Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I owe you 3,000 yen. | 私は君に3、000円借りがある。 | |
| You know I'd do anything for your beautiful eyes. | 私は君の美しい目のために何でもするって知っているね。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見は君のと似ている。 | |
| Life lies in front of you. | 君には前途がある。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金を使い果たしたのか。 | |
| John is envious of your new car. | ジョンは君の新車をうらやましがっている。 | |
| You may go at once. | 君はすぐ行ってよろしい。 | |
| It is not that he's angry with you. | 彼は君に対して怒っているわけではない。 | |
| I accept what you say to some extent. | 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 | |
| You're stepping into dangerous territory. | 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| Here is a letter for you. | ここに君宛の手紙がある。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| You are welcome to the use of my yacht. | 君は私のヨットを自由に使ってよい。 | |
| Where does your uncle live? | 君のおじさんはどこに住んでいるの。 | |
| We came on account of your sick mother. | 君のお母さんの病気をきづかってやって来ました。 | |
| Since you are here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| Did you watch the game? | 君はその試合を見ましたか。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| I'm not angry at you, just very disappointed. | 君に怒ってるわけじゃない。ただすごくがっかりしてるんだ。 | |
| Will you go by train? | 君は列車で行きますか。 | |
| I wish you to go there instead. | 代わりに君にそこへ行ってほしい。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君はかわいい目をしているね。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I'll study your report. | 君のレポートを読んでおきましょう。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| Like it or not we're in this together. All we can do is work closely as though we were joined at the hip. | いやでもおうでも、これからは君と二人三脚で仕事をするしかないのかね。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| "Ah, this is my idiot son Takashi" "Eh-er, yes. (The late) Takashi, right?" "Fuusy, he isn't dead yet! Probably." | 「ああ、これが愚息のタカシね」「え、は・はい。〈故〉タカシ君ですね!」「フーちゃんまだ死んでないよ!たぶん」 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| After you leave, we'll be very sad. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
| You are not a child anymore. | 君はもう子供ではない。 | |
| You always insist that you are in the right. | 君はいつも自分が正しいと言っている。 | |
| I'm disappointed in you. | 君にはがっかりだよ。 | |
| I'll get something to drink for both of you. | 君たち二人に何か飲み物を持ってきてあげよう。 | |
| You can number me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| Tony runs every day. | トニー君は毎日走ります。 | |
| I met your girlfriend. | 私は君のガールフレンドに会った。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| You have only to read a few pages of this book. | 君はこの本の数ページは読みさえすればよい。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしいね。 | |
| Someday your dream will come true. | いつか君の夢もかなうだろう。 | |
| I cannot agree with you as regards that. | それについては君に同意できない。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| Her explanation concerning that matter matches yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| Above all, you must help each other. | 何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。 | |
| I'm adamant that you should go. | 君に行ってもらわねば承知しない。 | |
| I want you. | 君が欲しい。 | |
| Your father went through all that trouble for your sake. | 君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。 | |
| That is the woman who wants to see you. | あの人が君に会いたがっている女性です。 | |
| You are expected to come by 5:00. | 君は5時までに来るべきだ。 | |
| Excellent! It's just like you to come through like that. | さすがだね。君ならやってくれると思っていたよ。 | |
| I'll take you there one of these days. | そのうち君をそこに連れていってあげよう。 | |
| You needn't have hurried to the airport. | 君は空港に急いで行く必要はなかったのだ。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| You must study more. | 君はもっと勉強しなければならない。 | |
| If you're going to the beach count me in. | 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| Your work is below average. | 君の仕事は平均以下だ。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| I am not to blame any more than you are. | 君と同様僕も悪くない。 | |
| I'm leaving it to you. | 君にまかせるよ。 | |
| It is plain that you have done this before. | 君が前にこれをしたことははっきりしている。 | |
| You must be very hungry now. | 今君はとてもお腹が空いているはずだ。 | |
| You are old enough to know better. | 君はもっと分別があってもいい年だよ。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| This does not square with your story. | これは君の話と合わない。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| Do you really believe in ghosts? | 君は本当に幽霊がいると思うのか。 | |
| If I were you, I wouldn't do that kind of thing. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| I hope your efforts will bear fruit. | 君の努力が実を結べばいいね。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| The time will come when your dream will come true. | 君の夢が実現するときがくるでしょう。 | |