Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must not tell a lie. | 君は嘘をついてはいけない。 | |
| He's a little taller than you are. | 彼は君より少し背が高い。 | |
| You need not have come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| You may be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| You should have done it earlier. It cannot be helped now. | 君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。 | |
| Did you watch the game? | 君はその試合を見ましたか。 | |
| I'm not here to arrest you. | 君を捕まえにやって来たのではないよ。 | |
| I want you to read this letter. | 私は君にこの手紙を読んでもらいたい。 | |
| You did an excellent job. | 君は見事にやってのけた。 | |
| I'm thinking of you. | 君のことを考えています。 | |
| The government will tax your income. | 政府は君の収入に税金をかけるだろう。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに納得できないよ。 | |
| You must do it even if you don't want to. | たとえしたくなくても君はそれをしなくてはならない。 | |
| You come here, Jane, and you go over there, Jim. | ジェーン、君はここに来い、そしてジム、君はあそこへ行け。 | |
| Whom did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| You have freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| If for some reason that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| Do you belong to any clubs? | 君は何かクラブに入っていますか。 | |
| What are you fond of? | 君はどんなことが好きなんだ。 | |
| You don't get up as early as your sister, do you? | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| When will your assignment be completed? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| You bought the food, so if I buy the wine that will even things up. | 君は食べ物を買ったのだから僕がワインを買えば五分五分になる。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| I will find you a good doctor. | 君に良い医者を見つけてあげましょう。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| Kenji plays tennis. | 賢治君はテニスをします。 | |
| I am sure of your son coming back safe and sound. | きっと君の息子が無事に戻ってくると思います。 | |
| With respect to that, I agree with you. | それに関して、私は君に賛成だ。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it. | 君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| In the first place, you all have to pay a debt first. | まず第一に、君は借金を全部返してしまわなければならない。 | |
| I know your brother very well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| Are you younger than him? | 君は彼より若いのかい。 | |
| If you had missed that bus, you might not be here now. | もし君があのバスに乗りそこなっていたら、今ここにはいないんだろうに。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| I want to go with you. | 私は君と行きたい。 | |
| We came on account of your sick mother. | 君のお母さんの病気をきづかってやって来ました。 | |
| You'd better not go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| Little Johnny farts in the classroom. | ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Your brother said you'd gone to Paris. | 君の弟は君がパリへ行ったと言った。 | |
| Your allotment is $20. | 君の分け前は20ドルだ。 | |
| It is risky for you to go into that area alone. | 君が一人でその地域に行くのは危険だ。 | |
| You have the freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| I'm disappointed in you. | 君たちにはがっかりだよ。 | |
| Don't be angry with me, for I did it for your sake. | 君のためにそれをしたのだから、怒らないでくれ。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| This book may well be useful to you. | この本は多分君の役に立つだろう。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| No rush, but let's take the next bus. | 君が急ぎさせてないけど次のバスを乗ろうよ。 | |
| I believe you. | 僕は君の言葉を信じる。 | |
| You deserve the prize. | 君にはその賞を取るに値する。 | |
| I am not any more to blame than you are. | 君も同様僕も悪くない。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| You needn't have taken a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| Where is Tony playing? | トニー君はどこで遊んでいますか。 | |
| Your exam today will be very significant for your future. | 今日の試験は君の将来にとってとても大切なものになるだろう。 | |
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| I like you. | 君が好きだ。 | |
| This dictionary is as useful as yours. | この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。 | |
| I'm aware that you failed. | 君の不首尾は承知している。 | |
| You should take advantage of this chance. | 君はこのチャンスを利用すべきだ。 | |
| You are quite right. | まったく君の言うとおりだ。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| You're ill with flu. | 君は流感にかかってるんだよ。 | |
| Your new hat is very becoming on you. | その新しい帽子は君によく似合っているよ。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| It is a great pity that you don't know it. | 君がそれを知らないのは遺憾千万だ。 | |
| Yamada isn't very popular with the girls in his school year, but he's popular amongst the younger students. | 山田君ってさ、同じ学年の女子には人気ないけど、下級生にはモテるんだよね。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| You should pay your debts. | 君は借金を払うべきだ。 | |
| I worry more about you than the future of Japan. | 日本の将来より、君が気になる。 | |
| Tony is playing. | トニー君は遊んでいます。 | |
| You ought to know better at your age. | 君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 | |
| I wonder if you have something to write with. | 君は何か書くものを持っているかしら。 | |
| I as well as you am to blame. | 君と同様に私も責任がある。 | |
| It's naive of you to believe that. | それを信じるなんて君は単純だね。 | |