Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't you know he is enraged at your insult? | 彼が君の侮辱を受けて怒っているのをしらないのか。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| Let's build on your plan. | じゃあ君のプランで行こう。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| It was nice meeting you here. | ここで君に会えてうれしかった。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Will you go by train? | 君は列車で行きますか。 | |
| I'm afraid your plan will not work. | 君の計画はうまくいかないのではないかと思う。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| All you have to do is wait on any customers that come to the shop. | 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| How did you come by this money? | 君はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| Your team is stronger than ours. | 君たちのチームは私たちよりも強い。 | |
| You certainly play the piano well. | 君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。 | |
| Dare you ask him about it? | 君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。 | |
| I'd love to come with you. | 私は君と行きたい。 | |
| You will able to sing better next time. | この次は君はもっとうまく歌えるでしょう。 | |
| I can't say but that I agree with you. | 君に賛成だとしか言えない。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| I know your name. | 君の名前は知っている。 | |
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |
| I missed seeing the film. Did you see it? | その映画を見そこなった。君は見たかい。 | |
| What happened to the girl you were sharing the bedroom with? | 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼は先日君が会った人です。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| Thanks to your help, I could succeed. | 君のおかげで成功できた。 | |
| Without your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| You should have seen it! | 君に見せてあげたかったよ。 | |
| What grade is your sister in? | 君の妹さんは何年生なの。 | |
| How far is it from your house to the park? | 君の家から公園までどの位離れていますか。 | |
| The party was fun. You should have come, too. | パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| It is courageous of you to say such a thing. | あんなことを言うとは君も勇気があるな。 | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| I'll get you off from work. | 君を仕事からはずすようにいってやろう。 | |
| Your selfishness will lose you your friends. | 君のようにわがままだでは友人がいなくなる。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が支払うべきではなかったんだ。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| My sister is shorter than you. | 私の姉は君より背が低い。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| In any case, it's no business of yours. | とにかく、君の知った事じゃない。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. | サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 | |
| You will find it stated a few pages further on. | 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 | |
| You must study hard. | 君は熱心に勉強しなければならない。 | |
| How old is Tony? | トニー君は何歳ですか。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| I can't agree with you on that point. | その点では君に賛成できない。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| If the machine is damaged, you are responsible. | もしもその機械が壊れたら、君が悪いんだよ。 | |
| It is next to impossible for you to finish the work in a day. | 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| He had his wife die two years ago. | 彼は2年前に細君に死なれた。 | |
| I owe my success to your help. | 私の成功は君のおかげです。 | |
| You should not talk back like that. | 君はあんなふうに口答えすべきではない。 | |
| I was going to write to you, but I was too busy. | 君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。 | |
| Don't you know that he has been dead for these two years? | 君は彼が2年前に亡くなったことを知らないのか。 | |
| Were I you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| This coat fits you perfectly. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| You are as tall as I am. | 君は僕と同じ背の高さです。 | |
| You may as well go to bed at once. | 君はすぐ寝たほうがよい。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| That's no good! You're tall so you've got to be in the forward defence. | 駄目だよ。君、背が高いんだから前衛に来てくれないと。 | |
| This is Mike. Is Hiroshi there? | マイクですが、博君はいますか。 | |
| Can you not speak English? | 君は英語を話せないのですか。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| With reference to your request, I will support. | 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| I would like you to come with me. | 君に一緒に来て欲しいのですが。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| None of us want to go, but either you or your wife has to go. | だれも行きたくはないが、君か君の奥さんかどちらかが行かなければならない。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| Hey Molly, why don't you come? | モリー、君も行こう。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |