Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That'll put you in danger. | それでは君が危険になる。 | |
| I have long wanted to see you. | 長い間君に会いたいと思っていた。 | |
| I like the way you smile. | 君の笑い方好きだな。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| The general said to the brave man, "You deserve a medal." | 将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| Who did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| You like it, don't you? | 君はそれが好きですね? | |
| How far is it from your house to the park? | 君の家から公園までどの位離れていますか。 | |
| You must drill in grammar. | 君は文法の練習をしなければならない。 | |
| I heard you talking in your sleep last night. | 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 | |
| Come on, I didn't mean to hurt you. | 落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| It's high time you got going. | 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 | |
| Lend me your car tomorrow. | 明日君の車を貸してください。 | |
| You must be a late riser. | 君は朝寝坊に違いない。 | |
| I have the same trouble as you had. | 私には君にあったのと同じ悩みがある。 | |
| How do you get to school? | 君はどのようにして学校へ行きますか。 | |
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を贈ろう。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| You don't need to do that right away. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| I know your father. | 私は君のお父さんを知っている。 | |
| You may be right, but I am against your opinion. | 君は正しいかもしれないが私は君の意見に反対する。 | |
| We thought it was absurd that you got punished. | 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| No matter where you may go, don't forget to write to me. | 君がどこへ行っても、必ず僕に手紙を書いてくれ。 | |
| What does your father do? | 君のお父さんは何の仕事をしていますか? | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| What a lonely world it will be with you away! | 君が居なくてはどんなにさびしい世の中になることだろう。 | |
| The English sovereign is generally said to reign but not rule. | 英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 | |
| You asked after her? What did she say? | 君は彼女に元気かどうかたずねたのかい。なんていってた。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| You must share your jobs with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| I didn't want to bring you in. | 私は君をまき込みたくなかった。 | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| He can run as fast as you. | 彼は君と同じくらい速く走る。 | |
| Your view is too optimistic. | 君の考えは甘い。 | |
| You are wrong in some respects. | いくつかの点では君がまちがっている。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| I look around but it's you I can't replace. | 君に替わる人はどこにもいない。 | |
| Why do you want to study abroad? | 君はなぜ海外で勉強をしたいのですか。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを知らせたの? | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| It would be to your advantage to study Spanish. | スペイン語を勉強するのが君のためになるよ。 | |
| I hope you'll never turn Communist. | 君が共産主義者にならないように希望する。 | |
| "Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun." | 「君はそれを終えたか」「とんでもない、始めたばかりだ」 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| Hey you! Please wait. | ちょっとまて、君。 | |
| Have you ever been to America? | 君はアメリカへ行ったことがある。 | |
| What are you learning from the teacher? | 君たちは先生から何を習っていますか。 | |
| This applies to your case as well. | これは君の場合も当てはまる。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| I wish you could come with us. | 君が私たちと一緒に来られるといいのになあ。 | |
| I'll take my chances with you. | 君と運命を共にしよう。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に出席するつもりですか。 | |
| No matter what you say, he still won't do it. | 君が何と言おうと、彼は相変わらずそれをしないだろう。 | |
| You aren't alone. | 君は一人じゃない。 | |
| What do you want now? | 君は何がほしい。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| You should know better. | 君はもっと分別をもちなさい。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| You don't like chocolate, do you? | 君はチョコレートが好きでないですよね? | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| You should make sure that you don't make Tom angry. | 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| I will come to you in an hour. | 1時間して君のところに行きます。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| I'll find someone to fill in for you. | 君の代行者を見つけよう。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Try this on. It's your size. | これを着てごらんよ君のサイズだよ。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| Allow me to introduce to you my friend Yamada. | 私の友人の山田君を紹介します。 | |
| Where was Tony playing then? | トニー君はその時どこで遊んでいましたか。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| Compare your answer with Tom's. | 君の答えをトムのと比較しなさい。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| "Does your watch keep good time?" "No, it gains ten minutes a day." | 「君の時計は正確ですか」「いいえ、1日に10分も進むんです」 | |
| Not only I, but also you are responsible for this accident. | 僕も君もこの事故には責任がある。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| Please let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| Being with you makes me happy. | 君といると幸せだ。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| You are a hopeless idiot. | 君の馬鹿はどうにもならない。 | |
| You may swim now. | 君たちは今から泳いでもよろしい。 | |
| I will keep nothing back from you. | 僕は君に何一つかくしだてするつもりはない。 | |