Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not your friend. | 僕は君の友達じゃない。 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | |
| How come you say nothing? | どうして君は何も話さないのか。 | |
| You only have to be here at six tomorrow morning. | 君は明日の朝6時にここへ来さえすればよい。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君のこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| It's you that she loves, not me. | 彼女が愛しているのは僕じゃない、君だ。 | |
| What time do you usually go to bed? | 君はいつも何時ごろに寝るの? | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| It is wise of you to ask me for advice. | 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 彼女はきっと君に会いに来ないだろう。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| Your hair really does look untidy. | 君の髪は、ほんとにくしゃくしゃに見えるよ。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| This is a present for you. | これは君へのプレゼントだ。 | |
| Success is dependent on your effort. | 成功は君の努力しだいだ。 | |
| Do you keep a diary? | 君は日記を付けていますか。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| If I were you, I would propose to her. | 僕が君なら、彼女にプロポーズするところだけれど。 | |
| For example, what would you do if you had ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| I'll do whatever I can to help you. | 私は君を助けるためにはできることは何でもやります。 | |
| You are at liberty to make use of this room in any way you please. | 君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 | |
| He couldn't be good for you. | 君にふさわしいはずはないのだから。 | |
| By and large, your idea is a good one. | 全体的にみると、君の考えはよろしい。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| You can do whatever you want to. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| You had better stay away from work today. | 今日は君の仕事を休んだほうがよい。 | |
| You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| I'd like to play tennis with you. | テニスで君に対戦したい。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| Your collar has a stain on it. | 君のカラーにはしみがついている。 | |
| I need you. | 君が必要だ。 | |
| The news was told to me by Ito. | その知らせは伊藤君が私に伝えてくれた。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| If you studied hard, you would get good marks. | 君はよく勉強すれば良い点をとれるだろうが。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| Where were you? | 君はどこにいたの? | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| Just looking at her, you can tell that she likes you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| You can't swim, can you? | 君は泳げないのですね。 | |
| Your joke bears repeating. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 私は君が彼と外出するのは認められない。 | |
| Your thoughts are of no significance at all. | 君の考えなどはどうだっていいことだ。 | |
| I believe you are honest. | 私は君が正直だと信じている。 | |
| Oh my gosh! You're the last person I expected to meet in a situation like this. | なんとまあ!こんなシチュエーションで君に会うなんて思ってもいなかったよ。 | |
| This dress suits you well. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| I can't thank you enough. | 君にはいくら感謝してもしきれない。 | |
| It is up to you. | それは君の決めることだ。 | |
| This heirloom shall be yours. | この先祖伝来の家宝は君の物だ。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつもああ言えばこう言うね。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| I'll remain your ally no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| It matters little what you do. | 君が何をしようと、たいしたことではない。 | |
| You must do your homework at once. | 君が宿題をすぐにやらなければならない。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| Our success depend on your efforts. | 私たちの成功は君の努力にかかっている。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| Your dream may come true at any moment. | いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。 | |
| You are not a child any more. | 君はもう子供ではない。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| This ice is too thin to bear your weight. | この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。 | |
| From now on, you will become the toughest fifteen year old in the world. | 君はこれから世界でいちばんタフな15歳の少年になる。 | |
| Have you already read this book? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| I want to go with you. | 私は君と行きたい。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| Who on earth are you? | いったい全体、君は誰か。 | |
| You could count to ten when you were two years old. | 君は二歳のときに10まで数えることができた。 | |
| I wanted to show it to you. | 君に見せてあげたかったよ。 | |
| I think your answer is correct. | 君の答えが正しいと思う。 | |
| I don't care as long as you're happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| If you wash it, your car will shine in the sun. | 君の車はちゃんと洗ってやれば太陽の光で輝くと思うよ。 | |
| I will give you a notebook. | 私は君にノートをあげよう。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| What will you be doing at this time tomorrow? | あすの今ごろ君は何をしているだろう。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本の学生ですか。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| You smoke far too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| You can't have understood what he said. | 君に彼の言ったことがわかったはずがない。 | |
| All you have to do is do your best. | 君は最善を尽くしさえすればよい。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| Can you do that? | 君にあれができますか。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| I'd like to be your boyfriend. | 君のボーイフレンドになりたいんだ。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |