Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| I forbid you to smoke. | 君の喫煙を禁じる。 | |
| You need to have breakfast. | 君は、朝食を食べる必要がある。 | |
| You don't like love stories. | 君はラブストーリーが好きじゃないんだね。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| What are you doing? | 君はどうするの。 | |
| I met Tony on my way home yesterday. | 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| How can I reach you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| What are you going to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| I'm fed up with your constant complaining. | 君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。 | |
| Do you have any pencils? | 君は鉛筆をお持ちですか。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| You should by all means read the book. | 君は、是非ともその本を読むべきだ。 | |
| He can't have heard you. | 彼には君の声が聞こえたはずがない。 | |
| You must not go out today. | 君は今日外に出てはならない。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君自身だ。 | |
| It is not so difficult as you think. | それは君が考えるほどむずかしくない。 | |
| It is stupid of you to lend him your money. | 彼に金を貸すとは君もばかだね。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| I can't agree with you here. | その点では君に賛成できない。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| Make a sketch of your house. | 君の家の見取り図を書いてよ。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| You can do whatever you want to. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| You must go. | 君が行くのだ。 | |
| Whichever bus you may take, you can get to the station. | たとえどちらのバスに乗っても、君は駅へ着けます。 | |
| I have good news in store for you. | 君のために良い知らせがある。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| Some day you will have to reap the harvest of your own sowing. | 君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| First of all, we have to put your design to the test. | まずぼくたちは君の計画を試してみなければならない。 | |
| Do you wash your hands before meals? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| If you study hard, you will become a good student. | 熱心に勉強すれば、君は立派な生徒になるだろう。 | |
| Are you going, too? | 君も行くか。 | |
| What has brought you here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| Did you make this doll by yourself? | この人形は君一人で作ったの? | |
| I think you had better look forward. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| All you have to do is wash the dishes. | 君はただ皿を洗いさえすればいい。 | |
| Do you plan to go abroad? | 君は海外へ行くつもりですか。 | |
| Do you engage in any sport? | 君は何かスポーツをやりますか。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か私のどちらかが悪い。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| You have as much right as everyone else. | 君には他の人たちと同じだけの権利がある。 | |
| You should pay your rent in advance. | 君は部屋代を前もって払うべきだ。 | |
| Where was it that you found this key? | 君がこのかぎを見つけたのはどこでしたか。 | |
| You haven't any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| Can I use your pencil? | 君の鉛筆を使ってもいいですか。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| Aren't you happy? | 君はうれしくないですか。 | |
| Your view is too optimistic. | 君の考えは甘い。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| Is this the dictionary which you are looking for? | これは君が探している辞書ですか。 | |
| What grade is your sister in? | 君の妹さんは何年生なの。 | |
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| On the one hand, you are wrong, but on the other hand, I can't blame you for that. | 一方では君は間違っている。かといって、私はそのことであなたを責めることはできない。 | |
| I think your father hoped you would go to college. | 君のお父さんは君を大学に進学させたかったんだろう。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| Check your answers with his. | 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 | |
| You will succeed some day. | いつか君は成功する。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| Why on earth did you resist taking medicine? | いったいなぜ君は薬を飲むのに抵抗したのか。 | |
| Didn't I tell you so? | 君にそう言わなかったかい? | |
| You may go or stay at will. | 君は行くもとどまるも意のままにしなさい。 | |
| Which did you eat, fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| You should apply for that post. | 君はその職に応募すべきだ。 | |
| How long does Tony run every day? | トニー君は毎日どれぐらい走りますか。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| You shall want for nothing. | 君には不自由させない。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| I'm thinking of you. | 君のことを考えています。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| Your second button is coming off. | 君の二番目のボタンがとれそうだよ。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| The day is sure to come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日は必ず来るだろう。 | |
| Fools rush in where angels fear to tread. | 君子が恐れて踏み込まぬ所へも愚者は突入する。 | |
| I'm looking forward to seeing you next Sunday. | 次の日曜に君に会うのを楽しみにしています。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| I left your umbrella on the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| Tom knows better than to fight with you. | トムは君とけんかをするほど馬鹿ではない。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| What was the cause of your quarrel? | 君たちの喧嘩の原因はなんだったのか。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を贈ろう。 | |