵軍に向かってほふく前進した。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| You'll have to try the store across the street. | 道の向こう側の店出聞いてみて下さい。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| The sun descended behind the mountains. | 山の向こうに日が落ちた。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| The girl sitting over there is Nancy. | 向こうに、すわっている少女はナンシーです。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| He would sit in the sun doing nothing. | 彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| The school is across from our house. | 学校はうちの向かいにあります。 | |
| The boy over there is his brother. | 向こうにいる少年は彼の弟です。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success. | 一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| The two houses stand back to back. | その2軒の家は背中向かいにたっている。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. | 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| We looked, but saw nothing. | 目を向けてみたが何も目に入らなかった。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| One tends to shout when excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| People tend to require strong stimuli. | 人々は強い刺激を求める傾向がある。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| The man whom you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| Tom asked for directions. | トムは方向を聞いた。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| My house looks to the south. | 私のいえは南向きである。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| Tom stood up and headed for the door. | トムは立ち上がってドアに向かった。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| She cast an eye in his direction. | 彼女は彼の方に視線を向けた。 | |
| The children ran toward the classroom. | 教室に向かって子供たちは走った。 | |
| Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness. | 海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| Which direction is the park in? | 公園はどちらの方向にありますか。 | |
| He is getting better quickly. | 彼は目に見えて快方に向っている。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| As soon as man is born, he begins to die. | 人は生まれるやいなや、死に向かう。 | |