Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| It was very thoughtful of you to send her some flowers. | 彼女に花を贈ったとは、君はとても思いやりがある人だね。 | |
| I suppose you're hungry. | 君は空腹だと思う。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| Didn't it occur to you to shut the windows? | 窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| If you could only speak English, you would be perfect. | 君が英語ができれば鬼に金棒なんだが。 | |
| You do not have to go to the dance unless you want to. | 行きたくなければ、君はダンスパーティーに行く必要はない。 | |
| You really are tall, aren't you? | 君はなんて背が高いんだろう。 | |
| You have only to sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| It's cold. It was foolish of you not to bring your coat. | 寒いよ。コートを持ってこないなんて君は馬鹿だよ。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはうんざりしたよ。 | |
| Your watch is on the desk. | 君の時計は机の上だよ。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| I'll look you up when I visit New York. | ニューヨークへ行ったら君を訪ねるよ。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. | 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| You work as hard as he did at your age. | 君は彼が君の年だったころと同じほどよく働く。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| Your shirt is torn. You better put on another shirt. | 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| Have you read this book yet? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Don't quote me on this, but I agree with you. | これはオフレコだけど、君に同意するよ。 | |
| I'm sorry. I've given up any hope of being loved by you, but I'm not giving up my love for you. | ごめん、君に愛されることは諦めたけど、愛することは諦めないから。 | |
| I have long wanted to see you. | 長い間君に会いたいと思っていた。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| Everybody agrees with you. | みんな君に賛成だ。 | |
| I didn't call on you for fear of disturbing you. | 僕は君の邪魔をしないよう、君を訪れなかったのです。 | |
| I was going to write to you, but I was too busy. | 君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。 | |
| You are free to go out. | 君は勝手に出かけていいよ。 | |
| Your philosophy of life is different than mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| How can I feel relaxed, with you watching me like that? | 君がそんなに僕をじっと見ているのにどうしてリラックスできるんだい? | |
| If I were you, I would propose to her. | 僕が君なら、彼女にプロポーズするところだけれど。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| You will get into trouble if your girlfriend finds out the truth. | 君のガールフレンドが本当のことを知ったら面倒なことになるよ。 | |
| You must never resort to force. | 君は腕力に訴えてはならない。 | |
| Your plan seems better than mine. | 君の計画のほうが僕のよりいいようだ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| I mentioned your name to him. | 彼に君の名を言っておきました。 | |
| Your opinion is very constructive. | 君の意見はとても建設的だ。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| They were stupid not to follow your advice. | 彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. | 君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。 | |
| What are you looking at? | 君は何を見ているのですか。 | |
| I haven't seen anything of Mr Kimura lately. | 最近木村君に少しも会わない。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| This book belongs to you. | この本は君の物です。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| It is necessary that you start at once. | 君は今すぐ出発せねばならない。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| What did you do last night? | 君は昨晩何をしていたのですか? | |
| You're really not stupid. | 君は本当は馬鹿ではない。 | |
| You are the last person I expected to see here. | まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。 | |
| That is the woman who wants to see you. | あの人が君に会いたがっている女性です。 | |
| You can do it if you try. | やってみれば君にはそれが出来る。 | |
| Whatever he asks you, you mustn't answer. | 彼が君に何をたずねても、それに答えてはならない。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| I will have left when you return. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| Are you at home? | 君は家にいますか。 | |
| Your conduct is beyond bearing. | 君の行為にはまったくがまんできない。 | |
| I will go along with your plan. | 君の計画を受け入れよう。 | |
| Even though you like tomatoes, you dislike tomato juice, right? | 君はトマト好きなのに、トマトジュースは嫌いなんだね。 | |
| I'd like to go with you, but as it is I can't. | 君と一緒に行きたいが実際には行けない。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| My name is Tamako, and yours is? | 弾子と申します、君のは? | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I'll read you the poem I wrote just now. | 私がついさっき書いた詩を君に読んであげよう。 | |
| Your cell phone rang a minute ago. | ちょっと前に君の携帯が鳴ったよ。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| I'll leave it up to you. | 君にまかせるよ。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| Your guess is wrong. | 君の推測は的はずれだ。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーという人が君の組にいますか。 | |
| Turn to the right at the corner, and you will find it on your left. | そのかどを右にまがりなさい。そうすれば左に君はそれを見つけるでしょう。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| Look about you. | 君のまわりを見なさい。 | |