Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will find it stated a few pages further on. | 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| It would be to your advantage to study Spanish. | スペイン語を勉強するのが君のためになるよ。 | |
| That's no good! You're tall so you've got to be in the forward defence. | 駄目だよ。君、背が高いんだから前衛に来てくれないと。 | |
| Your answer is anything but perfect. | 君の答えは決して完璧ではない。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| You have to report to the police at once. | 君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。 | |
| I want you to see her. | 私は君に彼女に会ってほしい。 | |
| Here is a letter for you. | 君あての手紙だよ。 | |
| Didn't you know that he passed away two years ago? | 君は彼が2年前に亡くなったことを知らないのか。 | |
| You were wrong to refuse his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| You are really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| Why did you absent yourself from class yesterday? | 君はなぜ昨日授業をさぼったのか。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| If I were you, I would not have said such nonsense. | 僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。 | |
| Your idea is definitely worth thinking about. | 君のアイディアは確かに検討する価値がある。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| None of us want to go, but either you or your wife has to go. | だれも行きたくはないが、君か君の奥さんかどちらかが行かなければならない。 | |
| You should conform to the rules. | 君は規則に従うべきだ。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| Whether you like her or not, you can't marry her. | 君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| Don't get angry. It won't help you. | かっとなるな。君のためにならないよ。 | |
| The girl who gave me beautiful flowers was your sister. | 私に美しい花をくれた少女は君の妹でした。 | |
| Put the book back in the same place where you found it. | その本を君が見つけた場所に戻しておきなさい。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| You must share your jobs with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| It is in fact your fault. | それは実際君の所為である。 | |
| You must be very hungry now. | 今君はとてもお腹が空いているはずだ。 | |
| You must go. | 君が行くのだ。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを教えたのですか。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| I agree with you. | 私は君に同意する。 | |
| Your income is about twice as large as mine. | 君の収入は僕の収入の約2倍だ。 | |
| You write very neatly, don't you? | 君は字がうまいね。 | |
| Cut down that dead tree, or it will fall down on your house. | あの枯れ木を切り倒しなさい、さもないと、君の家に倒れてくる。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| What did you buy this expensive dictionary for? | 何のために君はこの高価な辞書を買ったのか。 | |
| You should distinguish between right and wrong. | 君は善悪の区別をつけるべきだ。 | |
| I passed by your house about 10 last night. | 夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。 | |
| He will object to your going abroad. | 彼は君が洋行するのに反対するだろう。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| You look as healthy as ever. | 君は相変わらず健康そうに見える。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| I believe you. | 君のいうことを信じるよ。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| You should try to form the habit of using your dictionaries. | 君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。 | |
| You don't have proper dignity as chief of the section. | 君は課長としての貫禄がないね。 | |
| You should have flatly refused his request. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| Do you belong to the baseball club? | 君は野球部の部員ですか。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| Are you in favor of the workers getting more money? | 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| Your team is stronger than ours. | 君たちのチームは私たちよりも強い。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は数日で車の運転ができるようになるだろう。 | |
| You need not telephone me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| She is not such a girl as you imagine. | 彼女は君が想像するような女の子ではない。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| You may be right. | 多分君が正しいのだろう。 | |
| I'll probably be gone before you get back. | 君が戻る前に私はここを出てしまっているだろう。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| You'll have to play it by ear at the interview. | 面接では君は臨機応変に答えなくてはならないでしょう。 | |
| That is no business of yours. | 君の関する事柄ではない。 | |
| I agree with you to a certain extent. | 私はある程度まで君に賛成だ。 | |
| The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. | あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| When will you complete the preparations? | 君たちいつ準備は完了するつもりだい。 | |
| Your voice carries well. | 君の声はよく通る。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| You cannot live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| Did you inform your friends of your home-coming? | 君は帰国のことを友人に知らせたのか。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼のことを知っているのか。 | |
| A trip to the Riviera should do you good. | リビエラへでも旅行すれば君のためになるよ。 | |