Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| You should have known better than to trust him. | 彼を信じるとはばかなことをしたもんだな、君も。 | |
| It will not make much difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日いこうとたいした違いはないだろう。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はただその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしい | |
| Are you students at this school? | 君たちはこの学校の学生ですか。 | |
| I believe the police will ignore you. | 警官は君のことを無視すると思うよ。 | |
| Aha, you did it, didn't you? | ああ、君がやったんだね。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| It's up to you to do it. | それをするのは君の責任だ。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| You insist upon our taking that course of action. | 君は私たちにそう行動せよという。 | |
| I am not excited any more than you are. | 君と同様に私も興奮していない。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| You have no business doing it. | 君にそんなことをする権利はない。 | |
| I am no younger than you are. | ぼくは君と同じく若くない。 | |
| When did you begin studying English? | 君はいつ英語を学び始めたのか。 | |
| You remind me of my mother. | 君をみていると母さんを思い出す。 | |
| It is not so difficult as you think. | それは君が考えるほどむずかしくない。 | |
| You shall want for nothing. | 君には何も不自由させない。 | |
| You should know what to read. | 君たちは、何を読むべきかを知るべきです。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| You will have studied English for four years next March. | 来年の3月で君は英語を学んで4年たつことになる。 | |
| I'll give you this camera. | 君にこのカメラをあげよう。 | |
| Your watch is more expensive than mine. | 君の時計の方が私の時計より値段が高い。 | |
| I'll never forget what you told me. | 私が君に言ったことを決して忘れません。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| If I were a bird, I could fly to you. | もし私が鳥ならば、君のところへ飛んで行けるのだが。 | |
| Tony is a very good tennis player. | トニー君はとても上手なテニスの選手です。 | |
| I missed seeing that movie. Did you see it? | その映画を見そこなった。君は見たかい。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| It is possible for you to read this book in a few days. | この本を君が2・3日で読むのは可能です。 | |
| He was scared you would shoot him. | 彼は君に撃たれるのではないかとびくびくしていた。 | |
| To see you is always a great pleasure. | 君に会うことは、いつだってとてもうれしいことだ。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 君は大きくなったら何になりたいの。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| You only imagine you've heard it. | それは君の空耳だ。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| You wash the dishes, Ben. | ベン、君は皿を洗いなさい。 | |
| I don't know what to make of your actions. | 君のやることには判断に苦しむよ。 | |
| Is your uncle still abroad? | 君のおじさんは外国においでですか。 | |
| If I had been rich, I would have given you some money. | もし私がお金持ちであったなら、君に少しお金をあげたのですが。 | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| The train will be leaving in five minutes so you had better hurry up. | その列車はあと5分で出発するので、君は急いだ方はよい。 | |
| You shouldn't worry about his eccentricities. | 君は彼の奇行を気にしないほうがよい。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここにあらわれるとはおもわなかったと。 | |
| You have a good sense of humor. | 君はユーモアのセンスがある。 | |
| What is Tony doing? | トニー君は何をしていますか。 | |
| Why are you being so secretive? | なぜ君はそんなに隠し立てするのか。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| You had better give up smoking for your health. | 君は健康のために煙草を止めた方がいい。 | |
| I wouldn't bet on that horse if I were you. | 僕が君ならその馬に賭けたりしない。 | |
| We shall all miss you when you go away. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| I blush for you. | 君にはこっちが赤面する。 | |
| John is envious of your new car. | ジョンは君の新車をうらやましがっている。 | |
| Tanaka plays the piano well. | 田中君は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| You disappointed me. | 君には幻滅した。 | |
| This new medicine may aid your recovery. | この新薬は君の回復を早めるかも知れない。 | |
| This is the book which you are looking for. | これが君の探している本です。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君たちがすぐに行動する事が絶対に必要だ。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| You don't need to take your shoes off. | 君は靴を脱ぐには及ばない。 | |
| You are free to go home. | 君は自由に帰っていいよ。 | |
| It appears to me that you are right. | 君の言っていることが正しいように思える。 | |
| C'mon guys, this is a party so let your hair down and relax a little. | さあ、君達、パーティーなんだから気楽にもっとくつろいでくれよ。 | |
| Are you a Japanese student? | 君は日本の学生ですか。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| While I see what you say, I can't accept your offer. | 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 | |
| If you could do it at all, I'd like you to do it. | せっかく君にそれがやれるなら、やってほしいんだが。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Do you belong to any clubs? | 君は何かクラブに入っていますか。 | |
| Hard work and dedication will bring you success. | 一生懸命することは君に勝利をもたらす。 | |
| You had better take an umbrella with you. | 君は傘を持っていったほうが良い。 | |
| You're Tom's friend, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| I'll do it, if you insist. | 君がそこまで言うなら、そうしよう。 | |
| Can you tell wheat from barley? | 君は大麦と小麦の区別ができますか。 | |
| You are too, son! | 君もそうよ、息子! | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| You had better go to the infirmary. | 君は保健室に行った方がいいぞ。 | |
| I have a job for you. | 君達にやってもらいたい仕事があるのだよ。 | |
| You have to come with me. | 君は僕と一緒に行かなければならないよ。 | |
| If you are by my side, I don't need anything else. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| I'll get in touch with you as soon as I arrive. | 着きしだい君に連絡するよ。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| You are the master of your own destiny. | 君は君自身の運命の主でもあります。 | |
| I cannot agree with you on this point. | わたしはこの件に関しては君に同意できない。 | |
| It was you that made the mistake! | 間違えたのは君じゃないか! | |
| You could count to ten when you were two years old. | 君は二歳のときに10まで数えることができた。 | |
| If you are going to go to America, you should brush up your English. | 君はアメリカに行くのなら、英語に磨きをかけたほうがいいよ。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| He should get to your house in an hour. | 一時間で君の家に着くはずだ。 | |
| You should go. | 君は行ったほうがよい。 | |