Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't think that you did all this homework by yourself. | この宿題を全部君が一人でやったとは思えません。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を捜していた。 | |
| Your daughter is not a child any more. | 君の娘はもう子供ではない。 | |
| You must be a fool. | 君は馬鹿に違いない。 | |
| I saw Yoshida for the first time in five years. | 5年ぶりに吉田君に会った。 | |
| He's very shy. He says he wants to see you. | はにかみ屋なのだ。君に会いたいと言っている。 | |
| You should leave there on Monday. | 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| What are you getting at? | 君は何を言おうとしているの。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| You should be responsible for your actions. | 君は自分の行為に責任を持つべきだ。 | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| I can't work with you standing there. | 君がそこに立っていては仕事ができない。 | |
| You will come to like this kind of music. | 君はこの種の音楽が好きになるだろう。 | |
| You come here. | 君、ここへきなさい。 | |
| How much is the car you are planning to buy? | 君が買う予定をしている車はいくらですか。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| You students are supposed to be diligent. | 君たち学生は勤勉でなくてはならない。 | |
| You are welcome to do anything you like. | 君はかってに好きなことをしてもよろしい。 | |
| Can you do that? | 君にあれができますか。 | |
| You should have seen the film. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| You're in luck. The plane is on time. | 君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。 | |
| Are you trying to fish in troubled waters? | 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 | |
| Henry wants to see you. | ヘンリーが君に会いたがっているよ。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女のことを救えるのは君の愛しかない。 | |
| This dress fits you well. | このドレスは君にぴったり合っている。 | |
| You have many books. | 君はたくさんの本を持っている。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| You should give up drinking. | 君は酒をやめるべきだ。 | |
| You ought not to have spent so much money on your hobby. | 君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 | |
| The trouble is that your plan would be too expensive to carry out. | 困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。 | |
| Speaking of television, what is your favorite show nowadays? | テレビといえば、君が今一番好きな番組は何ですか。 | |
| I'm confident that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Why on earth did you take him to the station? | いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 | |
| I miss you very much. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| At your age, you ought to know better. | 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| There is no need for you to stay here. | 君がここにとどまっている必要はないよ。 | |
| Here is your share of the cake. | これが君の分のケーキだよ。 | |
| Do you eat rice in your country? | 君の国では、お米をたべますか。 | |
| I will take you for a swim. | ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| You can do whatever you want to. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 | |
| Your efforts will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれ報われるだろう。 | |
| Do you believe war will start? | 君は戦争が起こると思うかね。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| You'll never be alone. | 君は一人じゃない。 | |
| Didn't you see a dog pass through the yard? | 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 | |
| You are always complaining. | 君はいつも不平を言っている。 | |
| I admire your brave deed. | 君の勇敢な行為はなかなかのものだ。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| You are now among the elite. | 君はいまやエリート集団の一員だ。 | |
| It is foolish of you to believe such a thing. | 君がそんなことを信じるのはばかげている。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| Your voice carries well. | 君の声はよく通る。 | |
| Thanks to your help, I have succeeded. | 私の成功は君が助けてくれたおかげです。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| You have not washed your hands yet, have you? | 君はまだ手を洗っていませんね。 | |
| This is the book which you are looking for. | これが君の探している本です。 | |
| Do you deny that you went there? | 君はそこに行ったことを否定するのですか。 | |
| You are young. I, on the other hand, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| "It's high time you took a vacation," Jim's boss said to him. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| You can read any book that interests you. | 君の興味をひく本なら何でも読んでいいよ。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| My room is three times as large as yours. | 私の部屋は君の部屋の3倍の広さだ。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| You could count to ten when you were two. | 君は2才の時に10まで数える事ができた。 | |
| Where did you go last Sunday? | 君はこの前の日曜日にはどこへ行きましたか。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| She left here long before you arrived. | 彼女は君が着くずっと前にここを去った。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| How often do you go abroad? | 君はどれくらいよく海外に行きますか。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| I think you had better stay with us. | 君は私たちの家に泊まったほうがよいと思う。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| Your excellent work puts me to shame. | 君のすばらしい仕事ぶりを見ると僕は恥ずかしくなるよ。 | |
| You had better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| How long does it take from here to your house on foot? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| You need to have friends who can help you out. | 君は君を助けてくれるような友達を持たなければならない。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| You are welcome to do anything you like. | 君は勝手に好きな事をしてよろしい。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| Were I in your position, I shouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |