Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| I am amazed at your audacity. | 君の厚かましいのには呆れたよ。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| We will miss you badly. | 君がいないとどんなに寂しい事だろう。 | |
| You'll never be alone. | 君は一人じゃない。 | |
| When did you see her dancing with him? | 君は彼女が彼と踊っているのをいつ見ましたか。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女を救えるものは君しかいない。 | |
| All of you did good work. | 君たちは皆りっぱな成績だった。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| You have foul breath. | 君は息が臭い。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| You've been had. | 君はだまされたんだ。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | 君の英作文は、申し分ない。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Your reading is very advanced. | 君は大変読書力がある。 | |
| You're going about it in the wrong way. | 君はそれのあつかい方がまちがっている。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| Your way of thinking is quite distinct from mine. | 君の考えは僕の考えとまるで違う。 | |
| Divide this cake among you three. | このケーキを君たち三人で分けなさい。 | |
| You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. | 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 | |
| How often is it necessary to feed your pet? | 何回くらい君のペットにえさを与える必要がありますか。 | |
| It was very hard for me to find your flat. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食を食べてしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| I don't care as long as you are happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| You have bought more postage stamps than are necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| Can you get at the meaning of this passage? | 君はこの一説の意味が理解できますか。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| This intense heat doesn't seem to bother you. | こんなに暑いのに君は平気みたいだね。 | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居打っているんだよ。 | |
| If I were free, I could help you. | もし私が暇だったら君を手伝うことができるのに。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| Since he's busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| They might be taller than you. | 彼らは君より背が高いかもしれない。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| What you've done is profitable only to the enemy. | 君がやったことは利敵行為だ。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち二人がそんな場所へ行くことを私は好まない。 | |
| This reference book is of benefit to you all. | この参考書は君たちみんなのためになる。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| You should do what I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| Which do you like better, English or music? | 英語と音楽どちらが君は好きですか。 | |
| I liked your idea and adopted it. | 君の考えが気に入って、採用した。 | |
| I was not scolding you. | 君を叱っていたわけじゃないんだよ。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| Like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| I can assure you of his reliability. | 彼が信頼できることは君に保証できる。 | |
| Your sister's as beautiful as ever. | 君の姉さん、相変わらず美人だね。 | |
| I called at Tony's house yesterday. | 私は昨日トニー君の家を訪れた。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| My uncle bought me the same camera as you have. | 叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 | |
| You may go anywhere. | 君は何処へ行ってもよい。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| What are you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| You should apologize to her for being so distant. | 君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| I'll leave that to you. | 君にまかせるよ。 | |
| It is difficult for you to climb to the mountaintop. | 君が頂上まで登るのはむずかしい。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Who is your English teacher? | 君達の英語の先生はだれですか。 | |
| Since you are here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| What's your major? | 君の専門は何? | |
| I would ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| Is it near your house? | それは君の家の近くにありますか。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| What does Tony do? | トニー君の職業はなんですか。 | |
| How dare you say such a thing to me! | 君は僕によくもそんな口がきけたものだ。 | |
| You must give up smoking. | 君はタバコをやめなければならない。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| He's always looking at you. He must love you. | 彼はいつも君を見ている。きっと君が好きなんだ。 | |
| It is right that you should write it. | 君がそれを書くのは正しい。 | |
| All you have to do is to write your name and address here. | ここに君の名前と住所を書けばよいのです。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| How come you don't know this? | どうして君、このことを知らないのかね? | |
| It's your book. | これは君の本だよ。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |