Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He left for America by air. | 彼は空路でアメリカへ向けて出発した。 | |
| His plane leaves for Hong Kong at 2:00 p.m. | 空の乗る飛行機は午後2時にホンコンへ向けて出発します。 | |
| The crowd pressed toward the gate. | 群集は門に向かって殺到した。 | |
| It's going to be six dollars because it's international. | 海外向けなので6ドルになる。 | |
| They set sail for New York yesterday. | 彼らは昨日ニューヨークに向かって出発した。 | |
| His house is across the street. | 彼の家は通りの向こう側にあります。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| She turned around and smiled. | 彼女は振り向いてほほえんだ。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| She gets lost really easily. She's got no sense of direction. | 彼女、方向音痴だから、すぐに道に迷っちゃうんだ。 | |
| I made a dive for his knife. | 彼のナイフを取り上げようとして、それに向かって跳びついた。 | |
| Business keeps going from bad to worse. | 景気はますます悪い方へ向かうばかりである。 | |
| He fell backward. | 彼は仰向けに倒れた。 | |
| It's possible to branch out from computing to jobs in banking, accountancy and so on. | コンピューターの仕事から金融、会計などの仕事に転向することは可能である。 | |
| He is outgoing. | 彼は外向的だ。 | |
| He arranged that piano music for the violin. | 彼はそのピアノ曲をバイオリン向きに編曲した。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| These books are not fit for young readers. | こういう本は若い読者向きではない。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| Is snoring less likely if you sleep on your side? | 横向きに寝ると「いびき」をかきにくい? | |
| Brian left heading for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| The typhoon is gaining strength as it heads for Kyushu. | 台風は発達しながら九州方面に向かっています。 | |
| This book is meant for children. | この本は子ども向けです。 | |
| Where are you heading? | あなたは何処へ向かっているのですか。 | |
| Japanese people tend to think that way. | 日本人はそのように考える傾向がある。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |
| The store is just across from my house. | その店は私の家のちょうど真向かいです。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| A traffic policeman signals directions to drivers by waving his hands and arms. | 交通整理の警官は、手や腕を振ることで運転手たちに方向を伝える。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| She tends to speak ill of others. | 彼女は人の悪口を言う傾向がある。 | |
| Chiyonofuji carried all before him. | 千代の富士は、向かうところ敵無しだった。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| I'm getting better every day. | 私は日に日に快方に向かっている。 | |
| The truth is that he was not fit for the job. | 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 | |
| It tends to rain here a lot in the summer. | 当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。 | |
| As a boy I used to lie on my back and look at white clouds. | 僕は少年のころよく草の上にあお向けに寝ころんで、白い雲を眺めたものだった。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| I looked in the direction of the window, but didn't see anything. | 窓の方へ目を向けたがなにも見えなかった。 | |
| The girl that I know very well has already left for Tokyo. | 私がよく知っているその女の子は、すでに東京へ向かってしまった。 | |
| Go away! | 向こうへ行け! | |
| He is far better off than he was five years ago. | 彼は五年前よりずっと暮し向きがよい。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| She called out to him, with tears running down her cheeks. | 彼女はほおに涙を流しながら、彼に向かって叫んだ。 | |
| He threw a ball over the fence. | 彼は塀の向こう側にボールを投げた。 | |
| Beyond was the sea. | はるか向こうに海があった。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| The airplane took off for London last night. | 昨晩、その飛行機はロンドンへ向けて出発した。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| She tends to underestimate her own ability. | 彼女は自分自身の能力を過小評価する傾向がある。 | |
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| You'll see two buildings right opposite the museum, and the restaurant is in the taller of the two. | 博物館の真向かいに2つの建物がみえてきます。レストランは高い方の中にあります。 | |
| Today there seems to be a tendency to make little of human relations. | 今日、人間関係を軽視する傾向があるように思える。 | |
| This has been the trend for the past twenty years. | これがこの20年間の傾向だった。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| I was walking to the station then. | 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| Tom is on his way here. | トムはここに向かっている途中です。 | |
| He lost his sense of direction in the dark woods. | 暗い森の中で彼は方向感覚を失った。 | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| The boy turned around then. | そのとき、少年は振り向いた。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| I saw an old man fall on his back in the street. | 私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。 | |
| The dog growled at a little boy. | その犬は小さな男の子に向かって唸った。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| This is why they left for America yesterday. | こういうわけで彼らは昨日アメリカに向かって出発したのです。 | |
| As the house has a southern aspect, it is very sunny. | その家は南向きなので、とても日当たりがよい。 | |
| He tends to do everything to excess. | 彼は何でもやりすぎる傾向がある。 | |
| There's a hotel across the street. | 通りの向こう側にホテルがある。 | |
| This dictionary is well adapted for beginners. | この辞書はきわめて初心者向きである。 | |
| He set out for Tokyo this morning. | 彼は今朝東京へ向けて出発した。 | |
| Though I was sitting in the sun, I still felt chilly. | 日向にすわっているのに、私はまだ寒気がした。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| The store is across the street. | その店は通りの向かいにあります。 | |
| Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ | イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。 | |
| Travel by train has been on the decrease. | 列車の旅は減る傾向にある。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| He is far from suitable for that job. | あの人はあの仕事には全く不向きな人です。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| I don't think John is suited for the job. | ジョンはその仕事に向いていると思わない。 | |
| I went in the direction my friend indicated. | 友達が示した方向へ行った。 | |
| The girls are facing each other. | 女の子はお互いに向き合っている。 | |
| I'm just going across to the flower shop. | ちょっと向かいの花屋に行くところです。 | |
| Will you go across to the baker's and buy some bread? | 向かいのパン屋へ行ってパンを買ってきて。 | |
| The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion. | 議論が空回りして一向に発展しなかった。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| Business is finally looking up after a long depression. | 長い不況の後で景気はやっと上向きになっている。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |