Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should apologize to her for being so distant. | 君は疎のことについて彼女に謝るべきだ。 | |
| You will think it just that I should do so. | 私がそうするのは当然だと君は思うでしょう。 | |
| Does Tony study after dinner? | トニー君は夕食の後に勉強しますか。 | |
| You should talk to the teacher yourself. | 君が自分で先生に話すべきだよ。 | |
| He is not so tall as you. | 彼は君ほど背が高くない。 | |
| A wise man changes his mind, a fool never. | 君子は豹変する。 | |
| You should have seen it! | 君に見せてあげたかったよ。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っている。 | |
| Can you swim? | 君は泳げますか。 | |
| That kind of talk will get you nowhere. | そのような話は君には何の役にも立たない。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| You may choose either of the two books. | 君は、その2冊の本のうち、どちらを選んでもよい。 | |
| Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. | みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 | |
| I'm not your friend. | 僕は君の友達じゃない。 | |
| I will do my best to put such an idea out of your head. | 君がそんな考えを忘れるよう僕は努力するつもりだ。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| It is silly of you to neglect your studies. | 学業をおろそかにするなんて、君はばかだ。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| You should attend the meeting yourself. | 君自身が会合に出席すべきである。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持っていたら、どうするだろうか。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| Whatever you may say, you won't be believed. | 君が何を言っても信じてもらえない。 | |
| Are you sure about the cost of that car? | 君はその車の値段をはっきり知っているのですか。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| A trip to the Riviera should do you good. | リビエラへでも旅行すれば君のためになるよ。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| I didn't know that you were in this town. | 君がこの町にいるなんて知らなかった。 | |
| You may as well wash your shirt. | 君はシャツを洗ったほうがいい。 | |
| It would be to your advantage to study Spanish. | スペイン語を勉強するのが君のためになるよ。 | |
| You've left out a word in copying the textbook. | 君は教科書を書き写す時に1語落としてしまった。 | |
| Which of your parents do you take after in character? | 君の性格はどちらの親に似ているの。 | |
| Did you happen to see her yesterday? | ひょっとして君は昨日君は彼女を見かけませんでしたか。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| You shouldn't talk back to your parents like that. | 君はあんなふうに親に口答えすべきではない。 | |
| I'm glad that your team won the game. | 君のチームが試合に勝ってうれしい。 | |
| He will be studying when you get up. | 君が起きるころには彼は勉強しているよ。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| You have only to close your eyes. | 君は目を閉じてさえすればよい。 | |
| You have only to sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| Ricky, this is my friend Suzuki. | リッキー、こちらが私の友人の鈴木君です。 | |
| You're running a big risk in trusting him. | 君は大きな危険を冒しながら、彼に任せている事になる。 | |
| Where was Tony playing then? | トニー君はその時どこで遊んでいましたか。 | |
| I'm by no means angry with you. | けっして君を怒ってはいないよ。 | |
| I wish you could come with us. | 君が一緒に来ることができたらいいのに。 | |
| The money you give them will be put to good use. | 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 | |
| You must do it even if you don't want to. | たとえしたくなくても君はそれをしなくてはならない。 | |
| He is rich and you are just as rich. | 彼は金持ちだが、君もちょうど同じくらいに金持ちだ。 | |
| You should return home before it gets dark. | 君は暗くならないうちに家に帰るべきです。 | |
| Probably she tried to set you against her friends. | 彼女は多分君が友達に対し反感を持つように仕向けたのだろう。 | |
| Either you or he has to attend the meeting. | 君か彼のどちらかがその会合に出なければならない。 | |
| I'm afraid your plan will not work. | 君の計画はうまくいかないのではないかと思う。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I might be able to help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| Now you are grown up, you must not behave like that. | 君はもう大人になったのだから、子供のように振る舞ってはいけない。 | |
| Your English is improving. | 君の英語は上達している。 | |
| May I use your phone? | 君の電話を借りていいか。 | |
| How should I answer if she inquires after you? | 彼女が君は元気かと尋ねたらどう答えようか。 | |
| C'mon guys, this is a party so let your hair down and relax a little. | さあ、君達、パーティーなんだから気楽にもっとくつろいでくれよ。 | |
| It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! | なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 | |
| Kenji plays tennis. | 賢治君はテニスをします。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? | |
| Not only you but also I was involved. | 君ばかりか僕まで巻き添えを食らった。 | |
| I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking. | 上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。 | |
| It's high time you got going. | 君はもうとっくに出発していなければならない時間だ。 | |
| Are you in favor of that policy or are you opposed to it? | 君はその政策に賛成か反対か。 | |
| It is difficult for you to climb to the mountaintop. | 君が頂上まで登るのはむずかしい。 | |
| They are anxious for your help. | 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 | |
| I want to go with you. | 私は君と一緒に行きたい。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| He'll be glad to see you. | 彼は君に会えば喜ぶでしょう。 | |
| Why do you accuse my son? | 君はなぜ私の息子を非難するのか。 | |
| My sister is shorter than you. | 僕の妹は君より背が低い。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| You are right to a certain extent. | ある程度君の言い方は正しい。 | |
| You have to go. | 君は行かねばならない。 | |
| You're much less likely to get a good position if you don't speak English. | 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| Do you believe in ghosts? | 君は幽霊の存在を信じるか。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| She is two years older than you. | 彼女は君より2つ年上だ。 | |
| You shouldn't see her now. | 君は今彼女と会わない方がいいよ。 | |
| I believe you. | 僕は君の言葉を信じる。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| I know. After all, the security camera grasped your silhouette yesterday. | 知ってるよ。どうせ防犯カメラが昨日君の姿を捉えていましたから。 | |
| Some day you will regret this. | いつか将来君はこのことを後悔するだろう。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 今忙しくて君とは遊べないよ。 | |
| Why were you there? | どうして君はそこにいたのか。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| You are too sensitive to criticism. | 君は批判を気にしすぎる。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| You need not have hurried. | 君たちが急ぐ必要はなかったのに。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |