Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We live in that apartment just over the street. | 私たちは通りのちょうど向こう側のあのアパートに住んでいます。 | |
| He leaves for Tokyo at ten. | 彼は、10時に東京に向けて出発する。 | |
| He looked back at me and grinned. | 彼は僕の方を振り向くとニヤリと笑った。 | |
| A beautiful valley lies behind the hill. | 丘の向こう側に美しい谷がある。 | |
| It's across the street. | 通りを渡って向こう側です。 | |
| The sign indicates the way to go. | その標識は進む方向を示している。 | |
| Next week, we're heading to the mountain. | 来週、俺たちは山へ向かうぞ。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| They diverted the river to supply water somewhere else. | 彼らは他のところへ水を供給するために川の流れの向きを変えた。 | |
| My family was well off in those days. | 当時我が家は暮らし向きがよかった。 | |
| His house is on the opposite side of the street. | 彼の家はこの通りの向こうにあります。 | |
| The moon is coming up over the mountains. | 月が山の向こうから上がりつつある。 | |
| For your information, the marketing subcommittee is scheduling a phone conference to establish objectives and directions for 1998. | マーケティング分科会では、1998年の目標と方向を決めるためにフォンコンファレンスを行うことをお知らせします。 | |
| His house is on the other side of the bridge. | 彼の家は橋の向こうにあります。 | |
| That tendency is strong among Americans. | その傾向はアメリカ人に強いようですね。 | |
| Swim across to the other side of the river. | 川の向こう岸まで泳いで渡る。 | |
| My grandfather nodded and smiled at me. | 祖父は私に向かってうなずき、微笑みかけた。 | |
| The best of luck to you. | 最高の運が向きますように祈っています。 | |
| I called his name loudly, but he didn't even look back. | 私は大声で彼の名前を呼んだが彼は振り向かなかった。 | |
| I pointed my camera at her. | 私はカメラを彼女に向けた。 | |
| Philosophers tend to have little contact with the outside world. | 哲学者は世間とあまり交渉を持たない傾向がある。 | |
| He has made remarkable progress in English. | 彼の英語力は著しく向上した。 | |
| He doesn't turn to that work. | 彼はその仕事に向いていない。 | |
| His shot didn't carry well against the wind. | 彼のいちだは向かい風のため、余り伸びなかった。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| When the lecturer turned round, he sneaked out of the classroom. | 講師が後ろを向いたとき彼は教室からこっそり抜け出した。 | |
| Something looking like a UFO made a sudden turn then disappeared into the distant sky. | UFOらしき物体はガクンと方向を変え、空のかなたに消えた。 | |
| "Where is your house?" "It is over there." | 「あなたの家はどこですか」「それは向こうです」 | |
| The young men of Japan are apt to jump on the bandwagon. | 日本の若者は流行に乗る傾向があります。 | |
| The team is up for the game. | チームは試合に向けて気合いが入っている。 | |
| Children were apt to invent their own games. | 子供たちは自分たち自身の遊びを考え出す傾向があった。 | |
| They're ignoring me. | 彼らは僕に見向きもしない。 | |
| He set off in the wrong direction and got lost in the woods. | 彼は間違った方向に出発し、森の中で道に迷った。 | |
| I didn't aim my remarks at you. | 私の言葉はあなたに向けたものではない。 | |
| His house is across from mine. | 彼の家は私の家と向き合っている。 | |
| The dog turned its head this way and that. | その犬はあちらこちらに頭を向けた。 | |
| He looked back at us time after time then walked away. | 彼は、何度も私たちに振り向き、歩き去りました。 | |
| This desk is designed for children. | この机は子供向けに作られている。 | |
| The ferry started to move and we were across in half an hour. | フェリーは動き出し、我々は30分で向こう岸に着いた。 | |
| The sun having set, we all started for home. | 日が沈んだので私たちはみんな家へ向かった。 | |
| He had his license taken away because of reckless driving. | 向こう見ずな運転の為彼は免許を取り上げられた。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| Don't go against his wishes. | 彼の意向に逆らうな。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| Paul blushed and turned away. | ポールは顔を赤らめて横を向いた。 | |
| Cats are like girls. If they talk to you it's great, but if you try to talk to them, it doesn't go so well. | 猫は女の子と似ている。向こうから話しかけてくるときは良いが、こちらから話しかけようとするとあまり上手くいかない。 | |
