Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| I will take over your job. | 僕が君の仕事を引き継ごう。 | |
| I'm your roommate Paul. | 僕は君のルームメートのポールだよ。 | |
| I hope you can come up with a better plan than this. | 君はこれより良い計画を考え出すことができると思います。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| Tony is playing. | トニー君は遊んでいます。 | |
| You are to come with me. | 君は僕と一緒に来るのだ。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| Do you wash your hands before eating? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| All of you are diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| Try as you may, you will not be able to read as many as five novels in a day. | 君がどんなにがんばっても、1日で5冊も小説を読むことはできないだろう。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| Your new dress becomes you very well. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| He does far better than you do at school. | 彼は学校では君よりはるかに成績がよい。 | |
| She is two years older than you. | 彼女は君より2つ年上だ。 | |
| You have no right to oppose our plan. | 君には、私たちの計画に反対する権利はない。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| You are too young to be in love. | 君は恋するには若すぎる。 | |
| The boss has a good opinion of your work. | ボスは君の仕事を高く評価しているよ。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| What you need the most now is courage. | 君が今一番必要なものは勇気です。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| Does Tony run every day? | トニー君は毎日走りますか。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| You are working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| I don't know whether you like her or not. | 君が彼女を好きかどうか私は知らない。 | |
| You need not have hurried. | 君は急がなくて良かったのに。 | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| To look at him, you could hardly believe it. | 彼を見れば、君はそれをほとんど信じられないだろうに。 | |
| I will do anything for you. | 君のためなら何でもする。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| What's your real purpose? | 君の本当の目的は何だ。 | |
| I have been reflecting on what you said to me. | 君に言われたことを、ずっと考えていたんだ。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| Tom misses you. | トムは君のことが恋しいんだ。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | 君のいない間にジョーンズさんて人が来たよ。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| You can't go naked in this hotel. | 君は、このホテル内で裸になってはいけないよ。 | |
| What's your occupation? | 君の仕事は何ですか。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| When are you going home? | 君はいつ帰る? | |
| You have only to follow him. | 君は彼に従ってさえいればいい。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| It is you that are to blame for it. | それに責任があるのは君だ。 | |
| You should know what to read. | 君たちは、何を読むべきかを知るべきです。 | |
| Truly you are the flower of my life. | 君はわが人生に咲き誇りし最大の花よ。 | |
| You were kind to help me. | 君は親切にも私を助けてくれた。 | |
| Aunt, this is Tom. | 叔母さん、こちらはトム君です。 | |
| I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. | 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。 | |
| I couldn't have done it without you. Thank you. | 君がいなければできなかった。ありがとう。 | |
| You may go at once. | 君はすぐ行ってよろしい。 | |
| You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. | 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 | |
| Either you or he is wrong. | 君か彼のどちらかがまちがっている。 | |
| Do you know the difference between right and wrong? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| You should learn how to use your dictionary. | 君は辞書の使い方を学ぶべきだ。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| I know what you're scheming to do. | 君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。 | |
| Now it's your serve. | 今度は君のサーブだ。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| I'm not accountable to you for my conduct. | 私の行為に関して君に釈明する必要はない。 | |
| I will leave the experiment to you. | その実験は君に任せよう。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| Thomas, make some effort! | トマス君、努力してよ! | |
| You might be wise to remain silent. | 君は黙っている方が賢明だろう。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| I count on your help. | 君の援助をきたいしている。 | |
| In any case, it's none of your business. | ともかく、君の知ったことではない。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持っていたら、どうするだろうか。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| Hey you! Please wait. | ちょっとまて、君。 | |
| At first, I thought he was your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| I would have told you before, but I didn't think you'd understand. | 君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。 | |
| Have you finished the work yet? | 君はもうその仕事を仕上げてしまったのですか。 | |
| I can't work with you standing there. | 君がそこに立っていては仕事ができない。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| I'm glad that your team won the game. | 君のチームが試合に勝ってうれしい。 | |
| Look about you. | 君のまわりを見なさい。 | |
| What's your job? | 君の仕事は何ですか。 | |
| You may invite whomever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| A change of air will do you a lot of good. | 転地療養は大いに君のためになるだろう。 | |
| You are in a safe place. | 君は安全な場所にいる。 | |
| He's a little taller than you are. | 彼は君より少し背が高い。 | |
| Never trouble till trouble troubles you. | ごたごたが君をごたごたさせるまでごたごたをごたごたさせるな。 | |
| You cannot live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| You'd better go by bus. | 君はバスで行くほうがよい。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| I'll give you a ring in the evening. | 私は夕方君に指輪を渡すつもりだ。 | |
| We want you to take command of this unified force. | 貴君に、この統合軍の指揮をとってもらいたい。 | |
| I'll look after your affairs when you are dead. | 君が死んだら骨を拾ってあげる。 | |
| You don't have to go to school on Sunday. | 君は日曜日に学校に行く必要がない。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| I didn't know that you were in this town. | 君がこの町にいるなんて知らなかった。 | |