Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm disappointed in you. | 君たちにはがっかりだよ。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| You cannot live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| He runs as fast as you. | 彼は君と同じくらい速く走る。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| You may stay here as long as you like. | 君がいたいだけここにいてもいいよ。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| You're really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| Why do you want to buy this book? | 君はなぜこの本を買いたいのですか。 | |
| You must promise not to take the rope off. | 君はそのロープをほどかないと約束しなさい。 | |
| I'll leave it up to you. | 君にまかせるよ。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| You can't mistake it. | それは君だってまちがいっこない。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなければならない。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| That will put you in danger. | それでは君が危険になる。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| Being a teacher, you must learn to keep a tight rein on your emotions. | 君は一人の教師なんだから、自分の感情を厳しくコントロールできるようにならなければならない。 | |
| I will go with you if necessary. | 必要なら君と一緒に行こう。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| He came to see you yesterday. | 彼が昨日君に会いにきた。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| I am losing my patience with you. | 君のやることはじれったいね。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| It seems that Taro doesn't have any girlfriends. | 太郎君は女友達がいないようです。 | |
| You are to start at once. | 君はすぐに出発すべきである。 | |
| I took your umbrella by mistake. | 君のかさを間違えて持って行った。 | |
| You'll get well soon. | 君はすぐよくなるだろう。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を探していたのだ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The young man that you saw is my brother. | 君が見た若い男性は私の兄弟だ。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| Are you sure about the cost of that car? | 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| This dress suits you well. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| I may be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| Either you or your brother is wrong. | 君が君のお兄さんかの、どちらかが間違っている。 | |
| Your ideas are quite old fashioned. | 君の考えは完全な時代遅れだ。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| I'll hide and you find me. O.K.? | 僕が隠れて君が僕を見つけるんだよ。わかった。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| You work too hard these days. Aren't you tired? | 君は最近働きすぎだよ。疲れているのではないの? | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君は仕事を得るのに成功した。 | |
| Did anybody call on you yesterday? | 昨日は、誰か君を訪問しましたか。 | |
| I didn't blame you for hitting him. | 私は君が彼をたたいたことを責めなかった。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| I know your brother very well. | 私は君のお兄さんをよく知っている。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| The new tie goes with your jacket. | その新しいネクタイは君のジャケットに合っている。 | |
| Your friendship is most precious to me. | 君の友情は私にとってとても大切だ。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし、君が1千万円もっていたとしたらどうするだろう。 | |
| I don't care as long as you are happy. | 君が幸せならそれでかまわない。 | |
| You have good reason to be angry. | 君が怒るのももっともだ。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| You have only to sit in silence. | 君は黙って座ってさえいればよい。 | |
| That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! | そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。 | |
| Your marks were well below average this term. | 君の成績は今学期は平均よりだいぶ下だった。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| Your sister's as beautiful as ever. | 君の姉さん、相変わらず美人だね。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| He wants to make up and you should meet him halfway. | 彼は仲直りしたいと思っている。君も妥協しなくちゃ。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 僕は君くらい利口だといいのだが。 | |
| How tall you are! | 君はなんて背が高いんだろう。 | |
| What a surprise to see you here! | ここで君に会うとは驚きだ。 | |
| Speaking of travel, have you ever been to Australia? | 旅行と言えば、君はオーストラリアに行ったことがありますか。 | |
| If you are to succeed, you must try harder. | 成功したいなら、君はもっと努力しなければなりません。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| You are quite a man. | 君はいっぱしの大人だ。 | |
| I'm happy when you're there. | 僕は君といると幸せだよ。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| You need not have bought the book. | 君はその本を買う必要がなかったのに。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| Sorry, but I can't hear you very well. | 悪いんだけど、君の声がよく聞こえないよ。 | |
| How would you take these words? | このことばを君はどう考えますか。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| I bear no grudge against you. | 君にはなんの恨みもない。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| I'll let you decide. | 君に任せるよ。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| This money is due to you. | この金は君が受け取るべきものだ。 | |
| If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| We will miss you badly. | 君がいないとどんなに寂しい事だろう。 | |
| You are naughty. | 君はいたずらっ子だ。 | |
| The position is conditional on how well you are able to perform. | 地位は君の力量しだいだ。 | |