Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Didn't I tell you so? | 君にそう言わなかったかい? | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| How many days will you remain in London? | 君はロンドンに何日残るつもりですか。 | |
| We are solidly behind you. | 我々はこぞって君を支持する。 | |
| None of us want to go, but either you or your wife has to go. | だれも行きたくはないが、君か君の奥さんかどちらかが行かなければならない。 | |
| I asked him if he knew her address. | 「君は彼女の住所を知っているかい」と私は彼にたずねた。 | |
| What will you be doing at this time tomorrow? | あすの今ごろ君は何をしているだろう。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| You're really a hard worker. | 君はよくがんばるね。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Have you ever seen a UFO? | 君はユーフォーを見たことがありますか。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| I am looking forward to seeing you again. | 私は君との再会を待ち望んでいる。 | |
| The princess begged forgiveness from the emperor. | 姫君は皇帝に寛恕を請いました。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由が何もない。 | |
| Perhaps I can help you. | ひょっとしたら僕が君を助けられるかもしれないよ。 | |
| You must make allowance for his lack of experience. | 君は彼の経験不足を考慮しなければならない。 | |
| Your shirt is torn. You better put on another shirt. | 君のシャツは破れている。別のシャツを着た方がいい。 | |
| Listen, um, I was wondering, what are you and Molly doing tonight? | 君とモリーは今夜何か予定があるのか。 | |
| If you had come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| Though I am old, you are still young. | 私は年寄りだが、君はまだ若い。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| I agree with you. | 私は君と同意見です。 | |
| We could meet downtown. Would that be convenient for you? | ダウンタウンで会おう。君の都合はいいかい。 | |
| Who will look after your dog? | 誰が君の犬の世話をするのですか。 | |
| Can you ride a horse? | 君は馬に乗ることはできますか。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| You should read such books as will benefit you. | 君は自分のためになるような書物を読むべきだ。 | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| This paper should be adequate for your purpose. | この紙なら君の目的にぴったりであるはずだ。 | |
| By chance, I met your brother on the street. | 君の兄さんに道で偶然会ったんだ。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| Luke, I am your father. | ルーク、俺が君のおとうさんだ。 | |
| You didn't need to hurry. | 君たちは急ぐ必要がなかった。 | |
| You aren't afraid of ghosts, are you? | 君は幽霊が怖くないのですか。 | |
| You must account for your conduct. | 君は自分の行動の申し開きをしなければならない。 | |
| You need to study harder. | 君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| I want you to go to the post office. | 君に郵便局へ行ってもらいたい。 | |
| I look around but it's you I can't replace. | 君に替わる人はどこにもいない。 | |
| You must prepare yourself for the worst. | 君は最悪の事態に備えておかなければいけない。 | |
| You have no idea how distressed she was. | 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。 | |
| I like you a whole lot. | 君のことが大好きなんだ。 | |
| The bearer of this letter is my friend Suzuki. | 本状の持参人は友人の鈴木君です。 | |
| Why on earth did you resist taking medicine? | いったいなぜ君は薬を飲むのに抵抗したのか。 | |
| Is this what you've been searching for all this time? | これが、君が長い間探していたものですか。 | |
| You can drive a car, can't you? | 君は車の運転ができますよね。 | |
| Are you in favor of the workers getting more money? | 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 | |
| I'll see you whenever it suits you. | いつでも君の都合のいいときにお会いしますよ。 | |
| We are now going to move to the crematorium so if Mr. Ogawa and you would enter the car ... | これから火葬場へ移動しますので、小川様と君は車へ。 | |
| I'll look you up when I visit New York. | ニューヨークにいったら君をたずねるよ。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| Your room is twice the size of mine. | 君の部屋は私の部屋の2倍の広さがある。 | |
| What are you eyeing? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もしも私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| I'll boil you the beans. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. | 山田君との対戦成績は5分5分だ。 | |
| He's very shy. He says he wants to see you. | はにかみ屋なのだ。君に会いたいと言っている。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Come on, take it easy. Chances are in your favor. | さあ、くよくよしないで。形勢は君に有利なんだから。 | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| Ladies and Gentlemen, thanks to your untiring efforts our hideout is finally complete!! | 諸君らのたゆまぬ努力と労働によって、ついに我らがアジトが完成した!! | |
| Are you in jest or in earnest? | 君は冗談なのか本気なのか。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Try to estimate how much you spent on books. | 君がどれだけ本に使ったか計算して見てください。 | |
| Your allotment is $20. | 君の分け前は20ドルだ。 | |
| I refuse to be treated like a slave by you. | 君に奴隷のような扱いをされるなんて、まっぴらだ。 | |
| Speaking of sports, can you play tennis? | スポーツと言えば、君はテニスが出来ますか。 | |
| You had better not drive a car. | 君は車を運転しない方がいい。 | |
| At first, I thought he was your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| Just looking at her, you can tell that she likes you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| You should have seen the film. | あの映画を君は見るべきだったね。 | |
| Thus, the tyrant succeeded in conquering the kingdom. | このようにして、暴君はその王国の征服に成功した。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| My success was due to your help. | 私の成功は君の助けのおかげだ。 | |
| You seem to be thinking of something else. | 君は何かほかのことを考えているみたいだね。 | |
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| I'll teach you how to drive a car. | 君に自動車の運転法を教えてあげよう。 | |
| Did you go out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| Our success depends upon whether you will help us or not. | 我々の成功は、君が我々を助けてくれるかどうか次第なのです。 | |
| Your letter made me happy. | 君の手紙で私はうれしくなった。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| I would like to go to the seaside with you. | 君と一緒に海に行きたいのですが。 | |
| What has brought you here? | 君はどうしてここに来たのか。 | |
| What are you going to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| You've got a lot of guts. | 君はすごく根性があるね。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| If I scold you, it is that I want you to improve. | 君をしかるのは良くなってもらいたいからだ。 | |
| Who is going to sit in for you? | 誰が君の代わりをするんだい。 | |
| Is your watch correct? | 君の時計は合ってる? | |
| May I come and see you now? | 今君に会いに行ってもいいですか。 | |
| I'm fine. How about you? | 元気だよ、君は? | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| I'd like to go with you, but as it is I can't. | 君と一緒に行きたいが実際には行けない。 | |