Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why are you looking so sad? | なぜ君はそんなに悲しそうな顔をしているのか。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| You have done very well. | 君はうまくやったよ。 | |
| I wonder if you have something to write with. | 君は何か書くものを持っているかしら。 | |
| Where do you attend high school? | 君はどこの高校に通っていますか。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| I don't want to go if you don't go with me. | もし君が私と一緒に行かないのなら、私は行きたくない。 | |
| You're stupid to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| I partly agree with you. | 一部君の意見に賛成する。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| I can follow you partly. | 少しは君のゆうことがわかります。 | |
| I believe in you at any rate. | 少なくとも私は君を信じてる。 | |
| If you didn't have your head in the clouds, you could succeed. | ぼんやりしていなければ、君もちゃんとできるよ。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| Can you do bookkeeping? | 君は簿記ができますか。 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| We will miss you badly. | 君がいないとどんなに寂しい事だろう。 | |
| Kenji plays tennis. | 賢治君はテニスをします。 | |
| Your suggestion came up at the meeting. | 君の提言が会合の席で話題にのぼったよ。 | |
| Nothing tastes as good as the food that you make. | 君が作る料理ほどおいしいものはない。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| I want you to be the next Soseki. | 君には第2の漱石になってほしいね。 | |
| It is not surprising that you should be scolded by your teacher. | 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことには責任がある。 | |
| From now on, you will become the toughest fifteen year old in the world. | 君はこれから世界でいちばんタフな15歳の少年になる。 | |
| You'll certainly pass the coming exam. | 君はきっと今度の試験に合格するでしょう。 | |
| Do you know how to cook meat? | 君は肉の料理の仕方を知っていますか。 | |
| You are in part responsible for it. | 君にも責任がある。 | |
| Mr. Takahashi agreed to go with you. | 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 | |
| Her character is similar to yours. | 彼女の性格は君に似ている。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| It's up to you. | 君次第だよ。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You can do it if you try. | やってみれば君にはそれが出来る。 | |
| You are sure to succeed, whatever you do. | 何をしようとも、君は必ず成功する。 | |
| Your success excites my envy. | 君の成功は全くうらやましい。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| You need not have come here so early. | 君はそんなに早くここに来る必要はなかったのに。 | |
| You should read such books as will benefit you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| It is, not I, but you, who are to blame. | 悪いのは私ではなくて君の方なんです。 | |
| Write your name in capitals. | 君の名前を大文字で書きなさい。 | |
| I thought going out to eat together would cheer you up. | 一緒に外食することで君を元気づけられると思ったんだ。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| Have you ever seen an unidentified flying object? | 君はユーフォーを見たことがありますか。 | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| Can you tell wheat from barley? | 君は大麦と小麦の区別ができますか。 | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| You are too, son! | 君もそうよ、息子! | |
| As soon as we get the tickets, we'll send them to you. | チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 | |
| Do you keep a diary? | 君は日記を付けていますか。 | |
| I should ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| You should keep company with such men as can benefit you. | 君のためになるような人達とつきあうべきだ。 | |
| What a marvelous person your brother is! | すばらしい人だね!君の兄さんは。 | |
| What a good thing you say! | 君はなかなか心憎いことをいうね。 | |
| Bill is not tall like you. | ビルは君のように背が高くない。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| I call your name. | 僕は君の名を呼ぶ。 | |
| Could you lend me your bicycle for a couple of days? | 君の自転車を2、3日貸してくれませんか。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| Can I use your pen? | 君のペンをつかってもいい? | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| You'd better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| Now that you are tired, you'd better rest. | 君は疲れているので、休んだ方がよい。 | |
| I owe it to you that I am still alive. | 私はまだ生きているのは君のおかげだよ。 | |
| I agree with you, except for the part about the profits. | もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。 | |
| Have you finished it? | 君はそれを終えましたか。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| His appearance has changed so much that you may well not recognize him. | 彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| Well, you may be right. | なるほど、君の言うとおりかもしれない。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| You are off the point. | 君の言うことはピントがはずれている。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You may as well go yourself. | 君が自分で行ってもいいよ。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| What a miser you are! | なんというけちん坊だ、君は。 | |
| You have to learn standard English. | 君は標準英語を学ばなくてはいけない。 | |
| He is rich and you are just as rich. | 彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。 | |
| The reason why you failed is you did not try hard enough. | 君が失敗したのは努力が足りなかったからだ。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| You can count me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| You are supposed to obey the law. | 君は法律に従わなければならない。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| You're going in the wrong direction. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| I would do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |