Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You may make use of his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| I'm happy to see you. | 私は君に会えてうれしい。 | |
| It matters little what you do. | 君が何をしようと、たいしたことではない。 | |
| I envy your good health. | 君の健康がうらやましい。 | |
| You have to report to the police at once. | 君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。 | |
| I love you more than anything. | 君のことが他の何よりも大好きだ。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| I passed by your house about 10 last night. | 夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君はダイエットをした方がいいと思う。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| What are you looking for? | 君は何を探しているのですか。 | |
| The band played for the visiting monarch. | 楽隊が滞在中の君主のために演奏した。 | |
| You should learn to restrain yourself. | 君は自分を抑えることを学ぶべきだ。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| I wanted to show it to you too. | 君にも見せたかったよ。 | |
| I would ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| I wonder what I should get you for your birthday. | 君の誕生日には何を贈ろうかな? | |
| I was wondering if you were going to show up today. | 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 | |
| Is that what you have in mind? | それが君が考えていることですか。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Why didn't you tell me in advance? | 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 | |
| Greta chugged the beer in one gulp. | グレタ君がビールを一気に飲み干した。 | |
| John, you're working too hard. Sit down and take it easy for a while. | ジョン君は働きすぎだよ。座ってしばらくはのん気にかまえなさい。 | |
| Your ideas are different from mine. | 君の考えは僕の考えと違っている。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 君は顔色が悪いからすぐ寝たほうがいい。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| Margaret, whose father you met last Sunday, is a very good tennis player. | マーガレットは、この前の日曜日に君は彼女のお父さんにあったけれど、テニスがとてもうまい。 | |
| How lucky you are! | 君はなんて運がいいんだろう。 | |
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| I believe in you at any rate. | 少なくとも私は君を信じてる。 | |
| No one will attend to you there. | そこでは誰も君の世話はしないだろう。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| Tony has lived in Kumamoto since last year. | トニー君は去年から熊本に住んでいます。 | |
| Her brother Kensaku is now in Brazil. | 彼女の弟の健作君はいまブラジルにいます。 | |
| I have the same dictionary as your brother has. | 私は君の弟と同じ辞書を持っている。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうが君を支援するよ。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女を救えるものは君しかいない。 | |
| Do you believe in ghosts? | 君は幽霊の存在を信じるか。 | |
| What are you about now? | 君は今何をしているの。 | |
| I only have eyes for you - honestly. | 僕の目には君しか映ってないよ。本当さ。 | |
| Whether you like her or not, you can't marry her. | 君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| You're the only one who can do this. | これができるのは君だけだ。 | |
| "What brand is your car?" "It's a Ford." | 「君の車はどこの製品ですか」「フォード社のです」 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| You have been imposed upon. | 君はだまされている。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| I didn't know that you were in this town. | 君がこの町にいるなんて知らなかった。 | |
| You didn't need to hurry. You got here too early anyway. | 君は急がなくてもよかったのに。早く着きすぎですよ。 | |
| He'll do whatever you ask him to. | 彼は君がしてくれということはなんでもする。 | |
| If you want to go, go. If you don't want to, that's OK, too. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| Admitting what you say, I still believe I am right. | 君の言うことは認めるが、やはり私の方が正しいと思う。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君の責任だ。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| Little Johnny what are you doing sitting here laughing? | ジョニー君。ここで笑いながら座って何してるんですか。 | |
| How tall you are! | 君はなんて背が高いんだろう。 | |
| He is putting on an act for you. | 彼は君のために一芝居うっている。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| You don't need to take your shoes off. | 君は靴を脱ぐには及ばない。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| I'm looking forward to hearing from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| You don't need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| You'd better knuckle down to work. | 君は仕事に精を出した方がよい。 | |
| Never did I dream that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| If you are by my side, I don't need anything else. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| How long have you been in Japan? | 君はどれほど日本にいますか。 | |
| What's Ken doing now? | ケン君は今何をしていますか。 | |
| Which club do you belong to? | 君はどのクラブに所属していますか。 | |
| Can you do bookkeeping? | 君は簿記ができますか。 | |
| I'm happy when you're there. | 僕は君といると幸せだよ。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| If I were in your place, I would not do so. | もし私が君の立場だったら、そうはしないだろう。 | |
| The matter touches your interest. | この件は君の利害にも関わることだ。 | |
| You are wrong, however. | だが君は間違っている。 | |
| I cannot help laughing at your folly. | 君の愚かさには笑わずにはいられない。 | |
| The time will come when you will be sorry for it. | 君がそのことを後悔するときがくるよ。 | |
| I left your book in the car. | 君の本を車の中に置いてきてしまった。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| Please let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| I'm anxious to see you. | 君にぜひ会いたいから。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| I'll join you later. | 私は後で君たちに合流する。 | |
| Tony broke it. | トニー君がそれを壊しました。 | |
| Who are you that you spoke thus to me? | そのように私に話しかけてくるとは、君は何者だ。 | |
| Who are you waiting for? | 君は誰を待っているのですか。 | |
| I agree with you to a degree. | 幾分は君に賛成です。 | |