Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| It'd be better if you didn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Haven't you got any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| How dare you say that? | 君はよくそんなことが言えるね。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| You are quite a man. | 君はいっぱしの大人だ。 | |
| You should set off as soon as possible. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| You ought to be on time if you start now. | 君は今出発をすれば、当然間に合うはずだ。 | |
| This book should help you a lot. | この本は大いに君の役に立つはずだ。 | |
| That's no good! You're tall so you've got to be in the forward defence. | 駄目だよ。君、背が高いんだから前衛に来てくれないと。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| At your age, I would think so, too. | 君の年齢だったら、私もそう考えるだろうね。 | |
| If that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | どうであろうと、君はそれをしなくてはいけない。 | |
| How can I reach you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| Hey Molly, why don't you come? | モリー、君も行こう。 | |
| I hope your efforts will bear fruit. | 君の努力が実を結べばいいね。 | |
| I'm so glad that you succeeded. | 君が成功してうれしく思います。 | |
| I will wait till you have written the letter. | 君が手紙を置くまで待ちましょう。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| There is no need to be frightened. He won't harm you. | 別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。 | |
| You deserve it. | 君の身から出た錆だ。 | |
| I like you a whole lot. | 君のことが大好きなんだ。 | |
| One of my friends knows you. | 私の友達の一人は君を知っています。 | |
| I approve of your plan. | 君の計画に賛成するよ。 | |
| It's absurd of you to do that. | 君がそんなことをするなんてばかげている。 | |
| I wish you to go there instead. | かわりに君にそこへ行って欲しい。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| I'm afraid this job is too much for you. | 君にはちょっと荷が勝っているね。 | |
| You are to stay here. | 君はここにいなさい。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| The farmer looked at Tony, "How old are you, boy?" he asked. | 農園主はトニーを見て、「君、いくつだね」と尋ねました。 | |
| You must choose between honor and death. | 君は名誉か死のどちらかを選ばなければならない。 | |
| The queen reigns, but does not rule in England. | 英国では女王は君臨するが、支配はしない。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 | |
| I'll show you the car I've just bought. | 買ったばかりの車を君に見せてあげるよ。 | |
| It was silly of you to trust them. | 君がやつらを信じたのはばかだった。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| I'll tell you how to swim. | 君に泳ぎ方を教えよう。 | |
| I am not excited any more than you are. | 君と同様に私も興奮していない。 | |
| I wish I were as young as you. | 私が君と同じように若ければなあ。 | |
| Her character is similar to yours. | 彼女の性格は君に似ている。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| Do you know how high the television tower is? | 君はあのテレビ塔の高さがどれくらいあるか知っていますか。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日僕に会いに来ればよかったのに。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| We'll give you your revenge. | 君に雪辱のチャンスを与えよう。 | |
| You had better go to bed now. | 君はもう寝たほうがいい。 | |
| I'll help you so long as you do your best. | 君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。 | |
| You've started warming up. | 君はウオーミングアップを始めたな。 | |
| You and I are good friends. | 君と僕は仲よしだ。 | |
| You should make sure that you don't make Tom angry. | 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| Where in Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| I was reminded of my promise at the sight of you. | 君を見て私の約束を思い出した。 | |
| You've done it! | 君は偉いことをやったね。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| Are you guys from Austria, or is it Australia? | 君たちはオーストリア出身、それとも、オーストラリア出身? | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| Where are you from in Canada? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| Your eyes are red with crying. | 君の目は泣いて赤いよ。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| I don't subscribe to your idea. | 僕は君の考えには賛成できない。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| What a marvelous person your brother is! | すばらしい人だね!君の兄さんは。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| With respect to that, I agree with you. | それに関して、私は君に賛成だ。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| You may read whichever book you like. | 君の読みたいどんな本でも読んでよい。 | |
| What will you be doing at this time tomorrow? | あすの今ごろ君は何をしているだろう。 | |
| You are expected to come by 5:00. | 君は5時までに来るべきだ。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| I would like to go to the concert with you. | 君と一緒にコンサートに行きたいんだけど。 | |
| Can I borrow your tennis racket today? | 今日君のテニスラケットを借りてもいいかい。 | |
| Are you serious about what you're saying? | 君は本気でそう言うのか。 | |