Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| He was asking about your health. | 彼は君の安否を尋ねていたよ。 | |
| Which do you like better, English or music? | 英語と音楽どちらが君は好きですか。 | |
| Excellent! It's just like you to come through like that. | さすがだね。君ならやってくれると思っていたよ。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| I guess I'm not as smart as you. | 僕は君ほど優秀じゃないようです。 | |
| If you're going to the beach count me in. | 君たちが海へ行くなら、僕も仲間に入れてくれ。 | |
| I'm surprised you came at all. | そもそも君が来たとは驚いた。 | |
| You must share your work with others. | 君は自分の仕事を他の人と分け合わねばならない。 | |
| Do you know who he is? | 君は彼が誰だか知っているか。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| All you have to do is wait on any customers that come to the shop. | 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 | |
| Your answer is far from satisfactory. | 君の答えなんて決して満足のいくものではない。 | |
| You are to start at once. | 君はただちに出発すべきだ。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君はこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| You only imagine you've heard it. | それは君の空耳だ。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| Who are you talking about? | 君は誰のことを言っているのか。 | |
| Talking of music, what kind of music do you like? | 音楽といえば、君はどんな音楽がすきなの。 | |
| In the first place it's necessary for you to get up early. | まず第一に、君は早起きすることが必要だ。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| Your mother is anxious about your health. | お母さんは君の健康を心配している。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| You must allow for his youth. | 君は彼の若さを考慮に入れなければならない。 | |
| You need not take the trouble to go there. | 君がわざわざそこにいく必要はない。 | |
| In the light of what you told us, I think we should revise our plan. | 君の話から考えて、我々の計画は練り直すべきだと思う。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| What you are saying is nothing but building a castle in the air. | 君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。 | |
| Aren't you happy? | 君はうれしくないのかい? | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| That will put you in danger. | それでは君が危険になる。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| You may stay here as long as you like. | 君がいたいだけここにいてもいいよ。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Like it or not, you must do it. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| I'm looking forward to seeing you in your cap and gown. | 君の卒業式での姿を見るのが楽しみだ。 | |
| Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. | 諸君、ちょっと御挨拶申し上げます。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 腕がすごく痛いよ。君が叩いたところ。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| You had better not smoke while on duty. | 君は勤務中はタバコを吸わない方がよい。 | |
| I will take over your job. | 僕が君の仕事を引き継ごう。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| You have to come with me. | 君は僕と一緒に行かなければならないよ。 | |
| You are old enough to behave yourself. | 君は行儀よくする年頃です。 | |
| Will you go by train? | 君は列車で行きますか。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| The party was fun. You should have come, too. | パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| Never did I dream of meeting you here. | 君にここで会おうとは夢にも思わなかった。 | |
| You're coming with us now. | 君は今私たちと一緒に来るのだ。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. | たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 | |
| Can you justify the use of violence? | 君は暴力行使を正当化することができますか。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| It is mean of you to tell a lie about it. | そのことでうそをつくなんて君は卑劣だ。 | |
| Why were you there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| You should pay your rent in advance. | 君は部屋代を前もって払うべきだ。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| Are you joking, or are you serious? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| This coat fits you perfectly. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| You've given me your cold. | 君は僕に風邪をうつした。 | |
| All you have to do is sign your name here. | 君はここに署名しさえすればいい。 | |
| Your excellent work puts me to shame. | 君のすばらしい仕事ぶりを見ると僕は恥ずかしくなるよ。 | |
| You should not talk back like that. | 君はあんなふうに口答えすべきではない。 | |
| You are too sensitive to noise. | 君は騒音に神経質すぎる。 | |
| Your behavior is too extraordinary. | 君の行動はとっぴすぎるよ。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私の家を見つけられるかもしれない。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| I was almost afraid to talk to you. | 君に話しかけるのがどうもこわかったのです。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| You are to do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 | |
| He's very shy. He says he wants to see you. | はにかみ屋なのだ。君に会いたいと言っている。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| Have you ever read any Chinese poems? | 君は漢詩を読んだことがありますか。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| Your o's look like a's. | 君の o は a に見えるよ。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| I'm getting sick of hearing you complain. | 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 | |
| He'll lend you his book. | 彼は君に本を貸すだろう。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| You don't get up as early as your sister. | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |