Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When are you going home? | 君はいつ帰る? | |
| I'll remain your ally no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| You could count to ten when you were two. | 君は2才の時に10まで数える事ができた。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| Your telegram arrived just as I was about to telephone you. | 君に電話をしようとしたら、丁度君の電報が届いた。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私が助けたその少年はトニー君です。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| She doesn't have as much patience as you do. | 彼女は君ほどしんぼう強くない。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| Has Tony been watching TV? | トニー君はテレビをずっと見ていますか。 | |
| How come you don't know this? | どうして君、このことを知らないのかね? | |
| You should go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| Please give my regards to your father. | 君の父によろしくお伝え下さい。 | |
| Did your uncle let you drive his car? | おじさんは、君に、おじさんの車を運転させましたか。 | |
| It almost scared me not to see you online for a whole day. | 丸一日オンラインで君を見ないなんてびっくりだよ。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| Your teachers always speak well of your work. | 先生方はいつも君の作品を誉めるよ。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなりましたか。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| Someone must have stolen your watch. | 誰かが君の腕時計を盗んだにちがいない。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| I can't approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うのは認められない。 | |
| Can you do it in one day? | 君は1日でそれができますか。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| Stop bugging me with your annoying questions! | くどいよ君の質問は、もううるさい。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| Did you hear about the fire yesterday? | 君は昨日の火事のことを聞きましたか。 | |
| I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. | 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 | |
| Are you for the war or against it? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| Is it near your house? | それは君の家の近くにありますか。 | |
| It makes no difference whether you agree or not. | 君が賛成しようとしまいと変わりはない。 | |
| That's the last thing that I expected you to do. | それは私が君にいちばんして欲しくなかったことである。 | |
| I'm fed up with your constant complaining. | 君の相変わらずの愚痴には、むかつくよ。 | |
| My remarks were not aimed at you. | 私の言葉は君をねらったものではなかった。 | |
| Everybody agrees with you. | みんな君に賛成だ。 | |
| Have you finished the work yet? | 君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| Write your name in capitals. | 君の名前を大文字で書きなさい。 | |
| I am assured of your help. | 私は君の援助を確信している。 | |
| You've filled out. | 君、少し丸くなったね。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| For example, do you like English? | 例えば、君は英語が好きですか。 | |
| Someone is calling you. | だれかが君を呼んでいる。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You yourself have to finish it. | 君は自分でそれを完成しなければならない。 | |
| And what do you do? | それで君はどうするんだい? | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 君の決定しだいで行ってもいいしとどまってもいい。 | |
| You have only to read a few pages of this book. | 君はこの本の数ページは読みさえすればよい。 | |
| You need not have bought the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| You must drill in grammar. | 君は文法の練習をしなければならない。 | |
| Why on earth did you take him to the station? | いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 | |
| You had better study English thoroughly. | 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えは君の考えと違う。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| You're the only one for me now. | もう君以外愛せない。 | |
| The world doesn't revolve around you. | 世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。 | |
| I wish you could come with us. | 君が一緒に来ることができたらいいのに。 | |
| I am not to blame any more than you are. | 君と同様僕も悪くない。 | |
| He was asking about your health. | 彼は君の安否を尋ねていたよ。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| What you are saying does not make sense. | 君のいっていることは筋が通らない。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| This is the book you are looking for. | これが君の探している本です。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| Since you're here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| You should have done so. | 君はそうすべきだった。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| You are now quite at home in English. | 君の英語はすっかり板に付いた。 | |
| Are you writing a letter? | 君は手紙を書いていますか。 | |
| I will call you without fail. | 私は必ず君に電話するよ。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| What do you want to do in the future? | 君は将来何をしたいですか。 | |
| I agree with you to some extent. | ある程度は君に賛成します。 | |
| I assume you are willing to take the risk. | 私には君が自ら危険を冒そうとしているように見える。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| In any case, you have to leave early, whether you like it or not. | いずれにせよ、君は好むと好まないにかかわらず早く出発する必要がある。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| My uncle bought me the same camera as you have. | 叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 | |
| Need you work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| You are too young to be in love. | 君は恋するには若すぎる。 | |