Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| You should be ashamed of your folly. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| You'll regret having said those words. | そんなことばを吐いたことを君は後悔するだろう。 | |
| Which bed do you want to use? | 君はどっちのベッドを使いたい? | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| You should have done so. | 君はそうすべきだった。 | |
| Not to mince matters, I don't want you to come to our party. | はっきり言って君にはパーティーに来てもらいたくないのだ。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| Why are you short with me? | なぜ君は僕に冷たいんだい? | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| This is why he got angry with you. | こういうわけで彼は君に腹を立てたのです。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| Your collar has a stain on it. | 君のカラーにはしみがついている。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼のアドバイスに耳を貸すよ。 | |
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| You should be ashamed of your stupidity. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| You've got it in one. That's right. | 君はすぐに分かったんだね。そのとおりだよ。 | |
| The bearer of this letter is my friend Suzuki. | 本状の持参人は友人の鈴木君です。 | |
| You're still too young to get a driver's license. | 君は運転免許をとるには、まだ若すぎる。 | |
| My dog is smaller than yours is. | 僕の犬は君のより小さい。 | |
| He wants a watch like yours. | 彼は君が持っているような時計を欲しがっている。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| I can't keep up with you. | 君についていけない。 | |
| "It's high time you took a vacation," Jim's boss said to him. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| You look as if you had seen a ghost. | 君は幽霊を見たような顔をしている。 | |
| I was worried about you. | 君のこと心配したよ。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| You look pale today. | 君は今日顔色が悪い。 | |
| Sarah and Marsha - I love you both more than you can imagine. | サラ、マーシャ。君たちが思ってるよりもずっと愛してるよ。 | |
| You could count to ten when you were two. | 君は2才の時に10まで数える事ができた。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| What woke you up? | 君はなにで目を覚ましましたか。 | |
| I am not excited any more than you are. | 君と同様に私も興奮していない。 | |
| I can't abide hearing you cry so bitterly. | 君がそんなに悲しそうに泣くのは聞いていられない。 | |
| Aren't you happy? | 君はうれしくないですか。 | |
| A wise man changes his mind, a fool never. | 君子は豹変する。 | |
| Who on earth are you? | いったい全体、君は誰か。 | |
| I'm a little angry with you. | ぼくは少々君に腹が立っているんだ。 | |
| Your selfishness will lose you your friends. | 君のようにわがままだでは友人がいなくなる。 | |
| All you have to do is believe me. | 君は僕を信じさえすれば良い。 | |
| You must be a late riser. | 君は朝寝坊に違いない。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| You should swear on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| It's your responsibility to finish the job. | その仕事を終えるのは君の義務だ。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食をとってしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| You don't necessarily have to go. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| It is necessary for you to go. | 君は行く必要がある。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| Where is your school? | 君の学校はどこにありますか。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で用が足せますか。 | |
| He is no more a liar than you are a liar. | 彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| This is your book. | これは君の本だよ。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| There is enough bread for all of you. | 君たち全員に足りるだけのパンはある。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| By the way, where do you live? | ところで、君はどこに住んでいるの。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| Did you actually see the accident? | 君は実際に事故を見たのですか。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| I cannot help laughing at your folly. | 君の愚かさには笑わずにはいられない。 | |
| You must live up to your principles. | 君は君の主義に基づいて行動すべきだ。 | |
| Do you eat rice in your country? | 君の国では、お米をたべますか。 | |
| Speaking of travel, have you ever been to Australia? | 旅行と言えば、君はオーストラリアに行ったことがありますか。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| You should not do such a thing. | 君はそんなことをすべきではない。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| You shall have it for nothing. | それをただで君にあげよう。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| You should distinguish between right and wrong. | 君は善悪の区別をつけるべきだ。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| You're a bookworm. | 君は本の虫だね。 | |
| Above all, you must help each other. | 何よりもまず、君たちはお互いに助け合わなければいけない。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| How long have you been living in Kobe, then? | 君はいつから神戸に住んでいるの。 | |
| The general said to the brave man, "You deserve a medal." | 将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |