Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In terms of the pay you will get, is this a good job? | 君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| Have you ever seen a kangaroo? | 君は今までにカンガルーを見たことがありますか。 | |
| Who does Toshio like? | としお君は誰が好きですか。 | |
| He is not so tall as you. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君がもし行きたくないのなら、行かなくてもよい。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| I think I might join you, but I haven't decided yet. | 君たちに加われるとは思うが、まだ決めていない。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| Do you ever dream about flying through the sky? | 君は空を飛ぶ夢を見る事がありますか。 | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| She is not as patient as you. | 彼女は君ほど辛抱強くない。 | |
| Your shirt is torn. You better put on another shirt. | 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 | |
| I'll do whatever I can to help you. | 私は君を助けるためにはできることは何でもやります。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君を傷つけるつもりはなかったのです。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| You had better speak more naturally. | 君はもっと自然に話す方がよい。 | |
| I would like to go to the concert with you. | 君と一緒にコンサートに行きたいんだけど。 | |
| Did you know that? | 君はそれを知ってたんですか? | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰が最初にここに来たのですか。 | |
| In brief, you should have accepted the responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| I will do all I can for you. | 君のためにできるだけ骨を折ろう。 | |
| The picture you are looking at costs 100,000 yen. | 君が見ているあの絵は10万円するよ。 | |
| You have a good chance to get well. | 君はよくなる見込みが十分ある。 | |
| I wouldn't bet on that horse if I were you. | 僕が君ならその馬に賭けたりはしない。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| Your success depends on whether you pass the STEP examination or not. | 君の成功は英検の試験に合格するかどうかにかかっている。 | |
| Will you go, too? | 君も行くか。 | |
| I can't be unconcerned about your future. | 私は君の将来について無関心でおれない。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| Tell me about your daily life. | 君の日常生活について話してください。 | |
| If you had been a little more patient, you could have succeeded. | もう少し我慢していたら、君は成功することができただろう。 | |
| You shouldn't have gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| It is mean of you to tell a lie about it. | そのことでうそをつくなんて君は卑劣だ。 | |
| Where is your school? | 君の学校はどこにありますか。 | |
| There is no need to be frightened. He won't harm you. | 別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。 | |
| I suppose you're hungry. | 君は空腹だと思う。 | |
| I know your father very well. | 私は君のお父さんをよく知っている。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| You may go there. | 君はそこに行ってもよい。 | |
| You look after the children, Tom. | トム、君は子供達の面倒を見てくれ。 | |
| I'm not angry at you, just very disappointed. | 君に怒ってるわけじゃない。ただすごくがっかりしてるんだ。 | |
| Now that you are tired, you'd better rest. | 君は疲れているので、休んだ方がよい。 | |
| If you do your best, no one will blame you. | 最善をつくせば、誰も君をとがめないでしょう。 | |
| You're always finding fault with me. | 君はいつも僕のあら探しばかりしているね。 | |
| Why can't you come? | 君はなぜ来られないのですか。 | |
| I was wondering if you'd let me stay with you for a few days. | しばらく君のとこに泊めてもらえないかなあ。 | |
| Whatever happens, I'll be there for you. | 何があっても俺は君の味方だよ。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| Haven't you got any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| You had better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| It is very difficult for you to do this work. | 君がこの仕事をするにはかなり難しい。 | |
| Have you finished it? | 君はそれを終えましたか。 | |
| You aren't a spy, are you? | 君はスパイじゃないでしょうね。 | |
| For this reason, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| That has nothing to do with you. | それは君と全然関係ない。 | |
| I owe you 3,000 yen. | 私は君に3、000円借りがある。 | |
| You make an effort too! | 君も努力してよ。 | |
| He must love you. | 彼はきっと君が好きなんだ。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| That's the last thing that I expected you to do. | それは私が君にいちばんして欲しくなかったことである。 | |
| Someday your dream will come true. | いつか君の夢もかなうだろう。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| You deserve to succeed. | 君なら成功してもおかしくない。 | |
| "Is your friend an idiot or what?" asked the father. | 「君の友達は馬鹿か何かか」と父親はたずねた。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| What's new with you? How is your new job working out? | 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I think that you won't be able to do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| You're Tom's friend, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| Have you ever been to America? | 君はアメリカへ行ったことがある。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| We came on account of your sick mother. | 君のお母さんの病気をきづかってやって来ました。 | |
| You should have come a little earlier. | 君はもう少し早く来るべきだった。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えは君の考えと違う。 | |
| I take my hat off to you. | 君には脱帽するよ。 | |
| You'd better have your hair cut at once. | 君はすぐ頭を刈ってもらったほうがいい。 | |
| He has a son of your age. | 彼には君と同じ年の息子がいる。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Hurry up, you lot! | さあ君たち急いで! | |
| Don't you know that he has been dead for these two years? | 君は彼が2年前に亡くなったことを知らないのか。 | |
| I'll boil you the beans. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| You share his interest in this book? | 君も彼のようにこの本に興味があるのか。 | |
| As compared with my trouble, yours is nothing. | 私の悩みに比べたら君の悩みなどなんでもない。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君は仕事を得るのに成功した。 | |
| Your English is perfect. | 君の英語は完璧だ。 | |
| You may have mistaken Jane for his sister. | 君はジェーンを彼の妹と間違えたのかもしれない。 | |