Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll show you the car I've just bought. | 私が買ったばかりの車を君に見せるよ。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| You are old enough to stand on your own feet. | 君はもう独り立ちしてもよい年齢だ。 | |
| He knows better than to lend you money. | 彼は君に金を貸すほどばかではないさ。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| I will share with you in the cost of the taxi. | タクシー代は君と分担しよう。 | |
| We have a good opinion of your invention. | 我々は君の発明品を高く評価している。 | |
| What you say is quite wide of the mark. | 君の言うことはまったく的はずれだ。 | |
| I may have told you such a thing, but I don't remember it at all. | 私は君にそのようなことを言ったかもしれないが、全然覚えていない。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| You are always as busy as a bee. | 君はいつも蜜蜂のように忙しくしているね。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| If you had helped me, I could have accomplished the work. | もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。 | |
| I had no notion that you were coming. | 君がくるとは僕は思わなかった。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、君は一日でやり遂げることはできない。 | |
| Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it. | たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。 | |
| Choose such friends as will benefit you. | 君のためになるような友達を選びなさい。 | |
| We all miss you very much. | 君がいないのでみんなとても寂しく思っている。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| You may stay here as long as you like. | 君がいたいだけここにいてもいいよ。 | |
| Kenji is a tennis player. | 賢治君はテニスの選手です。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| You had better do it at once. | 君はそれをすぐしたほうがよい。 | |
| I will play Sudoku then instead of continuing to bother you. | 君を邪魔するくらいなら私は数独をやってるよ。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| I owe it to you that I am still alive. | 私はまだ生きているのは君のおかげだよ。 | |
| I can not seem to explain to you how difficult it is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| I was surprised that you won the prize. | 君が入賞したのにはびっくりした。 | |
| He went so far as to call you a fool. | 彼は君を馬鹿とまでいった。 | |
| I'm thinking of matching you against Yoshida in the race. | 僕はレースで君を吉田君に対抗させることを考えているんだ。 | |
| I put great value on your knowledge about it. | それについての君の知識をぼくは大きく評価する。 | |
| This is the same camera as yours. | これは君のと同じカメラだ。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 | |
| The day will come when you will realize it. | 君がそれを実現する日が来るだろう。 | |
| You are quite a man. | 君はなかなかの男だな。 | |
| Hey, you. | ちょっと、君。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| Without your consent, nothing can be done about it. | 君の同意が無くてはどうしようもありません。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| Here is the book you are looking for. | ここに君の探している本がある。 | |
| Is Tony there? | トニー君はそこにいますか。 | |
| Do you know where the girl lives? | 君はその少女がどこに住んでいるのか知っていますか。 | |
| How long does it take from here to your house on foot? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| Bill is not as tall as you. | ビルは君ほど背が高くない。 | |
| I caught up with you. | 僕は君に追いついた。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| You should have been more careful. | 君はもっとよくきをつけるべきだった。 | |
| It is just your imagination. | それは君の思い過ごしだよ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| I can't believe that you actually got into Harvard. | 君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。 | |
| Tony is a fast runner. | トニー君は速いランナーです。 | |
| You're really not stupid. | 君は本当は馬鹿ではない。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| You don't know German, do you? | 君はドイツ語を知らないんですね。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| Whether you like it or not, you have to go. | 気に入ろうが入るまいが、君は行かねばならない。 | |
| You are not to blame, nor is he. | 君が悪いのではないし、彼が悪いのでもない。 | |
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| You have a bright future. | 君には明るい未来がある。 | |
| What did you eat? Fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| It's your move. | 君の番だよ。 | |
| I don't subscribe to your idea. | 僕は君の考えには賛成できない。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I want you to read this English letter. | 私は君にこの英語の手紙を読んでもらいたい。 | |
| Thomas, make some effort! | トマス君、努力してよ! | |
| I won't quit, no matter what you say. | 君が何を言っても私はあきらめない。 | |
| You took the words right out of my mouth. | 君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。 | |
| I hear you but I don't see you. | 君の声は聞こえるが、姿は見えないよ。 | |
| Compared with yours, my car is small. | 君の車と比べれば、ぼくの車は小さい。 | |
| I can't follow the course of your argument. | 私は君の議論の筋道を追っていけない。 | |
| In any case, it's none of your business. | ともかく、君の知ったことではない。 | |
| It is mean of you to tell a lie about it. | そのことでうそをつくなんて君は卑劣だ。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| You need not have bought the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| You should restore the money he lost to him. | 君は彼に彼がなくしたお金を戻すべきだ。 | |
| Your plan sounds great. | 君のプランは素晴らしい。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| I will forgive him out of consideration for you. | 君に免じて彼を許してやろう。 | |
| Your plan is bound to fail. | 君の計画はきっと失敗するよ。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもし、ジョー・カールトンですが、マイケル君をお願いします。 | |
| I don't approve of your going out with him. | 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| Could you lend me your bicycle for a couple of days? | 君の自転車を2、3日貸してくれませんか。 | |
| You are not coming, are you? | 君は来ないんだね。 | |
| The more chocolate you eat, the fatter you'll get. | チョコレートを食べれば食べるほど君はデブになる。 | |
| He runs as fast as you. | 彼は君と同じくらい速く走る。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| Your advice led me to success. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You have the advantage of a good education. | 君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。 | |