Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shall have a nice present. | 君に素敵なプレゼントをあげよう。 | |
| You really sleep a lot! | 君は本当によく寝るね! | |
| You should take better care of yourself. | 君はもっと体を大切にしなければならない。 | |
| You always take things too easy. | 君はいつも物事をのんきに考えすぎる。 | |
| I missed you very much yesterday. | 昨日は君がいないので寂しかった。 | |
| I'm not as stupid as you think I am. | 君が思うほど僕はばかじゃない。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| I thought he loved you, but as it is, he loved another girl. | 彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。 | |
| The trouble is that your plan would be too expensive to carry out. | 困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。 | |
| Can you account for all the money you spent? | 君が使ったお金全部を説明できますか。 | |
| Bob was born in the same year as you. | ボブは君と同じ年に生まれた。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| You should apologize to her for that. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| What led you to believe it? | どうして君はそれを信じる気になったのか。 | |
| You could have done it. | 君はそれを出来ただろうに。 | |
| When did you begin learning German? | 君は、いつドイツ語の勉強を始めましたか。 | |
| Why were you absent from school yesterday? | なぜ君は昨日学校を休んだのですか。 | |
| I'm fed up with always backing you up. | もう君の尻拭いはごめんだ。 | |
| I share your idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| This paper should be adequate for your purpose. | この紙なら君の目的にぴったりであるはずだ。 | |
| He will be studying when you get up. | 君が起きるころには彼は勉強しているよ。 | |
| You haven't any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| You should give up drinking. | 君は酒をやめるべきだ。 | |
| It makes no difference to me whether you believe it or not. | 君がそれを信じようと信じまいと僕にはどうでも良い。 | |
| For this reason, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| I'm taller than you. | 私は君より背が高い。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| You told her that you had finished the work three days before. | 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 | |
| It's your turn next. | 次は君の番だ。 | |
| He'll be glad to see you. | 彼は君に会えば喜ぶでしょう。 | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| Because you're a minor, you can't enter. | 君は未成年だから入れません。 | |
| You can do this with ease. | 君、これ簡単に出来るよ。 | |
| I want you to read this letter. | 私は君にこの手紙を読んでもらいたい。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| It is a great pleasure being with you. | 君と一緒にいるのはとても楽しい。 | |
| All you need is to get a driver's license. | 君に必要なすべては車を運転するための免許を取ることだ。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| First of all, we have to put your design to the test. | まずぼくたちは君の計画を試してみなければならない。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| I was going to write to you, but I was too busy. | 君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。 | |
| It is impossible for you to jump two meters high. | 君が2メートルの高さまでジャンプするのは不可能だ。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Who did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| If you could do it at all, I'd like you to do it. | せっかく君にそれがやれるなら、やってほしいんだが。 | |
| Didn't they teach you common sense as well as typing at the school where you studied? | 君が勉強した学校ではタイプに加えて常識というものを教えてもらわなかったかい。 | |
| I'll come to your place. | 私が君のところへ行くよ。 | |
| You're the only one who can do it. | 君しかそれをできない。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| You took the wrong key. | 君は違う鍵を取った。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うのはいつだってうれしいことです。 | |
| You don't necessarily have to go. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君は彼がわざとその間違いをしたと思うかい。 | |
| I'm afraid I've offended you. | 君を怒らせてしまったようだな。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| If you read this book again, you will have read it three times. | 君はもう1度この本を読んだら3度読んだことになるね。 | |
| All you have to do is believe me. | 君は僕を信じさえすれば良い。 | |
| Now that you are tired, you'd better rest. | 君は疲れているので、休んだ方がよい。 | |
| He is no more a liar than you are a liar. | 彼がうそつきでないのは、君がそうでないのと同じだ。 | |
| Does Toshio like Sachiko? | としお君は佐知子さんが好きですか。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| You can bank on that. | 君はそれを当てにできる。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| We cannot help missing you badly. | 私たちは君がいなくてとても寂しくてたまらない。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| The picture you are looking at costs 100,000 yen. | 君が見ているあの絵は10万円するよ。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| Your sister looks as noble as if she were a princess. | 君のお姉さんは王女のように上品な顔をしている。 | |
| I can not agree with you as regards that. | それに関して君に同意する事は出来ない。 | |
| You should work in the interests of humanity. | 諸君は人類の利益のために働くべきだ。 | |
| Hey, we're trying to have a serious discussion here so I'd appreciate it if you wouldn't butt in so irresponsibly. | ふたりでまじめな話をしているんだから、君、無責任な横槍を入れないでほしいんだけど。 | |
| I was wondering if there is any way you could deliver that today. | 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 | |
| You have put everything out of order. | 君は何もかもめちゃくちゃにしてしまった。 | |
| He's stronger than you. | 彼は君より強い。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| How much money do you want? | 君はいくらお金がほしいのですか。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| I will make you happy. | 僕は君を幸せにする。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| What's your major field? | 君の専攻分野は何ですか。 | |
| Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. | 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| Your smile always makes me happy. | 君の微笑みはいつも私を幸せにしてくれる。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| Sorry, but I can't hear you very well. | 悪いんだけど、君の声がよく聞こえないよ。 | |
| You should distinguish between right and wrong. | 君は善悪の区別をつけるべきだ。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| You may as well keep it a secret. | 君はそれを秘密にしておいたほうがよい。 | |
| What you are saying is nothing but building a castle in the air. | 君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。 | |
| I feel relaxed with you. | 君と居るとくつろいだ気分になる。 | |
| I will come to you in an hour. | 1時間して君のところに行きます。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |