Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Make your choice. | 君の好きなものを選びなさい。 | |
| All you have to do is believe me. | 君は僕を信じさえすれば良い。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| You can't ride a horse. | 君は馬に乗ることができない。 | |
| You ought to ask for your teacher's permission. | 君は先生の許可を受けるべきだ。 | |
| Don't you know that he passed away two years ago? | 君は彼が2年前に亡くなったということを知らないのか。 | |
| I cannot agree with you as regards that. | それについては君に同意できない。 | |
| You smoke too much. You should cut back. | 君はたばこを吸い過ぎだ。減らすべきだ。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| How come you don't know this? | どうして君、このことを知らないのかね? | |
| How old will you be next year? | 来年君は何歳になりますか。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| What do you need the money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| Did you read it at all? | 君は一体それを読んだのか。 | |
| Why on earth did you take him to the station? | いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 | |
| If you will help us, we will be very glad. | もし君が私たちを助けてくれるなら、大変うれしい。 | |
| It'll be really lonely without you. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. | 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| You must bear in mind what I've just said to you. | 今君に言ったことは忘れてはいけない。 | |
| Can you tell wheat from barley? | 君は大麦と小麦の区別ができますか。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| When are you coming home? | 君はいつ帰る? | |
| You must never resort to force. | 君は腕力に訴えてはならない。 | |
| You are prohibited from smoking here. | 君はここでたばこを吸うことを禁じられている。 | |
| Do you know who he is? | 君は彼が誰だか知っているか。 | |
| If you want to go, go. If you don't want to, that's OK, too. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| You will never realize what I went through. | 私がどんな目にあったか君にはわかりっこない。 | |
| Here is your dog. | ここに君の犬がいる。 | |
| This work is an improvement on your last. | この作品は君の前のに比べて進歩している。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| You are not to leave this room. | 君たちはこの部屋を出てはいけない。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| Just as you treat me, so I will treat you. | 君たちが私を扱うように私は君たちを扱うつもりだ。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| You must apologize to her, and do it at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを気にしている。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| She is not what you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| Where in Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| At the most, you'll only be 30 minutes late. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| That is no business of yours. | 君の関する事柄ではない。 | |
| The ball is with you. | さあ、君の番だ。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつもああ言えばこう言うね。 | |
| Do you need to work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| Would you like to come along? | 君も一緒に来たいですか。 | |
| Your efforts will soon pay off. | 君の努力はもうじき実るだろう。 | |
| It is up to you whether you pass the examination or not. | 試験に受かるかどうかは君次第だ。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| You surprised everybody. | 君はみんなの意表をついたね。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | 君はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にしてもらいたい。 | |
| For this reason, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| Why do you need this money? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| What are you doing that for? | どうして君はそんな事をしているの。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| I wish you could have come with me. | 君も一緒に来ればよかったのに。 | |
| It was wise of you to take your umbrella with you. | 君が傘を持って行ったのは賢明だった。 | |
| You must put an end to this foolish behavior. | 君はこんな愚かな行為をやめなければならない。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Let's have a serious talk about your future. | 君の将来について真剣に話をしよう。 | |
| You have just done your homework. | 君はちょうど宿題を終えたところだ。 | |
| If only I could speak English as fluently as you! | 君と同じくらい流暢に英語を話せればいいのに。 | |
| I love you. | 君が好きだ。 | |
| You're much less likely to get a good position if you don't speak English. | 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 | |
| No matter what you say, I'll do it my way. | 君が何を言おうと、僕は僕のやり方でやるよ。 | |
| You will be able to speak fluent English in another few months. | もう二、三か月もすると、君は英語が流暢に話せるようになるだろう。 | |
| You got here late, didn't you? | 君は遅れて来たよね? | |
| Are you in favor of the workers getting more money? | 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 | |
| I didn't hear you come in. | 君が入ってきたのが聞こえなかったよ。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| I'm by no means angry with you. | けっして君を怒ってはいないよ。 | |
| Thanks to your help, I could understand the book quite well. | 君が助けてくれたおかげで、その本を十分に理解できた。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later. | 手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。 | |
| I might be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| I don't blame you for doing that. | 私は君がそうしたことをとがめない。 | |
| I will be your guarantor. | 君の保証人になりましょう。 | |
| I am no younger than you are. | ぼくは君と同じく若くない。 | |
| You're running a big risk in trusting him. | 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 | |
| I owe what I am to you. | 私の今日あるのも君のおかげです。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| I may have told you this story before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| You shall have a reward. | 私は君にほうびをやろう。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| It's always delightful to see you. | 君に会うのはいつも楽しい。 | |
| She is not such a girl as you imagine. | 彼女は君が想像するような女の子ではない。 | |