Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| You are too much letter-bound. | 君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| I wish you could have been there. | 君も来られたらよかったのに。 | |
| Please let me know what you want. | 君は何が欲しいのか知らせてください。 | |
| You should not talk back like that. | 君はあんなふうに口答えすべきではない。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分の部屋を持っていますか。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| You may as well prepare for your examination. | 君は試験の準備をしたほうがよい。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| You have been imposed upon. | 君はだまされている。 | |
| Can you do that? | 君にあれができますか。 | |
| Write your address here. | 君の住所をここにお書きなさい。 | |
| Here is the book you are looking for. | ここに君の探している本がある。 | |
| Has Tony been watching TV? | トニー君はテレビをずっと見ていますか。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| This dress suits your style. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| I'm by no means angry with you. | けっして君を怒ってはいないよ。 | |
| Your behavior leaves much to be desired. | 君の行動には遺憾な点が多い。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Never trouble till trouble troubles you. | ごたごたが君をごたごたさせるまでごたごたをごたごたさせるな。 | |
| You may go out only if you come back soon. | すぐ帰ってきさえすれば、君は出かけてもいいよ。 | |
| I cannot accept your gift. | 君の贈り物を受け取ることはできない。 | |
| Here is a letter for you. | 君あての手紙だよ。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| Your birthday is drawing near. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| How are you, Mike? | マイク、君はどうだい? | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| Hey, you. | ちょっと、君。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Which did you eat, fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| I'm tired of your everlasting grumbles. | 君のいつものぐちにはうんざりだ。 | |
| Both you and your brother are wrong. | 君も君の弟も、どちらも間違ってます。 | |
| Do you not play tennis? | 君はテニスをしないのですか。 | |
| Your English has improved a lot. | 君の英語はとてもよくなった。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I am ready to do anything for you. | 君のためなら喜んでなんでもする。 | |
| Can't you speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| That will put you in danger. | そんなことしたら君の身が危ない。 | |
| I would like your picture. | 君の写真が欲しいのですが。 | |
| Little Johnny what are you doing sitting here laughing? | ジョニー君。ここで笑いながら座って何してるんですか。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| Your income is about twice as large as mine. | 君の収入は僕の収入の約2倍だ。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| Did you cut the paper? | 君はその紙を切りましたか。 | |
| I don't blame you. | 君がそうするのは当然だ。 | |
| Do you like swimming? | 君は水泳が好きですか。 | |
| You need not have come here so early. | 君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| Either you or I have to go there. | 君と私のどちらかがそこへ行かなければならない。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I couldn't but be irritated with you. | 私は君のことにいらいらせざるを得なかった。 | |
| I'm afraid you'll have to go in person. | 君本人が行かなければならないだろう。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| Just looking at her, you can tell that she likes you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 君は目的を達成しましたか。 | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| Well may you ask why! | 君が理由を聞くのも当然だ。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| You told her that you had finished the work three days ago. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| Your bicycle is similar to mine. | 君の自転車は私のと似ている。 | |
| You ought to have adopted his plan. | 君は彼の計画を採用すればよかったのだ。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| I'll come to your house later. | あとで君の家にいくよ。 | |
| I will be your guarantor. | 君の保証人になりましょう。 | |
| I am no match for you at tennis. | テニスではとうてい君の相手にはなれない。 | |
| I miss you badly. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| When did you see her dancing with him? | 君は彼女が彼と踊っているのをいつ見ましたか。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Both you and I are students. | 君も私も学生だ。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従ってさえいればいいのです。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| You should read books beneficial to you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| You are nothing but a student. | 君は学生にすぎない。 | |
| Since you have a cold, you must not go out. | 君はかぜをひいているので外出してはいけない。 | |