Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| It would be better for you to read more books. | 君はもっと本を読んだ方がよい。 | |
| You are mad to try to do it all alone. | 君がそれをたった一人でやろうなんてむちゃだ。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| We are charmed by your individuality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| It's naive of you to believe that. | それを信じるなんて君は単純だね。 | |
| That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! | そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| You must live up to your principles. | 君は君の主義に基づいて行動すべきだ。 | |
| What's your relation with him? | 君と彼とはどういう間柄なのだ。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| The sooner you return, the happier your father will be. | 君の帰りが早ければ早いほど、お父さんは喜ぶでしょう。 | |
| Where are your things? | 君の持ち物はどこにあるのですか。 | |
| I agree with you to a degree. | 幾分は君に賛成です。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| All you can do is to wait. | 君にできるのは待つことだけだ。 | |
| He went as far as to call you a hypocrite. | 彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
| You're very courageous. | 君はすごく根性があるね。 | |
| Do you have one? | 君はそれを持っていますか。 | |
| The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. | 山田君との対戦成績は5分5分だ。 | |
| Have you had any experience with this kind of work? | 君はこういう仕事に経験がありますか。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| I think you had better look forward. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| Do any of the members agree with you? | メンバーの誰かが君に賛成していますか。 | |
| I'm not your friend. | 僕は君の友達じゃない。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| Whom did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| That child must be looked after by you. | その子供は君が面倒見ないと行けない。 | |
| Would you like to come along? | 君も一緒に来たいですか。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| Whenever you come, I'm ready. | 君がいつ来ても、私は用意ができている。 | |
| I met your girlfriend. | 君の彼女に会ったよ。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| I wish you could come with us. | 君が一緒に来ることができたらいいのに。 | |
| I want your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は昨日君は彼女を見かけませんでしたか。 | |
| I will not allow you to be ill-treated. | 君が虐待されているのを放ってはいられない。 | |
| You must not look upon him as great. | 君は彼を偉大だとおもってはならない。 | |
| This is true of you, too. | これは君にも当てはまる。 | |
| Drop me a line and let me know what you think. | 手紙で君の考えを聞かせてください。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| Will you lend me your dictionary? | 君の辞書を貸してくれませんか。 | |
| You should make an effort to stop smoking. | 君は禁煙するよう努力すべきだ。 | |
| You're wet through. | 君はずぶぬれだ。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. | 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 | |
| Are you aware of how much she loves you? | 君は彼女がどんなに君を愛しているか気づいているのか。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| Aren't you happy? | 君はうれしくないですか。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. | 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| I don't mind lending some money to you. | 私は君にいくらかお金を貸してもかまいません。 | |
| Can I use your pen? | 君のペンをつかってもいい? | |
| Who are you? | 君は誰? | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| You can count me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| You'd better set off at once. | 君はすぐ出発した方がよい。 | |
| I'll miss you after you've gone. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| You never told me a single thing about this. | 君はこのことについて一言も私に言わなかった。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| I forbid you to smoke. | 君の喫煙を禁じる。 | |
| If you are to succeed, you must try harder. | 成功したいなら、君はもっと努力しなければなりません。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| Now that you are grown-up, you ought to know better. | 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。 | |
| Compare your translation with the one on the blackboard. | 君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。 | |
| I must go there irrespective of what you think. | 君がどう思おうと、私はそこへ行かなければならない。 | |
| I envy your good health. | 君の健康がうらやましい。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| You are in need of a holiday. | 君は休暇が必要だ。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| I will stand by you whatever happens. | 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | |
| You are working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| You don't get up as early as your older sister, do you? | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| Those are not your chairs. | それらは君たちの椅子ではありません。 | |
| Whenever I see you, I always think of my younger brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| This reference book is of benefit to you all. | この参考書は君たちみんなのためになる。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| I'd do any damn thing for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| It appears that you are all mistaken. | 私には君たち皆が間違っているように思える。 | |
| Why didn't you tell it to me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |