Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| What do you have for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| You are wavering. | 君は浮き足立っているね。 | |
| It is not surprising that you should be scolded by your teacher. | 君が先生に叱られるのも当たり前だ。 | |
| You're going in the wrong direction. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| You look just like your big brother. | 君はお兄さんにそっくりだよ。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。 | |
| I always had my eye on you. | 私は君に目をつけていた。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| You'd better stay at home rather than go out on such a day. | 君はこんな日には出かけるよりも家にいたほうがいいよ。 | |
| You are sure to succeed in time. | 君はそのうち必ず成功する。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| All you have to do is sit here. | 君はここに座っていさえすればいい。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| I'm counting on you to join us. | 君が我々の仲間になってくれると当てにしているんだ。 | |
| You're going about it in the wrong way. | 君はそれのあつかい方がまちがっている。 | |
| The boss has a good opinion of your work. | ボスは君の仕事を高く評価しているよ。 | |
| I guess I'll be living with you a year from now. | 来年の今ごろは、君と一緒に暮らしているだろう。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| Your help is indispensable for the success of the scheme. | その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 | |
| How well Tony can play tennis! | トニー君はなんと上手にテニスをすることができるのだろう。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| Why did you absent yourself from class yesterday? | 君はなぜ昨日授業をさぼったのか。 | |
| You burnt a hole in my coat with your cigarette. | 君の煙草の火でコートに焼け焦げができた。 | |
| How tall are you? | 君はどのぐらいの背丈ですか。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たちはみんな君の健康のことを心配していた。 | |
| It will be your job to acquaint the newcomer with the rules of the office. | 新入社員に事務所の規則をよく理解させるのは君の仕事になるよ。 | |
| I mistook you for my brother. | 君を兄と間違えた。 | |
| You will never realize what I went through. | 私がどんな目にあったか君にはわかりっこない。 | |
| Is your uncle still abroad? | 君のおじさんは外国においでですか。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| You are all diligent. | 君たちはみんな勤勉だ。 | |
| I'm very disappointed in you. | 君には心底失望したよ。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | こんなところで君に会うなんて夢にも思わなかったよ。 | |
| You gave me a real surprise when you showed up there. | 君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。 | |
| I cannot agree with you as regards that. | それについては君に同意できない。 | |
| I don't like you any more than you like me. | 君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| I passed by your house about 10 last night. | 夕べ10時頃君の家のそばを通ったよ。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| You throw a good ball nowadays, Keiichi. | いい球を放るようになったな、恵一君。 | |
| If I were you, I'd go home right away. | もし私が君だったらすぐ帰宅するだろう。 | |
| Your new hat is very becoming on you. | その新しい帽子は君によく似合っているよ。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| You ought to know better at your age. | 君はその年齢なのだから、もっと分別をわきまえるべきだ。 | |
| I don't care whichever you choose. | 君が選ぶのがどちらでもかまいません。 | |
| I agree with some of your opinions. | 君の意見の幾つかには賛成します。 | |
| His account of the accident accords with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| I will do all I can for you. | 君のためにできるだけ骨を折ろう。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| You are foolish to say such a thing. | そんなことを言うなんて君はばかだよ。 | |
| How long does Tony run every day? | トニー君は毎日どれぐらい走りますか。 | |
| Have you ever traveled in a plane? | 君は飛行機で旅行したことがありますか。 | |
| The English sovereign is generally said to reign but not rule. | 英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 | |
| Did you break the window on purpose or by accident? | 君はわざと窓をこわしたのか、それとも偶然にか。 | |
| You and I are very good friends. | 君と私はとても仲がいい。 | |
| Do you have to go to the post office? | 君は郵便局へ行かなければならないのですか。 | |
| I took it for granted that you would come. | 私は君が来るのを当然だと思っていた。 | |
| He would be the last person to leave you in time of need. | 彼はいざというとき君を見捨てるようなひとではない。 | |
| Which do you take? | 君はどちらを取りますか。 | |
| I'm really concerned about your future. | 私は本当に君の将来を心配しています。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| You don't know how worried I am. | 君は私がどんなに心配しているかを知らない。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| You should try to cut your way. | 君は自分の道を切り開こうとすべきだ。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| You are guilty of murder. | 君は殺人犯だ。 | |
| What account can you give of your misbehavior? | 君は自分の不始末をどう弁明するのか。 | |
| At any rate, it will be a good experience for you. | いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。 | |
| How can you tolerate such a deed? | どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 | |
| When will you finish your homework? | 君の宿題はいつ終わりますか。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| What you said is also true of this case. | 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 | |
| I'll never fail you. | 私は君を見捨てたりは決してしない。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| With your help, I could succeed. | もし君の助けがあるならば、私は成功できるでしょう。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| You must not look upon him as great. | 君は彼を偉大だとおもってはならない。 | |
| You are frustrated with your work. | 君はその仕事に欲求不満を感じている。 | |
| Beside you, I'm only a beginner at this game. | 君と比べると僕はこのゲームではほんの初心者だ。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| Your plan seems better than mine. | 君の計画のほうが僕のよりいいようだ。 | |
| Aren't you tired? | 君は疲れていないのですか。 | |
| You don't get up as early as your older sister, do you? | 君はお姉さんほど早く起きないんだね。 | |
| What on earth are you looking at? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| I'll make you a model plane. | 君に模型飛行機を作ってあげよう。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| Who made you come here? | 誰が君をここにこさせたのか。 | |
| Why didn't you go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| You will be paid according to the amount of work you do. | 君の賃金は仕事量に応じて支払われる。 | |
| It's obvious why your stomach hurts. | 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。 | |
| You may as well ask your friend for advice. | 君は友達に助言を求めた方がよい。 | |
| When I've done with this pen, you can use it. | このペン、私が使いおわったら君に貸してあげるよ。 | |
| If he doesn't come, what'll you do? | もし彼が来なかったら、君どうするの? | |
| I'm thinking about you. | 私は君の事を考えている。 | |