Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tends to get angry over trifles. | 彼は些細なことで腹をたてる傾向がある。 | |
| He tends to get angry when he doesn't have his own way. | 彼は自分の思いどおりにならないと腹をたてる傾向がある。 | |
| I couldn't figure out where on earth he was heading for. | 彼がいったいどこに向かっているのか、私には分からなかった。 | |
| My grandfather was quite a learned man for his time and place but he just wasn't cut out to be a businessman. | 私の祖父は、その時代と場所にしては、非常に学識ある人だったが、実業家になるには全く向いていなかった。 | |
| Tom is lying on his back. | トムは仰向けになっている。 | |
| He went in the opposite direction from us. | 彼は私たちとは反対の方向に行った。 | |
| The movie is X-rated. | その映画は成人向きだ。 | |
| Don't say it behind my back. | 面と向かって言ってくれ。 | |
| John turned his back on the company and started on his own. | ジョンは会社に背を向け、自分で事業を始めた。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| He hurled defiance at me. | あいつが俺に向かって啖呵を切った。 | |
| The boat made for the harbor. | このボートは港の方に向かった。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| Financial experts don't know what to make of this trend. | 財政の専門家たちは最近の動向をどう判断してよいのかわからないのです。 | |
| His speech didn't reflect the sense of the party. | 彼の演説は党の意向を反映したものではなかった。 | |
| Turn your face this way. | 顔をこちらへ向けなさい。 | |
| The boy is over there. | その男の子は向こうにいます。 | |
| A nervous person will not be fit for this job. | 神経質な人はこの仕事には向かない。 | |
| Beth is unqualified for such a responsible post. | ベスはこんな責任のある地位には向かない。 | |
| He abandoned socialism. | 彼は社会主義から転向した。 | |
| She has gone over to the other side. | 彼女は転向した。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| Don't look back cause you know what you might see. | 振り向くなよ、なにが見えるかは見当つくんだから。 | |
| He hinted at his intention. | 彼は意向を遠回しに言った。 | |
| He is well off. | 彼は暮し向きが良い。 | |
| He turned his back on the old traditions. | 彼は古い伝統に背を向ける。 | |
| In Japan, due partly to the fitness boom that began from around 2000, 'dumbbell training' also appeared as a way to exercise at home. | 日本では2000年頃からの健康ブームの一端で、「ダンベル体操」という家庭向けのフィットネスも登場した。 | |
| The soldiers advanced toward the town. | 兵士は町へ向かって前進した。 | |
| This work is made for him. | この仕事は彼に向いている。 | |
| People tend to require strong stimuli. | 人々は強い刺激を求める傾向がある。 | |
| There's a hotel across the street. | その通りの向こう側にホテルがある。 | |
| The house has a southern aspect. | その家は南向きである。 | |
| The man reading a paper over there is my uncle. | 向こうで新聞を読んでいる人は私のおじです。 | |
| Everybody made for the door at the signal. | 合図で皆がドアの方へ向かった。 | |
| He is outgoing. | 彼は外向的だ。 | |
| That magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| The magazine is aimed at teenagers. | その雑誌はティーンエイジャー向けに作られたものだ。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| He is introverted. | 彼は内向的だ。 | |
| He tends to tell lies. | 彼はうそをつく傾向にある。 | |
| He turned to a tall woman nearby. | 彼の近くにいる背の高い婦人の方を振り向きました。 | |
| Opposite the park there is a beautiful river. | 公園の向こう側にきれいな川がある。 | |
| She steered our efforts in the right direction. | 彼女は私たちの努力を正しい方向に導いてくれた。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The two politicians met face to face for the first time. | その2人の政治家は初めて面と向かって会った。 | |
| She was such a beautiful girl that everybody turned to look at her as she passed. | 彼女は非常に美人だったので、彼女が通り過ぎると誰でも振り向いたものです。 | |
| The girl turned her back to the man. | その少女は背中を男の方へ向けた。 | |
| I called him a coward to his face. | 私は彼に面と向かって臆病者といってやった。 | |
| She was ready to face her fate. | 彼女は自分の運命に立ち向かう覚悟ができていた。 | |
