Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was stupid of you to have turned down the offer. | その申し出を断るなんて君はばかだ。 | |
| Your prophecy has come true. | 君の予言が当たったよ。 | |
| It would have been better if you had not gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| Make your choice. | 君の好きなものを選びなさい。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| He'll do whatever you ask him to. | 彼は君がしてくれということはなんでもする。 | |
| You are the most beautiful woman I have ever seen. | 君は今まで見た女の中で一番綺麗な女だ。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| I'll treat you. | 君におごってやるよ。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| Tony speaks English as well as you. | トニー君はあなたと同じくらい上手に英語を話す。 | |
| I don't mind lending you the money provided you pay it back within a month. | 1ヶ月以内に返してくれるなら、その金を君に貸してもよい。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを知らせたの? | |
| You're the only mirror for me. | まるで君は僕の鏡みたいだ。 | |
| It is up to you to see to it that such a thing doesn't happen. | そんなことが起こらないように気をつけるのは、君の務めだ。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| I think they sold you a bad article if ask me. | 私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 | |
| What time do you usually get up? | 君はいつも何時に起床しますか。 | |
| I should ask him if I were you. | 私がもし君だったら彼に尋ねるでしょうに。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君たちがすぐに行動する事が絶対に必要だ。 | |
| I wouldn't bet on that horse if I were you. | 僕が君ならその馬に賭けたりはしない。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| I'm looking forward to getting your letter. | 君から手紙が届くのが楽しみです。 | |
| I think you had better take a rest. | 君は急速をとったほうがいいよ。 | |
| You should have known better than to take an examination without preparing for it. | 君は準備なしに受験するなんて馬鹿なことをすべきでなかったね。 | |
| I envy your good health. | 君の健康がうらやましい。 | |
| Compare your answers with the teacher's. | 君の答えを先生のと比較せよ。 | |
| Would you mind lending me your car? | 君の車をかしてくれませんか。 | |
| Now you have come of age, you should seek a living for yourself. | 君も成年したからには、自活の道を求めなければならぬ。 | |
| Tony broke it. | トニー君がそれを壊しました。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| The next station is where you get off. | 次が君の降りる駅です。 | |
| What subject do you think he is interested in? | 君は彼がどの学科に興味を持っていると思いますか。 | |
| Pull your car out a bit, I can't back my car out. | 君の車を引き出してくれよ、俺の車が後へ出られないから。 | |
| Are you on the committee? | 君はあの委員会のメンバーですか。 | |
| No matter where you may go, don't forget to write to me. | 君がどこへ行っても、必ず僕に手紙を書いてくれ。 | |
| He didn't mean to hurt you. | 彼には君を傷つけるつもりなんてなかったのだ。 | |
| Your car makes too much noise. You should have it looked at. | 君の車は音が大きすぎる。調べてもらうべきだよ。 | |
| Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. | いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。 | |
| You must be careful not to make him angry. | 君は彼を怒らせないように気をつけなければならない。 | |
| You decide on what to do. | どうするかは君が決めたまえ。 | |
| Where in Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| I never expected to see you here. | ここで君に会うとは思わなかった。 | |
| You have a weird smell. | 君は変な臭いがするな。 | |
| Were I you, I would study harder. | 私が君だったら、もっと一生懸命勉強するでしょう。 | |
| May I come and see you now? | 今君に会いに行ってもいいですか。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| It's now your turn. | さあ、君の番だ。 | |
| You're a person. | 君は人間だ。 | |
| You should have flatly refused his request. | 君は断固として彼の要求を拒絶すべきであった。 | |
| I'll lend it to you. | 君に貸して上げよう。 | |
| You have no sense of direction. | 君は方向音痴だ。 | |
| Are you going to learn English? | 諸君は英語を学ぶところですか。 | |
| Did you do this on your own? | 君はこれを自分一人でやったの。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| You must always keep your hands clean. | 君は、いつも手を清潔にしておかねばなりません。 | |
| What makes you think that Tom likes heavy metal? | 何が君にトムがヘビメタを好きだと思わせたのですか? | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| My taste is quite different from yours. | 私の趣味は君の趣味とまったく違う。 | |
| C'mon guys, this is a party so let your hair down and relax a little. | さあ、君達、パーティーなんだから気楽にもっとくつろいでくれよ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| Do you like to be kept waiting? | 君は待たされるのが好きですか。 | |
| I feel happy when I'm with you. | 君といると幸せだ。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は数日で車の運転ができるようになるだろう。 | |
| What would you like to be in the future? | 将来君は何になりたいですか。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女が君を好きなのは彼女の目を見れば分かる。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| Is that what you have mind? | それが君の考えてることですか。 | |
| You may figure on the $3,000 I have promised you. | 君に約束した3、000ドルをあてにしてもいいよ。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| It is absurd of you to do that. | 君がそんなことするなんてばかげている。 | |
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。 | |
| You should read books that will benefit you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| You can be dismissed for dishonesty. | 誠実でないから君を解雇できる。 | |
| Compare your answer with Tom's. | 君の答えをトムのと比較しなさい。 | |
| You should polish your shoes before you go to the party. | パーティーに行く前に君の靴を磨くべきですよ。 | |
| He can run as fast as you. | 彼は君と同じくらい速く走る。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。 | |
| Either you or I have to go there. | 君か私のどちらかがそこに行かなければならない。 | |
| I think my living with you has influenced your way of living. | 僕が君と一緒に住んだことは君の人生観に影響を与えたと思う。 | |
| You look as if it were none of your business. | 君はまるで人ごとみたいな顔をしているね。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| Hardly a day passes that I don't think of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| You must control yourself. | 君は自制しなければならない。 | |
| Are you planning on staying long in Berlin? | 君はベルリンに長期に滞在するつもりですか。 | |
| Who should I meet but Tom? | 誰かと思えばなんとトム君だった。 | |
| I feel indebted to you for your help during my illness. | 君には病気の時助けてもらった恩義がある。 | |
| I often told you to do your duty, but you would not listen to me. | 私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。 | |
| I'll show you the car I've just bought. | 私が買ったばかりの車を君に見せるよ。 | |
| If it had not been for your raincoat, I would have been drenched to the skin. | 君のレインコートがなければ、私はずぶぬれになっていただろう。 | |