Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is necessary that you start at once. | 君は今すぐ出発せねばならない。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| I'm not going out on a limb for you because you never helped me before. | 君のために危ない橋を渡る気はないね。一度だって君に助けてもらったことなどないだろ。 | |
| Your new dress becomes you very well. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| My house is like yours. | 私の家は、君の家と似ている。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| You should be responsible for your actions. | 君は自分の行為に責任を持つべきだ。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのが君のためになる。 | |
| You are still so young that you cannot get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| He didn't mean to hurt you. | 彼には君を傷つけるつもりなんてなかったのだ。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っている。 | |
| You know quite a lot about Sumo. | 君は相撲に詳しいね。 | |
| What do you plan to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| She is not such a girl as you imagine. | 彼女は君が想像するような女の子ではない。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなりましたか。 | |
| It is not so difficult as you think. | それは君が考えるほどむずかしくない。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Is your uncle still abroad? | 君のおじさんは外国においでですか。 | |
| You're by my side; everything's fine now. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| In any case, it's none of your business. | ともかく、君の知ったことではない。 | |
| I have a job for you. | 君達にやってもらいたい仕事があるのだよ。 | |
| I didn't blame you for hitting him. | 私は君が彼をたたいたことを責めなかった。 | |
| You will catch cold. | 君はかぜをひくよ。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| You are quite a man. | 君はなかなかの男だな。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| You speak fluent English. | 君は流暢な英語を話す。 | |
| I don't think you can gain his ear. | あいつは君の言い訳には耳を貸さないと思うよ。 | |
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | 君のいない間にジョーンズさんて人が来たよ。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| I wish you hadn't told that story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| I know your father very well. | 私は君のお父さんをよく知っている。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| You are old enough to stand on your own feet. | 君はもう独り立ちしてもよい年齢だ。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| I know your name. | 君の名前は知っている。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに納得できないよ。 | |
| I think your father hoped you would go to college. | 君のお父さんは君を大学に進学させたかったんだろう。 | |
| You wrote this book? | 君がこの本を書いたって? | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Are you in favor of that policy or are you opposed to it? | 君はその政策に賛成か反対か。 | |
| Hey you! Please wait. | ちょっとまて、君。 | |
| You are an idiot to go out in this weather. | こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 | |
| Since you have nothing to do with this matter, you don't have to worry. | 君はこの事件に関係ないから心配する必要はない。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| You're probably going to think this is a joke, but I was a punk rocker when I was a kid. | 多分、君は冗談だと思うだろうけど、若い頃、僕はパンクロッカーだったんだ。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で話しが通じますか。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| You will have to take his place in case he cannot come. | もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| You go first. | 君がまずさきに行ってくれ。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| You were late for work. | 君は仕事に遅刻したね。 | |
| I'll give you this pendant. | 君にこのペンダントをあげるよ。 | |
| You can't have understood what he said. | 君に彼の言ったことがわかったはずがない。 | |
| He will be studying when you get up. | 君が起きるころには彼は勉強しているよ。 | |
| Take a good rest, and you will soon get well. | 十分休みなさい、そうすれば君はすぐによくなるだろう。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| Do you want money? | 君はお金が欲しいのか? | |
| Your T-shirt will dry soon. | 君のTシャツはすぐ乾くでしょう。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| Which is your book? | どれが君の本ですか。 | |
| You acted after your nature. Think of all the trouble you would give him. | 君らしいやり方をした。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を贈ろう。 | |
| Why is it that you are always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I had been to the hospital before you came. | 君が来る前に病院へ行ってきた。 | |
| Bill is not as tall as you. | ビルは君ほど背が高くない。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| You will need much more money than you do now. | 君は今よりもずっと多くのお金が必要になるだろう。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| Never did I expect to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| You are the reason I'm here. | 私はここにいるのは、君のためだよ。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君は様々な状況に適応しなければならない。 | |
| Have you had any experience with this kind of work? | 君はこういう仕事に経験がありますか。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | たとえ君が何と言おうと、君の言うことは信じない。 | |
| You are to apologize to her for it. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| You study English. | 君は英語を勉強する。 | |
| My boss told me it's hard to approach me. | 「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。 | |
| You had better take an umbrella with you. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |