Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| I will make you happy. | 僕は君を幸せにする。 | |
| You'll never be alone. | 君はもうひとりぼっちじゃないんだよ。 | |
| Check it out! | 君も見てごらん! | |
| Your room must always be kept clean. | 君の部屋はいつでもきれいな状態に保たれていなければならない。 | |
| If I scold you, it is that I want you to improve. | 君をしかるのは良くなってもらいたいからだ。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| You're in luck because the boss is in. | ボスがいるので、君は運がよかったね。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日、僕に会いに来ればよかったのだ。 | |
| Do you remember seeing me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| To be honest, I don't like you at all. | 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| I value your friendship more than anything. | 私は何より君の友情が大事だ。 | |
| All you have to do is to learn this sentence by heart. | 君たちはこの文を暗記しさえすればよい。 | |
| I think that you won't be able to do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| From now on, you will become the toughest fifteen year old in the world. | 君はこれから世界でいちばんタフな15歳の少年になる。 | |
| I asked him if he knew her address. | 「君は彼女の住所を知っているかい」と私は彼にたずねた。 | |
| I'd like to be your boyfriend. | 君のボーイフレンドになりたいんだ。 | |
| There's no room for excuses when it comes to your negligence, is there? | 君の怠慢には釈明の余地がありませんね。 | |
| "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 | |
| I agree with you absolutely. | 全面的に君の意見に賛成だよ。 | |
| I'm surprised that you're so naive. | 君は意外に純情だね。 | |
| I love you. | 君のことが好きなんだ。 | |
| I'll look you up when I visit New York. | ニューヨークにいったら君をたずねるよ。 | |
| How is your wife doing? | 君のかみさん元気? | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| You should try to form the habit of using your dictionaries. | 君は辞書を引く習慣をつけるべきだ。 | |
| I have ten pens more than you do. | 私は君より十本多くペンを持っている。 | |
| While I was waiting for the rain to stop, he kindly gave me a lift. | 私が雨やどりをしていると、君は親切にも車に乗せてくれた。 | |
| It is dangerous for you to swim in this river. | 君がこの川で泳ぐのは危険です。 | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| You have a little fever today, don't you? | 君は今日少し熱がある。 | |
| I cannot help you, not but that I pity you. | 君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。 | |
| I have the same dictionary as your brother has. | 私は君の弟と同じ辞書を持っている。 | |
| I can't live without you. | 君無しでは生きられない。 | |
| You may as well tell me all about it. | 君は、それについてすべてを私に話したほうがいい。 | |
| Nobody knows what has become of Yamada. | 山田君がその後どうなったか、誰も知らない。 | |
| You would do well to tell it to him in advance. | 君は前もってそれを彼にいっておいたほうがよい。 | |
| You should give up smoking. | 君はタバコをやめるべきだ。 | |
| I am afraid that you will get lost. | 君が迷うんじゃないかと心配だ。 | |
| I got lost when I visited you for the first time. | はじめて君をたずねたとき、道に迷いました。 | |
| Your book is double the size of mine. | 君の本は私の本の2倍の大きさだ。 | |
| How long have you been alienated from your family? | 君はいつから家族と疎遠になっているのか。 | |
| Joking apart, you ought to see a doctor about your headache. | 冗談はともかく、君の頭脳は医者にみせるべきだ。 | |
| It is imperative for you to act at once. | 君たちはすぐに行動することが絶対に必要だ。 | |
| You must not take advantage of her innocence. | 君は彼女の無邪気さに付け込んではいけない。 | |
| Are you for or against the bill? | 君はその法案に賛成なのか反対なのか。 | |
| You should know what to read. | 君たちは、何を読むべきかを知るべきです。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 | |
| You must go home at once. | 君はすぐに家に帰らなければいけません。 | |
| Is that what you have in mind? | それが君が考えていることですか。 | |
| You don't do a useful snitch of work. | 君は役に立つ仕事は何もしない。 | |
| I owe what I am to you. | 私の今日あるのも君のおかげです。 | |
| You don't have proper dignity as chief of the section. | 君は課長としての貫禄がないね。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| All you have to do is to work harder. | 君はもっと熱心に勉強しさえすればよい。 | |
| Your speech will be recorded in history. | 君の演説は、歴史に記録されるであろう。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| I'm thinking of you. | 君のことを考えています。 | |
| It is you who are to blame. | 非難されるべきは君だ。 | |
| I called at Tony's house yesterday. | 私は昨日トニー君の家を訪れた。 | |
| I can follow you partly. | 少しは君のゆうことがわかります。 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| The success resulted from your efforts. | その成功は君の努力の成果だ。 | |
| You had better not drive a car. | 君は車を運転しない方がいい。 | |
| Do as you like. | 君の好きなようにしたまえ。 | |
| The shoes you are wearing look rather expensive. | 君がはいている靴は、かなり高い値段がするように見える。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| When did you come to Japan? | 君はいつ日本に来たのですか。 | |
| Indeed you know a lot of things, but you're not good at teaching them. | 君は確かに物知りだが、それを教えるのはうまくない。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とまったく違う。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は数日で車の運転ができるようになるだろう。 | |
| His speech was very impressive. You should have been there. | 彼の演説は大変感動的だった。君も行けばよかったのに。 | |
| You need not have come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| All you have to do is to wait for me to return. | 君は私が帰るのを待ちさえすればよい。 | |
| Don't worry. You'll make it. | 心配するな。君たちはうまくいくよ。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| He has a slight edge on you. | 彼の方が君より一枚上手だ。 | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| I will go between you and your father. | ぼくは君と君のおとうさんとの中にはいってあげよう。 | |
| You have him there. | その点では君は彼より上だ。 | |
| I was chagrined at missing you. | 君に会い損ねて地団駄を踏んだよ。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| Frankly speaking, you are in the wrong. | 正直言って君は間違っている。 | |
| You come here, Jane, and you go over there, Jim. | ジェーン、君はここに来い、そしてジム、君はあそこへ行け。 | |
| You are suitable for the job. | 君はこの仕事にふさわしい。 | |
| I agree with you to some extent. | ある程度は君に賛成します。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| No matter how fast you walk, you won't be able to catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| He begrudges you your success. | 彼は君の成功をねたんでいる。 | |
| Is your child a boy or a girl? | 君のお子さんは男の子ですか、女の子ですか? | |
| You may act however you wish. | 君の好きなように振舞って良い。 | |
| Better to get advice from your lawyer. | 君の弁護士に相談した方がいい。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| You had better start at once. | 君はすぐに出発したほうが良いでしょう。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |