Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You know it better than me. | 君のほうが私よりよく知っている。 | |
| You have no business complaining about the matter. | 君はその事に不平を言うことはないよ。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| Do you want anything? | 君は何かほしいですか。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| I ran into your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| Can you swim as fast as he can? | 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 | |
| I can't allow you to do that. | 君がそうすることを許すわけには行かない。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 否が応でも君はそれをしなくてはいけない。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| You cannot live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にしてもらいたい。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| I'll sue you. | 君をうったえるぞ。 | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| You must be superior to me in this skill. | この技術では僕より君のほうが優れているはずだよ。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| You worked hard, or you would have failed. | 君はよく勉強した、そうでなければ失敗していただろう。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| Where are your things? | 君の持ち物はどこにあるのですか。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| Why do you want to study abroad? | 君はなぜ海外で勉強をしたいのですか。 | |
| Do you feel at home anywhere? | 君はどこででもくつろげますか。 | |
| I guess I'm not as smart as you. | 僕は君ほど優秀じゃないようです。 | |
| You owe me an apology for that. | 君はその件で僕に謝らなければならない。 | |
| What are you learning from the teacher? | 君たちは先生から何を習っていますか。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| I'll keep Thursday open for you. | 木曜日、君のためにあけとくから。 | |
| You should have kept it secret. | 君はそれを秘密にしておかなきゃいけなかったのに。 | |
| Since you're here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| Your dog is here. | ここに君の犬がいる。 | |
| I think it necessary for you to study harder. | 君はもっと一生懸命に勉強する必要があると思う。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| Sasha and Malia! I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's coming with us to the White House. | サーシャとマリーア。君たちにはちょっと想像もつかないほど、お父さんは君たちを愛しているよ。君たちふたりもがんばったから、約束した通り、ホワイトハウスには、新しく飼う子犬を一緒に連れて行けるよ。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| Can you make out the meaning easily? | 君はその意味が容易に理解できますか。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを気にしている。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| Are you aware of how much she loves you? | 君は彼女がどんなに君を愛しているか気づいているのか。 | |
| You shouldn't have eaten the fish raw. | 君はその魚を生で食べるべきではなかった。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| We will pay you according to the amount of work you do. | 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| What do you have for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| I would like your picture. | 君の写真が欲しいのですが。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| It only shows you're not a robot. | 君がロボットではないってことは分かる。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| That looks smart on you. | その服は君に似合うよ。 | |
| What are you going to be? | 君は何になるつもりですか。 | |
| You shall have a nice present. | 君に素敵なプレゼントをあげよう。 | |
| It's all up to you. | それはまったく君次第だよ。 | |
| Your estimation of him is a little high, to say the least. | 君の彼に対する評価は、ひかえ目に言っても、少し高いよ。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| What do you intend to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| You insist upon our taking that course of action. | 君は私たちにそう行動せよという。 | |
| How would you take these words? | このことばを君はどう考えますか。 | |
| You needn't have seen him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| It is courageous of you to say such a thing. | あんなことを言うとは君も勇気があるな。 | |
| Your shirt is torn. You better put on another shirt. | 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| I approve of your plan. | 君の計画に賛成するよ。 | |
| You alone can do this. | これができるのは君だけだ。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| You are the last person I expected to see here. | まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。 | |
| She is as tall as you. | 彼女は君と同じ背の高さだ。 | |
| You can speak English well, can't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| She is two years older than you. | 彼女は君より2つ年上だ。 | |
| What happened to the girl you were sharing the bedroom with? | 君が寝室を共用していた女の子はどうなったのだろう。 | |
| You walk too fast for me to keep up with you. | 君があまり早く歩くので、いっしょに並んで歩けない。 | |
| It is necessary for you to start at once. | 君はすぐに出発する必要がある。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| Why didn't you let me know you were in New York? | なぜ君はニューヨークにいることを知らせてくれた。 | |
| I hope your efforts will bear fruit. | 君の努力が実を結べばいいね。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| Do you plan to go abroad? | 君は海外へ行くつもりですか。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| It would be better for you to stay in bed today. | 君は今日寝ていたほうがよさそうだ。 | |
| Your effort will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| Your dress is unsuitable for the occasion. | 君の服装は場所にそぐわない。 | |