The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '向'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's a hotel across the street.
その通りの向こう側にホテルがある。
He has made remarkable progress in English.
彼の英語力は著しく向上した。
The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
Mary is sitting at the desk.
メアリーは机に向かって勉強しています。
He is far better off now than he was five years ago.
彼は5年前よりも暮らし向きがよくなっている。
You have a keen sense of direction.
あなたは方向感覚が鋭い。
No sooner had the younger brother gone into the forest than he found the river, swam across it, and there on the other side was the she-bear, fast asleep.
弟は森に入るやいなや、川をみつけて渡った。向こう岸には雌熊がいて、ぐっすり眠っていた。
Tom is fitted to become a businessman.
トムは実業家になるのに向いている。
Economic conditions point to further inflation.
経済状態はさらにインフレ化する傾向を示している。
I called his name loudly, but he didn't even look back.
私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。
He is better off now than he was three years ago.
彼は今、3年前よりも暮らし向きがよい。
I am not an artist. I never had the knack for it.
私は芸術家ではない。全然向いていない。
He leaves Osaka for Tokyo at ten.
10時に東京に向けて大阪を出発する。
The boy and his uncle faced each other across the table.
少年と彼のおじさんはテーブルをはさんで向かいあった。
Let's look ahead to the next century.
次の世紀に向け将来の計画を立てよう。
The situation in now getting unfavorable.
風向きが悪くなってきた。
He was lying on his back.
彼は仰向けになっていた。
I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there.
私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。
This book is suitable for beginners.
この本は初心者向きである。
The President made an address to the nation.
大統領は国民に向けて演説した。
I'm not fit for physical labor.
私は肉体労働には向いていない。
The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline.
The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in.
門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。
The land slopes gently toward the river.
その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。
His house is across from mine.
彼の家は私の家と向き合っている。
She tends to speak ill of others.
彼女は人の悪口を言う傾向がある。
The inactive child is far more inclined to live in a world of fantasy.
不活発な子供は空想の世界に閉じこもる傾向がずっと高い。
We looked, but saw nothing.
目を向けてみたが何も目に入らなかった。
He set out for Tokyo.
彼は、東京に向けて出発した。
My grandfather nodded and smiled at me.
祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he
The single-minded way he gets on with his life is truly admirable.
彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。
"How far are you going?" "I'm heading for Chicago."
「どこまで行かれるのですか」「私はシカゴに向かっています」
Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly.
テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。
The workers in the factory were forced to work hard to improve the products.
その工場の労働者は製品を向上させるために熱心に働かされた。
We hurried in the direction of the fire.
私たちは火事の方向に急いだ。
I'm just not cut out for this kind of work.
私はただこの手の仕事に向いていないんです。
I'm going off to Vancouver next week to see my sister.
私は姉のところに遊びに行くために来週ヴァンクーヴァーに向けて出発する。
He was face to face with his enemy at last.
彼はついに敵と向かい合った。
The wind blows against the sails.
風は帆に向かって吹く。
This movie is suitable for children.
その映画は子供向きだ。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.
私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
He lives across the river.
彼は川の向こう側に住んでいる。
He hinted at his intention.
彼は意向を遠回しに言った。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The man whom you see over there is my uncle.
向こうに見える人が私のおじです。
The agitator is inclined to exaggerate trivial matters.
その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
They left for Europe by air.
彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。
Will you go across to the baker's and buy some bread?
向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。
He would sit in the sun doing nothing.
彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。
We tend to use English when we see a foreigner.
私達は外国人に会うと英語を使う傾向がある。
The moon is coming up over the mountains.
月が山の向こうから上がりつつある。
I would like to talk to him face to face.
私は彼と面と向かって話したい。
She's looking the other way.
彼女は向こうを向いている。
That teacher tends to be partial to female students.
あの先生には女子学生をえこひいきする傾向がある。
Our plane is flying toward the south.
この飛行機は南へ向かって飛んでいる。
The sanatorium wards for patients for a long term hospitalization have decreased after July, therefore there are concerns of situation that "nurse and medical care-needing refugees" will be dramatically increased.