I think most people are better off now than they used to be.
たいていの人は以前よりも暮らし向きがよいと思う。
Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go.
ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。
The house whose roof you see over there is my father's.
向こうに屋根が見える家が父の家です。
He's not cut out for teaching.
彼は教師に向いていない。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
Not that I dislike the job, but that I am unfit for it.
私はその仕事が嫌いだからではなくて、それに向かないからだ。
I would like to take a seat over there.
向こうで腰をかけたい。
You've got to take the bull by the horns!
この難局に立ち向かえ。
All the arguments pointed in the same direction.
議論はみな同じ方向に向いた。
Please take me over to the other side.
わたしを向こう側へわたしてください。
Way off in the distance she could see the lights of the city.
ずっと向こうの遠いところに町の明かりが見えました。
Next week, we're heading to the mountain.
来週、俺たちは山へ向かうぞ。
The soldiers headed for the frontier with caution.
兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。
What direction are you going?
あなたはどの方向へ行こうとしているのですか?
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
This textbook is intended for foreign students.
この教科書は外国人学生向けのものである。
What Alice, waiting for a reply, was faced with was a sudden howl. It was a resounding noise, sharp as to burst her ear drums, loud as to reach unto the heavens.
She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed.
彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。
She's looking the other way.
彼女は向こうを向いている。
I saw a man coming toward me.
私に向かってやって来る人が見えた。
I saw an old man fall on his back in the street.
私は通りで老人があお向けに倒れるのを見た。
The artificial satellite was launched into the orbit.
人工衛星が軌道に向けて打ち上げられた。
They say the landlord used to be well off.
その大家は以前は暮らし向きがよかったそうだ。
Fools rush in where angels fear to tread.
馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。
To tell the truth, he wasn't up to the work.
実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.
私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
Aya tends to carry things to extremes.
あやは物事を極端にまで押し進める傾向がある。
The ball rolled on the ground towards me.
ボールは地面の上を私に向かってころがった。
I asked a policeman for directions.
私は警官に方向を尋ねた。
Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former.
実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。
Happiness consists of working toward one's goals.
幸福は目標に向かって努力する事にある。
She was ready to face her fate.
彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.