The house is opposite the church. You can't miss it.
その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。
It seems that our sense of direction is not always reliable.
私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。
He turned his attention to the picture.
彼はその絵に目を向けた。
Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly.
日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。
I often feel like just going over there.
ついそちらに足が向いてしまう。
Intended for children, this is a book often read by adults.
子供向けではあるが、この本は大人によく読まれている。
The novelist talked to a large audience.
小説家は大勢の聴衆に向かって話した。
Political activity tends to be discouraged in most work places.
政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
Tom is fit to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
They are making for the forest.
彼らは森へ向かっています。
The girl running over there is my sister.
向こうで走っている少女は私の妹です。
Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness.
間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
The grass is always greener on the other side of the fence.
垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。
His speech didn't reflect the sense of the party.
彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
The economy is picking up.
景気は上向きだ。
The car proved to be a slave, so I will not be a master.
その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。
He turned to a tall woman nearby.
彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.
「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
The ship carried hundreds of emigrants to the US.
その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。
Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets.
懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。
He went on a voyage to America.
彼はアメリカに向かって航海にでた。
Prices are on the upward trend.
物価は上昇傾向にある。
Nancy greeted me with a nod from across the street.
ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。
The ferry started to move and we were across in half an hour.
フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。
We ran out of gas on the way to downtown Tokyo.
東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。
The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales.
会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。
Do you think we are better off than we used to be?
昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。
For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998.
The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean.
乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。
The tide of public opinion is turning against sexism.
世論の流れは性差別反対の方に向かっている。
Turn to the left.
左を向いてください。
Far away across the sea lies the sunny land of Italy.
海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
What time are you going to leave for London?
あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。
I'm saving money for my old age.
老後に向けて貯金している。
He is apt to get angry if you ask a lot of questions.
あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。
He lay on his back.
彼は仰向けになった。
Do introverts not live as long as extroverts?
内気な人は外向的な人より短命?
The two houses stand back to back.
その2軒の家は背中向かいにたっている。
If you face north, the east is on your right.
北を向くと、東は右側になる。
The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed.
自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。
He left Japan for Europe.
彼はヨーロッパに向けて日本を発った。
We are traveling to France by air.
私たちは飛行機でフランスに向かっています。
He has made remarkable progress in English.
彼の英語力は著しく向上した。
They stood face to face.
彼らは向かい合って立った。
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
He was lying on his back.
彼は仰向けになっていた。
Brian left for New York.
ブライアンはニューヨークに向けて出発した。
He turned his thoughts toward home.
彼は思いを故郷に向けていた。
He came all the way from abroad.
彼ははるばる海の向こうからやって来た。
It is warmer over the mountains.
山の向こうはもっと暖かい。
I'm just not cut out for this kind of work.
私はただこういう種類の仕事に向いていないのです。
"They left for New York, didn't they?" "Exactly."
「彼らはニューヨークへ向けて出発したのでしょう」「そのとおりです」
We are better off than we used to be.
私たちは以前より暮らし向きがよい。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".