Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Your plan sounds great. | 君のプランは素晴らしい。 | |
| You shall have a reward. | 君にごほうびをあげよう。 | |
| What's Ken doing now? | ケン君は今何をしていますか。 | |
| I'm displeased with your negligence. | 僕は君の怠慢が気に入らないんだ。 | |
| You will soon adjust to living in a dormitory. | すぐに君は寮で生活するのになじみますよ。 | |
| Could you lend me your bicycle for a couple of days? | 君の自転車を2、3日貸してくれませんか。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| It was careless of you to lose my car key. | 私の車の鍵をなくすとは君もうかつだったね。 | |
| Now, you ask me if I've flown a major airline. | さて君は一流の航空便に乗った事があるかどうかと聞いているんだね。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| What are you looking for? | 君は何を探しているのですか。 | |
| This medicine will take care of your headache. | この薬で君の頭痛は治るよ。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| Your composition leaves nothing to be desired. | 君の作文は申し分ない。 | |
| It is certain that he will agree to your plan. | 彼が君の計画に賛成するのは確かだ。 | |
| You've worked hard for months and have certainly earned a holiday. | 君は何ヶ月もよく働いたのだから休暇をもらったには当然のことだ。 | |
| I will make you happy. | 僕は君を幸せにする。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがあるかい。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| I left your book in the car. | 君の本を車の中に置いてきてしまった。 | |
| You should take advantage of this chance. | 君はこのチャンスを利用すべきだ。 | |
| It is your shadow in the deep sea. | 深海で君の影がゆれる。 | |
| You can't speak English, can you? | 君は英語が話せませんね? | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| I like you very much. | 私は君のことがとても好きです。 | |
| It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
| I am badly in need of your help. | 僕は、何としても君の助けが必要なんだ。 | |
| This is a present for you. | これは君へのプレゼントだ。 | |
| You had better take into consideration that you are no longer young. | 君は自分がもはや若くないことを考慮に入れたほうがいい。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| If you could only speak English, you would be perfect. | 君が英語ができれば鬼に金棒なんだが。 | |
| Don't you know that you are the laughingstock of the whole town? | 君は町中の笑いものだっていうことを知らないのか。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| You will be allowed to use this room tomorrow. | 君は明日この部屋を使ってもよい。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に私を乗せて下さい。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| It's absurd of you to do that. | 君がそんなことをするなんてばかげている。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| Hey, you! Come here. | おい、君!こっちに来い。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は今すぐ医者に診てもらわなければならない。 | |
| You can read any book that interests you. | 君の興味をひく本なら何でも読んでいいよ。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| How tall are you? | 君の身長はどれくらいですか。 | |
| You should be responsible for your actions. | 君は自分の行為に責任を持つべきだ。 | |
| You've filled out. | 君、少し丸くなったね。 | |
| He's very angry with you. | 彼は君に対してとても怒っている。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| Your time is up. | 君のもち時間はもう終わりです。 | |
| You are truly an antidote for my melancholy. | 本当に君のおかげで僕の憂うつは消し飛んでしまう。 | |
| Her account of the incident agrees with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| I'll be watching you. | 君のことを見ているからね。 | |
| Only time will tell you if you're right. | 時がたてば君が正しいかどうかがわかるだろう。 | |
| How brave of you to go alone into the primaeval forest! | 一人で原始林へ乗り込もうとは君はなんて勇ましいんだ。 | |
| I haven't got time to deal with this letter. Could you deal with it? | 僕はこの手紙を処理する時間が無い。君、処理してくれるかね。 | |
| It would have been better if you had not gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | 私が君なら、そんなことはしないのに。 | |
| My watch is more accurate than yours. | 私の時計は君のより正確だ。 | |
| You should look after the children from time to time. | 君は時には子供の世話をしなければならない。 | |
| This bag looks as tough as the one you have. | この鞄は君が持っているのと同じほど頑丈そうに見える。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Are you writing a letter? | 君は手紙を書いていますか。 | |
| I recommend that you should buy a learner's dictionary. | 私は君に学習者用辞書を買うことを勧めます。 | |
| Now that you're a college student, you should study harder. | もう大学生なんだから、君はもっと一生懸命勉強すべきだ。 | |
| Do you remember when I saw you last? | この前、僕が君にあったのはいつだっけ。 | |
| It would take me too much time to explain to you why it's not going to work. | 何でうまくいかないか君に説明するにはずいぶん時間がかかりそうだ。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| You play the guitar quite like a professional, don't you? | 君にギターは本調子だね。 | |
| I don't mind lending some money to you. | 私は君にいくらかお金を貸してもかまいません。 | |
| Are you going to sing here? | 君はここで歌うつもりですか。 | |
| You only imagine you've heard it. | それは君の空耳だ。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| You need to have breakfast. | 君は、朝食を食べる必要がある。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| It is only you who want it. | 欲しいのは君だけなんだ。 | |
| I forbid you to smoke. | 君の喫煙を禁じる。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| You can rely on him. | 君は彼目当てにして良い。 | |
| Why can't you come? | 君はなぜ来られないのですか。 | |
| What on earth did you take me for? | 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| What did you come here so early for? | 君は何でこんなに早くここへきたの。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| Doing that is your responsibility. | それをするのは君の責任だ。 | |
| You will soon come to like this town. | 君はすぐこの町が好きになりますよ。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| Sometimes I doubt your intelligence. | ときどき君の知性を疑ってしまうよ。 | |
| I think you need to think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| That is the woman who wants to see you. | あの人が君に会いたがっている女性です。 | |
| I'd better drive you home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| Once you hesitate, you are lost. | ひとたび躊躇したら、君はおしまいだ。 | |