Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What do you need this money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| Please give your mother my best regards. | どうぞ君のお母さんによろしくとお伝えください。 | |
| The king reigned over his people for forty years. | その王は40年間にわたって人民の上に君臨した。 | |
| You went too far in your joke. | 君のジョークはひどすぎた。 | |
| How I miss you. | 君がいなくてどんなにさびしいか。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| How dare you say such a thing to me! | 君は僕によくもそんな口がきけたものだ。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| With your mother in the hospital, you'll have to work harder. | お母さんが入院しているのだから、君はもっと頑張って働かなくちゃね。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| If the machine is damaged, you are responsible. | もしもその機械が壊れたら、君が悪いんだよ。 | |
| I cannot agree with you on this. | この点では僕は君に同意できない。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| You are very brave. | 君はとても勇気があるね。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| At your age, you ought to know better. | 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| Speaking of sports, can you play tennis? | スポーツと言えば、君はテニスが出来ますか。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| It is up to you. | それは君の決めることだ。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| Your method of teaching English is absurd. | 君の英語の教え方はばかげている。 | |
| I will give you this book. | この本、君にあげるよ。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| You may go if you wish, it's up to you. | 行きたければ行けばいい。君次第だよ。 | |
| It's you that she loves, not me. | 彼女が愛しているのは僕じゃない、君だ。 | |
| It's high time you got going. | 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 | |
| Our success depend on your efforts. | 私たちの成功は君の努力にかかっている。 | |
| Mr Iuchi has no one to fall back on. | 井内君にたよる人がいない。 | |
| If I were you, I wouldn't do it. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| No matter what you say, he still won't do it. | 君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。 | |
| You'd better try to assert yourself more. | 君はもっと自己主張を試みたほうがよい。 | |
| Your view is too optimistic. | 君の考えは甘い。 | |
| How can I feel relaxed, with you watching me like that? | 君がそんなに僕をじっと見ているのにどうしてリラックスできるんだい? | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| I stayed home last night to be able to receive your call. | 君からの電話を受ける事ができるように昨夜家にいた。 | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| I hope your efforts will bear fruit. | 君の努力が実を結べばいいね。 | |
| What's your relation with him? | 君と彼とはどういう間柄なのだ。 | |
| What has become of your sister? | 君の妹はどうなりましたか。 | |
| On what day of the week does your birthday fall this year? | 今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。 | |
| You know I'd do anything for your beautiful eyes. | 私は君の美しい目のために何でもするって知っているね。 | |
| Why do you want to study abroad? | 君はなぜ海外で勉強をしたいのですか。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| When did you begin studying English? | 君はいつ英語を学び始めたのか。 | |
| You look pale today. | 君今日は顔色が悪いよ。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| I know your father. | 私は君のお父さんを知っている。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I believe you. | 僕は君を信じる。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| I'm sure that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| Either you are right or he is. | 君か彼かどちらかが正しい。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 | |
| You are the only one who can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| Your brother said you'd gone to Paris. | 君の弟は君がパリへ行ったと言った。 | |
| Look up the words in your dictionary. | 君の辞書でその単語を調べてみなさい。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| Wait a moment. | ちょっとまて、君。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| I want a jacket shaped like yours. | 私は君が持っているような形の上着がほしい。 | |
| It's absurd of you to do that. | 君がそんなことをするなんてばかげている。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| You only started this job an hour ago. | 君は、一時間前にこの仕事をはじめたばかりだ。 | |
| You can't swim, can you? | 君は泳げないのですね。 | |
| I do not mind what you do. | 君が何をしてもかまわないよ。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く理解することができない。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| You are old enough to behave yourself. | 君は行儀よくする年頃です。 | |
| I'm happy to have been able to meet you. | 僕は君に会えて幸せだ。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| I congratulate you on your success. | 僕は君の成功を祝った。 | |
| I am certain of your success. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| You are right in a way. | 君はある意味では正しい。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| You ought to know better at your age. | 君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 | |
| But you don't want to bend the knees too much. | しかし君はあまり膝を曲げたくないでしょう。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを教えたのですか。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |