Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. | もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 | |
| I want you to see her. | 私は君に彼女に会ってほしい。 | |
| Your team is stronger than ours. | 君たちのチームは私たちよりも強い。 | |
| For love is something you can't reject. | なぜって愛は君の力なんかではどうにもならないものなんだから。 | |
| Your teachers always speak well of your work. | 先生方はいつも君の作品を誉めるよ。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| All you have to do is to take care of yourself. | 君は体に気を付けさえすればいいよ。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| If you will help us, we will be very glad. | もし君が私たちを助けてくれるなら、大変うれしい。 | |
| All you have to do is try your best. | 君は全力を尽くしさえすればよい。 | |
| You know it better than me. | 君のほうが私よりよく知っている。 | |
| Your shirt is torn. You better put on another shirt. | 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| I'll lend it to you. | 君に貸して上げよう。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| I do not agree with you at all. | 私は君とは全然意見が合わない。 | |
| The party was fun. You should have come, too. | パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| You are sure to succeed in time. | 君はそのうち必ず成功する。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| It was careless of you to lose my car key. | 私の車の鍵をなくすとは君もうかつだったね。 | |
| The weather here has been very unusual, but you know that's my cup of tea. | このところ、ここの気候はかなり変だけど、君も知ってのとおり、その方が僕の性に合っていてね。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| Your hair really does look untidy. | 君の髪は、ほんとにくしゃくしゃに見えるよ。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| I can't make out what you are saying. | 僕は君の言っていることがわかりません。 | |
| Your tie blends well with your suit. | 君のネクタイは背広によく調和している。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| What has brought you here? | 君はどうしてここに来たのか。 | |
| I wonder if you have something to write with. | 君は何か書くものを持っているかしら。 | |
| My opinion is on the whole the same as yours. | 私の意見は概して君のと同じだ。 | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| He can do it well, and you can do it even better. | 彼はそれをうまくやれる、君ならなおさらだ。 | |
| You had better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| Masaru doesn't care for this color. | 勝君はこの色が好きではない。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が支払うべきではなかったんだ。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君の欲しいもので、君の持っていないものが何かありますか。 | |
| I never imagined meeting you here. | ここで君に会うとは想像もしなかった。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| No, no, my dear. | いいえ、違いますよ、君。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| "May I use your pencil?" "Sure go ahead." | 「君の鉛筆を使ってもよいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| Your watch seems to be very valuable. | 君の時計は高いそうですね。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| You're going in the wrong direction. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| Are you in favor of that policy or are you opposed to it? | 君はその政策に賛成か反対か。 | |
| We cannot help missing you badly. | 私たちは君がいなくてとても寂しくてたまらない。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| You don't go to school on Sunday, do you? | 君は土曜日には学校へ行かないのですね。 | |
| You can't feel at ease with a headache. | 君は頭痛がしていてはくつろげるはずが無い。 | |
| You are at liberty to make use of this room in any way you please. | 君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| He is little, if at all inferior to you. | 彼はほとんどまったくといっていいほど君に劣ってない。 | |
| You smoke far too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| You may as well leave at once. | 君は直に出発する方がいい。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Are you happy? | 君は幸せですか。 | |
| Hey, you! Come here. | おい、君!こっちに来い。 | |
| Pull your car out a bit, I can't back my car out. | 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 | |
| You should study harder. | 君はもっと熱心に勉強すべきです。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| I don't wholly agree with you. | 私は全面的に君に同意しているわけではない。 | |
| These words came out of the book you have. | このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 | |
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| I know the person you are talking about. | 私は君の言っている人を知っている。 | |
| I don't like your taste in color. | 君の色に対する好みは感心しない。 | |
| If you had missed that bus, you might not be here now. | もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。 | |
| You must start at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| Were I in your position, I shouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| Didn't it occur to you to shut the windows? | 窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。 | |
| All that you have to do is to wait for his reply. | 君は彼の返事を待ちさえすればよい。 | |
| I feel happy when I'm with you. | 君といると幸せだ。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| I will give you this book. | この本、君にあげるよ。 | |
| Even if it takes you three years, you must accomplish your goal. | たとえ3年かかっても、君は自分の目的を成し遂げなければならない。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居うっている。 | |
| I miss you when you're not here. | 君がここにいないと寂しい。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 | |
| You should be ashamed of your stupidity. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |