Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to report to the police at once. | 君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。 | |
| You must study much harder. | 君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| I mistook you for your brother. | 私は君と君の兄を間違えました。 | |
| You must do your homework at once. | 君が宿題をすぐにやらなければならない。 | |
| What on earth are you doing here? | 一体全体君は何をしているんだ。 | |
| What did you do then? | そのあと君はどしたの? | |
| How old is Tony? | トニー君は何歳ですか。 | |
| You are old enough to know better than to act like that. | 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私の生きている限り、君を援助しよう。 | |
| I believe you. | 僕は君を信じる。 | |
| If it had not been for your support, he would have failed in business. | 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 | |
| Have you ever seen him swimming? | 君は彼が泳いでいるのを見たことがありますか。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| You look very tired. | 君はとても疲れているように見える。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| You are young boys. | 君たちは若い男の子だ。 | |
| Show me a fact which supports your idea. | 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 | |
| How come you don't know this? | どうして君、このことを知らないのかね? | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| Someone is calling you. | だれかが君を呼んでいる。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| You will gain nothing from doing that. | そうしたところで君には何もなるまい。 | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| You are tired, and so am I. | 君は疲れている、そして私も疲れている。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| You don't do a useful snitch of work. | 君は役に立つ仕事は何もしない。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| We want you to behave yourself during meals. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| She cannot have understood what you said. | 君の言ったことを彼女が理解したはずはない。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| What do you need the money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| Tell me when you will call me. | 君がたずねて来る時間を教えてください。 | |
| Please let me know what you want. | 君は何が欲しいのか知らせてください。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I want to go with you. | わたしは君といっしょにいきたい。 | |
| You can speak English well, can you not? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| We want you to sing the song. | 君にその歌を歌ってほしい。 | |
| Can you tell wheat from barley? | 君は大麦と小麦の区別ができますか。 | |
| Ken has more books than you. | ケンは君よりたくさんの本を持っている。 | |
| You will come to like this kind of music. | 君はこの種の音楽が好きになるだろう。 | |
| You could count to ten when you were two years old. | 君は二歳のときに10まで数えることができた。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| You are young. I, on the contrary, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君にはおおいに効くと思う。 | |
| Write your address here. | 君の住所をここにお書きなさい。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| Does she know your phone number? | 彼女は君の番号知ってるの? | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| It is stupid of you to lend him your money. | 彼に金を貸すとは君もばかだね。 | |
| I'd like to be your boyfriend. | 君のボーイフレンドになりたいんだ。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| If I were you, I would go home at once. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけでなく、僕も悪いのだ。 | |
| The point is that you haven't learned anything from him. | 要は君が彼から何も習わなかったことである。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| How comes it that you were there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| You should have worked harder. | 君はもっとがんばって働くべきだったのに。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| I'll stay here till you get back. | 君が帰ってくるまで僕はここにいるよ。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | |
| You are guilty of murder. | 君は殺人犯だ。 | |
| You disappointed me. | 君には幻滅した。 | |
| I think you should rest a bit. You look pale. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| I can't go along with you on that point. | 私はその点では君に同意できない。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| Never did I dream of meeting you here. | 君にここで会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| You have drunk three cups of coffee. | 君はコーヒーを3杯も飲んだよ。 | |
| Tony speaks English better than I do. | トニー君は私よりも上手に英語を話す。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| When does Tony study? | トニー君はいつ勉強しますか。 | |
| It's evident that you told a lie. | 君が嘘をついたということは明白だ。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん。君の言ったことよく聞こえなかったのだ。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| I can't allow you to do that. | 私は君にそれをさせるわけにはいかない。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| All you have to do is do your best. | 君は最善を尽くしさえすればよい。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うのはいつだってうれしいことです。 | |
| I'm very impressed by your work. | 私は君の仕事に非常に感心しています。 | |
| Have you already read this book? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| I will make you happy. | 僕は君を幸せにする。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| I'm not accountable to you for my conduct. | 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 | |
| Assuming your story is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| It is necessary that you start at once. | 君は今すぐ出発せねばならない。 | |
| There are merits and demerits to both your opinions so I'm not going to decide right away which to support. | 君たちの意見はそれぞれ一長一短があるようだし、どちらが良いのかこの場では判断できないよ。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| You don't like chocolate, do you? | 君はチョコレートが好きでないですよね? | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |