Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners.
このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。
His criticisms were aimed at the Japanese government.
彼の批判は日本政府に向けられたものだった。
I'll leave Tokyo for Osaka tonight.
私は今晩東京を出発して大阪に向かいます。
He is now on the way to recovery.
彼は今は回復に向かっている。
Grandfather nodded toward me.
祖父は私に向かってうなずいた。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.
Don't fail to call me as soon as you arrive there.
向こうについたら忘れずすぐ電話してね。
Do you think we are better off than we used to be?
昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.
Kate's dog was barking at Brian at the gate at noon.
ケイトの犬が、正午に門のところでブライアンに向かって吠えていた。
Production improves by becoming more automatic.
生産性はオートメーションの徹底によって向上する。
He is far better off than he was three years ago.
彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。
This material isn't suited towards making western clothing.
この生地は洋服をつくるのには向かない。
He lay on his back.
彼は仰向けに寝ていた。
Both parties took a step towards a solution.
両者は解決に向かって一歩踏み出した。
I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow.
私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。
He is far better off now than he was five years ago.
彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。
They are well off.
彼らは暮らし向きがいい。
But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening.
しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。
It was heroic of them to oppose the enemy.
彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。
She seems to have left for Tokyo yesterday.
彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。
People tend to require strong stimuli.
人々は強い刺激を求める傾向がある。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
Once, when I went to my friend Kawai's house, he fired a pistol. He thought it was not loaded and pointed it at my mouth, but it was and the bullet grazed my ear before hitting the closet.