Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧どころではない。 | |
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| You shouldn't have eaten so much ice cream. | 君はあんなにアイスクリームを食べるべきではなかった。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| I have ten more pens than you. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| He is not so tall as you. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| This heirloom shall be yours. | この先祖伝来の家宝は君の物だ。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| You must do it at once. | 君はそれをすぐにしなければならない。 | |
| You are frustrated with your work. | 君は仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Smoking will do you a lot of harm. | 喫煙は君に大いに害になる。 | |
| The time will come when your dream will come true. | 君の夢が実現するときがくるでしょう。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| You look happy today. | 君は今日明るい顔をしている。 | |
| I'm afraid your plan will not work. | 君の計画はうまくいかないのではないかと思う。 | |
| You are the wickedest witty person I know. | 君は私の知っている中で憎たらしいほど機知に富んだ人だよ。 | |
| When will you be free? | 君はいつ暇になりますか。 | |
| Never did I expect to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| You think of the world too romantically. | 君はこの世界についてロマンティックに考えすぎているようだね。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| I little dreamed of seeing you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| Your dream will come true some day. | 君の夢はいつか実現するさ。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| What a memory you have. | 君すごい記憶力だね。 | |
| You and I are very good friends. | 君と私はとても仲がいい。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| You are not less pretty than her. | 君は彼女に、勝るとも劣らずかわいい。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| Above all, you must work now. | なによりもまず、今君は働かなければならない。 | |
| You are wrong in some respects. | いくつかの点では君がまちがっている。 | |
| Are you a member of the baseball team? | 君は野球チームのメンバーですか。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼をなぐったことで君を責めはしない。 | |
| Which of you will go? | 君達のどちらがいくのですか。 | |
| You must be a fool. | 君は馬鹿に違いない。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| You must bear in mind what I've just said to you. | 今君に言ったことは忘れてはいけない。 | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| Hasten, my lads! | さあ君たち急いで! | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| I may write a letter for you. | 私は君の代わりに手紙を書いてもいいですよ。 | |
| As Ben Jonson put it, "Speak that I may see thee." | ベン・ジョンソンが言ったように、「君がどんな人間か分かるように話してくれ」 | |
| It would have been better if you had not gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| You are always watching TV. | 君はいつもテレビを見ている。 | |
| I want to go with you. | 私は君と一緒に行きたい。 | |
| Was it you that left the door open last night? | 夕べドアを開けっ放しにしたのは君ですか。 | |
| Has Tony been watching TV? | トニー君はテレビをずっと見ていますか。 | |
| Talking of music, what kind of music do you like? | 音楽といえば、君はどんな音楽がすきなの。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| "But you just come here in the summer!" Said Tony. | 「でも、君達がここに来るのは夏だけではないか」とトニーが言いました。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| I can swim as well as you. | 僕は君と同じくらい上手に泳げる。 | |
| You don't know German, do you? | 君はドイツ語を知らないんですね。 | |
| I'm sure that's no fault of yours. | 確かに君の責任ではない。 | |
| Your glasses fell on the floor. | 君のめがねが床に落ちたよ。 | |
| I owe everything to you. | 私は君に何から何まで恩恵を受けている。 | |
| If you don't want to go to that party, you don't have to. | 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| It is outrageous that you should spend so much money. | 君がそんなにお金を使うとはあきれるばかりだ。 | |
| I'm not accountable to you for my conduct. | 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 | |
| You have to take that into account. | 君はその点も考慮に入れないといけないよ。 | |
| So what are you implying? | それで君は何を言いたいの。 | |
| They refer to you as their friends. | 彼らは君達のことを友人だといっている。 | |
| You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 | |
| Choose your favorite racket. | 君の好きなラケットを選びなさい。 | |
| Now that you are tired, you'd better rest. | 君は疲れているので、休んだ方がよい。 | |
| You've got to learn to hold your tongue. | 君は口の利き方を知らなければならない。 | |
| I don't think your seeing him is good for you. | 彼とつきあうのは君にとってマイナスだ。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| These words came out of the book you have. | このことばは、君の持っている本から引用したのだ。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形成は君に有利なんだから。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君はいますぐ医者にみてもらわないといけない。 | |
| How dare you say such a thing to me? | 君はどうして私にそんなことが言えるのか。 | |
| In Great Britain the king reigns, but does not govern. | 英国では国王は君臨するが、統治はしない。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| You must be superior to me in this skill. | この技術では僕より君のほうが優れているはずだよ。 | |
| I love you, too. | 僕も君を愛しているのだ。 | |
| I was disappointed with your paper. | 君のレポートにはがっかりしたよ。 | |
| By the way, which language did you learn? | ところで君何語取ってたの? | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| It is you who are to blame. | 責任があるのは君だ。 | |
| You are strong-minded. | 君は意志が強い。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| I took you for Roy when I first saw you. | 初めて君に会った時、僕は君をロイとまちがえた。 | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| Did you meet her? | 君は彼女に会ったのかい。 | |