Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may go there. | 君はそこに行ってもよい。 | |
| I will soon catch up with you. | 私はすぐに君に追いつくであろう。 | |
| I owe you 3,000 yen. | 私は君に3、000円借りがある。 | |
| I found you. | 僕は君をみつけた。 | |
| If you'd run all the way, you would've gotten there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| I will see you on next Tuesday, that is to say, the 10th of September. | この次の火曜日、すなわち9月10日に君に会いたい。 | |
| Your view is too optimistic. | 君の考えは甘い。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| You need to apologize to her and need to do it right away. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| I cannot endure your going. | 君がいくのはまっぴらだ。 | |
| He came to see you yesterday. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| He'll do whatever you ask him to. | 彼は君がしてくれということはなんでもする。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 | |
| You should have worked harder. | 君はもっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| Are you able to type? | 君はタイプライターを打つことができるか。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| You ought to see a dentist. | 君は歯医者に見てもらうべきだ。 | |
| Did you go out last night? | 君は昨晩外出しましたか。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| Your reading is very advanced. | 君は大変読書力がある。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| You nearly poked me in the eye with your pencil. | 君はもう少しで私の目を鉛筆で突き刺すところだった。 | |
| You'll get well soon. | 君はすぐよくなるだろう。 | |
| This is the very book you wanted. | ちょうど君が欲しがっていた本だ。 | |
| Your hair is too long. | 君の髪は長すぎる。 | |
| Here is your dog. Where is mine? | ここに君の犬がいる。ぼくの犬はどこにいるのか。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分の部屋を持っていますか。 | |
| You must do as you are told to do. | 君は言われた通りにしなければならない。 | |
| I need your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| I can't thank you enough. | 君にはいくら感謝してもしきれない。 | |
| This paper should be adequate for your purpose. | この紙なら君の目的にぴったりであるはずだ。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| What time is it by your watch? | 君の時計では何時ですか。 | |
| Are you for or against the war? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| You will progress in proportion to your abilities. | 君は能力にしたがって上達する。 | |
| She did so for her own sake, not for your sake. | 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | 君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| All you have to do is wait on any customers that come to the shop. | 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 | |
| You can swim, can't you? | 君は泳げるんだろう? | |
| I don't need your help. | 君の助けはいらない。 | |
| What do you have in your hand? | 何を君の手に持っているの? | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. | みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| Have you ever seen a kangaroo? | 君は今までにカンガルーを見たことがありますか。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| I'd like to see your father. | 君のお父さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... | これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| I'd like to go with you, but as it is I can't. | 君と一緒に行きたいが実際には行けない。 | |
| He had his wife die two years ago. | 彼は2年前に細君に死なれた。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持ってたとしたら、どうするだろう。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| I heard you talking in your sleep last night. | 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 | |
| It was very thoughtful of you to send her some flowers. | 彼女に花を贈ったとは、君はとても思いやりがある人だね。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| Who took care of the dog while you were away? | 君が出かけている間、だれがその犬の世話をしたのですか。 | |
| I'll read you the poem I wrote just now. | 私がついさっき書いた詩を君に読んであげよう。 | |
| I'm not accountable to you for my conduct. | 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| He is not so tall as you. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| You have no one but yourself to blame. | 君の身から出た錆だ。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| Above all, you must work now. | なによりもまず、今君は働かなければならない。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| You can't afford to neglect your health. | 君は自分の健康を度外視するわけにはいかない。 | |
| You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| What are you getting at? | 君の狙いはなんなのだ。 | |
| You overestimate him. | 君は彼のことを買いかぶっている。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| You work as hard as he did at your age. | 君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。 | |
| When I've done with this pen, you can use it. | このペン、私が使いおわったら君に貸してあげるよ。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を取りやめたほうがよい。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| I envy your good health. | 君の健康がうらやましい。 | |