Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| I am no more happy than you are. | 僕も君と同様楽しくない。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本人の学生ですか。 | |
| Why on earth did you resist taking medicine? | いったいなぜ君は薬を飲むのに抵抗したのか。 | |
| Can I use your pen? | 君のペンをつかってもいい? | |
| We are anxious for your success in the examination. | 私たちは君の試験での成功を切望している。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| You are naughty. | 君はいたずらっ子だ。 | |
| No matter what happens, I'll stand by you. | どんなことがあっても君の味方をする。 | |
| You shouldn't wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| I don't have as much money as you think. | 私は君が考えているほどたいしてお金を持っていない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| How do you account for your absence? | 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Your shirt is torn. You better put on another shirt. | 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| He does so not because he hates you, but because he loves you. | 彼がそうするのは、君を嫌っているからではなく君を愛しているからだ。 | |
| Try this on. It's your size. | これを着てごらんよ君のサイズだよ。 | |
| It is time you put a stop to this nonsense. | もう君もこんなばかげたことはやめる時だよ。 | |
| I'll get something to drink for both of you. | 君たち二人に何か飲み物を持ってきてあげよう。 | |
| How often is it necessary to feed your pet? | 何回くらい君のペットにえさを与える必要がありますか。 | |
| Mr Yoshida is at home in French history. | 吉田君はフランスの歴史が詳しいです。 | |
| You are quite justified in answering him back. | 君が彼に口答えするのももっともだ。 | |
| Drop me a line and let me know what you think. | 手紙で君の考えを聞かせてください。 | |
| You may go or stay at will. | 君は行くもとどまるも意のままにしなさい。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| It is kind of you to do so. | そうしてくれて君は親切ですね。 | |
| I may be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| I would ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| Aha, you did it, didn't you? | ああ、君がやったんだね。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| I think that Shintaro speaks English well. | 私は慎太郎君は英語を上手に話すと思います。 | |
| I saw you with a tall boy. | 君が背の高い男の子といるのを見たよ。 | |
| I'm your roommate Paul. | 僕は君のルームメートのポールだよ。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| I am certain of your success. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | 君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん。君の言ったことよく聞こえなかったのだ。 | |
| At any rate, it will be a good experience for you. | いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| Should that happen, what will you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| In a word, you hate me, don't you? | 要するに君は私が嫌いなんだね。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| Are you in favor of the plan or not? | 君はその案に賛成か反対か。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| I think it necessary that you should do so. | 私は君がそうすることは必要だと思う。 | |
| You must set off at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| What have you come here for? | 君はどうしてここへ来たのか。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| The best cookies I've ever eaten are the ones that your mother baked for me. | 今まで食べた中でおいしかったクッキーは、君のお母さんが私に焼いてくれたクッキーだ。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| You had better not see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| Ha-ha, you always stretch when class is over don't you? | ふふ、恵一君いつも授業終わったら、ノビするよね。 | |
| You have a good friend in me. | 君にはぼくというよい友達が居る。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| You are guilty of murder. | 君は殺人犯だ。 | |
| You are tired, aren't you? | 君は疲れていますね。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| Hard work and dedication will bring you success. | 一生懸命することは君に勝利をもたらす。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| You're students - It's only now what you can do this sort of thing. | 君たちは学生なんだ、こんなことをやれるのは今だけだ。 | |
| Next thing you know, you'll be in the papers. | 君が次に分かることは君が新聞に載るってことだ。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場に立たされたらどうするかね。 | |
| You are no longer a mere child. | 君はもはや子供なんかではない。 | |
| I have done the best I could to help you. The rest is up to you. | 君を助けるために私は最善を尽くした。あとは君次第だ。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| What you say and what you do are different. | 君は言ってることとやってることが違う。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. | 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 | |
| What would you do if you were in my place? | 君が僕の立場にあったら、どうするかね。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| Dare you ask him about it? | 君はそのことを彼にたずねる勇気がありますか。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| It is not so difficult as you think. | それは君が考えるほどむずかしくない。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| What was the cause of your quarrel? | 君たちの喧嘩の原因はなんだったのか。 | |
| How many rooms are there in your house? | 君の家には部屋がいくつありますか。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| You should by all means read the book. | 君は、是非ともその本を読むべきだ。 | |
| You are the most beautiful woman I have ever seen. | 君は今まで見た女の中で一番綺麗な女だ。 | |
| Why are you being so secretive? | なぜ君はそんなに隠し立てするのか。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| So what are you implying? | それで君は何を言いたいの。 | |