Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The farmer looked at Tony, "How old are you, boy?" he asked. | 農園主はトニーを見て、「君、いくつだね」と尋ねました。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| You needn't have taken a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にしてもらいたい。 | |
| Written in plain English, the book can be read even by you. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
| Choose the one you like. | 君の好きなのを選びなさい。 | |
| We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... | これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 | |
| Between you and me, what is your opinion of her? | ここだけの話だが彼女について君の意見はどうなのだ。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| When did you begin studying English? | 君はいつ英語を学び始めたのか。 | |
| I mistook you for your brother. | あなたと君の兄弟を間違えた。 | |
| One of my friends knows you. | 私の友達の一人は君を知っています。 | |
| Will you go by train? | 君は列車で行きますか。 | |
| Check it out! | 君も見てごらん! | |
| Supposing war broke out, what would you do? | もし戦争が起こったら君はどうするか。 | |
| Didn't it occur to you to shut the windows? | 窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。 | |
| What if you gave a speech and nobody came? | 君が演説をして誰も来なかったらどうするの? | |
| You are no longer a mere child. | 君はもはや、ほんの子供というわけにはいかない。 | |
| You've been had. | 君はだまされたんだ。 | |
| It is foolish of you to believe such a thing. | 君がそんなことを信じるのはばかげている。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを気にしている。 | |
| Because you're a minor, you can't enter. | 君は未成年だから入れません。 | |
| If your answer is correct, it follows that mine is wrong. | 君の答えが正しければ、私の答えは間違っていることになる。 | |
| You will soon get accustomed to your new school. | 君はすぐに今度の学校に慣れるでしょう。 | |
| Which of these rackets is yours? | これらのラケットのうちどれが君のですか。 | |
| It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
| So what are you implying? | それで君は何を言いたいの。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| Do you remember when I saw you last? | この前、僕が君にあったのはいつだっけ。 | |
| As you make your bed, you must lie on it. | 君の寝床の敷き方通りに、君は寝なくてはならない。 | |
| We need your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| I haven't the faintest idea what you mean. | 君が何を言いたいのか私にはさっぱりわからない。 | |
| Not only you but also he is ignorant of the truth. | 君だけではなく彼も真実を知らない。 | |
| I dare say you're right about that. | その事は恐らく君のいうとおりでしょう。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| Mr Iuchi has no one to fall back on. | 井内君にたよる人がいない。 | |
| It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を送ろう。 | |
| How much do I owe you? | 私は君にいくら借りがありますか。 | |
| You belong to the next generation. | 君たちは次の世代の人間だ。 | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| For what purpose did you break into the house? | どんな目的で君はその家に侵入したのですか。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が支払うべきではなかったんだ。 | |
| You go first. | 君から始めなさい。 | |
| He's busy, so he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| You must not go out today. | 君は今日外に出てはならない。 | |
| If I were you, I'd go home right away. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| You are old enough to stand on your own feet. | 君はもう独り立ちしてもよい年齢だ。 | |
| You don't do a useful snitch of work. | 君は役に立つ仕事は何もしない。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| Smoking is bad for your health. | たばこは君の健康に悪い。 | |
| Have you already read this book? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| Dozens of letters are awaiting you. | 君に数十通の手紙が来ています。 | |
| I cannot accept your gift. | 君の贈り物を受け取ることはできない。 | |
| Your eyes remind me of stars. | 君の眼は、私に星を思い出させる。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| You should have locked, or at least closed, all the doors. | 君は全部のドアを施錠するか、せめて閉じるべきだった。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗ることはできますか。 | |
| You have only to try hard. | 君は一生懸命に努力しさえすればよい。 | |
| Did you accept his statement as true? | 君は彼のいったことが本当だと認めたのですか。 | |
| What led you to believe it? | どうして君はそれを信じる気になったのか。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| I will make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| I need your help. | 君の助けが必要なんだ。 | |
| You have no right to say so. | 君にはそういう権利が無い。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私が助けたその少年はトニー君です。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| Hey, you. | ちょっと、君。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| Why were you there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| It's up to you to decide whether we'll go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| I'll make you a model plane. | 君に模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| When are you coming home? | 君はいつ帰る? | |
| I believe you. | 私は君の言うことを信じている。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| You will soon regret your rash conduct. | 君はじきに無分別な行為を後悔するだろう。 | |
| Are you not tired? | 君は疲れていないのですか。 | |
| Your idea seems to be similar to mine. | 君の考えは私の考えに似ているようだ。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| You should have refused his request flatly. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| This book belongs to you. | この本は君の物です。 | |
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| I am no younger than you are. | ぼくは君と同じく若くない。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| I shall never forget your kindness no matter where I may go. | 私がどこへ行こうとも君の親切を忘れないでしょう。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同じ年だ。 | |