| Rabbi, that man who was with you on the other side of the Jordan - the one you testified about - well, he is baptizing, and everyone is going to him. | 先生、ごらん下さい。ヨルダンの向こうであなたと一緒にいたことがあり、そして、あなたがあかしをしておられたあのかたが、バプテスマを授けており、皆の者が、そのかたのところへ出かけています。 | |
| He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up. | 彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。 | |
| His house is just across from the post office. | 彼の家はちょうど郵便局の真向かいにある。 | |
| People have the tendency to speak more loudly when they get excited. | 人は興奮すると大声を出す傾向がある。 | |
| Hang your coat and hat up on the rack over there. | 上着と帽子を向こうのラックにかけなさい。 | |
| He started from Narita for Paris. | 彼は成田からパリに向けて出発した。 | |
| The artificial satellite was launched into the orbit. | 人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| It seems that our sense of direction is not always reliable. | 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 | |
| The man running over there is my uncle. | 向こうを走っている男の人は私の叔父です。 | |
| This has been the trend for the past twenty years. | これがこの20年間の傾向だった。 | |
| John has a natural bent for tennis. | ジョンは生まれつきテニスに向いている。 | |
| They are well off. | 彼らは暮らし向きがいい。 | |
| Say it to his face, not behind his back. | 影でこそこそせず面と向かって彼にそれをいいたまえ。 | |
| The children ran toward the classroom. | 教室に向かって子供たちは走った。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The man passed by without so much as glancing at her. | その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。 | |
| In a past-oriented society, people dwell on the past and on tradition. | 過去を志向する社会では、人々は過去と伝統にいつまでもこだわり続ける。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| The house is over against the church. | その家は教会の真向かいにある。 | |
| He bent his steps toward the village. | 彼は村の方に足を向けた。 | |
| The world's population tends to increase. | 世界の人口は増加する傾向にある。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| The house whose roof you can see over there is ours. | 向こうに屋根の見えている家は私たちの家です。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| I don't think I'm cut out for city life. | わたしは都会の生活には生まれつき向いていないと思う。 | |
| More and more people are rushing to make use of the interactive nature of the medium. | ますます多くの人が、その媒体の双方向的な性質を利用しようと躍起になっている。 | |
| As soon as man is born, he begins to die. | 人は生まれるやいなや、死に向かう。 | |
| Tom is fitted to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けに寝ている。 | |
| Global warming will change the patterns of the weather world-wide. | 地球温暖化は世界規模での天候の傾向を変えるであろう。 | |
| The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji. | 向こうに頂上が見えるのが富士山だ。 | |
| Which direction did he go? | 彼はどっちの方向へ行きましたか。 | |
| For the first time a satellite was launched into orbit. | 初めての人工衛星が起動に向けられて打ち上げられた。 | |
| Why did you turn away when you met him? | 彼と会った時なぜそっぽを向いたのか。 | |
| He laid on his back. | 彼は仰向けになった。 | |
| She seems to have left for Tokyo yesterday. | 彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。 | |
| He is far better off than he was three years ago. | 彼は3年前よりずっと暮らし向きがよい。 | |
| He tends to tell lies. | 彼は嘘をつく傾向がある。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| She called her husband names to his face. | 彼女は面と向かって夫を罵った。 | |
| The old man tends to exaggerate. | その老人はおおげさに言う傾向がある。 | |
| I want you to write to me as soon as you get there. | 向こうに着いたらすぐ手紙をください。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| The arrow indicates the way to go. | 矢印が進むべき方向を指示する。 | |
| She is now better off than when she was young. | 彼女は若い頃より今は暮らし向きがよい。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| Reading improves the mind. | 読書は知性を向上させる。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| The land slopes gently toward the river. | その土地は川に向かって緩やかに傾斜している。 | |
| I walked toward the park. | 公園の方に足を向けた。 | |