Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| I'd love to marry you, but my family won't let me. | 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 | |
| The girl may well think ill you. | あの女の子が君のことをよく思わないのも当然だ。 | |
| She is as tall as you. | 彼女は君と同じ背の高さだ。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| Success is dependent on your effort. | 成功は君の努力しだいだ。 | |
| This is true of your case also. | これは君の場合にも当てはまる。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| Are you planning on staying long in Berlin? | 君はベルリンに長期に滞在するつもりですか。 | |
| You should take advantage of this chance. | 君はこのチャンスを利用すべきだ。 | |
| Sarah and Marsha - I love you both more than you can imagine. | サラ、マーシャ。君たちが思ってるよりもずっと愛してるよ。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| All you have to do is wait on any customers that come to the shop. | 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 | |
| You must conquer your fear of the dark. | 君は暗闇の恐怖を克服しなければならない。 | |
| It is out of the question for you to go to New York this weekend. | 君がこの週末にニューヨークに行くなんて論外だ。 | |
| You needn't have seen him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| The time will come when your dream will come true. | 君の夢が実現するときがくるでしょう。 | |
| Go back to your seat. | 君の席に戻りなさい。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| I think it's good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| You make an effort too! | 君も努力してよ。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| He is eager that you come tomorrow. | 彼は君が明日来ることを強く願っている。 | |
| We have heard of your success in the exam. | 私たちは、君が試験に合格したときいている。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| Did you accomplish your purpose? | 君は目的を達成しましたか。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べないと。じゃないと早く良くなれないよ。 | |
| With respect to that, I agree with you. | それに関して、私は君に賛成だ。 | |
| Can I use this dictionary of yours? | この君の辞書を使っていいかい。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| The difference is this: he works harder than you. | 違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女が君を好きなことは彼女の目つきでわかる。 | |
| You are the only man in the world that I can call my friend. | 君は、私が私の友人と呼べる世界でただ一人の人です。 | |
| You're very courageous. | 君はすごく根性があるね。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| You must build up your courage. | 君は胆力を練る必要がある。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| You have a light hand, don't you? | 君は手先が器用だね。 | |
| I'll boil you the beans. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| He'll be sure to smell a rat if I'm with you. | 君といたら、彼はきっと感づくだろう。 | |
| Are you angry because of what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| I'm filled with joy every time I see you. | 君を見るといつでも僕は喜びでいっぱいになる。 | |
| When will your homework be finished? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| You need not have come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| Now it's your serve. | 今度は君のサーブだ。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| Your tie blends well with your suit. | 君のネクタイは背広によく調和している。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| I cannot agree with you on this. | この点では僕は君に同意できない。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| If you see the sight, you'll go bananas. | もしその光景を見たら君は気が変になるだろう。 | |
| I cannot support your conduct. | 君の行いには賛成できない。 | |
| You'll find it your advantage to know a foreign language. | 外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| Do you engage in any sport? | 君は何かスポーツをやりますか。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| Did you inform your friends of your home-coming? | 君は帰国のことを友人に知らせたのか。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| You don't need to do that right away. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| Who are you? | 君は誰? | |
| How many books do you have? | 君は何冊の本をお持ちですか。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| I was surprised that you won the prize. | 君が入賞したのにはびっくりした。 | |
| Your idea is definitely worth thinking about. | 君のアイディアは確かに検討する価値がある。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| You didn't come to school yesterday, did you? | 君は昨日学校に来なかったねえ。 | |
| And what do you do? | それで君はどうするんだい? | |
| All you have to do is to meet her there. | 君はそこで彼女に会えさえすればよい。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼のことを知っているのか。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はばかげた行為をやめなければいけない。 | |
| All you have to do is sign this paper. | 君はこの書類に署名をしさえすればよい。 | |
| You didn't need to buy the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| You must help her. | 君は彼女を助けなければならない。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| I congratulate you on your success. | 僕は君の成功を祝った。 | |