Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll focus on the market development for 1999. | 私は1999年に向けて、市場強化に専念します。 | |
| Intended for children, this is a book often read by adults. | 子供向けではあるが、この本は大人によく読まれている。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| Our school is across the river. | わたしたちの学校が、川の向こう側にあります。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| The guard's truncheon hit air, off-balance he regained his posture to see a metal-mesh rubbish bin flying towards him. | 警棒で空をなぐりつけ、よろめいて体勢をたてなおしたガードマンは、自分に向かって突進してくる金網づくりのクズカゴを見た。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| Even a worm will turn. | 虫ですら向かってくるものだ。 | |
| He has a tendency to be pessimistic. | 彼は悲観する傾向がある。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| The dog seems to be getting better. | その犬は快方に向かいつつあるらしい。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| Tom is not cut out to be a teacher. | トムは教師には向いていない。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| Can you see anything over there? | 向こうに何か見えますか。 | |
| Go away. | 向こうへ行け! | |
| In my opinion, he is not fit for the work. | 私の意見では、彼はその仕事に向いていない。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| He has a lot of books for the young. | 彼は青少年向きの本をたくさん持っている。 | |
| This movie is suitable for children. | その映画は子供向きだ。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | これは高校生向けのよい辞書だ。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| Autumn is suitable for study, compared with spring. | 春と比べると秋は勉強に向いている。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| He leaves for school at seven. | 彼は7時に学校に向かいます。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. | 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| I know the man sitting over there. | 私は向こうにすわっている人を知っている。 | |
| Nobody can stop me from turning to madness. | もう誰にも止められない、狂気に向かうオレを。 | |
| Some people are well off and others are badly off. | 暮らし向きが良い人もいるし、良くない人もいる。 | |
| They set out for New York. | 彼らはニューヨークへ向け出発した。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| She turned around suddenly. | 彼女は突然振り向いた。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| She's looking the other way. | 彼女は向こうを向いている。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| We saw a small island beyond. | 向こうに小さな島がみえた。 | |
| The man who is standing over there is my father. | 向こうに立っている人は私の父です。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| Excuse me, which way is the station? | すみません、駅はどちらの方向ですか? | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| As a boy I used to lie on my back and look at white clouds. | 僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| The rain is beating against the windows. | 雨が窓に向かって打ち付けている。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| He set out for Tokyo this morning. | 彼は今朝東京へ向けて出発した。 | |
| The little girl stuck out her tongue at him. | 幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。 | |
| Please turn over. | 逆さまに向きを変えてください。 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| That tower you see over there is the Eiffel Tower. | 向こうに見えるのがエッフェル塔です。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| Don't point your gun at me. | 銃を私に向けるな。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| He made for the light he saw in the distance. | 彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。 | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 僕は都会の生活向きに出来ていないと思う。 | |
| He left Japan for Europe. | 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| This book is suitable for beginners. | この本は初心者向きである。 | |
| I'll send someone up to help you now. | 今、誰か係りの者を差し向けます。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| He faced toward the sea. | 彼は海の方を向いた。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| The teacher and I sat down face to face. | 先生と私は向かい合って座った。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| I'm glad to know that you are on the way to a full recovery. | 私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| Our plane is flying toward the south. | この飛行機は南へ向かって飛んでいる。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |