Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| Did you fall in love with her at first sight? | 君は彼女にひとめぼれしたのかい。 | |
| Your answer is right. | 君の答えは合っています。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| My house is like yours. | 私の家は、君の家と似ている。 | |
| I'll stand by you through thick and thin. | 万難を排して君の味方をしよう。 | |
| The more chocolate you eat, the fatter you'll get. | チョコレートを食べれば食べるほど君はデブになる。 | |
| You are quite a man. | 君はなかなかの男だな。 | |
| What's Ken doing now? | ケン君は今何をしていますか。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| No matter how fast you walk, you won't be able to catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| It is certain that he will agree to your plan. | 彼が君の計画に賛成するのは確かだ。 | |
| I'll lend you this dictionary. | この辞書を君に貸してあげよう。 | |
| Frankly speaking, your way of thinking is out of date. | 率直に言うと、君の考え方は時代遅れだ。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| I would like to talk with you again. | もう一度君と話がしたい。 | |
| You should have completed it long ago. | 君はもっと前にそれを終わらせておくべきだったのに。 | |
| You must be tired after such a long trip. | 君はあんな長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| What's your wish? | 君の願いは何? | |
| Who does Toshio like? | としお君は誰が好きですか。 | |
| It will disturb you in your studies. | それは君の勉強の妨げになるだろう。 | |
| I wish you had told me the truth. | 君は私に本当のことを話してくれていればよかったのに。 | |
| This is what you must do. | これが君のなすべきものだ。 | |
| You should have seen it. | 君にそれを見せたかった。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好もうと好むまいと、君はそれをしなくてはならない。 | |
| All you have to do is wait on any customers that come to the shop. | 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 | |
| You have only to keep silent. | 君は黙っていさえすればよい。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| Your action has offended his dignity. | 君の行為は彼の品位を傷つけた。 | |
| I'd jump through hoops for you. | 君のためならたとえ火の中水の中。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| I dare say you're right about that. | その事は恐らく君のいうとおりでしょう。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| I cannot praise you enough. | 君をいくら褒めても褒め切れない。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| Compared with yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| You have the freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| Your English composition is above the average. | 君の作文は平均よりも上だ。 | |
| You are old enough to know this. | 君はもうこのことを知っていてもよい年です。 | |
| You had better study English thoroughly. | 君は徹底的に英語を学んだほうがよい。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| You can get ahead in the world. | 君は成功するよ。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| My remarks were not aimed at you. | 私の言葉は君をねらったものではなかった。 | |
| This failure was brought about by your own negligence. | この失敗は、君自身の怠慢から起こったものだ。 | |
| You may choose either of the two books. | 君は、その2冊の本のうち、どちらを選んでもよい。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| He has few friends here except you. | 彼は当地では君を除けば友達があまりいない。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| I never expected to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| How much is the car you are planning to buy? | 君が買う予定をしている車はいくらですか。 | |
| Those are not your chairs. | それらは君たちの椅子ではありません。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の振る舞いにはぜんぜん感心しない。 | |
| What would you do if you had, say, ten thousand dollars? | 例えば君が1万ドル持っていればどうするだろうか。 | |
| Boys, don't make any noise. | 君たち、騒がないで。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| A few minor mistakes apart, your writing is good. | 少々の小さな間違いを除いて君の作文はよく書けている。 | |
| You will wish you had never seen it. | 君はそれを見なかったらよかったと思うだろう。 | |
| What did you eat? Fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| You're the only mirror for me. | まるで君は僕の鏡みたいだ。 | |
| I've got everything that you want. | 僕は君の欲しいものはなんでも手に入れた。 | |
| I think you made up that story about the accident. | 私は君があの事故に関してその話をデッチ上げたと見ている。 | |
| You must live up to your principles. | 君は君の主義に基づいて行動すべきだ。 | |
| All you have to do is do your best. | 君は最善を尽くしさえすればよい。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| You should set off as soon as possible. | 君は出来るだけ早く出発すべきだ。 | |
| I'll keep Thursday open for you. | 木曜日、君のためにあけとくから。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| You'd better set off at once. | 君はすぐ出発した方がよい。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| Do you belong to any clubs? | 君は何かクラブに入っていますか。 | |
| You're wet through. | 君はずぶぬれだ。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| You must study hard and learn many things. | 君たちはしっかり勉強してたくさんのことを学ばなければなりません。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| You may have good reason to think that your youth is over. | 君の青春が終わったと思うのももっともだ。 | |
| He must love you. | 彼はきっと君が好きなんだ。 | |
| We will pay you according to the amount of work you do. | 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| You've acted foolishly and you will pay for it. | 愚かなことをして、君は死の報いをうけるだろう。 | |
| You seem an honest man. | 君は正直者のようだ。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| If I were you, I should not do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしないだろうに。 | |
| Where are you from in Canada? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| You had better not start until they arrive. | 君たちは彼らが到着するまで出発しないほうがいいよ。 | |