Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The dogs were howling at the moon. | いぬ達は月に向かって遠吠えしていた。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| Even a rabbit, if badgered into a corner, will fight back. | ウサギでさえ、いじめられて片隅に追いつめられると、刃向かってくるだろう。 | |
| The economy is picking up. | 景気は上向きだ。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| He went on a voyage to America. | 彼はアメリカに向かって航海にでた。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼はレポーターたちに向かって語った。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| Tom is on his way here. | トムはここに向かっている途中です。 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| Business is, to a large extent, improving. | 景気はかなり上向きである。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| He has made remarkable progress in English. | 彼の英語力は著しく向上した。 | |
| He was lying on his back. | 彼は仰向けになっていた。 | |
| He turned his back on the old tradition. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| My house faces to the south. | 私の家は南向きです。 | |
| I'll leave Tokyo for Osaka tonight. | 私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。 | |
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| He doesn't seem to be heading for the town. | 彼は街に向かっているのではないようだ。 | |
| The goals were placed at the opposite ends of the town. | ゴールは町のはずれに向かい合うように置かれていたのです。 | |
| He lay face up. | 彼は仰向けに寝ていた。 | |
| She steered our efforts in the right direction. | 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 | |
| The flower shop is just across the street. | 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| Tom is not cut out to be a teacher. | トムは教師には向いていない。 | |
| Don't stay in the sun too long. | 日向にあまりながくいてはいけません。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| I didn't aim my remarks at you. | 私の言葉はあなたに向けたものではない。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| He left Tokyo for Kyoto. | 彼は東京を離れて京都に向かった。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The two lovers sat face to face, drinking tea. | 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| I sat face to face with you. | 私とあなたは差し向かって座った。 | |
| They are making for the forest. | 彼らは森へ向かっています。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| That teacher tends to be partial to female students. | あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. | 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 | |
| Can you see anything over there? | 向こうに何か見えますか。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| The two houses stand back to back. | その2軒の家は背中向かいにたっている。 | |
| There is a cottage beyond the bridge. | 橋の向こうに小屋がある。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| She gave me a shy smile. | 彼女は私に向かって、恥ずかしそうにほほえんだ。 | |
| Close the curtains! It's because the person living in the house across the street is a voyeur. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| He looked back at us many times and walked away. | 彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| This all happened at Bethany on the other side of Jordan, where John was baptizing. | この事があったのは、ヨルダンの向こう岸のベタニヤであって、ヨハネはそこで、バプテスマを授けていた。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝転んだ。 | |
| They made straight for their destination. | 彼らは目的地へ向かってまっすぐすすんだ。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| Political activity tends to be discouraged in most work places. | 政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。 | |
| Women tend to live longer than men. | 女性は男性より長生きする傾向がある。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって厳かに語りかけた。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| He has set out for Canada. | 彼はカナダに向けて出発してしまった。 | |
| I pray that you will have the best of luck. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| Look up more. | もっと上を向きなさい。 | |
| She isn't fit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| If you sleep on your back it's easier for your upper airway to be obstructed because your tongue, uvula, etc. slip towards the back of your throat. | あお向けに寝ると、舌やノドチンコがノドの奥に下がるため、上気道が塞がりやすくなります。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| This desk is designed for children. | この机は子供向けに作られている。 | |