Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| Her eyes rested on the young man reading newspaper. | 彼女の視線は新聞を読んでいる若者にじっと向けられた。 | |
| Let's swim over there. | 向こうの方で泳ごう。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| He advanced on me fiercely. | 彼は怒り狂ったように私のほうへ向かってきた。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| Now, all heads turn toward the dean, who sits surrounded by a faint halo of light. | その場に居合わせた者は皆、かすかな後光に照らされる学部長に視線を向けた。 | |
| The boy is over there. | その男の子は向こうにいます。 | |
| He tends to get angry when he does not have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| The drift of the current is to the south. | 潮の流れは南の方向に向かっている。 | |
| He was lying on his back. | 彼は仰向けになっていた。 | |
| Since the sun had set, we all headed home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| He seems not to be cut out for teaching. | 彼は先生に向いてないように見える。 | |
| Suddenly, he fell down on his back. | 突然彼は仰向けに倒れた。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| If I could only turn my back. | 背を向けることしかできないならば。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| Please stand face to face. | 向かい合って立って下さい。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| As soon as man is born, he begins to die. | 人は生まれるやいなや、死に向かう。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| Grandfather nodded toward me. | 祖父は私に向かってうなずいた。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| This showy dress isn't appropriate for me. | この派手な服は私には向きません。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| I'm afraid this story is too adult for children to appreciate. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| She called down from upstairs to ask what the noise was about. | 彼女は2階から下に向かって叫んで物音は何かと尋ねた。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| Tom is on his way here. | トムはここに向かっている途中です。 | |
| If you turn around, I'll fasten your dress for you. | 体の向きを変えてくれれば、ファスナーを閉めてあげよう。 | |
| Whose house is opposite to yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| He is now at the desk. | 彼は今机に向かっている。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| The boat made for the harbor. | このボートは港の方に向かった。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| He was ready to face his fate. | 彼は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| The road tends to the south at the next village. | 街道は次の村で南へ向かう。 | |
| His office is past the bank on your left. | 彼の事務所は銀行の向こうの左側にあります。 | |
| He kicked the dog which ran at him. | 彼は自分に向かって走ってきた犬を蹴った。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| She won't even look at the offer. | 彼女はその申し出に見向きもしない。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| My friend departed from Narita for Paris. | 友人は成田をたってパリに向かった。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| The sun went down behind the mountains. | 太陽は山の向こうへ沈んでいった。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| Chiyonofuji carried all before him. | 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| Young people are apt to waste time. | 若い人は時間を浪費する傾向がある。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| He left Japan for America. | 彼は日本をたってアメリカへ向かった。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| Suddenly I got lucky. | 急に運が向いてきた。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| His house confronts mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |
| We tend to welcome only proofs of what we already know. | 既に知っていることを証明してくれるものしか受け入れたがらない傾向が私たちにはあるのである。 | |
| He tends to do everything to excess. | 彼は何でもやりすぎる傾向がある。 | |
| My house looks to the south. | 私のいえは南向きである。 | |
| In the fall, many birds head for the south. | 秋にはたくさんの鳥が南に向かう。 | |
| The pipe shop is across the street. | パイプ屋は通りの向こう側です。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| We looked, but saw nothing. | 目を向けてみたが何も目に入らなかった。 | |
| The robber aimed his gun at the clerk. | 強盗は店員に銃を向けた。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| He threw a stone at the big dog. | 彼はその大きな犬に向かって石を投げた。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| Drop me a line when you get there. | 向こうに着いたら手紙を下さい。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me. | 私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。 | |