Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you belong to any clubs? | 君は何かクラブに入っていますか。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| If I scold you, it is that I want you to improve. | 君をしかるのは良くなってもらいたいからだ。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| Why did you say such a thing? | 君はどうしてそのようなことを言ったのか。 | |
| It's your decision whether you go or stay. | 行くかとどまるかは君の決断することだ。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| She is two years older than you. | 彼女は君より2つ年上だ。 | |
| Your heart's still beating loud and clear. | 君の心臓はまだ大きくハッキリと鳴っている。 | |
| You have no choice in this matter. | 君はこの件については選択の自由はない。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 | |
| Where are you from in Canada? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| What do you like? | 君は何が好きですか。 | |
| I believe in you. | 君を信じているからね。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 | |
| You are now an adult. | 君はもう大人だ。 | |
| You ask me to do the impossible. | 君は僕にないものねだりをしているね。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| On the whole, I am in favor of your opinion. | 概して私は君の意見に賛成だ。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| We are fed up with your complaining. | 私達は君たちの不平不満にはうんざりしている。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| Why did you absent yourself from class yesterday? | 君はなぜ昨日授業をさぼったのか。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| You can number me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| I want you to stay here longer. | 私は君にここにもっと長くいてもらいたい。 | |
| Since you're a minor, you aren't allowed enter. | 君は未成年だから入れません。 | |
| I like you. | 君が好きだ。 | |
| You have the freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| I put great value on your knowledge about it. | それについての君の知識をぼくは大きく評価する。 | |
| You should not have done it without my permission. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| You are suitable for the job. | 君はこの仕事にふさわしい。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |
| Your income is three times larger than mine. | 君の収入は私の3倍だ。 | |
| You are idle to the bone. | 君は非常にぐうたらだ。 | |
| Is there anything you want that you don't have? | 君の欲しいもので、君の持っていないものが何かありますか。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| You need to have friends who can help you out. | 君は君を助けてくれるような友達を持たなければならない。 | |
| If you became a designer, you could make better use of your talents. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| Your undaunted spirit will carry you through. | 君は不屈の精神で危機を切り抜けられるだろう。 | |
| You are to do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| Do any of the members agree with you? | メンバーの誰かが君に賛成していますか。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| I agree with you, except for the part about the profits. | もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。 | |
| He is the last person to leave you in time of need. | 彼はいざという時に君を見捨てるような人ではない。 | |
| Where are your things? | 君の持ち物はどこにあるのですか。 | |
| You smoke far too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| Now it's your serve. | 今度は君のサーブだ。 | |
| I have some good news for you. | 君に良い知らせがある。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| All you have to do is to try hard to master English. | 君は英語を習得するために一生懸命努力しさえすればよい。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| You must be very hungry now. | 今君はとてもお腹が空いているはずだ。 | |
| If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. | もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| Are you for or against the plan? | 君はその計画に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| You should work hard. | 君は一生懸命働くべきだよ。 | |
| I'll never fail you. | 私は君を見捨てたりは決してしない。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| You're never going to give in, are you? | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| The watch you gave me doesn't keep time. | 君がくれた時計は狂っているよ。 | |
| How long will you stay here? | 君はどのくらいここに滞在しますか。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| I couldn't but be irritated with you. | 私は君のことにいらいらせざるを得なかった。 | |
| This book is yours. | この本は君の物です。 | |
| You should give up drinking. | 君は酒をやめるべきだ。 | |
| Never did I dream of meeting you here. | 君にここで会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| Come on, take it easy. Chances are in your favor. | さあ、くよくよしないで。形勢は君に有利なんだから。 | |
| Of course you can trust me. Have I ever given you a bum steer before? | むろん信用していいとも。君にヨタ情報を教えたことが一度でもあったかい。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| You're really a hard worker. | 君はよくがんばるね。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| Why on earth did you take him to the station? | いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| I would love to come with you all, but I don't have any money. | 私だって是非とも君達皆と一緒に行きたいんだが、先立つ物が無いんだよ。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が支払うべきではなかったんだ。 | |
| If you want to go, go. If you don't want to, that's OK, too. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| You may go there. | 君はそこに行ってもよい。 | |
| The picture you are looking at costs 100,000 yen. | 君が見ているあの絵は10万円するよ。 | |