Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| You are tired, aren't you? | 君は疲れていますね。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| It is courageous of you to say such a thing. | あんなことを言うとは君も勇気があるな。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| He is the man you met the other day. | 彼は先日君が会った人です。 | |
| Don't get angry. It won't help you. | かっとなるな。君のためにならないよ。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼のことを知っているのか。 | |
| I agree with you. | 私は君に同意する。 | |
| You look as healthy as ever. | 君は相変わらず健康そうに見える。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことについては責任がある。 | |
| You shouldn't have told him such a thing. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You're very brave, aren't you? | 君は勇気があるね。 | |
| You should be more thoughtful of your safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Your view of existence is different from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| You should prepare your lessons. | 君は予習をするべきだ。 | |
| I will lend you whatever book you need. | 君が必要な本は何でもお貸ししましょう。 | |
| He's busy, so he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| Why can't you come? | 君はなぜ来られないのですか。 | |
| Do you think he made that mistake on purpose? | 君が彼がその間違いをわざとしたと思うかい。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| One can't live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| If this is your knife, then I have lost mine. | これが君のナイフなら僕は自分のをなくしたんだ。 | |
| I don't approve of your going out with him. | 君が彼と一緒に外出するのには反対だ。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違えるかもしれない。 | |
| I'll come to your place. | 君のところに行くよ。 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| Your guess is entirely off the mark. | 君の推測はまったく的外れだ。 | |
| I'm very impressed by your work. | 私は君の仕事に非常に感心しています。 | |
| Your loving friend. | 君の親友より。 | |
| It is your duty to study. | 勉強するのが、君の本分だ。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| What are you looking at? | 君は何を見ているのですか。 | |
| Have you taken your medicine yet? | 君はもう薬を飲みましたか。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| She'll have left before you come back. | 君が帰る前に彼女はいなくなっているだろう。 | |
| Your birthday is coming soon. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| You are too negligent of those around you. | 君は周囲の人に無関心すぎるよ。 | |
| Are you in favor of that policy or are you opposed to it? | 君はその政策に賛成か反対か。 | |
| Hey, you! What are you doing? | おい、君!何をしているのだ。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君はまったく正しい。 | |
| You're on the right track. | 君のやっていることは間違っていないよ。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| You don't have proper dignity as chief of the section. | 君は課長としての貫禄がないね。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| Thanks to you, the job went well. | 君のおかげで仕事は旨く行きました。 | |
| Please come. I really want to meet you. | 来て下さい。君にぜひ会いたいから。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| Do you get up at six? | 君は六時に起きますか。 | |
| Were I you, I would not do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| Your mother has made you what you are. | 君が今日あるのはお母さんのおかげだ。 | |
| Someday your dream will come true. | いつか君の夢もかなうだろう。 | |
| You may as well go yourself. | 君が自分で行ってもいいよ。 | |
| They are pleased with your work. | 彼らは君の仕事に満足している。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 私は君が彼と外出するのは認められない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| Excellent! It's just like you to come through like that. | さすがだね。君ならやってくれると思っていたよ。 | |
| I have no idea what you mean. | 君が言うことはさっぱり分からない。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Not only you but also I am to blame. | 君だけじゃなく僕も悪いんだ。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| Since you look tired, you had better take a rest. | 君は疲れているようだから、休んだ方がよい。 | |
| If you became a designer, you could make better use of your talents. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| I want you. | 君が欲しい。 | |
| This is the very book you wanted. | ちょうど君が欲しがっていた本だ。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 私は何も君に隠しだてはしない。 | |
| I applaud your decision to study medicine. | 医学を勉強しようという君の決心に私は拍手を送る。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| Did you pay for the book? | 君は本の代金を払ったのか。 | |
| You must come back before nine o'clock. | 君は九時前に帰らなければならない。 | |
| I'll come again when you are free. | 君が暇なときにまた来るよ。 | |
| They were under the yoke of a tyrant. | 彼らは暴君の支配下にあった。 | |
| Are you on the level, Ken? | ケンさん、君は本気かい。 | |
| Did you meet her? | 君は彼女に会ったのかい。 | |
| Why don't you try to take your money back? | 君はどうして自分の金を取り戻そうとしないのか。 | |
| You make an effort too! | 君も努力してよ。 | |
| He will explain it to you when he comes back. | 彼は戻って来たらそれを君に説明するだろう。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| We can get along very well without you. | 我々は君がいなくても十分やっていける。 | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| You should make an effort to stop smoking. | 君は禁煙するよう努力すべきだ。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| It appears that you have made a foolish mistake. | 君はばかげた間違いをしたようだね。 | |
| The teacher lulled us into thinking that we had won. | 先生はこれで君たちは勝ったのだと安心させた。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| What's your major field? | 君の専攻分野は何ですか。 | |
| If that were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| He will make you eat dirt. | 彼は君に塵を食べさせようとしている。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| You bought the food, so if I buy the wine that will even things up. | 君は食べ物を買ったのだから僕がワインを買えば五分五分になる。 | |