Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| None of us want to go, but either you or your wife has to go. | だれも行きたくはないが、君か君の奥さんかどちらかが行かなければならない。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| Chew it over for a while and let me know what you think. | そのことをよく考えてから君の意見を聞かせてください。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| You don't have a fever. | 君は熱がない。 | |
| Were I in your position, I would oppose that plan. | もし私が君の立場なら、その計画に反対するだろう。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| For this reason, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| Is this your bicycle? | これは君の自転車ですか。 | |
| You had better go. | 君は行ったほうがよい。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| Isn't that your dictionary? | あれは君の辞書ではありませんか。 | |
| Can you swim across the river? | 君はこの川を泳いで渡れますか。 | |
| Who is going to sit in for you? | 誰が君の代わりをするんだい。 | |
| It is mean of you to tell a lie about it. | そのことでうそをつくなんて君は卑劣だ。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| You are an idiot to go out in this weather. | こんな荒れ模様の日に外出するなんて君は馬鹿だよ。 | |
| You are responsible for what you do. | 君の自分の行動に責任がある。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰がはじめにここに来たのですか。 | |
| You can rely on him. | 君は彼をあてにしていい。 | |
| You had better stay away from work today. | 今日は君の仕事を休んだほうがよい。 | |
| Did you go out last night? | 君は昨晩外出しましたか。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るなって、私はとてもうれしいよ。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| That is the thing that concerns you. | それは君に関係する事柄だ。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| You have good reason to be angry. | 君が怒るのももっともだ。 | |
| You think I don't know what's going on? | 君は、何が起きているのか私が知らないと思っているのか? | |
| Why did you come here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私の家を見つけられるかもしれない。 | |
| All you have to do is believe me. | 君は僕を信じさえすれば良い。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| You shouldn't have eaten the fish raw. | 君はその魚を生で食べるべきではなかった。 | |
| You don't get up as early as your sister. | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| It is absurd of you to do that. | 君がそんなことをするなんてばかげている。 | |
| I want to go with you. | わたしは君といっしょにいきたい。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に出会うとは。 | |
| You are young. I, on the contrary, am very old. | 君は若い、それに反し私はかなり年をとっている。 | |
| I'm busy, otherwise I'd accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| You needn't do it at once. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| You cannot buy that judge. | 君はあの判事を買収できない。 | |
| I don't need any bit of your charity. | 私は君のお情けなど少しもいらない。 | |
| Your guess is entirely off the mark. | 君の推測はまったく的外れだ。 | |
| Study or don't--it's up to you. | 勉強するもしないも君次第だ。 | |
| I was going to write to you, but I was too busy. | 君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。 | |
| You are nothing but a student. | 君は学生にすぎない。 | |
| You may as well withdraw from the club right away. | 君は直ちにクラブを脱退したほうがよい。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| Do as you please. | 君の思うようにしなさい。 | |
| You are not to leave this room. | 君はこの部屋から出てはいけない。 | |
| I will give you a notebook. | 私は君にノートをあげよう。 | |
| I'm looking forward to receiving letters from you. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| I don't mind lending some money to you. | 私は君にいくらかお金を貸してもかまいません。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Did you leave the window open? | 君は、窓を開けたままにしておきましたか。 | |
| Your explanation sounds plausible, but it just doesn't hold water. | 君の説明はもっともらしいが、筋がちっとも通ってない。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| You should make sure that you don't make Tom angry. | 君は絶対トムの気に触らないように気を付けないと。 | |
| The button on your coat is coming off. | 君の上着のボタンがとれかかっているよ。 | |
| For what purpose did you break into the house? | どんな目的で君はその家に侵入したのですか。 | |
| It is beneath you to say such a thing. | そういうことを言うのは君らしくない。 | |
| I feel like I understand your feelings. | 君の気持ちが分かるような気がする。 | |
| You're pretty good with the lay of the land. | 君はなかなか地理に明るいな。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| You need to apologize to her and need to do it right away. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| There's a phone call for you from Akemi. | 君に明美から電話があったよ。 | |
| You are always wearing a loud necktie. | 君はいつも派手なネクタイをしている。 | |
| Why did you say such a thing? | 君はどうしてそのようなことを言ったのか。 | |
| I don't object to your plan. | 私は君の計画に反対しない。 | |
| Have you already read this book? | 君はこの本をもう読みましたか。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| He says he has a bone to pick with you. | 彼は君に不満があるといっているよ。 | |
| Compared to you, I'm just a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| You are at liberty to make use of this room in any way you please. | 君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| With respect to that, I agree with you. | それに関して、私は君に賛成だ。 | |
| You're giving me the same old line. | 君は相変わらず同じような電話しくれない。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| You had better not drive a car. | 君は車を運転しない方がいい。 | |
| By the way, what is your address? | ところで、君の住所はどこですか。 | |
| Do what you think is right. | 君が正しいと思うことをしなさい。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| He can do it well, and you can do it even better. | 彼はそれをうまくやれる、君ならなおさらだ。 | |
| What you have said doesn't apply to you. | 君の今言ったことは、君にあてはまらない。 | |
| My uncle bought me the same camera as you have. | 叔父が、君が持っているのと同じカメラを買ってくれた。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| You may use my new car. | 君は私の新しい車を使ってもよい。 | |
| You are at liberty to leave any time. | 君はいつ帰ってもいいよ。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分用の部屋を持っていますか。 | |
| I share your idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| Do you like swimming? | 君は水泳が好きですか。 | |
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |
| This medicine will take care of your headache. | この薬で君の頭痛は治るよ。 | |
| You will be allowed to use this room tomorrow. | 君は明日この部屋を使ってもよい。 | |