Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your pencils need sharpening. | 君の鉛筆は削る必要がある。 | |
| Why on earth did you resist taking medicine? | いったいなぜ君は薬を飲むのに抵抗したのか。 | |
| You must be superior to me in this skill. | この技術では僕より君のほうが優れているはずだよ。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| You should try to be more polite. | 君たちはもっと礼儀正しくするようにしなければいけない。 | |
| You should know better at your age. | 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好き嫌いに関わらず、君はそれをしなくてはいけないんだ。 | |
| I am assured of your help. | 私は君の援助を確信している。 | |
| I wish you could have come with me. | 君も一緒に来ればよかったのに。 | |
| I'll leave it to you to buy the tickets. | 切符の手配は君に任せよう。 | |
| I don't care about your past. | 君の過去などどうでもいいことだ。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| You must apologize to her, and that at once. | 君は彼女に謝らなければならぬ、しかもいますぐに。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| I thought you would be the last person to be such a thing. | 君なら絶対にそんなことをしないと思っていたよ。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| I think you'd better take a rest; you look ill. | 君は少し休んだほうがいいと思うよ。顔色が悪いから。 | |
| What have you been doing all this while? | 今まで君は何をしていたのですか。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言うとは君は大胆だ。 | |
| If I were in your position, I probably wouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| Why do you blame me for what happened? | なぜ君はそれが起きたのを僕のせいにするのだ。 | |
| She is not the kind of person you think she is. | 彼女は君が考えているような人間ではない。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 私は君の誕生日に自転車を贈るつもりです。 | |
| My shoes are bigger than yours. | 僕の靴は君のより大きい。 | |
| Sorry, but I can't go along with you. | 悪いけど君の言っていることに納得できないよ。 | |
| I'm sorry. I've given up any hope of being loved by you, but I'm not giving up my love for you. | ごめん、君に愛されることは諦めたけど、愛することは諦めないから。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を捜していた。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| Your daughter is not a child any more. | 君の娘はもう子供ではない。 | |
| There's no way she'll ever marry Sato. | 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 | |
| What a man you are! | 君はなんという男だ。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| It's always delightful to see you. | 君に会うのはいつも楽しい。 | |
| Were he to see you, he would be surprised. | 彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。 | |
| Your brother said you'd gone to Paris. | 君の弟は君がパリへ行ったと言った。 | |
| "Are you a Japanese student?" "Yes, I am." | 「君は日本人の学生ですか」「はい、そうです」 | |
| If I wanted to scare you, I would have told you about what I dreamt about a few weeks ago. | もし私が君をこわがらせたいと思ってたら、数週間前に見た夢のことを話してたよ。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| You must do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなければならない。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| Not only she but also you are wrong. | 彼女だけでなく君もまちがっています。 | |
| Will you stay at home? | 君は家にいますか。 | |
| You should get your car fixed. | 君は車を直してもらうべきだ。 | |
| You will stay at home. | 君は家にいなさい。 | |
| The notebook is not yours. It's his. | そのノートは君のではなくて彼のです。 | |
| You had better go home as soon as possible. | 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 | |
| I'll pay you back a week from today, that is, on July 21st. | 来週の今日、すなわち7月21日に君に返済いたします。 | |
| If I knew the answer to the question, I would tell you. | その質問の答えを知ってたら、君に教えるのだけれど。 | |
| I know which of the two girls you like better. | その2人の女の子の中で君がどちらを好きか知っています。 | |
| You'll get well soon. | 君はすぐよくなるだろう。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | 君が決心を変えた理由が私には、分からない。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| I want your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| You are prohibited from smoking here. | 君はここでたばこを吸うことを禁じられている。 | |
| I don't mind lending some money to you. | 私は君にいくらかお金を貸してもかまいません。 | |
| Whether you will succeed or not depends upon your own exertions. | 成功するかどうかは、君自身の努力の如何による。 | |
| If I were you, I should not do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしないだろうに。 | |
| Ricky, this is my friend Suzuki. | リッキー、こちらが私の友人の鈴木君です。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| You are too critical of other's shortcomings. | 君は他人のあらさがしをしすぎるよ。 | |
| You are quite a man. | 君はなかなかの男だな。 | |
| Have you already finished your homework? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| I cannot support your conduct. | 君の行いには賛成できない。 | |
| You are way off the track. | 君は常軌を逸しているよ。 | |
| You must go through with your plan. | 君はその計画をやり通さなければならない。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| What's your occupation? | 君の仕事は何ですか。 | |
| You must study much harder. | 君はもっと熱心に勉強しなければならない。 | |
| Who runs faster, Judy or Tony? | ジュディさんとトニー君とではどちらが速く走れますか。 | |
| You're really annoying. | 君は本当にうざいなあ。 | |
| It is, not I, but you, who are to blame. | 悪いのは私ではなくて君の方なんです。 | |
| The dress suits you very well. | そのドレスは君とてもよく似合う。 | |
| I owe it to you that I am still alive. | 私はまだ生きているのは君のおかげだよ。 | |
| You may take either the big box or the small one. | 君は大きい箱か小さい箱のどちらかをとっていいよ。 | |
| Is he kind to you? | 彼は君にやさしいかい? | |
| If I knew the truth, I would tell you. | 真実を知っていれば、君に話すだろう。 | |
| I'll give you anything but this. | これ以外のものはなんでも君にやる。 | |
| I dare say you're right about that. | そのことは恐らく君の言う通りでしょう。 | |
| Come on, take it easy. Chances are in your favor. | さあ、くよくよしないで。形勢は君に有利なんだから。 | |
| You look as though nothing has happened to you. | 君はまるで何も起こらなかったような顔をしている。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| We will stand by you whatever happens. | 私達は何が起こっても君の味方だ。 | |
| Your time is up. | 君のもち時間はもう終わりです。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君のとは全く違う。 | |
| Fancy meeting you here! | こんなところで君に出会うとは。 | |
| You should go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| What grade are you in? | 君は何年生ですか。 | |
| Doubtless you have heard the news. | たぶん君はその知らせを聞いているだろう。 | |
| It's high time you had a haircut. | 君はもう髪をきりにいってよい。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | もし君が成功するつもりならば熱心に勉強しなければならない。 | |
| What you said is complete nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を中止したほうがよい。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |