Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No one but a strong man is fit for the post. | 強い人以外はその職には向かない。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| She turned around when she heard his voice. | 彼女は彼の声を聞いて振り向いた。 | |
| The man walking over there is our teacher. | 向こうを歩いている男の人は私達の先生です。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| Look at that koala over there. | 向こうにいるあのコアラを見てごらん。 | |
| Many people are better off than they used to be. | 暮らし向きが以前よりよくなっている人が多い。 | |
| When Tom woke up, Mary was on her bike heading over to his house. | トムが目を覚ましたとき、メアリーは自転車で彼の家に向かっているところだった。 | |
| He tends to talk too much. | 彼はしゃべりすぎる傾向がある。 | |
| I have a good sense of direction, so I don't get lost. | 私は方向感覚がいいから道には迷いません。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| They live across the river. | 彼らは川の向こう側に住んでいる。 | |
| She follows all the latest trends in fashion. | 彼女ははやりの最新の傾向すべてを追いかけている。 | |
| He was lying on his back, looking at the sky. | 彼は仰向けに寝て、空を見ていた。 | |
| Young people tend to think so. | 若い人はそう考える傾向がある。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| I waved my hand to them. | 私は彼らに向かって手を振った。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| He lied to my face. | 彼は私に面と向かって嘘をついた。 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| Every time you read a book, you will be the better for it. | あなたは本を読むたびに一層向上するだろう。 | |
| He has been well off since he started this job. | 彼はこの仕事を始めてから暮らし向きがよい。 | |
| My grandfather nodded and smiled at me. | 祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。 | |
| The suicide bomber fired towards former Prime Minister Benazir Bhutto, but missed. | 自爆テロ犯はベナジル・ブット元首相に向けて発砲したが、弾はそれた。 | |
| We hurried in the direction of the fire. | 私たちは火事の方向に急いだ。 | |
| Intended for children, the book entertains grown-ups. | 子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。 | |
| Our parents live right across the street from us. | 両親はうちの向かいに住んでいる。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| He set out for Tokyo. | 彼は、東京に向けて出発した。 | |
| He turned around and looked back. | 彼は振り向いて後ろを見た。 | |
| Stand face to face. | 面と向かい合って立ちなさい。 | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| I'd like to go to the hair salon this weekend, if I feel like it. | 週末、気が向いたらヘアーサロンに行きたいなぁ。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| The man aimed a gun at the detectives. | 男は刑事に銃を向けた。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| He tends to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| He found an old, broken chair and sat down at the piano. | 彼は古い、こわれた椅子を見つけ、ピアノに向かって座りました。 | |
| Which direction did he go? | 彼はどっちの方向へ行きましたか。 | |
| My mother is well off. | お母さんは暮し向きが良い。 | |
| The land to the northeast was low-lying. | 北東方向に土地が低く横たわっていた。 | |
| Smile at the camera, please! | カメラの方を向いてにっこりして下さい。 | |
| A long train of camels was moving to the west. | ラクダの長い列が西に向かって移動していた。 | |
| The soldiers were making for the enemy camp. | 兵士たちは敵の陣地へ向かって進んでいた。 | |
| This is why they left for America yesterday. | こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 | |
| When I asked Dad for more money, he really blew up and started to yell at me. | 私が父にもっとお金をくれと言ったら父はすごくかっとなって私に向かって怒鳴りだした。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| Don't point your gun at me. | 銃を私に向けるな。 | |
| These windows look to the south. | この窓は南向きだ。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | 私は都会での生活に向いていないと思う。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| The man running over there is my uncle. | 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 | |
| He is on the point of leaving for Canada. | 彼はカナダに向かってまさに出発しようとしている。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| One magazine is for boys, and another for girls. | ひとつの雑誌は男の子向きで、また別のものは女の子向きである。 | |
| The sun having set, we all started for home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けに寝ている。 | |
| He is better off now than he was three years ago. | 彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。 | |
| The house is two miles off. | その家は2マイル向こうにある。 | |
| Ask at the police station over there. | 向こうの交番で聞いてください。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| Tom grabbed Mary's arm and pulled her towards the door. | トムはメアリーの腕をつかみ、ドアの方に向かって引っ張っていった。 | |
| You've got to take the bull by the horns! | この難局に立ち向かえ。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| He fell backward. | 彼は仰向けに倒れた。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| This material is not suitable for a dress. | この生地は洋服をつくるのには向かない。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| The man you see over there is my uncle. | 向こうに見える人が私のおじです。 | |
| Putting the check in my pocket, I started for the door. | 小切手をポケットにいれて私は出口へ向かった。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| Tom is not cut out to be a teacher. | トムは教師には向いていない。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向い側の席をとりなさい。 | |
| The Japanese at large consider themselves better off than they used to be. | 一般に日本人は、自分たちがかつてより暮らし向きがよくなったと考えている。 | |
| The car proved to be a slave, so I will not be a master. | その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| They stood face to face. | 彼らは向かい合って立った。 | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| He lives in the house the red roof of which you see over there. | 彼は、赤い屋根が向こうに見える家に住んでいる。 | |
| The party set out for Kobe. | 一行は神戸へ向けて出発しました。 | |
| Please take me over to the other side. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The government has declared its intention to reduce taxes. | 政府は減税の意向を明言した。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| This showy dress isn't appropriate for me. | この派手な服は私には向きません。 | |
| Yours is over there. | あなたのは向こうにあります。 | |