Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You smoke far too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| It is risky for you to go into that area alone. | 君が一人でその地域に行くのは危険だ。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Indeed you know a lot of things, but you're not good at teaching them. | 君は確かに物知りだが、それを教えるのはうまくない。 | |
| Do you know how to use a dictionary? | 君は辞書の使い方を知っていますか。 | |
| You must give him up for dead. | 君は彼を死んだものとしてあきらめなければなりません。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| What is Tony doing? | トニー君は何をしていますか。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| I left your umbrella in the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| "I just wish that I could be with you forever and always," replied the little black rabbit. | 「僕の今の願い事は君といつも、いつまでもずっといっしょにいることなのだ」小さい黒いウサギがいいました。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| I'll sue you. | 君をうったえるぞ。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| I agree with you to a certain extent. | 私はある程度まで君に賛成だ。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| I'll leave it up to you. | 君にまかせるよ。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| What seems simple to you seems complex to me. | 君には単純に見えるものでも、ぼくには複雑に思われる。 | |
| I'll give you this money. | 君にこのお金を上げよう。 | |
| You have knowledge and experience as well. | 君には知識があり、また経験もある。 | |
| I must go there irrespective of what you think. | 君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。 | |
| If you had missed that bus, you might not be here now. | もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。 | |
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| You did wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| You should set off as soon as possible. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私の家を見つけられるかもしれない。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| Don't you move from here. | 君ここを動くんじゃないぞ。 | |
| If he doesn't come, what'll you do? | もし彼が来なかったら、君どうするの? | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| What you said surprised me. | 君が言ったことで、僕はびっくりした。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| What did you do last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| You must state the fact as it is. | 君はその事実をありのまま述べなければならない。 | |
| You should have done so. | 君はそうすべきだった。 | |
| I take my hat off to you. | 君には脱帽するよ。 | |
| I don't care as long as you are happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| It wasn't necessary for you to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| What do you like? | 君は何が好きですか。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| You should have seen it. | 君も見るべきだったのに。 | |
| You shall not have your own way in everything. | 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。 | |
| I'm looking forward to getting your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| You have the same racket as I have. | 君は僕と同じラケットを持っている。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私が君に言ったことを決して忘れません。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 私は君の誕生日に自転車を贈るつもりです。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| You were acting suspicious, so they had you under surveillance. | 君が挙動不審でいるから、観察していたのさ。 | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したということを聞いてたいへんうれしい。 | |
| Have you read this book already? | 君はこの本をもう読んでしまったのですか。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| You told her that you had finished the work three days ago. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| It's evident that you told a lie. | 君がうそをついたことは明白だ。 | |
| Look about you. | 君のまわりを見なさい。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| His idea is superior to yours. | 彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| All you have to do is wash the dishes. | 君はただ皿を洗いさえすればいい。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| It is regrettable that you did not start earlier. | 君はもっと早く出発すれば良かったのに。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| We thought that you were married. | みんな君が結婚していると思っていた。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| I call your name. | 僕は君の名を呼ぶ。 | |
| You should practice playing the violin every day. | 君はバイオリンを毎日練習するべきだ。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| All you have to do is to join us. | 君はただ私たちと一緒に来ればよいのだ。 | |
| What's Ken doing now? | ケン君は今何をしていますか。 | |
| You are to start at once. | 君はただちに出発すべきだ。 | |
| You and I are good friends. | 君と僕は仲よしだ。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| What have you come here for? | 君はどうしてここへ来たのか。 | |
| For love is something you can't reject. | なぜって愛は君の力なんかではどうにもならないものなんだから。 | |
| I know what your game is. | 君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。 | |
| He is no more a fool than you are. | 君と同じく彼は愚かでない。 | |
| If you're wrong, then I'm wrong, too. | 君が間違いなら、私も間違いだ。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 | |
| You should have completed it long ago. | 君はもっと前にそれを終わらせておくべきだったのに。 | |
| I don't blame you. | 君がそうするのは当然だ。 | |