Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You have to put up with all these noises. | 君はこれらすべての騒音を我慢しなくてはならない。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| I expect you all to do your best. | 私は君たちみなが最善を尽くすことを期待する。 | |
| I'll stand up for you. | 私は君を支持します。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| He is not so tall as you. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| By the way, what happened to the money I lent you? | ところで、君に貸したお金はどうなったの。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Only you can carry the bag. | 君だけがそのかばんを運ぶことができる。 | |
| You're in luck. The plane is on time. | 君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。 | |
| I'm thinking about you. | 私は君の事を考えている。 | |
| You must study much harder. | 君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| You should look after the children from time to time. | 君は時には子供の世話をしなければならない。 | |
| I'm happy to have been able to meet you. | 僕は君に会えて幸せだ。 | |
| I couldn't have done it without you. Thank you. | 君がいなければできなかった。ありがとう。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| That's your responsibility. | それは君の責任だ。 | |
| I don't have as much money as you think. | 君が思っているほど大してお金を持っていない。 | |
| All you have to do is to tell the truth. | 君は本当の事をいいさえすればいいのだ。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| Queen Victoria was the sovereign of Great Britain. | ビクトリア女王は英国の君主だった。 | |
| What on earth are you talking about? | 君はいったい何について話しているんだい。 | |
| Kato's class consists of forty boys and girls. | 加藤君のクラスには40人の男女がいる。 | |
| It's written in easy English, so even you will be able read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| Cheer up! Things are not so bad as you think. | 元気出せよ。君が思っているほど状況は悪くないんだから。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| I can't wait for you. | 君を待っていなければならないのだから。 | |
| It is foolish of you to believe such a thing. | 君がそんなことを信じるのはばかげている。 | |
| You should try to form the habit of using your dictionaries. | 君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。 | |
| I partly agree with you. | 一部君の意見に賛成する。 | |
| Your shoes are here. Where are mine? | 君の靴はここにある。僕の靴はどこだろう。 | |
| I will take over your job. | 僕が君の仕事を引き継ごう。 | |
| You must do your homework at once. | 君が宿題をすぐにやらなければならない。 | |
| You think of the world too romantically. | 君はこの世界についてロマンティックに考えすぎているようだね。 | |
| If you are to succeed, you must try harder. | 成功したいなら、君はもっと努力すべきだ。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| Who will look after your dog? | 誰が君の犬の世話をするのですか。 | |
| You broke the rule. | 君は規則を破った。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| This work is an improvement on your last. | この作品は君の前のに比べて進歩している。 | |
| I cannot accept your gift. | 君の贈り物を受け取ることはできない。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし、君が1千万円もっていたとしたらどうするだろう。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以外のものはなんでも君にやる。 | |
| Your effort will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれ報われるだろう。 | |
| Your income is about twice as large as mine. | 君の収入は僕の収入の約2倍だ。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Your heart's still beating loud and clear. | 君の心臓はまだ大きくハッキリと鳴っている。 | |
| Fine. And you? | うん、君は? | |
| I'll never forget meeting you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| You must be tired after such a long trip. | 君はあんな長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| You can do whatever you want. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| You, too, should have seen that movie. | 君もあの映画を見ればよかったのに。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| You will soon be convinced I am right. | 君はすぐに私が正しいことを確信するでしょう。 | |
| How did you come to know it? | どうして君はそれを知るようになったのですか。 | |
| You shall want for nothing. | 君には不自由させない。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| I never imagined meeting you here. | ここで君に会うとは想像もしなかった。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| You must not absent yourself from school. | 君は学校を休んではいけない。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| How did you obtain these old postage stamps? | 君はどうやってこの古い切手を手に入れたのか。 | |
| Here is your dog. | ここに君の犬がいる。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I need you. | 君が必要だ。 | |
| Is this the dictionary you're looking for? | これは君が探している辞書ですか。 | |
| He couldn't be good for you. | 君にふさわしいはずはないのだから。 | |
| You're by my side; everything's fine now. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| I love you all the more for your faults. | 僕は君が欠点を持っているので、なおいっそう愛してる。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| Why did you get so angry? | なぜ君はそんなに怒ったのか。 | |
| Which did you eat, fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| It's no use worrying about it. There's nothing you can do. | それを思い悩んだって無駄だよ。君にできることは何もないのだから。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら君ならどうするか。 | |
| We have been waiting for hours for you to arrive. | 私達は君がやって来るのを何時間も待っていたのですよ。 | |
| Did you meet her? | 君は彼女に会ったのかい。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| You have only to wait here for him. | 君はここで彼を待っていさえすればよい。 | |
| I know what you're scheming to do. | 君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。 | |
| You may go at once. | 君はすぐ行ってよろしい。 | |
| You aren't yourself today. | 今日はいつもの君らしくない。 | |
| Your estimation of him is a little high, to say the least. | 君の彼に対する評価は、ひかえ目に言っても、少し高いよ。 | |
| Whether you like it or not, you must do it at once. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| Your philosophy of life varies from mine. | 君の人生観は僕のと違っているね。 | |
| Your study will bear fruit. | 君の研究は実を結ぶだろう。 | |
| Do you know the answer? | 君は答えがわかるって? | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| May I use your pencil? | 君の鉛筆を使ってもいいですか。 | |