Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| It is not that he's angry with you. | 彼は君に対して怒っているわけではない。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| I'm happy to see you. | 私は君に会えてうれしい。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| What's Ken doing now? | ケン君は今何をしていますか。 | |
| Come and see me when it is convenient for you. | 君の都合のよいときに遊びにいらっしゃい。 | |
| You have him there. | その点では君は彼より上だ。 | |
| You don't have any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| Well, you may be right. | なるほど、君の言うとおりかもしれない。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| I wish I were as young as you. | 私が君と同じように若ければなあ。 | |
| You will succeed some day. | いつか君は成功する。 | |
| Your idea seems to be similar to mine. | 君の考えは私の考えに似ているようだ。 | |
| Yamamoto is one of my friends. | 山本君も私の友人の一人です。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| You'd best set some money aside for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| You're a murderer. | 君は殺人犯だ。 | |
| I owe you 3,000 yen. | 私は君に3、000円借りがある。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| I will find you a good doctor. | 君に良い医者を見つけてあげましょう。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| Write your address here. | 君の住所をここにお書きなさい。 | |
| You didn't need to come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| Can you get by on your wages? | 君は今の給料でやって行けるか。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| Being with you makes me happy. | 君といると幸せだ。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| If you're going to the beach count me in. | 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| No one to blame but yourself. | 誰の責任でもなく君自身の責任だ。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| You gave me a real surprise when you showed up there. | 君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| You will not be able to go through the book so quickly. | 君はその本をそんなに早く読み終わってしまうことはできない。 | |
| Your team is stronger than ours. | 君たちのチームは私たちよりも強い。 | |
| Were I in your position, I would oppose that plan. | もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 | |
| I agree with you to a certain extent. | 私はある程度まで君に賛成だ。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| I wonder which of you will win. | 君たちのどっちが勝つのだろう。 | |
| We heard the news that you had passed the exam. | 君が試験に合格したという知らせをきいたよ。 | |
| I hope you have brains enough to see the difference. | 君にその違いがわかるくらいの頭があってほしいなあ。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | 君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。 | |
| Is your watch correct? | 君の時計は合ってる? | |
| All you have to do is apologize for being late. | 君は遅れたことを謝りさえすればいい。 | |
| I wanted to show it to you too. | 君にも見せたかったよ。 | |
| I don't blame you. | 君がそうするのは当然だ。 | |
| They were stupid not to follow your advice. | 彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。 | |
| I love you more than anyone else. | だれよりも君をいちばん愛している。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君の欲しいもので、君の持っていないものが何かありますか。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| You worked hard, or you would have failed. | 君はよく勉強した、そうでなければ失敗していただろう。 | |
| I am annoyed at your selfishness. | 君のわがままには閉口する。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしい | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| Your income is about twice as large as mine is. | 君の収入は私の収入の2倍だ。 | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| I will have finished the work before you return. | 君が帰ってくるまでに私は仕事を終わっているでしょう。 | |
| It is possible for you to read this book in a few days. | この本を君が2・3日で読むのは可能です。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| You are not consistent in your actions. | 君の行動が首尾一貫していない。 | |
| What you have said doesn't apply to you. | 君の今言ったことは、君にあてはまらない。 | |
| Your ideas about the government are different from mine. | 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 | |
| Such being the case, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| I'm afraid you'll have to go in person. | 君本人が行かなければならないだろう。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Well do I remember the day you were born. | 君が生まれた日のことはよく覚えている。 | |
| If you had helped me, I could have accomplished the work. | もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| It is in fact your fault. | それは実際君の所為である。 | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| It is not my part to meddle in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| You are too, son! | 君もそうよ、息子! | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| You may as well do the task now. | 君はその仕事を今した方がよい。 | |
| You should not give him up for lost. | 君は彼が死んだものとあきらめた方がよい。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君がもし行きたくないのなら、行かなくてもよい。 | |
| It is stupid of you to lend him your money. | 彼に金を貸すとは君もばかだね。 | |
| You shouldn't have eaten the fish raw. | 君はその魚を生で食べるべきではなかった。 | |
| What's your major field? | 君の専攻分野は何ですか。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| That bicycle is too small for you. | その自転車は君には小さすぎるね。 | |
| Whether you like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| Please let me drive your new Toyota, too. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Not to mince matters, I don't want you to come to our party. | はっきり言って君にはパーティーに来てもらいたくないのだ。 | |