| It is warmer over the mountains. | 山の向こうはもっと暖かい。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The dog kept barking at me at the gate and kept me from coming in. | 門の所で僕に向かって吠え続けて、入れてくれなかったんだよ。 | |
| The street lined with trees provided a vista of the sea. | 街路樹のある通りの向こうに海が見えた。 | |
| He came all the way from abroad. | 彼ははるばる海の向こうからやって来た。 | |
| He set out for London early in July. | 彼は7月初めにロンドンへ向かった。 | |
| He leaves for New York next week. | 彼は来週ニューヨークへ向かって出発する。 | |
| We prepared ourselves for the crash. | 墜落に向けて用意は整えられた。 | |
| Close the curtains! The guy living in the house across the street is a Peeping Tom. | カーテンを閉めて! 向かいの家の人は、覗き魔なんだから。 | |
| Turn on your back. | 仰向けになりなさい。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The bus was heading north. | バスは北へ向かっていた。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| I'm saving money for my old age. | 老後に向けて貯金している。 | |
| Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. | 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 | |
| Who is the girl standing over there? | 向こうに立っている女の子は誰ですか。 | |
| She turned around and saw someone was following her. | 彼女が振り向くと、誰かが彼女のあとをつけてきているのがわかった。 | |
| A boy came running toward me. | 少年は私に向かって駆けてきた。 | |
| I could not look back, you'd gone away from me. | 立ち去るおまえを俺は振り向くことができなかった。 | |
| Brian left for New York. | ブライアンはニューヨークに向けて出発した。 | |
| There is also a tendency to call "L'Auberge Espagnole" a pornographic film. | 『スパニッシュ・アパートメント』はポルノ映画だ、と主張する向きもある。 | |
| She elbowed her way onto the train. | 彼女は人を押し分け電車へと向かった。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| I'll leave Osaka for Tokyo tomorrow. | 私は明日大阪を出発して東京に向かうつもりです。 | |
| This is designed especially for young people. | これは特に若者向けにデザインされている。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| In those days I tended to think of myself as a nice looking guy. | 当時私は自分を美男子だと思う傾向があった。 | |
| In my opinion he is not fit for the work. | 僕の意見では彼のその仕事には向いていない。 | |
| The stranger came toward me. | 見知らぬ人が私の方に向かってきた。 | |
| We saw a dim light beyond the river. | 川の向こうにかすかな明りが見えた。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 馬鹿は天使が恐れて足を向けない所に飛び込んでいく。 | |
| His health gradually changed for the better after he went to live in the countryside. | 田舎に住んでから、彼の健康は徐々に快方に向かった。 | |
| Don't fail to call me as soon as you arrive there. | 向こうについたら忘れずすぐ電話してね。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| My mother is well off. | 母は暮らし向きがいい。 | |
| On warm days, bears stretch out or lie on their backs with their feet in the air. | 暖かい日には手足を伸ばしたり、仰向けになって足を宙に上げたまま寝ることもある。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 本を選ぶときは、まず過去の偉大な作家たちの作品に目を向けるべきだ。 | |
| On the wall there was a big picture of Sir Anthony at the piano. | 壁には、ピアノに向かって座っているアンソニー卿の大きな写真がかかっていました。 | |
| The wind blows against the sails. | 風は帆に向かって吹く。 | |
| He made for home. | 彼は家に向かった。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向い側の席をとりなさい。 | |
| He is walking towards the station. | 彼は駅に向かって歩いています。 | |
| Your dog always barks at me. | あなたの犬はいつも私に向かってほえつく。 | |
| Those mountains over there have turned white this morning. | 今朝は向こうの山が真っ白になっている。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| The XYZ Almanacs from 1950 to 1970 were studied to discover the trend. | 傾向を発見するため、1950年から1970年までのXYZ年鑑を調べた。 | |
| We'll leave Tokyo for Osaka next week. | 私たちは来週大阪に向かって東京を出発する予定です。 | |
| Take a seat over against her. | 彼女の向かい側に席を取りなさい。 | |
| Rwandan rebels are pushing their offensive south as fighting continues in the capital Kigali. | 首都キガリで戦闘が続く中、ルワンダの反政府勢力は南に向かって攻勢を強めています。 | |