Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is possible for you to read this book in a few days. | この本を君が2・3日で読むのは可能です。 | |
| Your camera is only half the size of mine. | 君のカメラは私のカメラの半分の大きさしかない。 | |
| You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
| This dictionary is as useful as yours. | この辞書は君のと同じぐらい役に立つ。 | |
| It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
| Is it near your house? | それは君の家の近くにありますか。 | |
| You should be ashamed of your folly. | 君は、自分の愚かさを恥ずべきだ。 | |
| You can make it! Go for it. I'll stand by you. | 君なら成功できるよ、がんばって。僕は見捨てない。 | |
| It would be to your advantage to study Spanish. | スペイン語を勉強するのが君のためになるよ。 | |
| When are you coming home? | 君はいつ帰る? | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| It is dangerous for you to swim in this river. | 君がこの川で泳ぐのは危険です。 | |
| Your view is too optimistic. | 君の考えは甘い。 | |
| Do you know what this box is made of? | 君はこの箱が何で作られているかを知っています。 | |
| Thanks to you, the job went well. | 君のおかげで仕事は旨く行きました。 | |
| You run. | 君が走れ。 | |
| I don't want to waste your time. | 君の時間を無駄にしたくないんだ。 | |
| Show me the doll that you bought yesterday. | 君が昨日買った人形を見せてください。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| I don't like your behavior. | 君の立ち振る舞い方が気に入らない。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| I am sick of your complaint. | 君の文句にはうんざりだ。 | |
| How stupid of you to go there alone! | そこへ1人で行くとは君は何て愚かだったんだ。 | |
| All you have to do is sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| You may keep the book. | 君はその本を持っていていいよ。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| What does he want you to call him? | 彼は君にどう呼ばれたがってるの? | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| You're a bookworm. | 君は本の虫だね。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| Don't you know he is enraged at your insult? | 彼が君の侮辱を受けて怒っているのをしらないのか。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いない。 | |
| I don't know every one of you. | 私は諸君のすべてを知っているわけではない。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| Your help is vital to the success of our plan. | 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| Your situation is analogous to mine. | 君の立場は僕の立場に似ている。 | |
| You may invite anyone you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| Why on earth did you take him to the station? | いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 | |
| When did you begin learning German? | 君は、いつドイツ語の勉強を始めましたか。 | |
| You need to come to terms with your jealousy of this young man. | この若人に対してねたましく思う気持ちを、君はやむを得ないものと受け入れなければならない。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰が最初にここに来たのですか。 | |
| Why did you use up all the money? | 君はなぜお金をすべて使い果たしたのか。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことには責任がある。 | |
| You should give up smoking and drinking. | 君は酒とたばこをやめるべきだ。 | |
| You will have your own way. | 君は何としても我を通そうとする。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| You should take advantage of this chance. | 君はこのチャンスを利用すべきだ。 | |
| Your eyes are red with crying. | 君の目は泣いて赤いよ。 | |
| You'll get well soon. | 君はすぐよくなるだろう。 | |
| He wants a watch like yours. | 彼は君が持っているような時計を欲しがっている。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| You had better leave there on Monday. | 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| This is your only chance. | これは君には唯一の機会である。 | |
| You must learn to obey instructions. | 君は指示に従う事を身につけなければいけない。 | |
| Have you ever seen a koala? | 君はコアラを見たことがあるかい。 | |
| You have good reason to be angry. | 君がおこっているのも当然だ。 | |
| I don't care whichever you choose. | 君が選ぶのがどちらでもかまいません。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| You should leave there on Monday. | 君は月曜日にそこを出発した方がいい。 | |
| Stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| I didn't hear you come in. | 君が入ってきたのが聞こえなかったよ。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| The tyrant kept the people down. | 専制君主は人民を弾圧した。 | |
| Your opinion is similar to mine. | 君の意見は私のに似ている。 | |
| Do you live here? | 君は当地に住んでいるのか。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 君は顔色が悪いからすぐ寝たほうがいい。 | |
| What time did he ask for your response? | 彼は何時に君の返事を要求したのか。 | |
| You always talk back to me, don't you? | 君はいつも言い返す。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| Not only you but I also was to blame. | 君だけではなく僕も悪かった。 | |
| I agree with you. | 私は君に同意する。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| It is better for you to do it now. | 君は、今それをやる方が良い。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| You may go anywhere. | 君は何処へ行ってもよい。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| My birthday is close to yours. | 私の誕生日は君の誕生日と日が近い。 | |
| It was you that were wrong. | 間違っていたのは君だ。 | |
| He knows better than to lend you money. | 彼は君に金を貸すほどばかではないさ。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| It's strange you say that. | 君がそんな事を言うとはな。 | |
| When I want to cry, I think of you. | 泣きたくなれば君を想う。 | |
| Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". | 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 | |
| You must do your homework at once. | 君が宿題をすぐにやらなければならない。 | |
| You must certainly be very hungry now. | 今君はとてもお腹が空いているはずだ。 | |
| Come what may, I will never leave you. | 何が起ころうとも、僕は君のもとを去りはしない。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Come here! I mean you. | ここへ来なさい。君のことだ。 | |
| I think you should rest a bit. You look pale. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| I expect you know all about it. | 君にはたぶんみんなわかっていることでしょう。 | |