Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must swear with your hand on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| That's Tony's book. | トーニー君の本です。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| I have ten more pens than you. | 私は君より10本たくさんペンを持っている。 | |
| You'd better hurry up. | 君は急いだほうがいい。 | |
| Green suits you. | 君にはグリーンが似合う。 | |
| This is mine, and that's yours. | これが僕ので、これが君のだ。 | |
| This dress suits you well. | このドレスは君によく似合う。 | |
| Where in Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| I'll look you up when I visit New York. | ニューヨークへ行ったら君を訪ねるよ。 | |
| Why are you short with me? | なぜ君は僕に冷たいんだい? | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |
| I'll come to your house later. | あとで君の家にいくよ。 | |
| You disappointed me. | 君には幻滅した。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| I've got everything that you want. | 僕は君の欲しいものはなんでも手に入れた。 | |
| What you said surprised me. | 君が言ったことで、僕はびっくりした。 | |
| It makes no difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. | 君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。 | |
| Do you deny that you went there? | 君はそこに行ったことを否定するのですか。 | |
| I know your brother very well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| We will not bend to the will of a tyrant. | 我々は暴君の意思に屈伏しない。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 腕がすごく痛いよ。君が叩いたところ。 | |
| I saw Tony off at Kansai International Airport. | 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 | |
| I'd jump through hoops for you. | 君のためならたとえ火の中水の中。 | |
| Another step, and you would have fallen down the stairs. | もう一歩で君は階段から落ちていただろう。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| Even if he has a clue, he won't let you know it. | 手がかりを持っていたとしても、彼は君には教えまい。 | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| You and I are very good friends. | 君と私はとても仲がいい。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| The bearer of this letter is my friend Suzuki. | 本状の持参人は友人の鈴木君です。 | |
| How did you get to know her? | どうして君は彼女を知るようになったのですか。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Your son took part in the student movement, I hear. | 君の息子さん学生運動に加わってたそうだね。 | |
| How long does it take to walk to your house from here? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| He is anxious to see you. | 彼はとても君に会いたがっている。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| You may go home now. | 君はもう家へ帰ってよろしい。 | |
| You shouldn't have gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| This segment is brought to you by the Ford Motor Company. | この部品はフォード社から君に届いたものだ。 | |
| You're going too far. | 君は少しやり過ぎです。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| You must be superior to me in this skill. | この技術では僕より君のほうが優れているはずだよ。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| As to your final grade, that depends on your final examination. | 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 | |
| May we accompany you on your walk? | 君の散歩に付いていってもよいですか。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I think your father hoped you would go to college. | 君のお父さんは君を大学に進学させたかったんだろう。 | |
| Your room is twice the size of mine. | 君の部屋は私の部屋の2倍の広さがある。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| You should take a day off. | 君は1日休暇をとった方がいい。 | |
| Your report is pretty good, if not excellent. | 君のレポートは、優秀とは言えないまでもかなりよい。 | |
| She did so for her own sake, not for your sake. | 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 | |
| I think they sold you a bad article if ask me. | 私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| You're very brave, aren't you? | 君は勇気があるね。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| There is much truth in what you say. | 君の言うことには多くの真理がある。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Don't you have any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| I want you to put the magazines, pamphlets and whatnot away. | 雑誌とかパンフレットとかいろんなもの、君、片付けてほしい。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| You are really full of curiosity, aren't you? | 君は好奇心が旺盛だね。 | |
| Whom did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| Your mother is in critical condition. | 君のお母さんは危篤だ。 | |
| Thanks to your help, I could succeed. | 君のおかげで成功できた。 | |
| I passed by your house about 10 last night. | 夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You yourself have to finish it. | 君は自分でそれを完成しなければならない。 | |
| You're a bookworm. | 君は本の虫だね。 | |
| That's the last thing that I expected you to do. | それは私が君にいちばんして欲しくなかったことである。 | |
| You must bear in mind what I've just said to you. | 今君に言ったことは忘れてはいけない。 | |
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| I'm displeased at your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| Don't take it amiss if I criticize your work. | 君の仕事に文句をつけても気を悪くしないでくれ。 | |
| Don't you know he is enraged at your insult? | 彼が君の侮辱を受けて怒っているのをしらないのか。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| I share your idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| Were you to know the fact you would be surprised. | もし君がその事実を知るようなことがあれば驚くだろう。 | |
| I won't go anywhere without you. | 君と一緒じゃないと、どこにも行かない。 | |
| Is this the dictionary which you are looking for? | これは君が探している辞書ですか。 | |
| Your new dress becomes you very well. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| You are supposed to come at 7 o'clock. | 君は7時に来ることになっている。 | |
| You should learn how to use your dictionary. | 君は辞書の使い方を学ぶべきだ。 | |