Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are quite justified in answering him back. | 君が彼に口答えするのももっともだ。 | |
| You're playing with fire if you insist on riding your motorcycle without a helmet on. | もし君がヘルメットをかぶらないでバイクに乗るんだと言い張るんだったら、それは危険なことになるぞ。 | |
| I leave it in your hands what course of action to take. | 私がどういった行動の方針をとるべきなのか、君に任せます。 | |
| You may go at once. | 君はすぐ行ってよろしい。 | |
| What was it that caused you to change your mind? | 君の心を変えさせたのは何でしたか。 | |
| "I wish you were all mine!" said the little black rabbit. | 「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。 | |
| I called at Tony's house yesterday. | 私は昨日トニー君の家を訪れた。 | |
| You're required to help them. | 君は彼らを助けるよう求められている。 | |
| You should learn to restrain yourself. | 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| It seems as if you are the first one here. | 君が一番乗りのようだ。 | |
| Your joke bears repeating. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| You don't have proper dignity as chief of the section. | 君は課長としての貫禄がないね。 | |
| This is Mike. Is Hiroshi there? | マイクですが、博君はいますか。 | |
| I'm happy to see you. | 私は君に会えてうれしい。 | |
| My sister is shorter than you. | 私の姉は君より背が低い。 | |
| You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | 君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| Your summary is not up to par. | 君の要約は平均以下だね。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| I found the very thing you had been looking for. | 君が捜していたズバリそのものを見つけました。 | |
| You have to obey your parents. | 君は両親に従わなければならない。 | |
| Mr Iuchi has no one to fall back on. | 井内君にたよる人がいない。 | |
| I know your brother very well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| I'm fed up with always backing you up. | もう君の尻拭いはごめんだ。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| You must control yourself. | 君は自制しなければならない。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| Do you know the answer? | 君は答えがわかるって? | |
| I'll look after your affairs when you are dead. | 君が死んだら骨を拾ってあげる。 | |
| Your plan seems better than mine. | 君の計画のほうが僕のよりいいようだ。 | |
| Are you happy? | 君は幸せですか。 | |
| That tie looks good on you. | そのネクタイは君によく似合う。 | |
| Clear up your desk a bit. | 君は机を少しは片づけなさい。 | |
| I wish I could go to the party with you. | 君と一緒にパーティーに行ければいいのに。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| Of course, I welcome advice taken from your experience! | もちろん君の経験からのアドバイスも歓迎だぜ! | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| Your hair is too long. | 君の髪は長すぎる。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| You have only to keep silent. | 君は黙っていさえすればよい。 | |
| All but you are wrong. | 君以外はみな間違っている。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君はかわいい目をしているね。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| What has brought you here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| You remind me of my mother. | 君をみていると母さんを思い出す。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| You walk too fast for me to keep up with you. | 君があまり早く歩くので、いっしょに並んで歩けない。 | |
| Study will do you good. | 勉強は君のためになる。 | |
| If you do that, it will help you. | こうしたら君のプラスになる。 | |
| I will leave the experiment to you. | その実験は君に任せよう。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| Maybe you'll succeed. | おそらく君は旨く行くさ。 | |
| What led you to believe it? | どうして君はそれを信じる気になったのか。 | |
| You must be less impatient. | 君はもう少しせかせかするのをやめなければいけない。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| I'm by no means angry with you. | けっして君を怒ってはいないよ。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| Don't count on him to lend you any money. | 彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| Did you try to review the English lessons? | 君は英語の復習をしようとしましたか。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| He would be the last person to leave you in time of need. | 彼はいざというとき君を見捨てるようなひとではない。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| I like you. | 君が好きだ。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| I will go with you if necessary. | 必要なら君と一緒に行こう。 | |
| What do you do for a living? | 君の仕事は何ですか。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| Who are you to talk to me like that? | 僕にそんな口の利き方をするなんて、君は何様のつもりだい。 | |
| You aren't a spy, are you? | 君はスパイじゃないでしょうね。 | |
| Divide the cake among you three. | 君たち三人でそのケーキを分けなさい。 | |
| It is amazing that you won the prize. | 君が入賞したのには驚いた。 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 僕も君もこの事故には責任がある。 | |
| You need not take off your shoes. | 君は靴を脱ぐには及ばない。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君はついに仕事を得るのに成功した。 | |
| I have so many words in my head, that I feel they wouldn't exhaust even if I'd write to you every day and all my life. | 君に伝えたいことがたくさんありすぎて、死ぬまで毎日手紙を書いても言い尽くせない気がする。 | |
| You must do it yourself. | 君は自分でそれをしなければいけない。 | |
| You need to apologize to her and need to do it right away. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| Wait a moment. | ちょっとまて、君。 | |
| We will miss you badly. | 君がいないとどんなに寂しい事だろう。 | |
| Hey, Bob. Where do you have your car washed? | やぁ、ボブ。どこで君の車を洗ってもらったんだい。 | |
| You should be frank, and they will treat you as a friend. | ざっくばらんにすべきです。そうすれば彼らは君を仲間として扱うだろう。 | |