Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This book will be helpful to your study. | この本は君の勉強に役立つだろう。 | |
| This medicine will cure your cold. | この薬で君の風邪は治るだろう。 | |
| I read your new book with real delight. | 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| What are you looking at? | 君は何を見ているのですか。 | |
| I'm tired of your complaints. | 君の不平不満にはうんざりだよ。 | |
| What will you have? | 君は何にする? | |
| On the whole, I am in favor of your opinion. | 概して私は君の意見に賛成だ。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| You aren't a spy, are you? | 君はスパイじゃないでしょうね。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| This is for you. | これは君のためなんだ。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| Your philosophy of life is different than mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| What is Tony doing? | トニー君は何をしていますか。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| You are expected to come by 5:00. | 君は5時までに来るべきだ。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| You should have told me a long time ago. | 君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| You deserve to succeed. | 君なら成功してもおかしくない。 | |
| Would you like to come along? | 君も一緒に来たいですか。 | |
| Now that you are tired, you'd better rest. | 君は疲れているので、休んだ方がよい。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本人の学生ですか。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつも言い返す。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗る事が出来ますか。 | |
| Your English is improving. | 君の英語は上達している。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| Your English has improved a lot. | 君の英語はとてもよくなった。 | |
| Disneyland was very interesting. You should have come with us. | ディズニーランドはとても面白かったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| Your words don't match your actions. | 君は言行不一致だ。 | |
| You must study more. | 君はもっと勉強しなければならない。 | |
| I missed seeing that movie. Did you see it? | その映画を見そこなった。君は見たかい。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| Your philosophy of life varies from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| What led you to believe it? | 何で君はそれを信じる気になったの。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君のと反対だ。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| If I were you, I'd study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| That's the last thing that I expected you to do. | それは私が君にいちばんして欲しくなかったことである。 | |
| Your view is too optimistic. | 君の考えは甘い。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| You have some money, don't you? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Doubtless you have heard the news. | たぶん君はその知らせを聞いているだろう。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| Do you have any idea what my life is like? | 僕の人生がどんなものか、君は分かっているのか? | |
| Actually it's your fault. | 明らかに君のミスだよ。 | |
| This is the book you are looking for. | これが君の探している本です。 | |
| Either you or I have to go there. | 君と私のどちらかがそこへ行かなければならない。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| Did you inform your friends of your home-coming? | 君は帰国のことを友人に知らせたのか。 | |
| With you here beside me I'm not afraid of anything. You're my fortress. | 君がここにいてくれるなら、なにも怖いものなし。鬼に金棒だよ。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君が行きたくないなら行く必要はない。 | |
| I only have eyes for you - honestly. | 僕の目には君しか映ってないよ。本当さ。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| It is necessary for you to stop smoking. | 君は煙草を吸うのをやめることが必要だ。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| This segment is brought to you by the Ford Motor Company. | この部品はフォード社から君に届いたものだ。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| You don't have a fever. | 君は熱がない。 | |
| I want you to see her. | 私は君に彼女に会ってほしい。 | |
| It is impossible for you to jump two meters high. | 君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| In a word, you hate me, don't you? | 要するに君は私が嫌いなんだね。 | |
| You are selling him short. | 君は彼を見くびっている。 | |
| It is risky for you to go into that area alone. | 君が一人でその地域に行くのは危険だ。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| My tastes differ greatly from yours. | 私の趣味は君のとは大いに違う。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| You are tired, and so am I. | 君は疲れている、そして私も疲れている。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| I don't need your help. | 君の助けはいらない。 | |
| She did so for her own sake, not for your sake. | 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| You are sure to succeed in time. | 君はそのうち必ず成功する。 | |
| Did you do your homework by yourself? | 君は宿題を自分でやったの。 | |
| You will succeed some day. | いつか君は成功する。 | |
| You wash the dishes, Ben. | ベン、君は皿を洗いなさい。 | |