Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| You need not have come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| Must you go to the post office? | 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 | |
| You look very tired. | 君はとても疲れているように見える。 | |
| You must go through with your plan. | 君は計画を遣り通さなければならない。 | |
| No matter how fast you ran, you cannot win. | どんなに速く走っても、君は勝てない。 | |
| The chances are that you will find him. | 見込みは君が彼をそこで見出すだろうということである。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| It is essential that you should finish the work by this evening. | 絶対に君はその仕事を今夕までに終わらせる必要がある。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| Do any of the members agree with you? | メンバーの誰かが君に賛成していますか。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君のと反対だ。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| What is that thing in your right hand? | 君が右手に持っているものは何ですか。 | |
| You don't have an alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| All you have to do is try your best. | 君は全力を尽くしさえすればよい。 | |
| You don't need to go unless you want to. | 君が行きたくないのなら行く必要がない。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| You are no better at remembering things than I am. | 君は僕と同様、物覚えが悪い。 | |
| He listens to whatever you say. | 彼は君の言うことならなんでも耳を傾けるだろう。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| The point is that you haven't learned anything from him. | 要は君が彼から何も習わなかったことである。 | |
| Either you or I have to go there. | 君か私のどちらかがそこに行かなければならない。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| What did you talk about? | 君は何について話しましたか。 | |
| I want to go with you. | 私は君と行きたい。 | |
| I would like you to come with me. | 君に一緒に来て欲しいのですが。 | |
| You're the only one who can do this. | これができるのは君だけだ。 | |
| Hold your horses, young man. You can't enter here unless you have a pass. | ちょっとまて、君。許可証がなければここへは入れない。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| Did you hear about the fire yesterday? | 君は昨日の火事のことを聞きましたか。 | |
| Divide this cake among you three. | このケーキを君たち三人で分けなさい。 | |
| I told you guys to go home. Why are you still here? | 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? | |
| You should not talk back like that. | 君はあんなふうに口答えすべきではない。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| All you have to do is to meet her there. | 君はそこで彼女に会えさえすればよい。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の解答は完璧からは程遠い。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君か君の弟、どちらか間違っています。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| I am not any more to blame than you are. | 君も同様僕も悪くない。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| Have you ever seen a kangaroo? | 君は今までにカンガルーを見たことがありますか。 | |
| Tony was not busy then. | トニー君はその時忙しくなかった。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| I will give you this book. | この本、君にあげるよ。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の答えは決して完璧ではない。 | |
| Not only you but also I am wrong. | 君だけでなく私も間違っている。 | |
| You've bought more stamps than needed. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| How did you get to know her? | どうして君は彼女を知るようになったのですか。 | |
| How do you get to school? | 君はどのようにして学校へ行きますか。 | |
| Whom are you speaking of? | 君は誰のことを言っているのか。 | |
| You did not come to school yesterday. | 君は昨日学校にこなかった。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| You have to investigate that problem. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| I'm afraid your plan will not work. | 君の計画はうまくいかないのではないかと思う。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| You should know better. | 君はもっと分別をもちなさい。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| What are you two doing? | 君たち二人は何してるんだい? | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| Which college are you aiming at? | 君はどこの大学を目指しているのですか。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| You will progress in proportion to your abilities. | 君は能力にしたがって上達する。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| I agree with you to some extent. | ある程度は君に賛成します。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| You have cleaned your shoes, haven't you? | 君は靴を磨いてしまいましたね? | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| If you had helped me, I could have accomplished the work. | もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| You need not have come here so early. | 君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。 | |
| You didn't come to school yesterday, did you? | 君は昨日学校に来なかったねえ。 | |
| I'm happy when you're there. | 僕は君といると幸せだよ。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| Your behavior is quite out of place. | 君の行動はまったく当をえていない。 | |
| You overestimate him. | 君は彼のことを買いかぶっている。 | |
| Clearly you are mistaken. | 明らかに君の間違いだ。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |