Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| I believe in you. | 君を信じているからね。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得することが出来るのは君しかいません。 | |
| It is, not I, but you, who are to blame. | 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| You're a workaholic. | 君は仕事の鬼だ。 | |
| I couldn't have done it without you. Thank you. | 君がいなければできなかった。ありがとう。 | |
| You should have done it earlier. It cannot be helped now. | 君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。 | |
| Little Johnny what are you doing sitting here laughing? | ジョニー君。ここで笑いながら座って何してるんですか。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗ることはできますか。 | |
| Now that you are grown-up, you ought to know better. | 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。 | |
| I admire your brave deed. | 君の勇敢な行為はなかなかのものだ。 | |
| Compare your translation with the one on the blackboard. | 君たちの訳文と黒板の訳を比較しなさい。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Where was it that you found this key? | 君がこのかぎを見つけたのはどこでしたか。 | |
| What you are saying is equal to "no", isn't it? | 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| You look pale today. | 君今日は顔色が悪いよ。 | |
| That's very sweet of you. | 君はとてもやさしいんだね。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| All you have to do is to join us. | 君はただ私たちと一緒に来ればよいのだ。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| You aren't afraid of ghosts, are you? | 君は幽霊が怖くないのですか。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| Do you know where the girl lives? | 君はその少女がどこに住んでいるのか知っていますか。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| All you have to do is to write your name and address here. | ここに君の名前と住所を書けばよいのです。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| The paint on the seat on which you are sitting is still wet. | 君が座っている腰掛けのペンキはまだ塗り立てだよ。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| They will have arrived there before you start. | 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 | |
| You never told me a single thing about this. | 君はこのことについて一言も私に言わなかった。 | |
| I agree with you to some extent. | ある程度は君に賛成します。 | |
| How long have you been in Japan? | 君はどれほど日本にいますか。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| You may stay here as long as you like. | 君がいたいだけここにいてもいいよ。 | |
| I think it strange that he didn't speak to you. | 私は彼が君に話しかけなかったのは変だと思う。 | |
| You shouldn't have eaten the fish raw. | 君はその魚を生で食べるべきではなかった。 | |
| If you read this book again, you will have read it three times. | 君はもう1度この本を読んだら3度読んだことになるね。 | |
| I'll call you at noon. | 正午に君のところに電話します。 | |
| I knew you'd be mad. | 君は怒るだろうとわかっていたよ。 | |
| You are expected to come by 5:00. | 君は5時までに来るべきだ。 | |
| You look just like your older brother. | 君はお兄さんにそっくりだよ。 | |
| You have no right to do that. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| You should take advantage of this chance. | 君はこのチャンスを利用すべきだ。 | |
| What has become of your dog? | 君の犬はどうなりましたか。 | |
| I am not as interested in literature as you. | 私は君ほど文学には興味がない。 | |
| You should take a day off. | 君は1日休暇をとった方がいい。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。 | |
| Without your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| Excellent! It's just like you to come through like that. | さすがだね。君ならやってくれると思っていたよ。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| I can't hide the fact from you. | 君には嘘はつけないよ。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| She has anxiety for your safety. | 彼女は君の安否を気遣っているよ。 | |
| You remind me of my mother. | 君をみていると母さんを思い出す。 | |
| The show was wonderful. You should have seen it. | そのショーはすばらしかった。君にも見せたかった。 | |
| The party was fun. You should have come, too. | パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| Is it any of your business what someone's hobby is? | 誰がどんな趣味だろうと君の知ったことか? | |
| Have you ever been to America? | 君はアメリカへ行ったことがある。 | |
| I believe in you. | 私は君を信じている。 | |
| You shall not have your own way in everything. | 何でもかんでも君の好き勝手ばかりにはさせないぞ。 | |
| You cannot expect much of him. | 君は彼に多くを期待できない。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べないと。じゃないと早く良くなれないよ。 | |
| Are you younger than him? | 君は彼より若いのかい。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| Do you know the answer? | 君は答えがわかるって? | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| You deserve to succeed. | 君なら成功してもおかしくない。 | |
| You will find it stated a few pages further on. | 君は数ページ先でそれが述べられているのを見つけるでしょう。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| You've started warming up. | 君はウオーミングアップを始めたな。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことには責任がある。 | |
| I can imagine how you felt. | 君がどんな気分になったかは想像できます。 | |
| I heard from you. | 君からの便りがあった。 | |
| Your second button is coming off. | 君の二番目のボタンがとれそうだよ。 | |
| The farmer looked at Tony, "How old are you, boy?" he asked. | 農園主はトニーを見て、「君、いくつだね」と尋ねました。 | |
| Why on earth did you take him to the station? | いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 | |
| Had it not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなかったら私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| This guide book will help you to make plans for the trip. | このガイドブックは君が旅行の計画を立てるの役立つだろう。 | |
| He came to see you yesterday. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| I caught up with you. | 僕は君に追いついた。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| Look up the definition of 'guy' in your dictionary. | 君の辞書で‘guy‘の語義を調べなさい。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| Your effort will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |