Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| You like fruit. | 君は果物が好きだ。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを気にしている。 | |
| I'll do whatever I can to help you. | 私は君を助けるためにはできることは何でもやります。 | |
| You have many caring friends. | 君には心配してくれる友達がたくさんいる。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| You are quite justified in answering him back. | 君が彼に口答えするのももっともだ。 | |
| Are you for or against my plan? | 君は私の案に賛成ですか反対ですか。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| It is necessary for you to go. | 君は行く必要がある。 | |
| It's not the time but the will that you lack. | 君ないのは暇ではなく意志だ。 | |
| I want to go with you. | わたしは君といっしょにいきたい。 | |
| That doesn't regard you at all. | それはまったく君に関係のないことだ。 | |
| Your dog may be really depressed. | 君の犬は本当に意気消沈しているのだろう。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| You may fail for all I care. | 君が失敗しても私の知ったことではない。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしいね。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| I owe my success to your help. | 私の成功は君のおかげです。 | |
| You don't necessarily have to go there. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| Your wonderful lecture was pearls before swine. | 君のせっかくの名講義は猫に小判だったね。 | |
| In my view you should try the exam again. | 私の考えでは君はもう一度その試験を受けてみるべきだ。 | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| I'll lend you my notebook. | 君に私のノートを貸してあげよう。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を取りやめたほうがよい。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| We thought it was absurd that you got punished. | 君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| It is only you who want it. | 欲しいのは君だけなんだ。 | |
| You may keep the book. | 君はその本を持っていていいよ。 | |
| I'm no misogynist, but were I so then I'd surely exempt you. | 私は決して女嫌いというわけではないが、もしそうだったら間違いなく君を外すだろうね。 | |
| You need not take account of the fact. | 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| You must be mentally exhausted. | 君はきっと精神的に疲れている。 | |
| You are asking too much for this car. | 君はこの車に高い値段をつけすぎた。 | |
| I thought it was absurd that you got punished. | 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| I'm surprised that you're so naïve. | 君は意外に純情だね。 | |
| I'll have her call you when she gets back. | 彼女が戻ったら君に電話をかけさせるよ。 | |
| You have only to give him a little help. | 君は彼にちょっと手をかしてやりさえすればいい。 | |
| You may laugh at me. | 君は私を笑うかもしれない。 | |
| You don't like love stories. | 君はラブストーリーが好きじゃないんだね。 | |
| What makes you think that Tom likes heavy metal? | 何が君にトムがヘビメタを好きだと思わせたのですか? | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| The reason he refused your offer is obvious. | 彼が君の申し出を断った理由は明白だ。 | |
| Are you guys from Austria, or is it Australia? | 君たちはオーストリア出身、それとも、オーストラリア出身? | |
| What on earth did you take me for? | 君は私を一体なんだと思っていたのだ。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にして欲しい。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧どころではない。 | |
| You failed to wake Harry up. | 君はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| My sister is shorter than you. | 俺の姉ちゃんは君より背が低い。 | |
| Is this ball yours or hers? | このボールは君のですか、それとも彼女のですか。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| The woman you were talking to at that time was my sister. | あのとき君が話をしていた女性は、私の妹です。 | |
| You should take an umbrella. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| I asked Ann if she were a student. | 私はアンに、君は学生ですかと尋ねた。 | |
| It is not you but I that am to blame. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| The band played for the visiting monarch. | 楽隊が滞在中の君主のために演奏した。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| Can I count on your loyalty? | 君の忠誠を当てにしてもいいかい。 | |
| I may be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| Choose whichever you like. | 君の好きなのを選びなさい。 | |
| What are you studying? | 君は何を習ってるの。 | |
| They expect some cooperation of you. | 彼らは君に協力を期待している。 | |
| Do you have a pen? | 君はペンを持ってるかい。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| You had better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| What is it that makes you think that way? | 君がそんな風に考えるのはどうしてだい。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| The boy over there is bowing to you. | あそこにいる男の子が君におじぎをしているよ。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| Your watch is similar to mine in shape and color. | 君の時計は形も色も私のに似ている。 | |
| I have a nice present to give you. | 君にあげるいいものがあるんだ。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| His ironical remarks aren't directed at you. | 彼の皮肉は君に向けられたものではない。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| You are too critical of other's shortcomings. | 君は他人のあらさがしをしすぎるよ。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 | |
| Will you join us? | 君も仲間に入りませんか。 | |
| I liked Tony. | 私はトニー君が好きだった。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Your guess is almost right. | 君の考えは当たらずとも遠からずだ。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| I will forgive him out of consideration. | 君に免じて彼を許そう。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| Your policy is mistaken. | 君の政策は間違っている。 | |
| I'd explain it to you, but your brain would explode. | 説明してもいいけど、君の脳みそ爆発するよ。 | |
| What did you do then? | そのあと君はどしたの? | |
| You're going to get much publicity with this book. | この本で、君はかなり評判になるよ。 | |
| Compared to you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| What did you do last night? | 君は昨晩何をしていたのですか? | |