We are always aiming at improving in the quality of service.
我々は常にサービスの向上を目指している。
He has a natural bent for music.
彼は生まれつき音楽に向いている。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
Overseas food exports are one of the mainstays of agribusiness.
海外向け食品の輸出は農業関連産業の柱の一つです。
He turned his back on the old tradition.
彼は古い伝統に背を向ける。
We will have a period of orientation for freshmen.
新入生向けのオリエンテーションを行う。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky.
UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。
He made for the light he saw in the distance.
彼は遠くに見えた明かりに向かって進んだ。
The boys' room is on the right, and the girls' room is on the left.
向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。
The children ran toward the classroom.
教室に向かって子供たちは走った。
There is a church across the street.
通りの向こう側に教会がある。
His speech didn't reflect the sense of the party.
彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。
Judy smiled at me.
ジュディは私に向かって微笑んだ。
The boy is over there.
その男の子は向こうにいます。
The little girl stuck out her tongue at him.
幼い少女は彼に向かって舌をつき出した。
The house whose roof you can see over there is ours.
向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。
They will sail for Bombay next Monday.
彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。
That tendency is strong among Americans.
その傾向はアメリカ人に強いようですね。
He turned his attention to the picture.
彼はその絵に目を向けた。
The train headed for the station.
電車は駅に向かっていた。
Stand upright when I'm talking to you.
私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。
His ironical remarks are not directed at you.
彼の皮肉はあなたに向けてではない。
They diverted the river to supply water somewhere else.
彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。
The two lovers sat face to face, drinking tea.
2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。
Turn to the right.
右を向いてください。
In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA.
日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。
The boat is heading toward the harbor.
船が港へ向かっています。
I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it.
週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。
We fired guns at the enemy.
我々は敵に向かって大砲を撃った。
That dog made for me.
その犬が私に向かってきてね。
I'm just going across to the flower shop.
ちょっと向かいの花屋に行くところです。
He lay on his back.
彼は仰向けに寝転んだ。
She turned around quickly.
彼女はすばやく後ろを振り向いた。
He made for the door to answer the knock.
ノックの音に応じて彼はドアの方へ向かった。
The street lined with trees provided a vista of the sea.
街路樹のある通りの向こうに海が見えた。
Political activity tends to be discouraged in most work places.
政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
I looked in the direction of the window, but didn't see anything.
窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。
I would like to talk to him face to face.
私は彼と面と向かって話したい。
Nobody was paying attention to her.
だれも彼女の方に注意を向けていなかった。
They headed westward.
彼らは西の方へ向かった。
They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese.
向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。
Your dog always barks at me.
あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。
We sat down to dinner in opposition to each other.
私たちは互いに向き合って食事をはじめた。
The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents.
首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。
The post office is half a mile away.
郵便局は半マイル向こうにある。
I'm on loan to the firm.
私はその会社に出向中だ。
He threw a ball over the fence.
彼は塀の向こう側にボールを投げた。
If anything, the economy in our country is going up.
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
In order to put into application the case of treating Japanese, Masato Hagiwara all by himself wrote an additional chapter 12 for Japan that is not in the original book.