Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | 君が去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| Boys, don't make any noise. | 君たち、騒がないで。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| He went as far as to call you a hypocrite. | 彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| You'd better not see her now. | 君は今は彼女と会わないほうがいいよ。 | |
| What on earth are you looking at? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| I feel for you. | 君に同情するよ。 | |
| I owe my success to you. | 僕の成功は、君のおかげです。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| It is surprising that your wife should object. | 君の奥さんが反対するなんて驚きだね。 | |
| You shouldn't look down on him. | 君は彼を軽蔑するべきではない。 | |
| What do you eat for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を探していたのだ。 | |
| Tony speaks English the best in our class. | トニー君は私たちのクラスの中で一番上手に英語を話す。 | |
| If I were you, I should not do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしないだろうに。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| Is this the dictionary you're looking for? | これは君が探している辞書ですか。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 | |
| It is absolutely necessary that you be at the meeting. | 君がその会合に出ることが絶対に必要だ。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| You can study here. | 君はここで勉強できる。 | |
| I'm not here to arrest you. | 君を捕まえにやって来たのではないよ。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐに慣れるだろう。 | |
| You don't have to go to school on Sunday. | 君は日曜日に学校に行く必要がない。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I'll leave that to you. | そのことは君に任せるよ。 | |
| Who is your teacher? | 君たちの先生はだれですか。 | |
| It rests on your decision. | それは君の決心しだいだ。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| Is this book yours? | この本は君のですか。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| When are you going home? | 君はいつ帰る? | |
| I want to hear all your news. | 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| I will do anything for you. | 君のためなら何でもする。 | |
| You'll have this composition written by noon tomorrow, won't you? | 君はこの作文を明日の正午までには書いてしまっているだろう。 | |
| I can't believe that you actually got into Harvard. | 君が本当にハーバードに受かったなんて、信じられないよ。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| Judging from what you say, he must be a great scholar. | 君の話から判断すると、彼は偉大な学者にちがいない。 | |
| I want the same style of jacket as yours. | 私は君が着ているような型の上着がほしい。 | |
| You're working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| Whatever you may do, you must do your best. | 何をしようと、君は最善を尽くさなければならない。 | |
| Did you buy it on the black market? | 君はそれをヤミで買ったのか。 | |
| She is two years older than you. | 彼女は君より2つ年上だ。 | |
| I'll keep Thursday open for you. | 木曜日、君のためにあけとくから。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| My uncle bought me the same camera as you have. | 叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 | |
| You have to investigate that problem. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| Cheer up! Things are not as bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| Did you fall in love with her at first sight? | 君は彼女にひとめぼれしたのかい。 | |
| Did you break the window on purpose or by accident? | 君はわざと窓をこわしたのか、それとも偶然にか。 | |
| Are you tired? | 君は疲れた? | |
| Your English composition leaves nothing to be desired. | 君の英作文は、申し分ない。 | |
| He did not intend to hurt your feelings. | 彼には君の気持ちを傷つけるつもりはなかった。 | |
| I was surprised at you and your brother appearing on TV. | 私は君たち兄弟がテレビに出ていてビックリした。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| I am assured of your help. | 私は君の援助を確信している。 | |
| Do you deny that you went there? | 君はそこに行ったことを否定するのですか。 | |
| You have good reason to be angry. | 君がおこっているのも当然だ。 | |
| He is guilty and by the same token so are you. | 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 | |
| You are idle to the bone. | 君は非常にぐうたらだ。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| What do you need this money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| If you are idle, you will have a hard time. | 怠けていると君は困る事になるだろう。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | 賭けてもいいが君は間違っているよ。 | |
| However tired you may be, you must finish that work today. | どんなに疲れていても、今日君はその仕事を終えねばならない。 | |
| A little reflection will show you that you are wrong. | 少し反省すれば、君は間違っていることがわかるでしょう。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| I can't agree with you on that point. | その点では君に賛成できない。 | |
| You must do it yourself. | 君は自分でそれをしなければいけない。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| You needn't have hurried; you've arrived too early. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 彼女はきっと君に会いに来ないだろう。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| It's you that she loves, not me. | 彼女が愛しているのは僕じゃない、君だ。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| You have to learn standard English. | 君は標準英語を学ばなくてはいけない。 | |
| I love you more than anyone else. | だれよりも君をいちばん愛している。 | |
| I can't live without you. | 君がいないと生きていけない。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |