Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are in the right so far. | そこまでは君が正しい。 | |
| You will see a forest of masts in the harbor. | 君は港内に林立する帆柱を見るであろう。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| I'm sick of listening to your complaints. | 君の愚痴を聞かされるのはうんざりだ。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は昨日君は彼女を見かけませんでしたか。 | |
| When will you be free? | 君はいつ暇になりますか。 | |
| Since you are no longer a child, you should be responsible for what you do. | もう子供ではないのだから、君は自分の行動に責任を持つべきだ。 | |
| You are to apologize to her for it. | 君はその事について彼女に謝るべきだ。 | |
| I cannot understand what you say. | 僕には君の言うことが分からない。 | |
| It was very thoughtful of you to send her some flowers. | 彼女に花を贈ったとは、君はとても思いやりがある人だね。 | |
| It's none of your business. | 君の知ったことじゃないよ。 | |
| I cannot approve of your going out with him. | 君が彼と付き合うことに賛成できない。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Even if you make great efforts, you won't be able to achieve it. | たとえ君が大いに努力しても、それをなしとげることはできないでしょう。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? | 随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。 | |
| All you have to do is wait on any customers that come to the shop. | 君は、この店に来るあらゆる客に応対するだけでよい。 | |
| You are old enough to stand on your own feet. | 君はもう独り立ちしてもよい年齢だ。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| A change of air will do you a lot of good. | 転地療養は大いに君のためになるだろう。 | |
| The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. | 山田君との対戦成績は5分5分だ。 | |
| Whichever bus you may take, you can get to the station. | たとえどちらのバスに乗っても、君は駅へ着けます。 | |
| You certainly play the piano well. | 君は本当にじょうずにピアノを弾くねえ。 | |
| You're the only one for me now. | もう君以外愛せない。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕は君に厄介になるんじゃないかな。 | |
| You must be tired after such a long trip. | 君はあんな長い旅行の後で疲れているに違いない。 | |
| Make a sketch of your house. | 君の家の見取り図を書いてよ。 | |
| It's up to you to decide the matter. | そのことを決めるのは君の役目だ。 | |
| The point is that you haven't learned anything from him. | 要は君が彼から何も習わなかったことである。 | |
| You should be ready for the worst. | 君は最悪の事態を覚悟しなくてはならない。 | |
| You must give him up for dead. | 君は彼を死んだものとしてあきらめなければなりません。 | |
| Your room is out of order. | 君の部屋は乱雑だね。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| I'm sure of your success. | 君の成功を確信しています。 | |
| You'll get well soon. | 君はすぐよくなるだろう。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| She's as good a wife as any you could hope for. | 彼女は、君が望める一番の奥さんでしょう。 | |
| We are very grateful to you for all the help you have given us. | いろいろと助けて下さって、私たちは君にとても感謝しています。 | |
| Were I you, I would ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君はかわいい目をしているね。 | |
| Where are your things? | 君の持ち物はどこにあるのですか。 | |
| Whatever you say, I'll marry her. | 君が何と言おうと彼女と結婚する。 | |
| You will have your own way. | 君はあくまで意地を張るのだね。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| I'm thinking about you. | 私は君の事を考えている。 | |
| How are you, Mike? | マイク、君はどうだい? | |
| I don't blame you. | 君がそうするのは当然だ。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| It is next to impossible for you to finish the work in a day. | 一日でその仕事をやり終えるのは君にはまず不可能だ。 | |
| Your composition was good except for the spelling. | 君の作文は綴り字以外はよく書けていた。 | |
| You and I have the same idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
| You are expected to pass the exam. | 君は試験に合格するものと思われている。 | |
| I quite agree with you. | 私は、まったく君と同意見です。 | |
| If I find your passport I'll call you at once. | 君のパスポートを見つけたらすぐに電話するよ。 | |
| You'd be amazed how often Tom doesn't do his homework. | トムがどれだけ宿題をやっていないかを知ったら、君もびっくりするだろうよ。 | |
| What time are you going on duty? | 君は何時に勤務につくの? | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| You'll learn in time that a stitch in time saves nine. | 君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。 | |
| I missed you very much yesterday. | 昨日は君がいないので寂しかった。 | |
| Do you need to work on Sunday? | 君は日曜日に働く必要があるのですか。 | |
| What makes you think that Tom likes heavy metal? | 何が君にトムがヘビメタを好きだと思わせたのですか? | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| I think you need to think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| You'd not have been in the rush hour if you had left home earlier. | もしもっと早く家を出ていたら、君はラッシュアワーにぶつからなかったのに。 | |
| She will be a good companion for you. | 彼女は君のよい話し相手になるだろう。 | |
| You will be missed by your friends. | 君がいなくなると友達が寂しがるだろう。 | |
| Your composition is the best yet. | 君の作文はこれまでの中で一番良い。 | |
| Where do you attend high school? | 君はどこの高校に通っていますか。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| I have a nice present to give you. | 君にあげるいいものがあるんだ。 | |
| The boss has a good opinion of your work. | ボスは君の仕事を高く評価しているよ。 | |
| Without your assistance I would have failed. | 君の援助がなかったら、僕は失敗していたよ。 | |
| Some day you will have to reap the harvest of your own sowing. | 君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。 | |
| What a man you are! | 君はなんという男だ。 | |
| Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. | みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 | |
| You should not do such a thing. | 君はそんなことをすべきではない。 | |
| I'd like you to go there. | 私は君にそこに行ってもらいたい。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼のことを知っているのか。 | |
| Don't you have any money? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| I will make you happy. | 僕は君を幸せにする。 | |
| You should be responsible for your actions. | 君は自分の行為に責任を持つべきだ。 | |
| If for some reason that should happen, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| It's for you to decide. | それは君の決めることだ。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーっていう子、君のクラスにいる? | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| Why did you come here so early? | どうして君はこんなに早くここへ来たのですか。 | |
| I found the very thing you had been looking for. | 君が捜していたズバリそのものを見つけました。 | |
| Your birthday is drawing near. | 君の誕生日が近づいているね。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| Why do you want to buy this book? | 君はなぜこの本を買いたいのですか。 | |
| On what day of the week does your birthday fall this year? | 今年の君の誕生日は、何曜日に当たりますか。 | |
| I am not as interested in literature as you. | 私は君ほど文学には興味がない。 | |
| I have no interest in putting my money into your dreams. | 君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。 | |
| Are you satisfied with your daily life? | 君は毎日の生活に満足していますか。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| He came out shooting, same as you said he would. | 君の予言どおりやつはうってきた。 | |