Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I asked Tony a question. | 私はトニー君に質問した。 | |
| Written in plain English, the book can be read even by you. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| We've been waiting for hours for you to show up. | 何時間も君が現れるのを待っていたんだぞ。 | |
| At any rate, you had better go there. | とにかく、君はそこへ行った方がいい。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| Do any of the members agree with you? | メンバーの誰かが君に賛成していますか。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| This is the very book for you to read. | これこそ君達が読むべき本だ。 | |
| Your joke bears repeating. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| We came on account of your sick mother. | 君のお母さんの病気をきづかってやって来ました。 | |
| What are you talking about? | 君たちは何の話をしているのですか。 | |
| I went to Tokyo to see Tony. | 私はトニー君に会いに東京に行った。 | |
| What's your occupation? | 君の仕事は何ですか。 | |
| Haven't you got any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| You must study more. | 君はもっと勉強しなければならない。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのが君のためになる。 | |
| Mary was looking for you at that time. | さっきメアリーが君を探していたよ。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うことは、いつだってとてもうれしいことだ。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| My opinion differs from yours. | 僕の考えは君と異なる。 | |
| You must be tired after such a long trip. | 君はあんな長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| Mr. Takahashi agreed to go with you. | 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 | |
| Your teachers always speak well of your work. | 先生方はいつも君の作品を誉めるよ。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はああ言えばこう言うね。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| Your philosophy of life varies from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| You should get your hair cut. | 君は髪の毛を刈ってもらったほうがいい。 | |
| You don't need to worry about such a thing. | 君はそんなことを心配する必要はありません。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| Here is a letter for you. | 君あての手紙だよ。 | |
| You must set off at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| What do you base your theory on? | 君は君の理論の基礎をどこに置いているのか。 | |
| You go first. | 君から始めなさい。 | |
| I will lend you whatever book you need. | 君が必要な本は何でもお貸ししましょう。 | |
| You have a regular pulse. | 君の脈は正常だ。 | |
| Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. | みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 | |
| You are old enough to stand on your own feet. | 君はもう独り立ちしてもよい年齢だ。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Admitting what you say, I don't like the way you say it. | 君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。 | |
| I partly agree with you. | 一部君の意見に賛成する。 | |
| You look pale. | 君は顔色がすぐれないね。 | |
| I would like you to think what you would have done in my place. | 君が僕の立場だったら、どうしたか考えてほしい。 | |
| I never imagined meeting you here. | ここで君に会うとは想像もしなかった。 | |
| You must start at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| You aren't alone. | 君は一人じゃない。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| You are always watching TV. | 君はいつもテレビを見ている。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| I'm so glad that you succeeded. | 君が成功してうれしく思います。 | |
| Can anyone believe you? | いったい誰が君の話を信じるだろうか。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| Either you or she has to go there. | 君か彼女かどちらかそこに行かなければならない。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... | これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 | |
| I'll give you a call before I visit you. | 君のところへ行く前に電話をかけます。 | |
| The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate. | 先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。 | |
| I'll read you the poem I wrote just now. | 私がついさっき書いた詩を君に読んであげよう。 | |
| May I go there with Masao, Father? | 正夫君といっしょにそこへ行ってもいいですか、おとうさん。 | |
| And what do you do? | それで君はどうするんだい? | |
| I am busy now and can't play with you. | 私は今、忙しいので君と遊べません。 | |
| You should be ashamed of your conduct. | 君は自分の行いを恥ずかしいと思うべきだ。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| What you've done is profitable only to the enemy. | 君がやったことは利敵行為だ。 | |
| I owe it all to you. | すべて君のおかげだ。 | |
| You should pay your rent in advance. | 君は部屋代を前もって払うべきだ。 | |
| You had better make the most of your opportunities. | 君は機会を出来るだけ利用した方がいい。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛しているよりもおおく私は君を愛している。 | |
| Your dream may come true at any moment. | いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。 | |
| Do you wash your hands before meals? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| You are at liberty to leave any time. | 君はいつ帰ってもいいよ。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| You must go home at once. | 君は直ちに家へ帰らなければならない。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| When it comes to playing golf, you cannot beat him. | ゴルフということになると、君は彼にはかなわない。 | |
| I call your name. | 僕は君の名を呼ぶ。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| Show me a fact which supports your idea. | 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 | |
| You are, so to speak, a fish out of water. | 君はいわば陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| Can you speak French? | 君はフランス語が話せますか。 | |
| Now that you are tired, you'd better rest. | 君は疲れているので、休んだ方がよい。 | |
| Your help is necessary to our success. | 私たちが成功するには君の助けが必要です。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| Tom is embarrassed about buying condoms. | トム君はコンドームを買うのが恥ずかしいだと思う。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| It is not characteristic of you to say such a thing to her. | そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |