Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.
Since my room faces south, it isn't so cold even in the winter.
私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。
Though I was sitting in the sun, I still felt chilly.
日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。
I'm just not cut out for this kind of work.
私はただこの手の仕事に向いていないんです。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
We are always aiming at improving in the quality of service.
我々は常にサービスの向上を目指している。
The farm is three miles beyond the river.
農場は川の3マイル向こうにある。
Turn to the right.
右を向いてください。
It's just across the street from the church.
ちょうど教会の向かいです。
Wait over there.
向こうで待っていてね。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
He has a tendency toward exaggeration.
彼は何でも大げさに言う傾向がある。
The stranger came toward me.
見知らぬ人が私の方に向かってきた。
The magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
She is not very well off.
彼女はあまり暮らし向きがよくない。
The ship set sail for Bombay.
船はボンベイに向けて出帆した。
The future of English seems to be leading in three directions.
英語の将来は3つの方向に向かっているように思われる。
You have a sharp sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries.
神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。
Next week, we're heading to the mountain.
来週、俺たちは山へ向かうぞ。
Intended for children, the book entertains grown-ups.
子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。
In spite of our congratulations, he frowned and turned away.
私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。
Turn to the left.
左を向いてください。
They confronted each other.
二人は面と向かった。
Look at the boy and the dog that are running over there.
向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。
Business is finally looking up after a long depression.
長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
I don't know where I'm leaving for.
どこに向かっているのか自分でもわからなかった。
Typhoons generally head for Japan.
台風は一般に日本へ向かって進む。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
We're running short of fuel for the winter.
冬に向けての燃料が不足している。
The government has declared its intention to reduce taxes.
政府は減税の意向を明言した。
He tends to talk too much.
彼はしゃべりすぎる傾向がある。
He is badly off, because his book doesn't sell well.
彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。
She gave me a shy smile.
彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。
His house is on the opposite side of the street.
彼の家はこの通りの向こうにあります。
He raised a weapon against me.
彼は私に武器を向けた。
You'll have to try the store across the street.
道の向こう側の店出聞いてみて下さい。
He made for home.
彼は家に向かった。
He was lying on his back.
彼は仰向けになっていた。
The artificial satellite was launched into the orbit.
人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。
The course of action is unclear.
方向性がはっきりしない。
She seems to have left for Tokyo yesterday.
彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。
The pipe shop is across the street.
パイプ屋は通りの向こう側です。
He made for the door and tried to escape.
彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。
There's a trend these days towards small families.
最近は小家族化の傾向がある。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
He turned his back on the old tradition.
彼は古い伝統に背を向ける。
She is just started for your house.
彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。
They'll be attacked if they carelessly express an original viewpoint, so they only report on the safe options.
下手に独自の方向性を出すと、攻撃されてしまうから、安全パイの報道しかしない。
He left for America by air.
彼は空路でアメリカへ向けて出発した。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.