Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're going in the wrong direction. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| I feel relaxed with you. | 君と居るとくつろいだ気分になる。 | |
| You're in better shape than I am. | 君は僕より有利な立場にあるものね。 | |
| What did you eat? Fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| I'm disappointed in you. | 君にはがっかりだよ。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| It's always delightful to see you. | 君との時間はいつだって幸せな時間だ。 | |
| You're doing good work there. | 君、ええ仕事をしてるな。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| All of you did good work. | 君たちは皆りっぱな成績だった。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| I have a nice present to give you. | 君にいい贈り物をあげましょう。 | |
| I'll make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| It is because you are lazy that you cannot write your report. | 君がレポートを書けないのは怠惰だからです。 | |
| I'm not so simple as to believe you. | 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 | |
| He didn't mean to hurt you. | 彼には君を傷つけるつもりなんてなかったのだ。 | |
| You should not talk back like that. | 君はあんなふうに口答えすべきではない。 | |
| Granting you were drunk, I cannot excuse you. | たとえ君が酔っぱらっていたとしても、私は君を許すことができない。 | |
| He will be studying when you get up. | 君が起きるころには彼は勉強しているよ。 | |
| Mind your own business! | 君の知ったことか。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| I didn't expect you so soon. | 君がこんなに早く来るとは思っていなかった。 | |
| If I were you, I'd ask him. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| You must be superior to me in this skill. | この技術では僕より君のほうが優れているはずだよ。 | |
| I saw Tony off at Kansai International Airport. | 私は関西国際空港でトニー君を見送った。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| I miss you a lot. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| Your English is improving. | 君の英語は上達している。 | |
| Where is your school? | 君の学校はどこにありますか。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| Your eyes have a certain magnetism. | 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| Did he tell you what to do? | 彼は君に何をしたらいいか教えましたか。 | |
| When did your sister leave Tokyo for London? | 君の妹はいつロンドンに向けて東京を出発したのですか。 | |
| They were stupid not to follow your advice. | 彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。 | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| You are off the point. | 君の言うことはピントがはずれている。 | |
| You will have to take his place in case he cannot come. | もしかれが来ない場合、君が代わりをしなければならない。 | |
| If it were not for your help, I could not succeed. | もし君の助けがないなら、私は成功できないだろうに。 | |
| What are you? | 君はなんだ? | |
| I'm very glad to see you. | 君に会えてうれしい。 | |
| Both you and I are college graduates. | 君も私も大学の卒業生だ。 | |
| Are you for the war or against it? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| You are not at all wrong. | 君は必ずしも間違ってはいない。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| There is no excuse for your actions. | 君の行動に弁解の余地はない。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰がはじめにここに来たのですか。 | |
| Are you going to sing here? | 君はここで歌うつもりですか。 | |
| You will stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| Make your choice. | 君の好きなものを選びなさい。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| You are to apologize to her for it. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧どころではない。 | |
| You don't need to get a haircut this week. | 君は今週は散髪しなくてもよい。 | |
| You study English. | 君は英語を勉強する。 | |
| It is fortunate that you have such parents. | そんな両親をもって君は幸せだ。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | その難しさを君にわかってもらえるとは思えない。 | |
| I have ten more pens than you. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| By the way, do you play the violin? | ところで、君はバイオリンを弾きますか。 | |
| I'd like to play tennis with you. | テニスで君に対戦したい。 | |
| I'll come again when you are free. | 君が暇なときにまた来るよ。 | |
| You are barking up the wrong tree by asking me to betray my country. | 私に祖国を裏切れとは、君は見当違いをしている。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| You'd better go to see your family doctor at once. | 君はすぐにかかりつけの医者にみてもらったほうがいい。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| You've acted foolishly and you will pay for it. | 愚かなことをして、君は死の報いをうけるだろう。 | |
| Tony speaks English well. | トニー君は上手に英語を話す。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| I'm much less likely to win her favors than you are. | 僕は、君ほど彼女の好意はえられそうにない。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| You are not to leave this room. | 君たちはこの部屋を出てはいけない。 | |
| Are you trying to fish in troubled waters? | 君は漁夫の利を占めようとしているのか。 | |
| At first, I took him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には感動した。 | |
| Why didn't you let me know you were in New York? | なぜ君はニューヨークにいることを知らせてくれた。 | |
| My jacket is not the same as yours. | 私のジャケットは君のと同じではない。 | |
| You are in need of a holiday. | 君は休暇が必要だ。 | |
| Your action has offended his dignity. | 君の行為は彼の品位を傷つけた。 | |
| What would you say to convince him to buy one? | 彼にひとつ買うように納得されるのに、君ならなんと言いますか。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| You told her that you had finished the work three days ago. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| Your efforts will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |