Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You ask me to do the impossible. | 君は僕にないものねだりをしているね。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君が持っていないもので、何か欲しいものはある? | |
| Do you have to go there every day? | 君は毎日そこへいかなくてはならないのですか。 | |
| He really wants to meet you. | 彼はとても君に会いたがっている。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| I heard you talking in your sleep last night. | 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 | |
| Don't you play tennis? | 君はテニスをしないのですか。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| I will go along with your plan. | 君の計画を受け入れよう。 | |
| Where are your things? | 君の持ち物はどこにあるのですか。 | |
| I can't check to see if your email is correct or not because it's too short. | 君のメールは巧拙を見て取るには短すぎるな。 | |
| You must judge for yourself. | 君は君自身で判断しなければいけない。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| You must perform your duty. | 君は自分の義務を果たすべきだ。 | |
| I will leave the experiment to you. | その実験は君に任せよう。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私によって助けられたその少年はトニー君です。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| I have no intention of meddling in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| I received your letter yesterday. | 君の手紙を昨日受け取りました。 | |
| Even if I grant that what you say is true, it is no excuse. | 仮に君の言い分が本当だとしても、それは言い訳にはならない。 | |
| What were you up to last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| Do you keep a diary? | 君は日記を付けていますか。 | |
| You'd not have been in the rush hour if you had left home earlier. | もしもっと早く家を出ていたら、君はラッシュアワーにぶつからなかったのに。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| Tony is playing. | トニー君は遊んでいます。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何について話しているのですか。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君には関係がない。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここにあらわれるとはおもわなかったと。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| I will dry your T-shirt. | 君のTシャツを乾かしてあげましょう。 | |
| It was silly of you to trust them. | 君がやつらを信じたのはばかだった。 | |
| Your hair is too long. | 君の髪は長すぎる。 | |
| The girl I told you about lives in Kyoto. | 私が君に話した女の子は京都に住んでいる。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールをひとのみにした。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| He'll be glad to see you. | 彼は君に会えば喜ぶでしょう。 | |
| I ordered you to get out. | 君に出て行けと命じたのだ。 | |
| I heard from you. | 君からの便りがあった。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| You have to come with me. | 君は僕と一緒に行かなければならないよ。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| You must be here till five. | 君は5時までここにいなければならない。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に出会うとは。 | |
| A trip to the Riviera should do you good. | リビエラへでも旅行すれば君のためになるよ。 | |
| I'll stand by you no matter what others may say. | 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| I'm happy when you're there. | 僕は君といると幸せだよ。 | |
| Your work didn't come up to our expectations. | 君の仕事は私たちの期待に添わなかった。 | |
| You can study here. | 君はここで勉強できる。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Little Johnny what are you doing sitting here laughing? | ジョニー君。ここで笑いながら座って何してるんですか。 | |
| We require your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| You can get a loan from a bank. | 君は銀行から金が借りられるよ。 | |
| I admire your ignorance. | 君の無知には感心するよ。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| Here is a letter for you. | 君あての手紙だよ。 | |
| You work too hard. | 君は働きすぎです。 | |
| It is you who is in the wrong. | 間違っているのは君だ。 | |
| You should make an effort to stop smoking. | 君は禁煙するよう努力すべきだ。 | |
| May I go there with Masao, Father? | 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | |
| When I've done with this pen, you can use it. | このペン、私が使いおわったら君に貸してあげるよ。 | |
| Do you plan to go abroad? | 君は海外へ行くつもりですか。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同じ年だ。 | |
| Had I known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience. | 君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。 | |
| Why were you silent all the time? | なぜ君はその間黙っていたにですか。 | |
| How long does it take to walk to your house from here? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| This dress suits you well. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| C'mon guys, this is a party so let your hair down and relax a little. | さあ、君達、パーティーなんだから気楽にもっとくつろいでくれよ。 | |
| I miss you when you're not here. | 君がここにいないと寂しい。 | |
| I didn't know that you were in this town. | 君がこの町にいるなんて知らなかった。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| It was very hard for me to find your apartment. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| Does she know you? | 彼女は君を知っていますか。 | |
| I congratulate you on your success. | 僕は君の成功を祝った。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| Your opinion is far different from mine. | 君の意見は私のとは全く違う。 | |
| Why do you want to study abroad? | 君はなぜ海外で勉強をしたいのですか。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |