Many people pushed their way toward the rear exit.
たくさんの人々が他人を押し分けて後部出口に向かった。
He left for Europe a week ago, that is, on the tenth of May.
彼は一週間前、つまり五月十日にヨーロッパに向かった。
This story is for adults, so children won't enjoy it.
この物語は成人向きで子供が楽しむものではない。
The enemy's plane suddenly turned toward us.
敵は機首を反転して我々の方向に向けた。
The course of action is unclear.
方向性がはっきりしない。
Beyond was the sea.
はるか向こうに海があった。
She seems to be having a good feed over there.
彼女は向こうでごちそうをぱくついているようだ。
We went through St. Louis on the way to New Orleans.
私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。
He is well off.
彼は暮し向きが良い。
The trend of public opinion is against corporal punishment.
世論の趨勢は体罰反対の方向である。
She is, if anything, a little better today than yesterday.
彼女はどちらかと言えば、今日は昨日より少しは快方に向かっている。
I went in the direction my friend indicated.
友達が示した方向へ行った。
He raised a weapon against me.
彼は私に武器を向けた。
Tom stood up and headed for the door.
トムは立ち上がってドアに向かった。
The President made an address to the nation.
大統領は国民に向けて演説した。
Let me know it as soon as you get there.
向こうに着きしだい知らせてください。
The lady whom you see over there is a famous violinist.
向こうに見える婦人は有名なバイオリン奏者です。
He would sit in the sun doing nothing.
彼はよく何もせずに日向ぼっこをしていた。
He is disposed to laughter.
彼はすぐ笑い出す傾向がある。
This showy dress isn't appropriate for me.
この派手な服は私には向きません。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
The plane flew away in the direction of Hong Kong.
飛行機は香港の方向に飛んでいった。
Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’
イエスは振り向き、彼らがついてくるのを見て言われた、「何か願いがあるのか」。
Look at that koala over there.
向こうにいるあのコアラを見てごらん。
The man passed by without so much as glancing at her.
その男性は彼女を見向きもしないで通り過ぎた。
My son's ability at math has improved this year.
息子の数学の力は今年になって向上した。
A mother tends to hold her baby on the left.
母親は赤ん坊を左胸に抱く傾向がある。
I was in a taxi driving east along the street.
私はその通りを東に向かって走っているタクシーに乗っていた。
I pointed my camera at her.
私はカメラを彼女に向けた。
Intended for children, the book entertains grown-ups.
子供向けに書かれているが、この本は大人も楽しませる。
It was heroic of them to oppose the enemy.
彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。
He hinted at his intention.
彼は意向を遠回しに言った。
I was walking to the station then.
私はそのとき駅に向かって歩いていた。
Americans, on the other hand, are more likely to take chances in the hope of achieving great success.
一方、アメリカ人は、大きな成功を夢見て危険を冒す傾向が強い。
The ball rolled on the ground towards me.
ボールは地面の上を私に向かってころがった。
The store is across the street.
その店は通りの向かいにあります。
The soldiers advanced toward the town.
兵士は町へ向かって前進した。
When I was badly off, I fell back on him.
私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。
Beware of one who praises you to your face.
面と向かって誉める人は用心しなさい。
She seems to have left for Tokyo yesterday.
彼女は昨日東京へ向けて出発したようです。
I pray that you will have the best of luck.
最高の運が向きますように祈っています。
Paul blushed and turned away.
ポールは顔を赤らめて横を向いた。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
You will play into their hands.
向こうの思う壷だぞ。
She turned around quickly.
彼女はすばやく後ろを振り向いた。
Whenever you may call on him, you will find him at his desk.
いつ彼のところに行っても、彼は机に向かっているだろう。
We tend to use more and more electric appliances in the home.
家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。
Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century.
肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。
He tends to tell lies.
彼はうそをつく傾向にある。
As soon as work is over, he makes a beeline for the pub.
彼は仕事が終わるとすぐ一直線にパブへ向かう。
The man you see over there is a famous writer.
向こうに見える人は有名な作家です。
We crept toward the enemy.
我々は敵軍に向かってほふく前進した。
We sat down face to face.
私達は向かい合って座った。
The mountain whose top you can see over there is Mt. Fuji.
向こうに頂上が見えるのが富士山だ。
Even a worm will turn.
虫ですら向かってくるものだ。
To tell the truth, he wasn't up to the work.
実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。
His opinion inclines towards the conservative.
彼の意見は保守的傾向を帯びている。
Tom is lying on his back.
トムは仰向けに寝ている。
The sun went down behind the mountains.
太陽は山の向こうへ沈んでいった。
The girl sitting over there is Nancy.
向こうに、すわっている少女はナンシーです。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
He lay on his back.
彼は仰向けに寝転んだ。
Can you see anything over there?
向こうに何か見えますか。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.
それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
They left for Europe by air.
彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。
It tends to rain here a lot in the summer.
当地では、夏場に多く雨が降る傾向にある。
Do you know the girl waving at us over there?
向こうで私たちに手を振っている女の子を知っていますか。
With a hammer and nails in her hand, she headed straight here.
彼女は手にとんかちと釘を持って、まっすぐこっちのほうへ向かった。
Grandfather nodded toward me.
祖父は私に向かってうなずいた。
The soldiers proceeded to the frontier with caution.
兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。
Reckless driving will lead to an accident.
向こう見ずな運転は、事故を引き起こす。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
His leg was in critical condition, but fortunately it got better.
彼の足の状態は深刻でしたが、運良く快方に向かいました。
He is badly off, because his book doesn't sell well.
彼は本があまり売れないので暮らし向きが悪い。
This book is suitable for general readers.
この本は普通の読者向けだ。
He's given to going overboard every time he gets a new idea.
何か新しい考えを思いつくたびに、彼は前後の見境もなくそれを実行する傾向がある。
Drop me a line as soon as you get there.
向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。
But something has gone wrong.
けれども、何かがおかしな方向に進みました。
Tom asked for directions.
トムは方向を聞いた。
In other words, the merits, etc. of making detours are the consideration of the attitudes of the landowners whose property the line would cross, the convenience of other towns and villages, as well as connection with other railway lines.