Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| You have a gift for music. | 君には音楽の才能がある。 | |
| "Now that I think of it, where's Tanimoto?" "Playing the lone wolf, as always." | 「そういえば谷本君は?」「あいかわらず一匹オオカミ気取っているよ」 | |
| You cannot live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| Have you ever seen a kangaroo? | 君は今までにカンガルーを見たことがありますか。 | |
| You are too clever not to solve the hard problem. | 君は頭がよいからその難問も解けないはずはない。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| You must go up the hill. | 君は丘を上がって行かなければならない。 | |
| What you are saying does not make sense. | 君のいっていることは筋が通らない。 | |
| My tape recorder is compatible with your amplifier. | 私のテープレコーダーは君のアンプにもつなげられる。 | |
| You can't say anything till you know the circumstances. | 事の次第がわかるまでは、君はなにもいえない。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| Since you are here, we might as well begin. | 君が来たのだから、始めた方がよかろう。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Now that you are grown up, you must not behave like a child. | 君はもう大人なのだから、子供のようにふるまってはいけない。 | |
| You must conquer your fear of the dark. | 君は暗闇に対する恐怖を克服しなければならない。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っている。 | |
| Who made you come here? | 誰が君をここにこさせたのか。 | |
| You two are the nucleus of the team. | 君たち二人はこのチームの中心です。 | |
| I can't make head or tail of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| The button on your coat is coming off. | 君の上着のボタンがとれかかっているよ。 | |
| You can make it! Go for it. I'll stand by you. | 君なら成功できるよ、がんばって。僕は見捨てない。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| I know your father very well. | 私は君のお父さんをよく知っている。 | |
| What time is it now by your watch? | 君の時計では今何時ですか。 | |
| You haven't any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| You're doing good work there. | 君、ええ仕事をしてるな。 | |
| Who on earth are you? | いったい全体、君は誰か。 | |
| The play was very amusing; you ought to have gone there. | 劇はとても面白かった。君も行けばよかったのに。 | |
| Your behavior is too extraordinary. | 君の行動はとっぴすぎるよ。 | |
| Yes, you love me. | そう、君は僕を愛してるんだ。 | |
| By the way, I have something to tell you. | ところで、ちょっと君に話がある。 | |
| I guess I'm not as smart as you. | 僕は君ほど優秀じゃないようです。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| My sister is shorter than you. | 僕の妹は君より背が低い。 | |
| I expect you know all about it. | 君にはたぶんみんなわかっていることでしょう。 | |
| You must make up for the loss. | 君はロスを取り戻さなければならない。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| I don't care as long as you're happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| You must be tired after such a long trip. | 君はあんな長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| Now that you are tired, you'd better rest. | 君は疲れているので、休んだ方がよい。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| Without your help, I would have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| You remind me of my mother. | 君をみていると母さんを思い出す。 | |
| Will you take on the job? | 君はその仕事を引き受けますか。 | |
| How dare you speak to me like that? | 君はよくも私にそんな口がきけるな。 | |
| Excuse me, Joe, can I use your phone? | ジョー、すまないが、君の電話を借りてもいいかい。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| As to your final grade, that depends on your final examination. | 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| You must keep your room clean. | 君は部屋を清潔にしておかなければならないよ。 | |
| His idea is better than yours. | 彼のアイデアの方が君のものより優れている。 | |
| The other day, we chose Yoshida to be the catcher on our school's baseball team. | 私たちは先日、吉田君を我が野球チームのキャッチャーに選んだ。 | |
| You should have introduced yourself to the girl. | 君はその娘さんに自己紹介すべきだった。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| Your poor memory is due to poor listening habits. | 君の記憶力が悪いのは人の話を聞く習慣がちゃんとできていないからだ。 | |
| You must read this book. | 君はこの本を読まねばならない。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| You had better not work too hard. | 君はあまり働きすぎないほうがよい。 | |
| I want you to read this book. | 君にこの本を読んで欲しいんだ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| It's about time you got here! | 君はとっくにここにいなきゃいけないはずだ。 | |
| The point is that you haven't learned anything from him. | 要は君が彼から何も習わなかったことである。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| I will keep you warm | 君に温もりを与えるよ。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| If you want to go, then go. If you don't want to, then that's fine as well. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| You've been had. | 君はだまされたんだ。 | |
| Your kiss is sweeter than honey. | 君のキスはハチミツよりあまい。 | |
| My remarks were not aimed at you. | 私の言葉は君をねらったものではなかった。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| How much is the car you are planning to buy? | 君が買う予定をしている車はいくらですか。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君が来るとは少しも思っていなかった。 | |
| I cannot support your conduct. | 君の行いには賛成できない。 | |
| I want you to take over the plan after my retirement. | 私の退職後は君にこの計画を引き継いでほしい。 | |
| You aren't a spy, are you? | 君はスパイじゃないでしょうね。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| You're better able do it than I am. | それは君の方が私よりうまくできるね。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日は外出しないほうがよい。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| I can't live without you. | 君がいないと生きていけない。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| A wise man changes his mind, a fool never. | 君子は豹変する。 | |
| You must drill in grammar. | 君は文法の練習をしなければならない。 | |