Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How nice to see you again, Tom. | トム、君にもう一度会えるなんて最高だよ。 | |
| I went to Tokyo to see Tony. | 私はトニー君に会いに東京に行った。 | |
| Since you are here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| You must employ your capital well. | 君は資金をうまく運転しなくてはならない。 | |
| I'm confident that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| You are naughty. | 君はいたずらっ子だ。 | |
| May I go there with Masao, Father? | 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | |
| I can assure you of his reliability. | 彼が信頼できることは君に保証できる。 | |
| I intended to have called on you yesterday. | 私は昨日君を訪ねるつもりだったのだが。 | |
| Tony has a nice voice. | トニー君は良い声をしています。 | |
| You got me! | 君には参るよ。 | |
| You're really not stupid. | 君は本当は馬鹿ではない。 | |
| I'm so glad that you succeeded. | 君が成功してうれしく思います。 | |
| Tony has lived in Kumamoto since last year. | トニー君は去年から熊本に住んでいます。 | |
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| I agree with you. | 私は君に同意する。 | |
| That just goes to prove that you are a liar. | それはただ君がうそつきだということを証明するだけだ。 | |
| What will you have? | 君は何にする? | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| Little Johnny what are you doing sitting here laughing? | ジョニー君。ここで笑いながら座って何してるんですか。 | |
| I want a jacket shaped like yours. | 私は君が持っているような形の上着がほしい。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| Thanks to you, the job went well. | 君のおかげで仕事は旨く行きました。 | |
| I'll make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| It is not so difficult as you think. | それは君が考えるほどむずかしくない。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| What time do you get up? | 何時に君は起きるの。 | |
| I met your girlfriend. | 君の彼女に会ったよ。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| You are in the right so far. | そこまでは君が正しい。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけでなく、僕も悪いのだ。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| Are you not tired? | 君は疲れていないのですか。 | |
| When does Tony study? | トニー君はいつ勉強しますか。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Tony runs every day. | トニー君は毎日走ります。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| If you could only speak English, you would be perfect. | 君が英語ができれば鬼に金棒なんだが。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| I wish you to go there instead. | 代わりに君にそこへ行ってほしい。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| It's not Joan. You are wrong. | ジョアンではなくて、君が間違っている。 | |
| Are you going, too? | 君も行くか。 | |
| What does your father do? | 君のお父さんは何の仕事をしていますか? | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| You have only to sit in silence. | 君は黙って座ってさえいればよい。 | |
| You should do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| I don't need your help. | 君の助けはいらない。 | |
| You need not take the trouble to go there. | 君がわざわざそこにいく必要はない。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持ってたとしたら、どうするだろう。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |
| Who should I meet but Tom? | 誰かと思えばなんとトム君だった。 | |
| You cannot think how good a time we had. | 私たちが、どんなに楽しかったか君らには想像もつかない。 | |
| I like you. | 君のことが好きなんだ。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| First of all, we have to put your design to the test. | まずぼくたちは君の計画を試してみなければならない。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| I want you to read this letter. | 私は君にこの手紙を読んでもらいたい。 | |
| We have decided to adopt your idea. | 君の考えを採用することにした。 | |
| I will make you happy. | 僕は君を幸せにする。 | |
| You must be a late riser. | 君は朝寝坊に違いない。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
| Did you know that? | 君はそれを知ってたんですか? | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| You must apologize to her, and do it at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| Do you have one? | 君はそれを持っていますか。 | |
| You must go through with your plan. | 君はその計画をやり通さなければならない。 | |
| You must help her. | 君は彼女を助けなければならない。 | |
| I would like to see you before I leave. | 出発する前に君に会いたいものだ。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| You'd better stay at home rather than go out on such a day. | 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |