Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Was he lying on his back? | 彼は仰向けに倒れていたのですか。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| Which way is the beach? | 海岸はどちらの方向ですか。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| Written for children, this book is easy to read. | 子供向けにかかれているので、この本は読みやすい。 | |
| A beautiful lake lay just beyond the forest. | 森のすぐ向こうに美しい湖があった。 | |
| The governor's speech was aimed at the press. | 知事の演説は記者団に向けて行われた。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| I thought it would be an opportunity for you to improve your French. | あなたのフランス語を向上させる機会になるだろうと思いました。 | |
| Putting his trust in God and taking the bull by the horns, the Christian gladiator defeated many adversaries. | 神を信じ、敢然と敵に向かった、そのクリスチャンの剣闘士は、たくさんの敵を倒した。 | |
| She steered our efforts in the right direction. | 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| He tends to be late for meetings. | 彼は会議に遅刻する傾向がある。 | |
| Aya tends to carry things to extremes. | あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| But then, full of guilt, I sat down at my desk one evening. | しかしその後罪悪感でいっぱいになりある晩机に向かって座った。 | |
| This dictionary is adapted for high school students. | この辞書は高校生向きに作られている。 | |
| Nancy greeted me with a nod from across the street. | ナンシーは通りの向こうから私に会釈した。 | |
| We made our way towards our hometown. | 私達は故郷に向かって進んで行った。 | |
| Tom called to her across the street. | トムは通り越しに彼女に向かって呼びかけた。 | |
| I think most people are better off now than they used to be. | たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| The girl standing over there is my sister Sue. | 向こうに立っているあの女の子が妹のスーです。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| Beware of one who praises you to your face. | 面と向かって誉める人は用心しなさい。 | |
| He leaves for Tokyo at ten. | 彼は、10時に東京に向けて出発する。 | |
| The actress fell backward over the stage. | 女優は後ろ向きに舞台から落ちた。 | |
| This enables me to see and face my present trouble. | これは私に現在の悩みを直視して立ち向かう事を可能にしてくれる。 | |
| Our plane is flying toward the south. | この飛行機は南へ向かって飛んでいる。 | |
| This TV show is aimed at children. | このテレビショーは子供向けだ。 | |
| He threw a stone at the big dog. | 彼はその大きな犬に向かって石を投げた。 | |
| They are too far in debt to get the small business loan. | 彼らは借入金が多すぎて、中小企業向け融資を受けられない。 | |
| The house whose roof you see over there is my father's. | 向こうに屋根が見える家が父の家です。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| They live in the house opposite to ours. | 彼らは向かいの家に住んでいる。 | |
| The typhoon moved in a westerly direction. | 台風は西の方向に移動した。 | |
| This text is aimed at beginners. | このテキストは初心者向きにできている。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼はレポーターたちに向かって語った。 | |
| Next week, we're heading to the mountain. | 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 | |
| He is not better off because he is poorly paid. | 給料が低いので彼は暮らし向きがよくならない。 | |
| The train headed for the station. | 電車は駅に向かっていた。 | |
| This house is ten years old, but that house over there is quite new. | この家は建ってから10年になるが向こうにあるあの家は全く新しい。 | |
| We should confirm his intentions once more. | 彼の意向をもう一度確認すべきだ。 | |
| Intended for children, the book entertains grown-ups. | 子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| Right now I'm training in preparation for the day we set off. | 只今、僕は旅立ちの日に向けて修業中です。 | |
| This is a good dictionary for high school students. | この辞書は高校生向けにいい。 | |
| He is probably angling for an invitation. | 彼は、たぶん、招待してくれるように仕向けているでしょう。 | |
| He left Tokyo for Osaka. | 彼は大阪に向けて東京を発った。 | |
| The sun is going down behind the hill. | 太陽が丘の向こうに沈もうとしている。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| The tall guy smoking a cigar over there is a famous director. | 向こうで葉巻を吸っている背の高い男の人は有名な映画監督だ。 | |
| The course of action is unclear. | 方向性がはっきりしない。 | |
| He is better suited to a job as a teacher is. | 彼は教師のほうが向いている。 | |
| A boy came running toward me. | 少年は私に向かって駆けてきた。 | |
| He is better off now than he was five years ago. | 彼は5年前よりも暮らし向きが良い。 | |
| Turn toward me, please. | 私の方を向いてください。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| Do you see any policeman over there? | 向こうに警官の姿が見えますか。 | |
| The agitator is inclined to exaggerate trivial matters. | その扇動家は些細なことを大袈裟に表現する傾向がある。 | |
| This book is adapted for children. | この本は子供向きに書き換えてある。 | |
| The enemy's plane suddenly turned toward us. | 敵は機首を反転して我々の方向に向けた。 | |
| A bunch of people thrust their way toward the rear exit. | たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。 | |
| "You must be tired after a long day." "No, not in the least." | 「大変な一日でしたからお疲れでしょうね」「いいえ、一向に」 | |
| In foreign countries, especially in Western countries, students are encouraged to express and develop themselves as individuals. | 外国、特に西洋の諸国では、学生は個人として自己を表明したり完成させるようにし向けられる。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| He is apt to ridicule others. | 彼は他人をばかにする傾向がある。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| You're really handy, aren't you? Don't you think you'd make a good house-husband? | アンタ本当に器用ねっ。主夫とか向いてるんじゃない? | |
| Please take me across the river. | わたしを向こう側へわたしてください。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| They live in the house opposite to ours. | あの人たちは私たちの家の真向いの家に住んでいる。 | |
| I was walking to the station then. | 私はそのとき駅に向かって歩いていた。 | |
| The situation in now getting unfavorable. | 風向きが悪くなってきた。 | |
| One tends to shout when excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| Two men met face to face. | 二人の男が面と向かい合った。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| To my thinking, business is improving. | 私の考えでは、景気は上向きになります。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| The novelist talked to a large audience. | 小説家は大勢の聴衆に向かって話した。 | |
| She is getting better day by day. | 彼女は日ごとに快方に向かっています。 | |
| He did not so much as turn his head. | 彼は顔を振り向けさえしなかった。 | |
| Since the sun had set, we all headed home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| He tends to get angry over trifles. | 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 | |
| We will have a period of orientation for freshmen. | 新入生向けのオリエンテーションを行う。 | |
| To get back to my original point... Yesterday I sent the report off to Tokyo. | 話を元にもどしますと。昨日レポートを東京に向けて送り出しました。 | |
| I know the man sitting over there. | 私は向こうにすわっている人を知っている。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| You got that one going in a good direction. | いい方向に飛んだね。 | |
| They are scheduled to leave for New York on Sunday. | 彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けになっている。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| Tom always makes a funny face when I point the camera at him. | トムはカメラを向けるといつも変顔をする。 | |
| The soldier refused to fire his rifle at the enemy. | その兵士は敵に向けてライフル銃を発射する事を拒否した。 | |
| It was five days after she graduated that my daughter left Osaka Airport for Germany. | 私の娘がドイツに向けて大阪空港を出発したのは彼女が卒業して5日後のことだった。 | |
| He set out for London early in July. | 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 | |