Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hey Molly, why don't you come? | モリー、君も行こう。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 君は九時前に帰らなければならない。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| Whatever he asks you, you mustn't answer. | 彼が君に何をたずねても、それに答えてはならない。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| You may go there. | 君はそこに行ってもよい。 | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I asked Ann if she were a student. | 私はアンに、君は学生ですかと尋ねた。 | |
| You can't feel at ease with a headache. | 君は頭痛がしていてはくつろげるはずが無い。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女を救えるものは君しかいない。 | |
| I am fed up with your nonsense. | ぼくは君のたわごとにうんざりしている。 | |
| Have you finished it? | 君はそれを終えましたか。 | |
| I think it's wonderful that you're going on a picnic. | 君がピクニックに行くなんてすばらしいことだと思う。 | |
| It makes little difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日行こうが明日行こうがどちらでもおなじことだ。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私が助けたその少年はトニー君です。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| Will you stay at home? | 君は家にいますか。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| I put great value on your knowledge about it. | それについての君の知識をぼくは大きく評価する。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| I didn't hear you come in. | 君が入ってきたのが聞こえなかったよ。 | |
| I'll make you happy. | 君を幸せにします。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| I have no secrets from you. | 君に隠し事なんかしてない | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| You're always criticizing me! | 君はいつも僕を批判している。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけじゃなく僕も悪いんだ。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| What makes you think that Tom likes heavy metal? | 何が君にトムがヘビメタを好きだと思わせたのですか? | |
| Who made you come here? | 誰が君をここにこさせたのか。 | |
| He is not such a fool as you assumed him to be. | 彼は君が考えているようなばかではない。 | |
| You must be a fool. | 君は馬鹿に違いない。 | |
| Your scheme is like a house built on the sand. | 君の計画は砂上の楼閣に過ぎないよ。 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| I can't believe that you actually got into Harvard. | 君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。 | |
| Work hard, and your salary will be raised by degrees. | 一生懸命働きなさい、そうすれば君の給料はだんだん上がるだろう。 | |
| Your shoes are here. Where are mine? | 君の靴はここにある。僕の靴はどこだろう。 | |
| I'm afraid you'll have to go in person. | 君本人が行かなければならないだろう。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| What are you getting at? | 君の狙いはなんなのだ。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Is your watch correct? | 君の時計は合ってる? | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| Your joke is funny no matter how many times I hear it. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| You need not have come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| You, too, should have seen that movie. | 君もあの映画を見ればよかったのに。 | |
| It is essential that you present yourself at the office. | 君は役所に自分で出頭する事が必要なのだ。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | |
| You need not come here for the moment. | 当分の間、君はここへ来る必要がない。 | |
| You're really not stupid. | 君は本当は馬鹿ではない。 | |
| Both you and I are men. | 君も僕も男だ。 | |
| Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなかったら私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| It's your book. | これは君の本だよ。 | |
| You must give him up for dead. | 君は彼を死んだものとしてあきらめなければなりません。 | |
| Jane understands how you think. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| He does so not because he hates you, but because he loves you. | 彼がそうするのは、君を嫌っているからではなく君を愛しているからだ。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがありますか。 | |
| You gave me a real surprise when you showed up there. | 君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| I as well as you am to blame. | 君と同様に私も責任がある。 | |
| He is possessed with the ambition to rule over the world. | 彼は世界に君臨しようという野望にとりつかれている。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| I don't mind lending some money to you. | 私は君にいくらかお金を貸してもかまいません。 | |
| When I want to cry, I think of you. | 泣きたくなれば君を想う。 | |
| What's new with you? How is your new job working out? | 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| All you have to do is to take care of yourself. | 君は体に気を付けさえすればいいよ。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| I need your help. | 私は君の助力が必要だ。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か僕が間違っている。 | |
| This book should help you a lot. | この本は大いに君の役に立つはずだ。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| He went as far as to call you a hypocrite. | 彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| We will never forget about you. | 我々は君のことは決して忘れない。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| You are to blame. | 君が悪いんだ。 | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| I believe you. | 君のいうことを信じるよ。 | |
| The house whose roof you see beyond the bank is Mr Suzuki's. | 土手の向こうに屋根が見えるのが鈴木君の家です。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I share your idea. | 君と同じ考えをする。 | |