Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In daredevil car races, there are moments when the drivers place themselves between the devil and the deep blue sea, trying to take the lead. | 向こう見ずなカーレースでは、リードをうばおうとして、かえってにっちもさっちも行かなくなる時がある。 | |
| We looked, but saw nothing. | 目を向けてみたが何も目に入らなかった。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| His leg was in critical condition, but fortunately it got better. | 彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| Do I need to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| His criticisms were aimed at the Japanese government. | 彼の批判は日本政府に向けられたものだった。 | |
| The plane flew east. | 飛行機は東に向かって飛んだ。 | |
| I would like to take a seat over there. | 向こうで腰をかけたい。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| Tom is fit to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| Many fans came running toward the actress. | 多くのファンがその女優に向かって走ってきた。 | |
| The general took the bull by the horns and saved his army from disaster. | 将軍は難局に敢然と立ち向かい、自軍を破滅から救った。 | |
| Way off in the distance she could see the lights of the city. | ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| My room faces east. | 私の部屋は東向きです。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| This movie is suitable for children. | その映画は子供向きだ。 | |
| You will miss the train, unless you start for the station at once. | すぐ駅に向かわなければ、あなたは列車に乗り遅れるだろう。 | |
| The teacher and I sat face to face. | 先生と私は向かい合って座っていた。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| We tend to use English when we see a foreigner. | 私達は外国人に会うと英語を使う傾向がある。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉はあなたに向けてではない。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| She has gone over to the other side. | 彼女は転向した。 | |
| The young man came out of the house opposite. | その青年は向かいの家から出てきた。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| He will set out for China tomorrow. | 彼は明日中国に向けて出発する。 | |
| The robber aimed his gun at the police officer. | 強盗は警官に銃を向けた。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| Written as it is in easy style, the book is for beginners. | 易しく書かれているので、その本は初心者向きだ。 | |
| He is far from suitable for that job. | 彼はあの仕事にはまったく不向きな人です。 | |
| He is better off than before. | 彼は以前より暮し向きがよい。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| Next week, we're heading to the mountain. | 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 | |
| His house is across from mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| John has a natural bent for tennis. | ジョンは生まれつきテニスに向いている。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| The boy lay on his back, basking in the spring sunshine. | 少年は春の日差しを浴びて仰向けに寝ていた。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| Their envy was directed toward her beauty. | 彼女らの妬みは彼女の美しさに向けられた。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| The boy over there is his brother. | 向こうにいる少年は彼の弟です。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| My son's ability at math has improved this year. | 息子の数学の力は今年になって向上した。 | |
| They are just going to the store over there. | あの人たちはちょうど向こうのお店まで行くところです。 | |
| Banks are cutting lending to industrial borrowers. | 銀行は産業向け貸出を減らしている。 | |
| They say the landlord used to be well off. | その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。 | |
| The man standing over there is the owner of the store. | 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 | |
| With a hammer and nails in her hand, she headed straight here. | 彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。 | |
| Who in the world is the fellow over there? | 向こうにいるあの男はいったい何者なのだ。 | |
| Written as it is in plain English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者向きである。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| He left Japan for Europe. | 彼はヨーロッパに向けて日本を発った。 | |
| Happiness consists of working toward one's goals. | 幸福は目標に向かって努力する事にある。 | |
| She's looking the other way. | 彼女は向こうを向いている。 | |
| She made for the car right away. | 彼女は直ちに車の方へ向かった。 | |
| He went in the opposite direction from us. | 彼は私たちとは反対の方向に行った。 | |