On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air.
暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。
It's just across the street from the church.
ちょうど教会の向かいです。
Pessimism believes in no improvement.
悲観主義は、向上することを信じないのだ。
When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom.
講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。
The robber aimed his gun at the clerk.
強盗は店員に銃を向けた。
The boy ran and ran toward the goal.
少年はゴールに向かって走りまくった。
The Japanese at large consider themselves better off than they used to be.
一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。
Happiness consists of working toward one's goals.
幸福は目標に向かって努力する事にある。
The researcher suggested promising directions for treating the cancer.
研究者が癌を治療するための有望な方向性を指し示した。
She tends to speak ill of others.
彼女は人の悪口を言う傾向がある。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back.
右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。
He stood face to face with his enemy.
彼は敵と向かい合っていた。
I would like to take a seat over there.
向こうで腰をかけたい。
The soldier refused to fire his rifle at the enemy.
その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。
The artificial satellite was launched into the orbit.
人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。
He threw a stone at the big dog.
彼はその大きな犬に向かって石を投げた。
The party of pilgrims started for Shikoku.
お遍路さんの一行は四国に向かった。
He tends to get angry when he does not have his own way.
彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。
Children are inclined to be disobedient.
子供は反抗的になる傾向がある。
That magazine is aimed at teenagers.
その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。
His shot didn't carry well against the wind.
彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。
In spite of our congratulations, he frowned and turned away.
私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。
He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00.
再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。
Go over there.
向こうへ行け!
The house is over against the church.
その家は教会の真向かいにある。
The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics.
運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。
She's far better off than she was the year before last.
彼女は、一昨年よりもはるかに暮らし向きがよい。
The ship made for the Pacific Ocean.
船は太平洋に向かった。
He started from Tokyo for Osaka by car.
彼は車で東京を出発し大阪へ向かった。
Don't fail to call me as soon as you arrive there.
向こうについたら忘れずすぐ電話してね。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
Just come to see me any time you feel like it, George.
ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。
There is the scent of pineapples in the sun.
日向ではパイナップルのいい匂いがしている。
Whose house is opposite to yours?
あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。
She made for the car right away.
彼女は直ちに車の方へ向かった。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.
私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
He lay on his back.
彼は仰向けになった。
His house is just over the road.
彼の家はちょうど道路の向かい側です。
He is studying at his desk.
彼は机に向かって勉強している。
These books are not fit for young readers.
こういう本は若い読者向きではない。
I didn't aim my remarks at you.
私の言葉はあなたに向けたものではない。
Everybody made for the door at the signal.
合図で皆がドアの方へ向かった。
Can you see anything over there?
向こうに何か見えますか。
I felt inadequate to the task.
私はその仕事に向かないと思った。
She looked behind.
彼女は後ろを振り向いた。
Those shoes won't do for climbing.
その靴は登山には向かない。
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.