The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '向'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is outgoing.
彼は外向的だ。
She talks to him as if he were a child.
彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。
He is far better off now than he was five years ago.
彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。
We fired guns at the enemy.
我々は敵に向かって大砲を撃った。
He turned to a tall woman nearby.
彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
Prices are on the upward trend.
物価は上昇傾向にある。
They are just going to the store over there.
あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。
New truth and knowledge always elevate human life and most usually find practical application.
新しい心理と知識は、常に人間生活を向上させ、たいてい実際に利用されるようになる。
He is probably angling for an invitation.
彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。
I often feel like just going over there.
ついそちらに足が向いてしまう。
My brother is at his desk.
弟は机に向かっている。
A balloon is ascending into the sky.
風船が空に向かって上昇しています。
His health is changing for the better.
彼の健康は快方に向かいつつある。
I'm glad to know that you are on the way to a full recovery.
私はあなたが全快に向かっていると知り嬉しく思っています。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med
This is a good dictionary for high school students.
この辞書は高校生向けにいい。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってあなたを褒めるような人を信用してはいけない。
She called down from upstairs to ask what the noise was about.
彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。
My room faces east.
私の部屋は東向きです。
I lie on my side.
横向きに寝る。
The ship proceeded to her destination.
船は目的地に向かって進んだ。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
Global warming will change the patterns of the weather world-wide.
地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。
Which direction did he go?
彼はどっちの方向へ行きましたか。
The man aimed a gun at the policeman.
その男は銃を警官に向けた。
The man running over there is my uncle.
向こうを走っている男の人は私の叔父です。
The boy over there is his brother.
向こうにいる少年は彼の弟です。
A boy came running toward me.
少年が私に向かって駆けてきた。
The house is opposite the church. You can't miss it.
その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。
The man reading a book over there is my father.
向こうで本を読でいる人はわたしの父です。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
I'm worried about the global warming trend.
私は地球の温暖化傾向を心配している。
We ran out of gas on the way to downtown Tokyo.
東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。
Don't say it behind my back.
面と向かって言ってくれ。
His office is past the bank on your left.
彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。
She's just started for your house.
彼女はたった今、あなたの家に向かったところだ。
Your dog always barks at me.
あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。
He will set out for China tomorrow.
彼は明日中国に向けて出発する。
She turned around suddenly.
彼女は突然振り向いた。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
My Latin teacher used to look down sternly on me over the rim of her glasses, but now I know it only had to do with the fact that she was wearing reading glasses and that she will have found it a nuisance taking them off all the time, so what looked like
Look at the boy and the dog that are running over there.
向こうを走っている男の子と犬をご覧なさい。
I thought it would be an opportunity for you to improve your French.
あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。
Nobody was paying attention to her.
だれも彼女の方に注意を向けていなかった。
Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back.
右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.
Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience.
番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。
She lives just across from us.
彼女は我々の真向かいに住んでいる。
His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside.
田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。
He sat at his desk and began to prepare for the exam.
彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。
This movie is suitable for children.
その映画は子供向きだ。
I had planned to leave for New York the next morning.
私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's.
土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。
My mother is well off.
母は暮らし向きがいい。
The land to the northeast was low-lying.
北東方向に土地が低く横たわっていた。
He went in the opposite direction from us.
彼は私たちとは反対の方向に行った。
Her house is across the river.
彼女の家は川の向こう側にある。
Luck turned in my favor.
運が私に向いてきた。
Hang your coat and hat up on the rack over there.
上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。
You aren't cut out for the military because of its rigid discipline.
軍の規律は厳格だから、あなたはそっちの世界には向いていない。
My house is beyond that bridge.
私の家はあの橋の向こうにある。
The child pointed out her mother to me.
その子は私に向かって自分の母親を指さした。
We saw a dim light beyond the river.
川の向こうにかすかな明りが見えた。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
We saw a small island beyond.
向こうに小さな島がみえた。
No one but a strong man is fit for the post.
強い人以外はその職には向かない。
He stood face to face with his enemy.
彼は敵と向かい合っていた。
He tried hard only to find that he was not fit for the job.
彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。
I swung my leg over the fence.
フェンスの向こう側に片足を振り出した。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition.
過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。
If these tendencies continue, those aged 65 or more will account for a quarter of the population within 30 years.
今の傾向が続くと、今後30年以内に65歳以上の人が人口の4分の1を占めることになる。
We should face up to this issue.
我々はこの問題に立ち向かうべきだ。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.