Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told me that if he were I, he would not do so. | 私が君だったらそんな事はしないだろうよと彼は私に言った。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| What is it that you want? | 君が欲しいのはいったい何だ。 | |
| These words came out of the book you have. | このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 | |
| You are now old enough to support yourself. | 君はもう、自活できる年頃だ。 | |
| I don't blame you. | 君がそうするのは当然だ。 | |
| You may take either the big box or the small one. | 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 | |
| You should take an umbrella. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーという人が君の組にいますか。 | |
| He is angry with you. | 彼は君に対して怒っている。 | |
| Are you concerned with politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |
| I need your help. | 君の助けが必要なんだ。 | |
| Have you read this book yet? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| I am no more happy than you are. | 僕も君と同様楽しくない。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| You may invite anyone you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| I support you whole-heartedly. | 僕は君を全面的に支持する。 | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| Check it out! | 君も見てごらん! | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| I know your father. | 私は君のお父さんを知っている。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| I am pleased with your present. | 私は君のプレゼントが気に入っている。 | |
| You should give up smoking and drinking. | 君はタバコと酒を止めるべきだ。 | |
| Taro, go and brush your teeth. | タロー君、歯を磨いていらっしゃい。 | |
| What are you learning? | 君は何を習ってるの。 | |
| Can you drive a car? | 君は車の運転が出来ますか。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| It is fortunate that you should have such a good friend. | そのようなすばらしい友達がいるなんて君は幸せものだ。 | |
| I'm not so simple as to believe you. | 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 | |
| You must be here till five. | 君は5時までここにいなければならない。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | 君の答えを先生のと比較せよ。 | |
| Your attendance at classes was irregular. | 君の授業への出席は不規則だった。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| I'm happy when you're there. | 僕は君といると幸せだよ。 | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |
| Why were you there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| Do you plan to go abroad? | 君は海外へ行くつもりですか。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| You'll learn in time that a stitch in time saves nine. | 君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。 | |
| The chances are that the boss will send you to California. | たぶん社長は君をカリフォルニアへやりそうだ。 | |
| You should've gone to the dentist to have that tooth pulled out. | 君は歯医者に行ってその歯を抜いてもらうべきだったのに。 | |
| Who likes Tony? | 誰がトニー君を好きですか。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| It's not the time but the will that you lack. | 君ないのは暇ではなく意志だ。 | |
| You have a bright future. | 君には輝かしい未来が待っている。 | |
| Where were you? | 君はどこにいたの? | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| If only you were here, I could consult you about it. | もし君がここにいてくれたら、そのことを相談できるのに。 | |
| Is he kind to you? | 彼は君にやさしいかい? | |
| I owe it to you that I am still alive. | 私はまだ生きているのは君のおかげだよ。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| I need your help. | 私は君の助力が必要だ。 | |
| I feel happy when I'm with you. | 君といると幸せだ。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| I'd like to see your father. | 君のお父さんにお目にかかりたいのですが。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを教えたのですか。 | |
| The more chocolate you eat, the fatter you'll get. | チョコレートを食べれば食べるほど君はデブになる。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| Experience will teach you common sense. | 経験を積めば君にも常識がわかるだろう。 | |
| It was love at first sight when you met her? | 君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい? | |
| She is wise and you are no less so. | 彼女は賢明だが、君も劣らぬくらい賢明だ。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| You can do it, can't you? | 君はそれができますね? | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| Stop bugging me with your annoying questions! | くどいよ君の質問は、もううるさい。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| All of you have to read it. | 諸君全員がそれを読まなければならない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| Only you can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| You don't like love stories. | 君はラブストーリーが好きじゃないんだね。 | |
| You are tired, and so am I. | 君は疲れている、そして私も疲れている。 | |
| I wish you to go there instead. | 代わりに君にそこへ行ってほしい。 | |
| You can always ask a question in return. | 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 | |
| You should go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| I am not any more to blame than you are. | 君も同様僕も悪くない。 | |
| I found you. | 僕は君をみつけた。 | |
| Your division was highly praised for fighting well in the midst of a hopeless conflict. | 絶望的な戦いの中、貴君の師団が善戦したことは高く評価されている。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| Never trouble till trouble troubles you. | ごたごたが君をごたごたさせるまでごたごたをごたごたさせるな。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入ってくるのに気づいた。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| You have to do it, whether you like it or not. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| Bob was born in the same year as you. | ボブは君と同じ年に生まれた。 | |
| You had better not see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| I am not excited any more than you are. | 君と同様に私も興奮していない。 | |