Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can see it, but you cannot take it away. | 君はそれを見ることはできるが、持ち去ることはできない。 | |
| What you say and what you do are different. | 君は言ってることとやってることが違う。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | 君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。 | |
| That kind of behaviour affects your honour. | ああいう行動は君の名誉にかかわる。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| I'm disappointed in you. | 君にはがっかりだよ。 | |
| I never see you but I think of my brother. | 君にあうと必ず弟のことを思い出します。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| When are you coming home? | 君はいつ帰る? | |
| Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| I felt the house shake a little. Didn't you? | 僕は家が少し揺れるのを感じたが、君は? | |
| This is mine, and that's yours. | これが僕ので、これが君のだ。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| What did you do last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| I'm busy. If that weren't the case, I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Would you mind making an extra cup of coffee whenever you decide to have some? | 君が飲むついでに、僕の分も入れてくれないかな。 | |
| You must go home at once. | 君はすぐに家に帰らなければいけません。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最も適任だよ。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| I don't blame you for hitting him. | 彼をなぐったことで君を責めはしない。 | |
| The time will come when you will be sorry for it. | 君がそのことを後悔するときがくるよ。 | |
| I would like you to go instead of me. | 君に私の代わりに行ってもらいたいのですが。 | |
| Divide this cake among you three. | このケーキを君たち三人で分けなさい。 | |
| I'll never forget you as long as I live. | 生きている限り、君の事は忘れない。 | |
| Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. | いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| I think your work is all right. | 君の仕事は申し分ないと思う。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| I think it good for you to read this book. | 私は、君がこの本を読むのはいいことだと思う。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| You will think it just that I should do so. | 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 | |
| Make a sketch of your house. | 君の家の見取り図を書いてよ。 | |
| I wish you had told me the truth then. | 君はあのとき本当のことを話してくれたらよかったのに。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| Written in plain English, the book can be read even by you. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| It is necessary for you to start now. | 君は今出発する必要がある。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| I guess I'm always hoping that you'll end this reign. | いつかは君の支配が終わると思っていたのに。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. | 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。 | |
| Here is your bag. | 君のかばんはここにあるよ。 | |
| I can follow you partly. | 少しは君のゆうことがわかります。 | |
| You should have come home before. | 君はもっと早く帰るべきだった。 | |
| Let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| I have no interest in putting my money into your dreams. | 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| Didn't it occur to you to shut the windows? | 窓をしめるという考えは君には浮かばなかったのか。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| I need you. | 君が必要だ。 | |
| How often is it necessary to feed your pet? | 何回くらい君のペットにえさを与える必要がありますか。 | |
| I'll take over your duties. | 私が君の職務を引き継ごう。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Your son has come of age. | 君の息子も青年になったね。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| The girl who gave me beautiful flowers was your sister. | 私に美しい花をくれた少女は君の妹でした。 | |
| Are you for or against my plan? | 君は私の案に賛成ですか反対ですか。 | |
| You will go your way, whatever others say. | 他人がなんと言おうと君は我が道を行く人だ。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがありますか。 | |
| No matter how hard you try, you can't finish it in a day. | 君がどれだけ頑張ってやってみても、それを一日でやり遂げることなんてできないよ。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| I think that you ought to apologize to her. | 君は彼女に謝罪すべきだと思うよ。 | |
| To keep early hours will do you much good. | 早寝早起きは大いに君のためになる。 | |
| Any doctor will tell you to quit smoking. | 医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。 | |
| Hey Molly, why don't you come? | モリー、君も行こう。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| I can't keep up with you. | 君についていけない。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはうんざりしたよ。 | |
| It is you that are to blame for it. | それに責任があるのは君だ。 | |
| I want you to go to the post office. | 君に郵便局へ行ってもらいたい。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| You are now among the elite. | 君はいまやエリート集団の一員だ。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| You cannot live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| I'll hide and you find me. O.K.? | 僕が隠れて君が僕を見つけるんだよ。わかった。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| Would you lend me your dictionary? | 君の辞書を貸してくれませんか。 | |
| Smoking will do you a lot of harm. | 喫煙は君に大いに害になる。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| You don't go to school on Sunday, do you? | 君は土曜日には学校へ行かないのですね。 | |
| You are young. I, on the other hand, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| I'm afraid I took your umbrella by mistake. | 間違って君の傘を持っていったんじゃないかと思うんだ。 | |
| It would be to your advantage to study Spanish. | スペイン語を勉強するのが君のためになるよ。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗ることはできますか。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| You must be here till five. | 君は5時までここにいなければならない。 | |
| It's you that she loves, not me. | 彼女が愛しているのは僕じゃない、君だ。 | |
| Your effort will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれ報われるだろう。 | |
| I wish I could go to the party with you. | 君と一緒にパーティーに行ければいいのに。 | |
| What on earth are you looking at? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| You must be back on Sunday at the latest. | 君は遅くとも日曜日には戻ってこなければならない。 | |