Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look at the cloud over there. | ずっと向こうの雲を見てごらん。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「大変な一日でしたからお疲れでしょうね」「いいえ、一向に」 | |
| My home lies far across the sea. | 私の故郷は海のはるか向こうにある。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| All the arguments pointed in the same direction. | 議論はみな同じ方向に向いた。 | |
| I think we should use our time a bit more constructively. | 私たちはもう少し前向きに時間を使うべきだと思う。 | |
| He adapted the story for children. | 彼はその物語を子供向けに書き直した。 | |
| He went on a voyage to America. | 彼はアメリカに向かって航海にでた。 | |
| The prime minister directly confronted the challenges of his political opponents. | 首相が政敵の挑戦と真っ向から対決しました。 | |
| After the rain had let up a bit, we made a dash for the car. | 雨が小降りになってから、私達は車に向って全速力で走った。 | |
| Chopin sits at the piano and begins to play. | ショパンはピアノに向かってすわり、ひき始める。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| She turned around quickly. | 彼女はすばやく後ろを振り向いた。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The trend of public opinion is against corporal punishment. | 世論の趨勢は体罰反対の方向である。 | |
| This movie is suitable for children. | その映画は子供向きだ。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| The trend towards late marriage is going to increase more and more. | 晩婚化傾向は今後もますます進みそうだ。 | |
| Rides in the cars are for kids. | 乗り物は子供向けである。 | |
| That gentleman over there is well spoken of. | 向こうにいるあの男の人はなかなか評判が良い。 | |
| According to a study, big women are more prone to have twins. | ある研究によれば、大柄な女性は双子を生む傾向がより強い。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| The crew prepared for the voyage across the Pacific Ocean. | 乗組員たちは太平洋横断の航海に向けて準備をしました。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| A long train of camels was moving to the west. | ラクダの長い列が西に向かって移動していた。 | |
| She talks to him as if he were a child. | 彼女は彼に向かってまるで彼が子供であるかのように話す。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| Our school is right across the river. | 私たちの学校は、川の真向かいにあります。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| Next week, we're heading to the mountain. | 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 | |
| They were badly off at that time. | 彼らはそのころ暮らし向きが悪かった。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| Robert tends to talk big. | ロバートはほらを吹く傾向がある。 | |
| The plane is about to take off for Paris. | 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 | |
| We sat down face to face. | 私達は向かい合って座った。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| They advanced on the enemy. | 彼らは敵に向かって進んだ。 | |
| Many Americans are uncomfortable with silence, and they tend to regard silence in a conversation as a signal that they need to start talking. | 沈黙を不気味に感じるアメリカ人は多く、会話中に沈黙が起こると、それを話し始めなければならない合図だと考える傾向がある。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| The flower shop is just across the street. | 花屋はちょうど通りの向こう側だ。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| You have a sharp sense of direction. | あなたは方向感覚が鋭い。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| John tends to get angry when he doesn't get his own way. | ジョンは自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| The two countries will negotiate a settlement to the crisis. | 両国は危機解決に向けて交渉をするでしょう。 | |
| Autumn is suitable for study, compared with spring. | 春と比べると秋は勉強に向いている。 | |
| He tends to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| He is well off now. | 彼は現在は暮らし向きがよい。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| Rod lives across the street from John. | ロッドはジョンの向かいに住んでいる。 | |
| The castle is across the river. | 城は川の向こうにある。 | |
| He sometimes makes me feel strange when we meet each other face to face. | 彼は面と向かって会うと、時々私を不思議な気持ちにさせる。 | |
| Can you help her out before they catch her? | 向こうが彼女を捕まえる前に、彼女を救い出せないか。 | |
| Like any company, we've got to look ahead and plan for the future. | 他の会社と同じように、我が社も未来に目を向けて将来計画をつくらねばならない。 | |
| Do you think we are better off than we used to be? | 昔より暮らし向きは裕福になったと思いますか。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| Look at that koala over there. | 向こうにいるあのコアラを見てごらん。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| The plane flew east. | 飛行機は東に向かって飛んだ。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| He's not cut out for teaching. | 彼は先生に向いてない。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| Intended for children, the book entertains grown-ups. | 子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。 | |
| The army advanced on the enemy. | 軍隊は敵に向かって進撃した。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| The young man came out of the house opposite. | その青年は向かいの家から出てきた。 | |
| She is apt to look only at the surface of things. | 彼女はただものごとのうわべだけしか見ない傾向がある。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| His house is beyond the hill. | 彼の家は丘の向こうにある。 | |
| They confronted each other across the table. | 彼らはテーブルをはさんで向かい合った。 | |
| They live in the house opposite to ours. | 彼らは向かいの家に住んでいる。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| He sat at his desk and began to prepare for the exam. | 彼は机に向かって座り、試験勉強をし始めた。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| He is badly off, because his book doesn't sell well. | 彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| The man you see over there is a famous writer. | 向こうに見える人は有名な作家です。 | |
| Tom asked for directions. | トムは方向を聞いた。 | |
| The company is turning to export markets to make up for a decline in domestic sales. | 会社は国内販売の落ち込みをカバーするため輸出市場に目を向けている。 | |
| After lunch, set out for the next destination. | 昼食後彼らは次の目的地に向かった。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |