Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| Stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| You only imagine you've heard it. | それは君の空耳だ。 | |
| Aren't you happy? | 君はうれしくないのかい? | |
| At any rate, it will be a good experience for you. | いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。 | |
| Your explanation won't wash. It's too improbable to be true. | 君の説明は見えすいている。とても本当とは思えないよ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. | 君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。 | |
| Did you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| You should have done it earlier. It cannot be helped now. | 君はそれをもっと早くやるべきだったのに。今となってはどうしようもない。 | |
| You will do well to leave him. | 君は彼と別れるのが賢明だろう。 | |
| How many are there in your class? | 君のクラスの生徒は何人ですか。 | |
| What's your relation with him? | 君と彼とはどういう間柄なのだ。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| Fine. And you? | うん、君は? | |
| Is this your son, Betty? | 君の息子さんですか、ベティー。 | |
| You'll have to answer for your behavior. | 君は自分の行動に対して責任を取りなさい。 | |
| You had better do as I suggest. | 君は私がすすめる通りにするほうがよい。 | |
| I will go with you if necessary. | 必要なら君と一緒に行こう。 | |
| You must clear the table. | 君は食卓の上を片づけなければならない。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. | たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| It is very difficult for you to do this work. | 君がこの仕事をするにはかなり難しい。 | |
| That's the last thing that I expected you to do. | それは私が君にいちばんして欲しくなかったことである。 | |
| How I've missed you! | 君に会いたかったよ。 | |
| I'm surprised at your behavior. | 君がそんな態度をとるなんて意外だった。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| That is the woman who wants to see you. | あの人が君に会いたがっている女性です。 | |
| "Ah, this is my idiot son Takashi" "Eh-er, yes. (The late) Takashi, right?" "Fuusy, he isn't dead yet! Probably." | 「ああ、これが愚息のタカシね」「え、は・はい。〈故〉タカシ君ですね!」「フーちゃんまだ死んでないよ!たぶん」 | |
| Have you read this book already? | 君はこの本をもう読んでしまったのですか。 | |
| Tell me what you did to Shounan. | ショウナン君に何をしたのか教えてください。 | |
| Some day you will have to reap the harvest of your own sowing. | 君はいつか自分でまいた種を刈り取らなければならないだろう。 | |
| If I hadn't had your cooperation, I couldn't have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| Your eyes have a certain magnetism. | 君の目には人を引きつけるような魅力がある。 | |
| Do you have a room of your own? | 君は自分用の部屋を持っていますか。 | |
| Is this your tape recorder? | これは君のテープレコーダーですか。 | |
| How can you justify your rude behavior? | どうやって君の粗野な態度を正当化するんだ。 | |
| Do you remember when I saw you last? | この前、僕が君にあったのはいつだっけ。 | |
| I left your umbrella in the bus. | 君の傘をバスの中に忘れてきてしまった。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君によく効くと思う。 | |
| Your idea differs entirely from mine. | 君の考えと僕のとまるで違うね。 | |
| If you are honest, I will hire you. | 君が正直なら雇おう。 | |
| You always like to trip me up, don't you? | 君はいつも僕の揚げ足を取るね。 | |
| Someone is watching you. | 誰か君をじっと見ているよ。 | |
| Your wrongdoing is a disgrace to our school. | 君の不正行為は我が校の不名誉だ。 | |
| Are you going to sing here? | 君はここで歌うつもりですか。 | |
| I will do all I can for you. | 君のためにできるだけ骨を折ろう。 | |
| Tell me about your program for the future. | 君の未来計画について話してください。 | |
| Have you had any experience with this kind of work? | 君はこういう仕事に経験がありますか。 | |
| You are not to leave this room. | 君たちはこの部屋を出てはいけない。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? | |
| How kind you are! | 君はなんて親切なんだ。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| Make a sketch of your house. | 君の家の見取り図を書いてよ。 | |
| You have some money, don't you? | 君はお金をいくらかお持ちではありませんか。 | |
| You shouldn't look down on him. | 君は彼を軽蔑するべきではない。 | |
| The boy over there is bowing to you. | あそこにいる男の子が君におじぎをしているよ。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えは君の考えと違う。 | |
| You are diligent in contrast with her. | 君は彼女と比べて勤勉だ。 | |
| You have the freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| You can do it, can't you? | 君はそれができますね? | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| You may go out as long as you came back soon. | すぐに帰ってきてくれさえすれば君は外出してもよい。 | |
| You work too hard. | 君は働きすぎです。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| It´s an excellent piece of work. You´ve certainly been polishing your skills, haven´t you! | なかなかの出来だ。君もずいぶん腕を磨いたじゃないか。 | |
| I guess you are right. | 君が正しいと思うよ。 | |
| You should talk. You only got a 65. | よくそんなこといえるね。君だってたったの65点じゃない。 | |
| My sister is shorter than you. | 僕の妹は君より背が低い。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| You ought to have adopted his plan. | 君は彼の計画を採用すればよかったのだ。 | |
| I am busy; otherwise I would accept your invitation. | 私は忙しい、そうでなければ君の招待を受けるだろう。 | |
| Are you in favor of that policy or are you opposed to it? | 君はその政策に賛成か反対か。 | |
| If the machine is damaged, you are responsible. | もしもその機械が壊れたら、君が悪いんだよ。 | |
| I want to hear all your news. | 最近君はどうしているか詳しい便りをください。 | |
| You are supposed to come at 7 o'clock. | 君は7時に来ることになっている。 | |
| Did you actually see the accident? | 君は実際に事故を見たのですか。 | |
| "Have you finished it?" "On the contrary, I've just begun." | 「君はそれを終えたか」「とんでもない、始めたばかりだ」 | |
| I can't check to see if your email is correct or not because it's too short. | 君のメールは巧拙を見て取るには短すぎるな。 | |
| Your composition is very good, and it has few mistakes. | 君の作文はたいへんよくできていて、ほとんど間違いがない。 | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| Now that you are grown-up, you ought to know better. | 君はもう大人なんだから、もっと分別がなくてはいけない。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼はもう老人なのだから、面倒を見るのは君の義務だ。 | |
| If I were you, I'd go home right away. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| I'd do anything for you. | 君のためならどんなことでもするよ。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以外のものはなんでも君にやる。 | |
| You can count me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| I wonder if you can really try. | 君は本当にやってみることができるかな。 | |
| The English sovereign is generally said to reign but not rule. | 英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗ることはできますか。 | |