Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He as well as you is a good golfer. | 君と同様に彼もゴルフが上手だ。 | |
| It is mean of you to tell a lie about it. | そのことでうそをつくなんて君は卑劣だ。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| Have you already read this book? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| Your idea differs entirely from mine. | 君の考えと僕のとまるで違うね。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君を傷つけるつもりはなかったのです。 | |
| How long did it take you to drive from here to Tokyo? | 君はここから東京まで車で行くのにどのくらい時間がかかりましたか。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| I'll give you this pendant. | 君にこのペンダントをあげるよ。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| You've done it! | 君は偉いことをやったね。 | |
| A little reflection will make you realize you are wrong. | 少し考えれば君は自分が間違っていることを悟るだろう。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| Your behavior leaves much to be desired. | 君の行動には遺憾な点が多い。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷付けるつもりはなかったんだ。 | |
| I cannot see you behaving like that. | 君がこんなふるまいをするなんて想像もつかなかった。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| You study English. | 君は英語を勉強する。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| How come you don't know this? | どうして君、このことを知らないのかね? | |
| Were you to know the fact you would be surprised. | もし君がその事実を知るようなことがあれば驚くだろう。 | |
| Whenever you come, you are always welcome. | いつ来ようとも君は歓迎されます。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| How long does Tony run every day? | トニー君は毎日どれぐらい走りますか。 | |
| You must go through with your plan. | 君は計画を遣り通さなければならない。 | |
| The next time that I see you, you will be quite different. | 次に会うときは、君はすっかりかわっているだろう。 | |
| You are new students. | 君達は新入生です。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| You are in the right so far. | そこまでは君が正しい。 | |
| I caught up with you. | 僕は君に追いついた。 | |
| I'm happy to have been able to meet you. | 僕は君に会えて幸せだ。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| I'll take you on at tennis. | テニスで君に対戦したい。 | |
| He really wants to meet you. | 彼はとても君に会いたがっている。 | |
| I'll read you the poem I wrote just now. | 私がついさっき書いた詩を君に読んであげよう。 | |
| When will you complete the preparations? | 君たちいつ準備は完了するつもりだい。 | |
| I don't know every one of you. | 私は諸君のすべてを知っているわけではない。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| Sarah and Marsha - I love you both more than you can imagine. | サラ、マーシャ。君たちが思ってるよりもずっと愛してるよ。 | |
| It's about time you got here! | 君はとっくにここにいなきゃいけないはずだ。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私たちの家を見つけられるかもしれない。 | |
| I never see you but I think of my brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| Why didn't you tell it to me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| I will help you for the sake of our old friendship. | 昔の友情のよしみで君を助けてあげるよ。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以上のものは何でも君にやる。 | |
| You are quite justified in answering him back. | 君が彼に口答えするのももっともだ。 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| You must choose between honor and death. | 君は名誉か死のどちらかを選ばなければならない。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| Do you like music? | 君は音楽が好きですか。 | |
| I thought he loved you, but as it is, he loved another girl. | 彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| This book is too difficult for you to read. | この本は難しすぎて君には読めない。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| May I go there with Masao, Father? | 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのが君のためになる。 | |
| If it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| You aren't yourself today. | 今日はいつもの君らしくない。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| What are you getting at? | 君のねらいは何なのだ? | |
| I'm leaving you tomorrow. | 君とは明日お別れだ。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| He is angry with you. | 彼は君に対して怒っている。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 私は君の誕生日に自転車を贈るつもりです。 | |
| Does he know that you love him? | 君が彼を愛している事を彼は知っていますか。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べるべきだ。さもないと早く良くなれないぞ。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| Did you ever hear the like of it? | 君はそのようなことを聞いたことがあるか。 | |
| You went too far in your joke. | 君のジョークはひどすぎた。 | |
| I won't go anywhere without you. | 君と一緒じゃないと、どこにも行かない。 | |
| If it were not for your help, I could not succeed. | もし君の助けがないなら、私は成功できないだろうに。 | |
| You have cleaned your shoes, haven't you? | 君は靴を磨いてしまいましたね? | |
| You wash the dishes, Ben. | ベン、君は皿を洗いなさい。 | |
| He's very angry with you. | 彼は君に対してとても怒っている。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| I think I might join you, but I haven't decided yet. | 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Omit needless words! | 君の論文から不必要な語を削除した方がよろしい。 | |
| I'd like to talk with Tony. | 私はトニー君と話をしたいのですが。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| Will you take on the job? | 君はその仕事を引き受けますか。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| Now that you are grown-up, you ought to know better. | 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。 | |