Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look at the large building over there. | 向こうの大きなビルをごらんなさい。 | |
| He leveled his gun at me. | 彼は僕に銃を向けた。 | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| She isn't adequate to the task. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| He is getting better. | 彼は快方に向かっている。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| The sun is going down behind the hill. | 太陽が丘の向こうに沈もうとしている。 | |
| The ball rolled across the road. | ボールが道の向こう側に転がった。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めて人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| There is a church across the street. | 通りの向こう側に教会がある。 | |
| The plane flew east. | 飛行機は東に向かって飛んだ。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| Which direction did he go? | 彼はどっちの方向へ行きましたか。 | |
| He is at his desk. | 彼は机に向かっている。 | |
| He is better suited to a job as a teacher is. | 彼は教師のほうが向いている。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| She rides to the black sabbath. | 女は悪魔の宴へと向かう。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| He is studying at his desk. | 彼は机に向かって勉強している。 | |
| The wind blows against the sails. | 風は帆に向かって吹く。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| If you feel like it, read "Ningen Shikkaku". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| We tried to restrain him from his reckless action. | 私達は彼に向こう見ずな行動をさせないようにした。 | |
| Each man has his own field of work. | 人にはそれぞれ向き不向きがある。 | |
| Beethoven goes to the piano, sits down at it, and begins to play. | ベートーベンはピアノのところの行き、それに向かって座り、弾き始める。 | |
| The boy and his uncle faced each other across the table. | 少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| The farm is three miles beyond the river. | 農場は川の3マイル向こうにある。 | |
| I felt inadequate to the task. | 私はその仕事に向かないと思った。 | |
| Written in easy English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書かれているので、この本は初心者向きである。 | |
| He tends to talk too much. | 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| Whose house is across from yours? | あなたの家の向かいにあるのは誰の家ですか。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| They all made for the door. | 彼らはみなドアの方に向かって進んだ。 | |
| As soon as work is over, he makes a beeline for the pub. | 彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。 | |
| He trained his camera on me. | 彼はカメラを私に向けた。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思い通りにならないと腹を立てる傾向がある。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| Tom sits at his computer eight hours a day. | トムは一日八時間、コンピューターに向かっている。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| I'm going off to Vancouver next week to see my sister. | 私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。 | |
| I don't think he is fit for the job. | 私は彼はその仕事に向いていないと思う。 | |
| In a time-bound society time is seen as linear- in other words as a straight line extending from the past, through the present, to the future. | 時間に縛られた社会では、時は線のように、つまり過去から現在を通って未来に向かって延びる1本の直線と見られている。 | |
| They have made friends with their new neighbors across the street. | 彼らは向かいの新しい隣人と仲良しになった。 | |
| This is a book of children's stories. | これは子供向けの物語の本だ。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| I saw a man coming toward me. | 私に向かってやって来る人が見えた。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| Travel by train has been on the decrease. | 列車の旅は減る傾向にある。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| The situation in now getting unfavorable. | 風向きが悪くなってきた。 | |
| In the Greek football game, the players on one team tried to carry a ball across a line in the other team's territory. | ギリシャのフットボールの試合では、一方のチームの選手は相手チームの陣地のラインの向こう側にボールを持ち込もうとしたのです。 | |
| This story is for adults, so children won't enjoy it. | この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。 | |
| This material isn't suited towards making western clothing. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| Far away across the Pacific lies the American Continent. | 太平洋のはるか向こうに、アメリカ大陸がある。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| The woman sitting over there is his present wife. | 向こうに座っている女性が彼の現在の奥さんだ。 | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| She is just started for your house. | 彼女は建ったいま、あなたの家に向かったところだ。 | |
| They set out for New York. | 彼らはニューヨークへ向け出発した。 | |
| The man standing over there is the owner of the store. | 向こうに立っている男性がその店のオーナーです。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| He was better off when he was young. | 彼は若い頃は暮らし向きがよかった。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| Do you have a course for beginners? | 初心者向けのコースがありますか。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| I think if I talked more often with a native speaker, my English skills would improve quickly. | ネイティブともっと話したら、私の英語力はすぐに向上すると思う。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| This TV show is aimed at children. | このテレビショーは子供向けだ。 | |
| The workers in the factory were forced to work hard to improve the products. | その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。 | |
| I'm on loan to the firm. | 私はその会社に出向中だ。 | |
| Excuse me, which way is the station? | すみません、駅はどちらの方向ですか? | |
| The house is opposite the church. You can't miss it. | その家は教会の向かいだから見落とすはずはない。 | |
| He would sit in the sun doing nothing. | 彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。 | |
| Who is the man at the other side of the table? | テーブルの向かいにいる人は誰ですか。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| I talk to God but the sky is empty. | 神に向かって話しかけてみてもそこにあるのは空虚のみ。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| I turned away as if I didn't like her. | 私は彼女をまるで嫌っているかのようにそっぽを向いた。 | |
| Certain parts of the show have been toned down to make it suitable for a family audience. | 番組の一部は家庭向きにすこし刺激を和らげられた。 | |
| She has gone over to the other side. | 彼女は転向した。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| He lay on his back. | 彼は仰向けに寝転んだ。 | |
| The President made an address to the nation. | 大統領は国民に向けて演説した。 | |