Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you tired? | 君は疲れた? | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| My name is Tamako, and yours is? | 弾子と申します、君のは? | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| It's obvious why your stomach hurts. | 君がなぜ胃が痛いかははっきりしている。 | |
| You should apologize. | 君は謝罪すべきだ。 | |
| I'm tired of hearing your boastful tales. | 君の自慢話はもう聞き飽きた。 | |
| You don't go to school on Sunday, do you? | 君は土曜日には学校へ行かないのですね。 | |
| In that case, you are right. | その場合は君が正しい。 | |
| You need to study harder. | 君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| You really don't have the right priorities! | 君は本当に優先順位がおかしいよ。 | |
| You ought not to have spent so much money on your hobby. | 君は趣味にそんな大金を費やすべきではなかったのに。 | |
| Everybody is waiting for you. | みんな君を待っているんだよ。 | |
| I asked Ann if she were a student. | 私はアンに、君は学生ですかと尋ねた。 | |
| You have only to read a few pages of this book. | 君はこの本の数ページは読みさえすればよい。 | |
| Either you or she has to go there. | 君か彼女かどちらかそこに行かなければならない。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| Are you in favor of the plan or not? | 君はその案に賛成か反対か。 | |
| We will miss you badly. | 君がいないとどんなに寂しい事だろう。 | |
| If I had enough time, I would talk with you. | もし私に十分な時間があれば、君と話すだろうに。 | |
| Are you for or against my plan? | 君は私の案に賛成ですか反対ですか。 | |
| It appears to me that you are right. | 君が正しいような気がする。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| You've got no alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| You got me! | 君には参るよ。 | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| I didn't want to bring you in. | 私は君をまき込みたくなかった。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| I don't quite agree with you. | 僕は君と全く同意見であるというのではない。 | |
| Your point may be a little off target, but it certainly is close. | 君の指摘、中らずといえども遠からずだね。 | |
| As soon as we get the tickets, we'll send them to you. | チケットが手に入ったらすぐに君のところに送ります。 | |
| You will gain nothing from doing that. | そうしたところで君には何もなるまい。 | |
| Now you've come of age you have the right to vote. | 君はもう成人したから投票する権利がある。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| That kind of remark does not befit you. | そのような発言は君にふさわしくない。 | |
| Tom wants to know your opinion. | トムは君の意見を知りたい。 | |
| Mike really thought your sister was something else. | マイクは君の妹のこと、とびきりいかしてるって思ってるんだ。 | |
| I am ready to do anything to help you. | 君を助けるためなら私は何でも喜んでする。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 何事が起ころうとも、君を応援するよ。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| What have you done with your car? | 君の車どうしたんだい? | |
| Can I borrow your tennis racket today? | 今日君のテニスラケットを借りてもいいかい。 | |
| Don't you know that he passed away two years ago? | 君は彼が2年前に亡くなったということを知らないのか。 | |
| Had you come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| Such being the case, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| If the sun were to rise in the west, I would never agree to your plan. | たとえ太陽が西から昇っても、君の計画には同意しないだろう。 | |
| Have you finished it? | 君はそれを終えましたか。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| You need not take the trouble to go there. | 君がわざわざそこにいく必要はない。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| Is your watch correct? | 君の時計は合ってる? | |
| He asked after you. | 彼が君の様子を尋ねていた。 | |
| You must never resort to force. | 君は腕力に訴えてはならない。 | |
| You should do the honorable thing and resign. | 君は潔く辞任すべきだ。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| I remembered your birthday this year, didn't I? | 今年は君の誕生日を覚えてたでしょう? | |
| I'll leave it up to you. | 君にまかせるよ。 | |
| I haven't seen you for ages. Do you remember when I saw you last? | 随分久しぶりだね。この前、僕が君に会ったのはいつだったかね。 | |
| Please go on with your story. | 君の話を続けて下さい。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| It is up to you to decide whether we will go there or not. | 私たちがそこへ行くかどうかを決めるのは君の責任だ。 | |
| Your suggestion will be rejected by the teacher. | 君の提案は先生に拒否されるだろう。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| You are too suspicious about everything. | 君は何事にも気を回しすぎだよ。 | |
| You should come early in order for him to read your manuscript before your speech. | 君の講演の前に彼が君の原稿に目を通せるように、君は早めにくるべきだ。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| Never trouble till trouble troubles you. | ごたごたが君をごたごたさせるまでごたごたをごたごたさせるな。 | |
| You are to do it at once. | 君はすぐにそれをすべきだ。 | |
| Your conduct is absolutely shameful. | 君がしたことは全く恥ずかしいことだ。 | |
| Wherever you go, you'll be welcomed. | 君はどこへ行っても歓迎されるだろう。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| I met your girlfriend. | 君の彼女に会ったよ。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| Your daughter is not a child any more. | 君の娘はもう子供ではない。 | |
| Why on earth did you resist taking medicine? | いったいなぜ君は薬を飲むのに抵抗したのか。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| I think you need to think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| Let's build on your plan. | じゃあ君のプランで行こう。 | |
| Not only she but also you are wrong. | 彼女だけでなく君もまちがっています。 | |
| Your answer is right. | 君の答えは合っています。 | |
| You, too, should have seen that movie. | 君もあの映画を見ればよかったのに。 | |
| If you hurry, you will soon overtake her. | もし君が急げば、すぐに彼女に追いつくでしょう。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| That just goes to prove that you are a liar. | それはただ君がうそつきだということを証明するだけだ。 | |
| Your idea leaves nothing to be desired. | 君の着想は完璧だ。 | |
| I'm looking forward to seeing you. | 私は君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| You should have attended the meeting. | 君は会合に出席すべきだったのに。 | |
| I was disappointed when I heard that you could not come. | 君が来れないと聞いたときは、拍子抜けしてしまったよ。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 | |
| I miss you when you're not here. | 君がここにいないと寂しい。 | |
| You are a good student. | 君は善良な学生です。 | |