Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| Your effort will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away. | 雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 | |
| You need a haircut. | 君は散髪する必要がある。 | |
| All you have to do is to join us. | 君はただ私たちと一緒に来ればよいのだ。 | |
| Is this your tape recorder? | これは君のテープレコーダーですか。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| I believe you. | 僕は君を信じる。 | |
| Does Tony run every day? | トニー君は毎日走りますか。 | |
| I saw Yoshida for the first time in five years. | 5年ぶりに吉田君に会った。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| Your allotment is $20. | 君の分け前は20ドルだ。 | |
| You are now an adult. | 君はもう大人だ。 | |
| You ought not to have done such a thing. | 君はそんなことはすべきではなかったのに。 | |
| I'll miss you after you've gone. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| I don't like you any more than you like me. | 君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。 | |
| You are quite justified in answering him back. | 君が彼に口答えするのももっともだ。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| You ought to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めるべきだ。 | |
| I've given up on you! | 君には愛想がつきたよ。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| Your daughter is not a child any more. | 君の娘はもう子供ではない。 | |
| I heard you talking in your sleep last night. | 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| Is your child a boy or a girl? | 君のお子さんは男の子ですか、女の子ですか? | |
| Your T-shirt will dry soon. | 君のTシャツはすぐ乾くでしょう。 | |
| It is absurd of you to do that. | 君がそんなことするなんてばかげている。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | 君の答えを先生のと比較せよ。 | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| He will object to your going abroad. | 彼は君が洋行するのに反対するだろう。 | |
| It is right that you should write it. | 君がそれを書くのは正しい。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていようとも、今日君はその仕事を終えなければいけない。 | |
| It is foolish of you to believe such a thing. | 君がそんなことを信じるのはばかげている。 | |
| You can rely on him. | 君は彼をあてにしていい。 | |
| I'm not accountable to you for my conduct. | 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 | |
| Have you done all your homework? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| She is not as patient as you. | 彼女は君ほど辛抱強くない。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| Please come. I'm anxious to see you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| Did anybody call on you yesterday? | 昨日は、誰か君を訪問しましたか。 | |
| I am not any more to blame than you are. | 君も同様僕も悪くない。 | |
| Never trouble till trouble troubles you. | ごたごたが君をごたごたさせるまでごたごたをごたごたさせるな。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| You have a weird smell. | 君は変な臭いがするな。 | |
| Your conduct is beyond bearing. | 君の行為にはまったくがまんできない。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| Do you need to work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| You should take advantage of this chance. | 君はこのチャンスを利用すべきだ。 | |
| I won't go anywhere without you. | 君と一緒じゃないと、どこにも行かない。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| You must do it even if you don't want to. | たとえしたくなくても君はそれをしなくてはならない。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| Which college are you aiming at? | 君はどこの大学を目指しているのですか。 | |
| The band played for the visiting monarch. | 楽隊が滞在中の君主のために演奏した。 | |
| You shouldn't have told him such a thing. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| Your idea leaves nothing to be desired. | 君の着想は完璧だ。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| I got your fax the other day. | この間、君からFAXが届いた。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| You are too critical of other's shortcomings. | 君は他人のあらさがしをしすぎるよ。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| I will make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| Who made you come here? | 誰が君をここにこさせたのか。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| I wanted to show it to you too. | 君にも見せたかったよ。 | |
| It's your move. | 君の番だよ。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| Which did you eat, fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| I want you to read this book. | 君に本を読んでもらいたい。 | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| It seems that Taro doesn't have any girlfriends. | 太郎君は女友達がいないようです。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | 君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |