Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| He turned around when I called. | 私が呼んだとき彼は振り向いた。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| He started from Tokyo for Osaka by car. | 彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。 | |
| Wait over there. | 向こうで待っていてね。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は五年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| She seems to be having a good feed over there. | 彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。 | |
| She is just started for your house. | 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| Two white houses face each other and stand across the way. | 二軒の白い家が道をはさんで向き合って立っている。 | |
| The boy and his uncle faced each other across the table. | 少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。 | |
| He raised a weapon against me. | 彼は私に武器を向けた。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| The youth of Japan have a tendency to follow fashion. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| Turn to the right. | 右を向いてください。 | |
| He is far better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| We looked, but saw nothing. | 目を向けてみたが何も目に入らなかった。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| He lay face up. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| His house is across from mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| Political activity tends to be discouraged in most work places. | 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| He cast an eye on an old vase on the table. | 彼は机の上の古い花瓶に視線を向けた。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| The children took their ice skates and made for the frozen pond. | 子供達はスケート靴を持って、凍った池に向った。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| A boy came running toward me. | 少年が私に向かって駆けてきた。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| That dog made for me. | その犬が私に向かってきてね。 | |
| There is a village over the mountain. | 山の向こうに村がある。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| The man walking over there is our teacher. | 向こうを歩いている男の人は私達の先生です。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| Look at the boy and the dog that are running over there. | 向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| This is a book of children's stories. | これは子供向けの物語の本だ。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| The headwind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| A boy came running toward me. | 少年は私に向かって駆けてきた。 | |
| There is an urgent need for improved living conditions. | 生活水準の向上が急務である。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| Aya tends to carry things to extremes. | あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。 | |
| The wind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| I don't know where I'm leaving for. | どこに向かっているのか自分でもわからなかった。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| He threw a stone at the big dog. | 彼はその大きな犬に向かって石を投げた。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| There's a lot of trash on the far bank of the river. | 川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。 | |
| I asked a policeman for directions. | 私は警官に方向を尋ねた。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| He went on a voyage to America. | 彼はアメリカに向かって航海にでた。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |