Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を期待している。 | |
| Bustle up, you boys! | さあ君たち急いで! | |
| At your age, you ought to know better. | 君の年頃ではもっと分別があってしかるべきだよ。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の資金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るなって、私はとてもうれしいよ。 | |
| I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it. | 僕は君の意見に不賛成だがそれを述べる君の権利は最後まで護ってやろう。 | |
| By the way, what happened to the money I lent you? | ところで、君に貸したお金はどうなったの。 | |
| What have you done with your car? | 君の車どうしたんだい? | |
| If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなければ、私はずぶぬれになっていただろう。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| This shop can supply all your requirements. | この店で君の必要な品はすべてそろえられる。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| You have put everything out of order. | 君は何もかもめちゃくちゃにしてしまった。 | |
| I suppose that depends on how good you are. I'm counting on you! | それは君の腕次第かな。期待してるよ。 | |
| Are you going to learn English? | 諸君は英語を学ぶところですか。 | |
| She is not such a girl as you imagine. | 彼女は君が想像するような女の子ではない。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| You are old enough to know better than to act like that. | 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 | |
| Do as you like. | 君の好きなようにしたまえ。 | |
| Were I you, I would not do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| You have no fever. | 君は熱がない。 | |
| Someday your dream will come true. | いつか君の夢もかなうだろう。 | |
| Do you need to work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| Are you tired? | 君は疲れた? | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| I told him what I had told you. | 私は君に話したことを彼に話した。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | 君はその会合に参加するつもりですか。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| You wash the dishes, Ben. | ベン、君は皿を洗いなさい。 | |
| You should follow your teacher's advice. | 君は先生の指示に従うべきだ。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| It is you that are responsible for the accident. | その事故に対して責任があるのは君だ。 | |
| You should try to form the habit of using your dictionaries. | 君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| You must read this book. | 君はこの本を読まねばならない。 | |
| Are you younger than him? | 君は彼より若いのかい。 | |
| You work too hard. | 君は働きすぎです。 | |
| No matter how often you write to her, she will not take notice of you. | 彼女にいくら手紙を書いても、彼女は君のことを何とも思わないだろう。 | |
| It is very kind of you to say so. | そう言ってくれて君は、とても親切だ。 | |
| Have you visited the town where your father was born? | 君はお父さんの生まれ故郷を訪ねたことがありますか。 | |
| You don't have to go to the party if you don't want to. | 君が行きたくなければそのパーティーに行く必要はない。 | |
| You should have been more careful. | 君はもっとよくきをつけるべきだった。 | |
| You're stupid to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. | 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 | |
| I'm taller than you. | 私は君より背が高い。 | |
| I can follow you partly. | 少しは君のゆうことがわかります。 | |
| You may go out as long as you come back soon. | すぐ帰ってさえ来るなら君は出かけてもよい。 | |
| I'll treat you to dinner if you help me. | 手伝ってくれれば、晩御飯を君におごるよ。 | |
| He cannot have told you a wrong number. | 彼が君に間違った電話番号を教えたはずがない。 | |
| You can't swim, can you? | 君は泳げないのですね。 | |
| I love you more than you love me. | 君が私を愛しているよりもおおく私は君を愛している。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Where are you from in Canada? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| You want to have a finger in every pie, don't you? | 君は何でもかんでも手を出したがる。 | |
| You nearly poked me in the eye with your pencil. | 君はもう少しで私の目を鉛筆で突き刺すところだった。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここに現れるとは思わなかった。 | |
| What prevented you from coming earlier? | なんで君はもっと早くこれなかったのか。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| You will do well to leave him. | 君は彼と別れるのが賢明だろう。 | |
| I am disgusted with you. | 君にはうんざりしたよ。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | 成功したいのなら、君はもっと一生懸命働くべきだ。 | |
| I was wondering if you were going to show up today. | 今日君は来るのかなと思っていたところだよ。 | |
| Now that you have come of age, you should be responsible for what you do. | 君はもう成人に達したからには、自分の行動に責任を持たねばならない。 | |
| I will let you go home at once. | 私が君をすぐに家に帰らせてあげましょう。 | |
| It is foolish of you to believe such a thing. | 君がそんなことを信じるのはばかげている。 | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| I'm tired of listening to your bragging. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| Your new dress becomes you very well. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| You share his interest in this book? | 君も彼のようにこの本に興味があるのか。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |
| You've set a bad example. | 君は悪い前例を作ってしまった。 | |
| I'll give you a ring on today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| I would ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| I'm sure that she will not come to see you. | 絶対彼女は君に会いに来ないよ。 | |
| You are wearing your socks inside out. | 君は靴下を裏返しにはいているよ。 | |
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| I waited outside on the chance of seeing you. | 君に会えるかと思って外で待っていた。 | |
| Who did you give it to? | 君はそれを誰に上げたのですか。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| You work too much. | 君は働きすぎです。 | |
| Your essay is admirable in regard to style. | 君のエッセイは文体に関してはすばらしい。 | |
| You needn't have gone to the trouble. | 君は手間をかける必要はなかった。 | |
| Since you have a cold, you must not go out. | 君はかぜをひいているので外出してはいけない。 | |
| They are angry at your ill manners. | 彼らは君の悪い作法に腹をたてている。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| You should have kept it secret. | 君はそれを秘密にしておかなきゃいけなかったのに。 | |