Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't want to have you involved in the trouble. | 私は君をその揉め事に巻き込ませたくない。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| You are nothing but a student. | 君は学生にすぎない。 | |
| It rests with you to decide whom to choose for the job. | その仕事に誰を選ぶか決めるのは君の責任だ。 | |
| We thought we would write out the directions, in case you got lost. | 君が迷子になるといけないので、地図を書こうと思った。 | |
| A single mistake, and you are a failure. | 一つ間違えると君は失敗者になる。 | |
| I must offer you an apology for coming late. | 君に遅刻を謝らなくはならない。 | |
| It is hard to distinguish you from your brother. | 君と君の弟を見分けるのは難しい。 | |
| What part of Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| You will gain nothing from doing that. | そうしたところで君には何もなるまい。 | |
| It makes little difference whether you go today or tomorrow. | 君が今日行こうが明日行こうがどちらでもおなじことだ。 | |
| What would you like to be in the future? | 将来君は何になりたいですか。 | |
| Not to mince matters, I don't want you to come to our party. | はっきり言って君にはパーティーに来てもらいたくないのだ。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 君は大きくなったら何になりたいの。 | |
| Suppose you had ten million yen, what would you do? | もし君が1000万円持っていたら、どうするだろうか。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| If I were you, I wouldn't do it. | もし僕が君だったら、そんなことはしないよ。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| If I had been with you, I could have helped you. | もし私が君と一緒にいたなら、君を助けることができただろうに。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| I don't understand what you are trying to say. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| I am concerned for your health. | 僕は君の健康を心配しているんだ。 | |
| Were I you, I would not do such a thing. | もし、君が僕ならそんなことはしないだろう。 | |
| You are not to blame, nor is he. | 君が悪いのではないし、彼が悪いのでもない。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| You don't have to make an apology. | 君は謝罪する必要はない。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| That will put you in danger. | それでは君が危険になる。 | |
| It appears to me that you are all mistaken. | 君達はまちがっているように私には思える。 | |
| You can make it! Go for it. I'll stand by you. | 君なら成功できるよ、がんばって。僕は見捨てない。 | |
| His account of the accident agrees with yours. | 事故についての彼の説明は君のと一致する。 | |
| The best thing would be for you to do the work yourself. | 一番よいのは君が自分でその仕事をすることだろう。 | |
| I have no other true friend than you. | 私には君の他に真の友達がいない。 | |
| You're in luck because the boss is in. | ボスがいるので、君は運がよかったね。 | |
| What does your aunt do? | 君の叔母さんは何をしているの。 | |
| I share your idea. | 君と同じ考えをする。 | |
| How many are there in your class? | 君のクラスの生徒は何人ですか。 | |
| You should have been more careful. | 君はもっとよくきをつけるべきだった。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| Sorry, but I can't hear you very well. | 悪いんだけど、君の声がよく聞こえないよ。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格はまさに君が言った通りだよ。 | |
| You're by my side; everything's fine now. | 君が側にいてくれれば何もいらない。 | |
| You should practice playing the violin every day. | 君はバイオリンを毎日練習するべきだ。 | |
| My life would be completely empty without you. | 君がいなければ私の人生は全くむなしいだろう。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| Were he to see you, he would be surprised. | 彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。 | |
| What a memory you have. | 君すごい記憶力だね。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| You may invite anyone you like. | 君の好きな人なら誰でも招きなさい。 | |
| You can't go naked in this hotel. | 君は、このホテル内で裸になってはいけないよ。 | |
| You look tired. You ought to rest for an hour or two. | 君は疲れた顔をしている。1、2時間休息すべきだ。 | |
| Don't you have a sense of justice? | 君には正義感がないのか。 | |
| Your brother said you'd gone to Paris. | 君の弟は君がパリへ行ったと言った。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君はまったく正しい。 | |
| Your ideas are ahead of the times. | 君の考えは時勢に先んじているね。 | |
| There may be some truth in your story. | 君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。 | |
| You should know better at your age. | 君の年齢ならもっと思慮分別があってしかるべきだ。 | |
| You do not necessarily have to go there yourself. | 君が必ずしも行く必要はない。 | |
| Just follow your heart. | 君の思うようにしなさい。 | |
| It is quite a surprise to see you here. | 君にここで会うのは全く意外だ。 | |
| It is, not I, but you, who are to blame. | 俺じゃなくて君だよ。非難されるべきは。 | |
| Are you for the war or against it? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もし私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| You have a responsibility to explain that behavior to me. | 君はその行為について、僕に説明する義務がある。 | |
| You can do it if you try. | やってみれば君にはそれが出来る。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| Who runs faster, Judy or Tony? | ジュディさんとトニー君とではどちらが速く走れますか。 | |
| You finally succeeded in getting a job. | 君は仕事を得るのに成功した。 | |
| I have a good mind to strike you for being so rude. | 君がとても失礼だから、殴ってやりたいよ。 | |
| If only I had a map, I could show you the way. | 地図さえあれば、君に道を教えてあげられるのに。 | |
| I am ready to do anything for you. | 君のためなら喜んでなんでもする。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| This book should help you a lot. | この本は大いに君の役に立つはずだ。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| My remarks were not aimed at you. | 私の言葉は君をねらったものではなかった。 | |
| Didn't you see a dog pass through the yard? | 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 | |
| Frankly speaking, it is difficult to understand why you want to go. | 率直にいえばなぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| I think you need to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| You are not entitled to attend the meeting. | 君は会に出席する資格はない。 | |
| There are some things that you should never try doing. | 君のするべきでない事がいくつかある。 | |
| You would have failed but for his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. | 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| You'll soon get accustomed to this cold weather. | 君はこの寒さにすぐ慣れるだろう。 | |
| I cannot agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| You should swear on the Bible. | 君は聖書に手をのせて誓うべきだ。 | |
| I'll take you there one of these days. | そのうち君をそこに連れていってあげよう。 | |
| Come here! I mean you. | ここへ来なさい。君のことだ。 | |
| You ought not to have done such a thing. | 君はそんなことはすべきではなかったのに。 | |
| We'll give you your revenge. | 君に雪辱のチャンスを与えよう。 | |
| You've bought more stamps than necessary. | 君は必要以上に多くの切手を買ってしまった。 | |
| Isn't that your dictionary? | あれは君の辞書ではありませんか。 | |
| Did anybody call on you yesterday? | 昨日は、誰か君を訪問しましたか。 | |