Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここにあらわれるとはおもわなかったと。 | |
| You must start at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| Whenever you come, I'm ready. | 君がいつ来ても、私は用意ができている。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末は君と一緒に遊びに行きたいな。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| I'll treat you. | 君におごってやるよ。 | |
| You should know better than to ask a lady her age. | 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| You'll learn in time that a stitch in time saves nine. | 君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。 | |
| You are to start at once. | 君はすぐに出発すべきである。 | |
| Your book is double the size of mine. | 君の本は私の本の2倍の大きさだ。 | |
| You must get up a little earlier. | 君はもう少し早く起きなければなりません。 | |
| Tony's voice is nice. | トニー君の声は良い。 | |
| If you read this book again, you will have read it three times. | 君はもう1度この本を読んだら3度読んだことになるね。 | |
| Write your address here. | 君の住所をここにお書きなさい。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| I overlooked the mistakes in your paper the first time I read it. | 最初読んだ時私は君のレポートの間違いを見落としていた。 | |
| I'll leave it up to you. | 君にまかせるよ。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I cannot believe you did not see him then. | 君がそのとき彼に会わなかったなんて信じられません。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| Both you and I are students. | 君も私も学生だ。 | |
| Is that what you have mind? | それが君の考えてることですか。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| You can't have understood what he said. | 君に彼の言ったことがわかったはずがない。 | |
| In that respect, my opinion differs from yours. | その点では私の意見は君のとは異なる。 | |
| You'll find it your advantage to know a foreign language. | 外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| Of course, I welcome advice taken from your experience! | もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ! | |
| If I were in your place, I would lend him a hand. | もし私が君の立場なら、彼を手伝ってやるだろうに。 | |
| She has caught up with you in every respect. | 彼女はあらゆる点で君に追いついた。 | |
| Is this book yours? | この本は君のですか。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| You should be ashamed of your conduct. | 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| It is, not I, but you, who are to blame. | 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 | |
| At your age you ought to support yourself. | 君の年ならもう自活していてあたりまえだ。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. | 君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Did you make this doll by yourself? | この人形は君一人で作ったの? | |
| How dare you speak to me like that? | 君はよくも私にそんな口がきけるな。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |
| For example, do you like English? | 例えば、君は英語が好きですか。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| It's up to you to do it. | それをするのは君の責任だ。 | |
| You have only to come here. | 君はここへ来さえすればよい。 | |
| I have ten more pens than you. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| You study English. | 君は英語を勉強する。 | |
| Do the first example in your workbook. | 君のワークブックの最初の例題をしなさい。 | |
| Have you ever traveled in a plane? | 君は飛行機で旅行したことがありますか。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| You will know the truth some day. | 君はいつか真相を知るだろう。 | |
| Did you know that? | 君はそれを知ってたんですか? | |
| Here is your share of the cake. | これが君の分のケーキだよ。 | |
| How pretty your sister is! | 君の妹はなんてかわいいんだろう。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| You should take advantage of this chance. | 君はこのチャンスを利用すべきだ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Your comic books are on the shelf. | 君の漫画の本は棚の上にあるよ。 | |
| Hey guys, please be quiet. | 君たち、騒がないで。 | |
| It is high time you started a new business. | 君は新しい仕事を始める時期だ。 | |
| I wish I had the time to stay and talk with you. | 君と話し合う時間がもっとあればいいのに。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| You are old enough to understand this. | 君はこの事が分かる年齢だね。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| Your brother said you'd gone to Paris. | 君の弟は君がパリへ行ったと言った。 | |
| You may use his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| I saw Tony off at Kansai International Airport. | 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 | |
| I am happy to hear your voice. | 君の声が聞けてうれしいよ。 | |
| What a lonely world it will be with you away! | 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 | |
| Did you actually see the accident? | 君は実際に事故を見たのですか。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| I envy you your luck. | 君の幸運がうらやましい。 | |
| I'm looking forward to getting your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| He's much taller than you. | 彼は君よりずっと背が高い。 | |
| You will have your own way. | 君はどうしても自分の思いどおりにしたがる。 | |
| Your efforts will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれ報われるだろう。 | |
| Who is your English teacher? | 君達の英語の先生はだれですか。 | |
| He came after you left. | 君が出たあと彼が来た。 | |