Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Had you come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| Have you ever seen him swimming? | 君は彼が泳いでいるのを見たことがありますか。 | |
| He is anxious to go with you. | しきりに君と一緒に行きたがる。 | |
| You may invite any person you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| These boded you no good. | それらは君にとっては良くない前兆だった。 | |
| You'll learn in time that a stitch in time saves nine. | 君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。 | |
| Your eyes are red with crying. | 君の目は泣いて赤いよ。 | |
| Who told you the story? | 誰が君にこの話をしたのか。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| Whether you like it or not, you'll have to do it. | 好きであろうとなかろうと、君はそれをしなければならない。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| The position is conditional on how well you are able to perform. | 地位は君の力量しだいだ。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食をとってしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| You don't need to call me. | 君は僕に電話する必要はない。 | |
| What you've done is profitable only to the enemy. | 君がやったことは利敵行為だ。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| To look at him, you'd take him for a girl. | もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 | |
| What put it in your head to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| At your age, I would think so, too. | 君の年齢だったら、私もそう考えるだろうね。 | |
| Here is your bag. | 君のかばんはここにあるよ。 | |
| I don't want to go if you don't go with me. | もし君が私と一緒に行かないのなら、私は行きたくない。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| What do you need this money for? | 君はなぜこの金が必要なんだ。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| Nobody cares what you think. | 君の考えなどはどうだっていいことだ。 | |
| I wish you were close to me. | 君が俺のそばにいてくれたらなあ。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| Did a policeman say anything to you? | 警官は君に何か言いましたか。 | |
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| Do you, by any chance, think you will succeed? | ひょっとして君は自分が成功すると思っているのかね。 | |
| What will you have? | 君は何にする? | |
| Turn to the right at the corner, and you will find it on your left. | そのかどを右にまがりなさい。そうすれば左に君はそれを見つけるでしょう。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| You shouldn't look down on him. | 君は彼を軽蔑するべきではない。 | |
| What do you want now? | 君は何がほしい。 | |
| Who is your English teacher? | 君達の英語の先生はだれですか。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| You should pay more attention to your own safety. | 君は自分の安全にもっと気を配るべきだ。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| I will wait until you have finished your homework. | 君が仕事を終えてしまうまで待ちます。 | |
| I'm glad that your team won the game. | 君のチームが試合に勝ってうれしい。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I asked him if he knew her address. | 「君は彼女の住所を知っているかい」と私は彼にたずねた。 | |
| You know it better than me. | 君のほうが私よりよく知っている。 | |
| You can put your talents to good use if you become a designer. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| Busy with my work, I had no time to write to you. | 仕事が忙しくて、君に手紙を書くひまがなかった。 | |
| What do you eat for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| You'd better not wait here. | 君はここで待たないほうがよい。 | |
| Strictly speaking, you are not right. | 厳密に言うと、君は正しくない。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| Your advice is always helpful to me. | 君の助言はいつも私の役に立つ。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| I won't go anywhere without you. | 君と一緒じゃないと、どこにも行かない。 | |
| I can't lie to you. | 君には嘘をつけない。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| You wrote this book? | 君がこの本を書いたって? | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼のことを知っているのか。 | |
| You had better keep him at a respectful distance. | 君は彼を敬遠する方がよい。 | |
| The best cookies I've ever eaten are the ones that your mother baked for me. | 今まで食べた中でおいしかったクッキーは、君のお母さんが私に焼いてくれたクッキーだ。 | |
| You should have seen that movie. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| Your joke bears repeating. | 君のジョークは何度聞いてもおかしい。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 僕は君は彼に会う必要があると思う。 | |
| You must set off at once. | 君たちはすぐに出発しなければなりません。 | |
| Do you engage in any sport? | 君は何かスポーツをやりますか。 | |
| I met Tony on my way home yesterday. | 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| You are too ready to speak ill of others. | 君はよく人の悪口を言う。 | |
| It's your turn. | 君の番だよ。 | |
| It was bad of you to get angry at your wife. | 君が奥さんに腹を立てたのはよくなかった。 | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| Can you swim as fast as he? | 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| I'm quite all right if you have no objection to it. | 君さえオッケーなら僕はいい。 | |
| Your behavior is in conflict with your principles. | 君の行動は君の信条と矛盾している。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| Wearing glasses should correct your vision. | 眼鏡をかければ君の視力は矯正されるだろう。 | |
| To begin with, you have no right to be here. | まず第一に、君にはここにいる権利がない。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| You don't have a fever. | 君は熱がない。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Your English leaves nothing to be desired. | 君の英語は申し分ありません。 | |
| You're a bookworm. | 君は本の虫だね。 | |
| You've given me your cold. | 君は僕に風邪をうつした。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| You will be delayed for only thirty minutes at worst. | 君はせいぜい30分しか遅れないだろう。 | |
| You might be late for school. | 君は学校に遅れるかもしれない。 | |
| You could count to ten when you were two years old. | 君は二歳のときに10まで数えることができた。 | |