Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| I'll leave that to you. | そのことは君に任せるよ。 | |
| I share your idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| Your way of doing things will have an effect on your future. | 現在のやり方が君の将来に影響を与えるだろう。 | |
| I can't kiss you now. | 君にキスなんて今はできないよ。 | |
| He's just kidding you. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| I'll impart a secret to you. | 君に秘密を打ち明けよう。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| When I want to cry, I think of you. | 泣きたくなれば君を想う。 | |
| I'm glad that your team won the game. | 君のチームが試合に勝ってうれしい。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| Had you run all the way, you'd have got there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| Are you a senior high school student? | 君は高校生ですか。 | |
| Why didn't you attend the class meeting? | なぜ君はクラス会に出席しなかったのか。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| I am losing my patience with you. | 君のやることはじれったいね。 | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| Do you believe in God? | 君は神の存在を信じますか。 | |
| How dare you speak like that? | 君はよくもそんな口がきけるもんだ。 | |
| If you are by my side, I don't need anything else. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| Your report is pretty good, if not excellent. | 君のレポートは、優秀とは言えないまでもかなりよい。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに賛成はできないよ。 | |
| You are a really good secretary. If you didn't take care of everything, I couldn't do anything. You are just great. | 君は本当に優秀な秘書だ。君がいろいろなことを処理してくれなければ、僕には何もできないよ。本当によくやってくれるな。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| You should leave there on Monday. | 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 | |
| You had better not sit up late at night. | 君は夜更かししない方がよい。 | |
| Hey, you! Come here. | おい、君!こっちに来い。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| I have good news in store for you. | 君のために良い知らせがある。 | |
| The button on your coat is coming off. | 君の上着のボタンがとれかかっているよ。 | |
| Hey, Bob. Where do you have your car washed? | やぁ、ボブ。どこで君の車を洗ってもらったんだい。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| I will come to you in an hour. | 1時間して君のところに行きます。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Whatever you may say, you won't be believed. | 君が何を言っても信じてもらえない。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| You may invite any person you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later. | 手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。 | |
| You must not go out today. | 君は今日外に出てはならない。 | |
| We will pay you according to the amount of work you do. | 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君を傷つけるつもりはなかったのです。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君にはおおいに効くと思う。 | |
| I want you. | 君が欲しい。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| I miss you badly. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| His idea is superior to yours. | 彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| I have the same trouble as you had. | 私には君にあったのと同じ悩みがある。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| You have only to come here. | 君はここへ来さえすればよい。 | |
| When was it that you visited the museum? | 君がその美術館を訪ねたのはいつだったのか。 | |
| I will find you a good doctor. | 君に良い医者を見つけてあげましょう。 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| I love your car. | 私は君の車が好きだ。 | |
| You must put an end to this foolish behavior. | 君はこんな愚かな行為をやめなければならない。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| What are you about now? | 君は今何をしているの。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| Is that your most favorite golf club? | それが君の一番お気に入りのゴルフクラブ? | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るなって、私はとてもうれしいよ。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| You are expected to come by 5:00. | 君は5時までに来るべきだ。 | |
| I have long wanted to see you. | 長い間君に会いたいと思っていた。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| How I miss you. | 君がいなくてどんなにさびしいか。 | |
| You're a human. | 君は人間だ。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| I'm happy when you're there. | 僕は君といると幸せだよ。 | |
| I think you'll have very little difficulty in getting a driver's license. | 君は運転免許を取るのに苦労すると思う。 | |
| You should take advantage of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |
| I cannot agree with you as regards that. | それについては君に同意できない。 | |
| If he would help you, he might come to you at once. | もし万一彼に君を助ける気持ちがあれば、すぐにやってくるだろう。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| You will have to get up at six tomorrow morning. | 君は明朝6時に起きなければならないだろう。 | |
| If you'd run all the way, you would've gotten there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| Do you fancy it is all right? | それはよろしいと君は思いますか。 | |