Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| As my room faces south, it is not so cold even in winter. | 私の部屋は南向きなので、冬でもそんなに寒くない。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| The women longed to climb up the social ladder. | 彼女達は社会的地位の向上を願った。 | |
| The Japanese make a group and tend to act together. | 日本人はグループを作り、一緒に行動する傾向がある。 | |
| I swung my leg over the fence. | フェンスの向こう側に片足を振り出した。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| The visitor sat across from me. | 客は私の真向かいに座っていた。 | |
| I sat face to face with you. | 私とあなたは差し向かって座った。 | |
| Which direction did he go? | 彼はどっちの方向へ行きましたか。 | |
| He's a financial analyst with a pretty good reputation for his analysis of economic trends. | 彼は金融アナリストで経済動向の分析には定評がある。 | |
| Is there any need for me to go there? | 私がそこに出向く必要がありますか。 | |
| The car proved to be a slave, so I will not be a master. | その車は私が行こうとしているのとまさしく同じ方向に行くことがわかった。 | |
| She is getting better by slow degrees. | 彼女は徐々に快方に向かっている。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| Many fans came running toward the actress. | 多くのファンがその女優に向かって走ってきた。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| I'm worried about the global warming trend. | 私は地球の温暖化傾向を心配している。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| The post office is half a mile away. | 郵便局は半マイル向こうにある。 | |
| Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing. | リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |
| He has no sense of direction. | 彼は方向音痴だ。 | |
| During the Golden Week holidays, many volunteers went to the quake and tsunami-hit areas in Tohoku. | ゴールデンウィーク連休中には、多くのボランティアが地震と津波の被害を受けた東北地方へ出向いた。 | |
| A passenger airplane took off for the USA. | 旅客機がアメリカに向けて出発した。 | |
| I would like to take a seat over there. | 向こうで腰をかけたい。 | |
| You will play into their hands. | 向こうの思う壷だぞ。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| He raised a weapon against me. | 彼は私に武器を向けた。 | |
| She is, if anything, a little better today than yesterday. | 彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。 | |
| My house is beyond that bridge. | 私の家はあの橋の向こうにある。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| Newspapers influence the current of time. | 新聞は世の動向を左右する。 | |
| Miss Nicholas swam from Dover on the English side to France in 8 hours and 58 minutes, then turned around and returned to England. | ニコラス嬢は8時間58分かけて英国側のドーバーからフランスに向かって泳ぎ、次に向きを変えて英国へ戻ってきた。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| He failed to see the stop sign at the intersection and hit an oncoming car. | 彼は交差点で停止信号を見落としたので、対向車とぶつかった。 | |
| She is not very well off. | 彼女はあまり暮らし向きがよくない。 | |
| Tom has memorised so many kanji that he can read books for primary school children. | トマさんは小学生向けの本が読めるぐらい漢字をたくさん覚えています。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | 高校生向けにはこの辞書がいいです。 | |
| I will pick you up after work. | 仕事終わったら向かいに来ます。 | |
| The boys' room is on the right, and the girls' room is on the left. | 向かって右が男子トイレ、左が女子トイレです。 | |
| The tide of public opinion is turning against sexism. | 世論の流れは性差別反対の方に向かっている。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| Statistics indicate that our living standards have risen. | 統計は我々の生活水準が向上したことを示している。 | |
| Tennis is difficult. I never know which way the ball is going to fly. | テニスは難しい。ボールがすぐあさっての方向に飛んでいってしまう。 | |
| The two lovers sat face to face, drinking tea. | 2人の恋人は差し向かいに座ってお茶を飲んでいた。 | |
| She isn't fit for the job. | 彼女はその仕事に不向きだ。 | |
| Just come to see me any time you feel like it, George. | ジョージ、気が向いたらいつでも訪ねて来て下さい。 | |
| He tends to do everything to excess. | 彼は何でもやりすぎる傾向がある。 | |
| Turn to the left. | 左を向いてください。 | |
| It will not be long before he gets better. | まもなく彼は快方に向かうだろう。 | |
| The weatherman says there is a storm on the way. | 天気予報によると嵐が向ってきている。 | |
| We stood face to face. | 我々は向かい合って立っていた。 | |
| The plane flew east. | 飛行機は東に向かって飛んだ。 | |
| He is far better off than he was five years ago. | 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| The man running over there is my uncle. | 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| He is disposed to laughter. | 彼はすぐ笑い出す傾向がある。 | |
| There is no access to the building from this direction. | この方向からあの建物へ行く道はない。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| The remark was aimed at you. | そのことばはあなたに向けて言われたのだ。 | |
| Go over there. | 向こうへ行け! | |
| The apples on the other side of the wall are the sweetest. | 塀の向う側のりんごは一番おいしい。 | |
| This textbook is intended for foreign students. | この教科書は外国人学生向けのものである。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | これは高校生向けのよい辞書だ。 | |
| The crowd pressed toward the gate. | 群集は門に向かって殺到した。 | |
| Many people pushed their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| His ironical remarks are not directed at you. | 彼の皮肉意見はあなたに向けてではない。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| He stuck out his tongue at his teacher. | 彼は先生に向かって舌をべーっと出した。 | |
| She turned her back to me. | 彼女は私に背中を向けた。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家の真向かいです。 | |
| He took his way to the country. | 彼は田舎の方へ向かった。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| He tends to get angry over trifles. | 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 | |
| Business is at last beginning to pick up. | 景気はやっと上向き始めた。 | |
| The players had to throw the ball from one to another to try to get the ball over the other team's baseline. | 相手チームのベースラインの向こう側にボールを持って行こうとするためには、選手から選手へとボールを投げなければならなかったのです。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 | |
| He always yells at me when he is angry. | 彼は怒るといつも私に向かって怒鳴る。 | |
| I made my way to the luggage office to collect the suitcase I had left there. | 私は預けたスーツケースを取りに手荷物保管所へと向かって行った。 | |
| He left home for Spain. | 彼は故国を去ってスペインへ向かいました。 | |
| Even though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| Look at that koala over there. | 向こうにいるあのコアラを見てごらん。 | |
| The post office is just across from that store over there. | 郵便局はあの店のちょうど真向かいにあります。 | |
| He went back to the drug store, located the machine, poured in the sample and deposited the $10.00. | 再び薬局へ出向き、混合物をマシーンに入れ、10ドルを支払う。 | |
| She is better off than she was when I met her last. | 彼女は今では、私がこの前会ったときより暮らし向きがよい。 | |
| My house is just across the street. | 私の家は通りの向こう側にあります。 | |