Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| None of the money is yours. | そのお金のうち君のものは少しもない。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| Not only you but also he is ignorant of the truth. | 君だけではなく彼も真実を知らない。 | |
| Please let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強すればいい。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| I know your brother very well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| I would like you to come with me. | 君に一緒に来て欲しいのですが。 | |
| It goes without saying that I love you. | 君を好きなのは言うまでもない。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| You look ill. Are you? | 君は具合が悪そうですね。そうですか。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| Why didn't you show up at the party last night? | なぜ君は昨晩そのパーティーにこなかったのか。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持っていたら、どうするだろうか。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| You should pay your debts. | 君は借金を払うべきだ。 | |
| He is anxious to go with you. | しきりに君と一緒に行きたがる。 | |
| You must not smoke till you grow up. | 君たちは大人になるまでタバコを吸ってはいけない。 | |
| Your room is twice the size of mine. | 君の部屋は私の部屋の2倍の広さがある。 | |
| What do you like? | 君は何が好きですか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意志を伝えられますか。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| You are in part responsible for it. | 君にも責任がある。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 僕も君もこの事故には責任がある。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| It's not the time but the will that you lack. | 君ないのは暇ではなく意志だ。 | |
| I may be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| Here is your dog. Where is mine? | ここに君の犬がいる。ぼくの犬はどこにいるのか。 | |
| You must be hungry after school is over. | 学校が終わったら、君はお腹がすいているにちがいない。 | |
| That'll put you in danger. | そんなことしたら君の身が危ない。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君の心を傷つけるつもりはなかった。 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| Your pitching is far superior to mine. | 君のピッチングは、僕よりはるかに優れています。 | |
| You certainly play the piano well. | 君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| You'll come to like her. | 君は彼女が好きになるだろう。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| Now that you are a big boy, you may do as you please. | 君は大きくなったから、好きなようにしてよい。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| How far is it from here to your school? | ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| Whatever I have is yours. | 僕のものは全て君の物だ。 | |
| You are a hopeless idiot. | 君の馬鹿はどうにもならない。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| What are you looking for? | 君は何を探しているのですか。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| You should know better at your age. | 君の年齢なら、もっと分別があるべきだ。 | |
| I love you. | 君が好きだ。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| Whatever you may do, you must do your best. | 何をしようと、君は最善を尽くさなければならない。 | |
| And you didn't even say that we've arrived! | それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| I got your fax the other day. | この間、君からFAXが届いた。 | |
| They refer to you as their friends. | 彼らは君達のことを友人だといっている。 | |
| On the whole, your idea is sound. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| You look very pale. | 君は大変青白い顔をしている。 | |
| Tony has a nice voice. | トニー君は良い声をしています。 | |
| Is that what you have in mind? | それが君が考えていることですか。 | |
| Come on, we'll be late if you don't hurry up. | さあ、さあ、君が急いでくれないと僕らは遅れてしまうぞ。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| You must study hard and learn many things. | 君たちはしっかり勉強してたくさんのことを学ばなければなりません。 | |
| You lied to me, didn't you? | 君は私に嘘をついたね。 | |
| Why didn't you attend the class meeting? | なぜ君はクラス会に出席しなかったのか。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Why didn't you tell it to me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| You needn't do it at once. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| Little Johnny what are you doing sitting here laughing? | ジョニー君。ここで笑いながら座って何してるんですか。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| You ought to thank him. | 君は彼に感謝すべきだ。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。 | |
| At your age, I would think so, too. | 君の年齢だったら、私もそう考えるだろうね。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Do you think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| He came yesterday to see you. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格はまさに君が言った通りだよ。 | |
| It would be better for you to read more books. | 君はもっと本を読んだ方がよい。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| I want you to come at once. | 私は君にすぐ来てほしい。 | |
| You may as well go yourself. | 君が自分で行ってもいいよ。 | |
| Tony's voice is nice. | トニー君の声は良い。 | |
| I will make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |