Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| I'm leaving it to you. | 君にまかせるよ。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| You are old enough to know this. | 君はもうこのことを知っていてもよい年です。 | |
| My room is three times as large as yours. | 私の部屋は君の部屋の3倍の広さだ。 | |
| Do you know where the girl lives? | 君はその少女がどこに住んでいるのか知っていますか。 | |
| I'm disappointed in you. | 君にはがっかりだよ。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| Tony studies after dinner. | トニー君は夕食の後に勉強します。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| We'll leave when you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I will help him no matter what you say. | 君がなんと言おうとも私はあくまで彼を助ける。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| I found the very thing you had been looking for. | 君が捜していたズバリそのものを見つけました。 | |
| It matters little what you do. | 君が何をしようと、たいしたことではない。 | |
| You and I have the same idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| I hope you have a happy future ahead of you. | 君の将来が幸せでありますように。 | |
| This is true of you, too. | これは君にも当てはまる。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| How many days will you remain in London? | 君はロンドンに何日残るつもりですか。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| I asked him if he knew her address. | 「君は彼女の住所を知っているかい」と私は彼にたずねた。 | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| You are made to be a poet. | 君は生まれながらの詩人だ。 | |
| Mr. Takahashi agreed to go with you. | 高橋さんは君と一緒に、行くことに同意した。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はばかげた行為をやめなければいけない。 | |
| That is because you always study hard. | それは君がいつも一生懸命勉強しているからだよ。 | |
| And you say I don't have a nose for what's popular. | 僕は流行に鈍感だって、君は言っているけどね。 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| I'd like to be your boyfriend. | 君のボーイフレンドになりたいんだ。 | |
| Are you in favor of the workers getting more money? | 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 | |
| Why is it that you're always late? | 君がいつも遅刻するのはどういうわけかね。 | |
| Why did you come here so early? | どうして君はこんなに早くここへ来たのですか。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| Whenever you come, you are always welcome. | いつ来ようとも君は歓迎されます。 | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| How long does Tony run every day? | トニー君は毎日どれぐらい走りますか。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| You must be superior to me in this skill. | この技術では僕より君のほうが優れているはずだよ。 | |
| You don't have any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| Whether you succeed or not, you have to do your best. | 成功しようとなかろうと、君は最善をつくさねばならない。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| Jane understands your way of thinking. | ジェーンは君の考え方が分かっている。 | |
| I hear you but I don't see you. | 君の声は聞こえるが、姿は見えないよ。 | |
| I'm a little angry with you. | ぼくは少々君に腹が立っているんだ。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私たちの家を見つけられるかもしれない。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| You are at liberty to make use of this room in any way you please. | 君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 | |
| I'll give you a ride. | 車に君を乗せてあげる。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| At any rate, you had better go there. | とにかく、君はそこへ行った方がいい。 | |
| Whether you like it or not, you must do it at once. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| I noticed you entering my room. | 君が部屋に入って来るのがわかった。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーという人が君の組にいますか。 | |
| Your income is about twice as large as mine. | 君の収入は僕の収入の約2倍だ。 | |
| The information you gave me is of little use. | 君が僕に教えてくれた情報はあまり役に立たない。 | |
| Did you happen to be present when the accident happened? | 事件が起きたとき君はいたか。 | |
| You had better put on a raincoat. | 君はレインコートを着たほうがよい。 | |
| I will have left here before you return. | 君が戻るまえに私は出かけてしまっているだろう。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| The trouble is that your plan would be too expensive to carry out. | 困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| I cannot follow your theory. | 私は君の理論についていけない。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には感動した。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| I am fed up with your nonsense. | ぼくは君のたわごとにうんざりしている。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| You should apologize to your father for not getting home in time for dinner. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| "Ah, this is my idiot son Takashi" "Eh-er, yes. (The late) Takashi, right?" "Fuusy, he isn't dead yet! Probably." | 「ああ、これが愚息のタカシね」「え、は・はい。〈故〉タカシ君ですね!」「フーちゃんまだ死んでないよ!たぶん」 | |
| What part of Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| As to your final grade, that depends on your final examination. | 最終成績に関しては、君の最終試験によります。 | |
| How dare you say such a thing to me! | 君は僕によくもそんな口がきけたものだ。 | |
| If it were not for your help, I could not succeed. | もし君の助けがないなら、私は成功できないだろうに。 | |
| I'm your roommate Paul. | 僕は君のルームメートのポールだよ。 | |
| If you'd run all the way, you would've gotten there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん。君の言ったことよく聞こえなかったのだ。 | |
| I don't agree with you. | 君のいうことに同意できない。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければならない。 | |
| What are you? | 君はなんだ? | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |