Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| He says he has a bone to pick with you. | 彼は君に不満があるといっているよ。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| If you want to go, go. If you don't want to, that's OK, too. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| I feel resentment against your unwarranted criticism. | 僕は君の根拠のない非難に腹がたっているんだ。 | |
| You like it, don't you? | 君はそれが好きですね? | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| There is no need for you to stay here. | 君がここにとどまっている必要はないよ。 | |
| I was wondering if there is any way you could deliver that today. | 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| You can probably guess what happens though. | 君には何が起こるか分かるんじゃないかと思うけどね。 | |
| How far is it from here to your house? | ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 | |
| The ball is with you. | さあ、君の番だ。 | |
| I left your book in the car. | 君の本を車の中に置いてきてしまった。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 | |
| Your o's look like a's. | 君が書くoはaに見えるね。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |
| We thought it was absurd that you got punished. | 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| He asked after you. | 彼が君の様子を尋ねていた。 | |
| What does Tony do? | トニー君の職業はなんですか。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| You must control yourself. | 君は自制しなければならない。 | |
| I wish you were close to me. | 君が俺のそばにいてくれたらなあ。 | |
| You're required to help them. | 君は彼らを助けるよう求められている。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| She is wise and you are no less so. | 彼女は賢明だが、君も劣らぬくらい賢明だ。 | |
| I got your fax the other day. | この間、君からFAXが届いた。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| Now that you have come of age, you should know better. | 君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。 | |
| You aren't a spy, are you? | 君はスパイじゃないでしょうね。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | 君が試験に合格してうれしいよ。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| At your age, you ought to know better. | 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| You must go through with your plan. | 君はその計画をやり通さなければならない。 | |
| This dress suits you well. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| I'm thinking about you. | 私は君の事を考えている。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君が来るとは少しも思っていなかった。 | |
| I don't think you can gain his ear. | あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 | |
| I'm anxious to see you. | 君にぜひ会いたいから。 | |
| Study will do you good. | 勉強は君のためになる。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| The notebook is not yours. It's his. | そのノートは君のではなくて彼のです。 | |
| You must share your jobs with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| What would you do if you had ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| You had better take a little rest. | 君は少し休んだほうがよい。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| You're a friend of Tom's, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールをひとのみにした。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| You'd not have been in the rush hour if you had left home earlier. | もしもっと早く家を出ていたら、君はラッシュアワーにぶつからなかったのに。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| By the way, what happened to the money I lent you? | ところで、君に貸したお金はどうなったの。 | |
| What would you like to be in the future? | 将来君は何になりたいですか。 | |
| What have you come here for? | 君はどうしてここへ来たのか。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| Your plan is bound to fail. | 君の計画はきっと失敗するよ。 | |
| You ran a red light. | 君は赤信号を無視して走りましたね。 | |
| What a memory you have. | 君すごい記憶力だね。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| You will soon come to like this town. | 君はすぐにこの町が好きになるだろう。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕は同いだ。 | |
| I am glad that you have succeeded. | 君が成功したのがうれしい。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| You and I have the same idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| I owe my success to your help. | 私の成功は君のおかげです。 | |
| Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| Do you want anything? | 君は何かほしいですか。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| You should have told me a long time ago. | 君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| Whatever you may say, you won't be believed. | 君が何を言っても信じてもらえない。 | |
| You are not less pretty than her. | 君は彼女に、勝るとも劣らずかわいい。 | |
| I miss you when you're not here. | 君がここにいないと寂しい。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| Even if you don't like music, you'll enjoy his concert. | たとえ君が音楽が好きでなくても、彼のコンサートを楽しめますよ。 | |
| The chances are that you can pass the test. | たぶん、君はそのテストに合格するだろう。 | |
| Are you for the war or against it? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| You've got it in one. That's right. | 君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |