Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll give you a ride. | 車に君を乗せてあげる。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| What's your major field? | 君の専攻分野は何ですか。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| Which hat is yours? | 君の帽子はどれ? | |
| I'm sick of listening to your complaints. | 君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕は君に厄介になるんじゃないかな。 | |
| Your idea is absolutely impossible. | 君の考えは絶対に不可能だ。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| How much do I owe you? | 私は君にいくら借りがありますか。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| Say what you will, he won't accept your invitation. | 君が何を言おうと、彼は招待には応じなかった。 | |
| How I miss you. | 君がいなくてどんなにさびしいか。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| What are you going to have? | 君は何にしますか。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| I am ready to do anything for you. | 君のためなら喜んでなんでもする。 | |
| You have to come with me. | 君は僕と一緒に行かなければならないよ。 | |
| You burnt a hole in my coat with your cigarette. | 君の煙草の火でコートに焼け焦げができた。 | |
| You are secure from danger here. | 君はここなら安全だ。 | |
| When I'm with you, I'm happy. | 君といると幸せだ。 | |
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| I like you. | 君が好きだ。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| I couldn't help but fall in love with you. | 君を好きにならずにはいられなかった。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼を知っているのか。 | |
| You are tired, and so am I. | 君は疲れている、そして私も疲れている。 | |
| I miss you a lot. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| It was careless of you to leave the key in your car. | 車の中に鍵を忘れるとは君はうかつだった。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| This heirloom shall be yours. | この先祖伝来の家宝は君の物だ。 | |
| You must take his age into account. | 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君の正直なのを決して疑いはしない。 | |
| What made it difficult for you to carry out the plan? | 君がその計画を実行するのを難しくしているのはなにでしたか。 | |
| No, no, my dear. | いいえ、違いますよ、君。 | |
| They will have arrived there before you start. | 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| I want you to stay here longer. | 私は君にここにもっと長くいてもらいたい。 | |
| You may as well keep it a secret. | 君はそれを秘密にしておいたほうがよい。 | |
| Emperor Nero was an extremely evil tyrant. | 皇帝ネロは極めて邪悪な暴君だった。 | |
| You make life worth living. | 君が僕の人生を生きるに値させる。 | |
| Who does Tony like? | トニー君は誰を好きですか。 | |
| Either you or I have to go there. | 君と私のどちらかがそこへ行かなければならない。 | |
| I am glad to be with you. | 私は君といっしょにいてうれしい。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| I'm sure of your success. | 君の成功を確信しています。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| I don't get what you mean. | 君の言いたいことが分からない。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| Did you read it at all? | 君は一体それを読んだのか。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| Do you have a pen? | 君はペンを持ってるかい。 | |
| Your sister enjoys watching sumo wrestling on TV. | 君の姉さんはテレビで相撲を見て楽しんでいるのですね。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| You don't like love stories. | 君はラブストーリーが好きじゃないんだね。 | |
| You haven't changed at all. | 君はまったく変わっていないね。 | |
| Don't you play tennis? | 君はテニスをしないのですか。 | |
| Why didn't you get one before we left? | どうして君は出る時に地図を持ってこなかったのだ。 | |
| You don't necessarily have to go. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| She did so for her own sake, not for your sake. | 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| I don't want to go if you don't go with me. | もし君が私と一緒に行かないのなら、私は行きたくない。 | |
| Like it or not, you have to do that right away. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| I don't want to have you involved in the trouble. | 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 君の決定しだいで行ってもいいしとどまってもいい。 | |
| What are you fond of? | 君はどんなことが好きなんだ。 | |
| I've been waiting for you for three hours! | 君を3時間も待っていたんだぞ。 | |
| You are in my way. | 君は僕の邪魔をしている。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| How many are there in your class? | 君のクラスの生徒は何人ですか。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| Where is Tony playing? | トニー君はどこで遊んでいますか。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのか君のためになる。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| Your kiss is sweeter than honey. | 君のキスはハチミツよりあまい。 | |
| Choose such friends as will benefit you. | 君のためになるような友達を選びなさい。 | |
| Come on, guys, let's hurry. | さあ君たち急いで! | |
| It's not that I am unsympathetic, but I am not able to help you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に出会うとは。 | |