Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| The grass is always greener on the other side of the fence. | 垣根の向こう側の芝生はいつも緑が濃い。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| Pessimism believes in no improvement. | 悲観主義は、向上することを信じないのだ。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| The boat is to leave for England this evening. | その舟は、今晩イギリスに向けて出港することになっている。 | |
| She seems to be having a good feed over there. | 彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。 | |
| Where are you bound for? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| His health is changing for the better. | 彼の健康は快方に向かいつつある。 | |
| He set out for London early in July. | 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 | |
| During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. | 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| We headed for the mountain cottage. | 我々は小屋に向かって進んでいた。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| The man who is standing over there is my father. | 向こうに立っている人は私の父です。 | |
| Beyond was the sea. | はるか向こうに海があった。 | |
| He tends to take sides with the weaker party. | 彼は弱いグループに味方する傾向がある。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| The situation in now getting unfavorable. | 風向きが悪くなってきた。 | |
| Get away! | 向こうへ行け! | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| He found an old, broken chair and sat down at the piano. | 彼は古い、こわれた椅子を見つけ、ピアノに向かって座りました。 | |
| He leveled his gun at me. | 彼は僕に銃を向けた。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| We shall leave for home as soon as it stops raining. | 雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| She looked behind. | 彼女は後ろを振り向いた。 | |
| Japanese people tend to rely on established authority. | 日本人は規制の権威にもたれかかろうとする傾向がある。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| He turned his thoughts toward home. | 彼は思いを故郷に向けていた。 | |
| He's given to going overboard every time he gets a new idea. | 何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| Tom is fit to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| Far away across the sea lies the sunny land of Italy. | 海のはるか向こうに、太陽の国イタリーがある。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| The headwind blew against the sail. | 向かい風が帆に吹きつけた。 | |
| She is just started for your house. | 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| Don't point your gun at me. | 銃を私に向けるな。 | |
| Women tend to live longer than men. | 女性は男性より長生きする傾向がある。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 | |
| Japan's exports to the entire world topped $314 billion in 1998. | 日本の1998年の全世界向け輸出は3140億ドルを超えた。 | |
| Judy smiled at me. | ジュディは私に向かって微笑んだ。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| Look up more. | もっと上を向きなさい。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| Grandfather nodded toward me. | 祖父は私に向かってうなずいた。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| Since the sun had set, we all headed home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| These books are not fit for young readers. | こういう本は若い読者向きではない。 | |
| The crowd made for the nearest door. | 人々は近くの出口へと向かった。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| The enemies stood face to face. | 敵同士が面と向かい合った。 | |
| I leave home for the company at seven every morning. | 私は毎朝7時に家を出て会社に向かう。 | |
| I guess Ichiko is a fellow rule-breaker, she's sending me a smile filled with affection for a comrade. | 一子ちゃんは同じ穴のムジナか、同輩の親しみを込めた笑みを俺に向ける。 | |
| The boys' room is on the right, and the girls' room is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| She has a tendency to look on the dark side of things. | 彼女は物事を悲観的に見る傾向がある。 | |
| He dashed to catch the last train. | 彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。 | |
| Whose house is across from yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| It is hard to adapt this story for children. | この小説を子供向きに書き改めるのは難しい。 | |
| She tends to be late for school. | 彼女は、学校に遅れる傾向がある。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| My seven-year-old niece said to her brother, I'll tell on you. | 7歳になる私の姪は彼女の兄に向かって、「言いつけるよ」と言った。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| After parting from me, he approached the station. | 私と別れた後、彼は駅に向かった。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| The school is across from our house. | 学校はうちの向かいにあります。 | |
| Production improves by becoming more automatic. | 生産性はオートメーションの徹底によって向上する。 | |
| That teacher tends to be partial to female students. | あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| He has set off for America. | 彼はアメリカに向けて出発した。 | |
| At last, they met face to face. | ついに彼らは面と向かい合った。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| The policeman aimed his gun at Tom and yelled, "Hold it right there!" | 警官はトムに銃を向け、「動くな!」と大声を上げた。 | |
| The house is across from the church, so you shouldn't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| A beautiful lake lay just beyond the forest. | 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| The hunter aimed a shotgun at the flock of birds. | ハンターは猟銃をその鳥の群れに向けた。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| This is designed especially for young people. | これは特に若者向けにデザインされている。 | |
| There's a trend these days towards small families. | 最近は小家族化の傾向がある。 | |