Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You told him that he should have a reward. | 君は彼に謝礼をすると言った。 | |
| You are now an adult. | 君はもう大人だ。 | |
| You are too inquisitive about other people's affairs. | 君は他人のことを詮索しすぎる。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は数日で車の運転ができるようになるだろう。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| She is wise and you are no less so. | 彼女は賢明だが、君も劣らぬくらい賢明だ。 | |
| If I were you, I would propose to her. | 僕が君なら、彼女にプロポーズするところだけれど。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 君が外出するなと言ったから、どこにも行かなかったよ。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| You shall have a reward. | 私は君にほうびをやろう。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| What ever are you doing here? | 君はここでいったい何をしているんだ。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| I want you to read this book. | 君に本を読んでもらいたい。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| You seem to be prejudiced against ideas that come from foreign countries. | 君は外来思想に偏見を抱いているようだ。 | |
| What would you do in my place? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| What is it that makes you think that way? | 君がそんな風に考えるのはどうしてだい。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| I'll teach you how to drive a car. | 君に自動車の運転法を教えてあげよう。 | |
| I am certain of your success. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| My uncle bought me the same camera as you have. | 叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| I'm surprised that you won the prize. | 君が入賞したのには驚いた。 | |
| Ten to one you can pass the test. | 君がそのテストに合格することはまず間違いない。 | |
| You don't necessarily have to go. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| I agree with you to a certain extent. | 私はある程度まで君に賛成だ。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| You should polish your shoes before you go to the party. | パーティーに行く前に君の靴を磨くべきですよ。 | |
| I bought a pen for your birthday present. | 君の誕生日プレゼントにペンを買ったよ。 | |
| Supposing war broke out, what would you do? | もし戦争が起こったら君はどうするか。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女を救えるものは君しかいない。 | |
| Are you fond of swimming? | 君は水泳が好きですか。 | |
| He couldn't be good for you. | 君にふさわしいはずはないのだから。 | |
| You are working too hard. Take it easy for a while. | 君は働きすぎだよ。しばらくのんびりしたら。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| I saw you with a tall boy. | 君が背の高い男の子といるのを見たよ。 | |
| It is certain that he will agree to your plan. | 彼が君の計画に賛成するのは確かだ。 | |
| You have a weird smell. | 君は変な臭いがするな。 | |
| You will soon be convinced that I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| With reference to your request, I will support. | 君の申し出に関して、私は君を支持したい。 | |
| You can't ride a horse. | 君は馬に乗ることができない。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| I wish I could live near your house. | 君の家の近くに住めたらいいのに。 | |
| You'd better not go to school tomorrow. | 君は明日学校を休まなければならないだろう。 | |
| You should have completed it long ago. | 君はもっと前にそれを終わらせておくべきだったのに。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| You need not have helped my son with his homework. | 君は私の息子の宿題を手伝ってやらなくてもよかったのに。 | |
| We all consider that your idea is impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| Check your answers with his. | 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| Your house needs repairing. | 君の家は修理が必要だ。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| All you have to do is wash the dish. | 君は皿を洗いさえすればよい。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなければ、私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| I'm anxious to see you. | 君にぜひ会いたいから。 | |
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| You ought to have come to our party. | 君は私たちのパーティーに来るべきだったのに。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| You could count to ten when you were two. | 君は2才の時に10まで数える事ができた。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| You will soon adjust to living in a dormitory. | すぐに君は寮で生活するのになじみますよ。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| The day will surely come when your dream will come true. | 君の夢が実現する日がきっと来るだろう。 | |
| If I had had more time, I would have written to you. | もっと時間があったら、君に便りを出したのに。 | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| This has nothing to do with you. | これは君に関係がない。 | |
| What did you do last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| I'm sure that you'll succeed. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部君にあげよう。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| You're always making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I don't quite follow you. | 君の言っていることはよくわからない。 | |
| You're always anticipating trouble. | 君はいつも取り越し苦労をしている。 | |
| You've acted foolishly and you will pay for it. | 愚かなことをして、君は死の報いをうけるだろう。 | |
| Where was Tony playing then? | トニー君はその時どこで遊んでいましたか。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持ってたとしたら、どうするだろう。 | |
| If you'd run all the way, you would've gotten there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| Did any of you gentlemen wait on this man? | 君たちのうち誰かこの方の御用を伺っているか。 | |
| Tell me when you will call me. | 君がたずねて来る時間を教えてください。 | |
| It was very hard for me to find your apartment. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| You had better not eat too much. | 君は食べ過ぎない方がよい。 | |
| You have to think of the example you're setting. You'll never be able to lead if you don't set an example worth following. | まずは自ら見本を示す。そういった率先垂範の気持ちがなければ誰も君には付いてこないよ。 | |
| How long have you been dating? | 君達はいつからつきあっているのですか。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| Are you involved in politics? | 君は政治に関心をもっているかい。 | |