The two countries will negotiate a settlement to the crisis.
両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Political activity tends to be discouraged in most work places.
政治活動はほとんどの職場で止めさせられる傾向にある。
Those shoes won't do for climbing.
その靴は登山には向かない。
The enemy's plane suddenly turned toward us.
敵は機首を反転して我々の方向に向けた。
He has started for London.
彼はロンドンへ向かって出発した。
The house whose roof you can see over there is ours.
向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。
They're ignoring me.
彼らは僕に見向きもしない。
He hurled defiance at me.
あいつが俺に向かって啖呵を切った。
When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me.
私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。
They are scheduled to leave for New York on Sunday.
彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。
Chopin sits at the piano and begins to play.
ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。
Look at that koala over there.
向こうにいるあのコアラを見てごらん。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってほめるような人を信頼するな。
He leaves Osaka for Tokyo at ten.
10時に東京に向けて大阪を出発する。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
I made a dive for his knife.
彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。
The actress fell backward over the stage.
女優は後ろ向きに舞台から落ちた。
I'll focus on the market development for 1999.
私は1999年に向けて、市場強化に専念します。
The party set out for Kobe.
一行は神戸へ向けて出発しました。
The enemies stood face to face.
敵同士が面と向かい合った。
Then with a hop, skip, and a jump, the little white rabbit jumped right over the little black rabbit's back.
そのときホップ、スキップ、ジャンプと、小さい黒いウサギの向こうまで飛びました。
He looked back at us many times and walked away.
彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.
The Japanese make a group and tend to act together.
日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。
Newspapers influence the current of time.
新聞は世の動向を左右する。
He came all the way from abroad.
彼ははるばる海の向こうからやって来た。
My brother is at his desk.
弟は机に向かっている。
These books are not fit for young readers.
こういう本は若い読者向きではない。
Drop me a line as soon as you get there.
向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。
We looked, but saw nothing.
目を向けてみたが何も目に入らなかった。
She called out to him, with tears running down her cheeks.
彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。
She is getting better day by day.
彼女は日ごとに快方に向かっています。
The bicycle is racing to finish.
自転車はゴールに向かって走っている。
She was ready to face her fate.
彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。
He dashed to catch the last train.
彼は最終列車に向かって全速力で急いだ。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
He turned his back on the old tradition.
彼は古い伝統に背を向ける。
Opposite the park there is a beautiful river.
公園の向こう側にきれいな川がある。
Who is the man sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
Pessimism believes in no improvement.
悲観主義は、向上することを信じないのだ。
After the rain had let up a bit, we made a dash for the car.
雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。
There is a cottage beyond the bridge.
橋の向こうに小屋がある。
This text is aimed at beginners.
このテキストは初心者向きにできている。
My son's ability at math has improved this year.
息子の数学の力は今年になって向上した。
He is probably angling for an invitation.
彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。
They diverted the river to supply water somewhere else.
彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。
He called me from across the pond.
彼は池の向こう側から私を呼んだ。
That gentleman over there is well spoken of.
向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。
He is framed for hard work.
彼は重労働に向いている。
The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji.
向こうに頂上が見えるのが富士山だ。
The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu.
台風は発達しながら九州方面に向かっています。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
He turned to a tall woman nearby.
彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。
It's across the street.
通りを渡って向こう側です。
Don't stay in the sun too long.
日向にあまりながくいてはいけません。
She is better off than she was when I met her last.
彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。
Who's the person sitting at the other end of the table?
テーブルの向こうの端に座っているのは誰ですか。
I could tell by the look on his face that he had come on very important business.
よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。
There's a lot of trash on the far bank of the river.
川の向こう側の土手にたくさんのごみがある。
He was lying on his back.
彼は仰向けになっていた。
Please stand face to face.
向かい合って立って下さい。
We shall leave for home as soon as it stops raining.
雨がやみ次第、家に向かって出発しよう。
The police officer pointed his pistol at the criminal, who, in turn, held his pistol directly pointed at the officer. Neither had the advantage, the position was a stalemate.