Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lord held absolute power over his subjects. | その君主は臣民に対して絶対の支配権を持っていた。 | |
| Check your answers with his. | 君の答えを彼の答えと合わせてみなさい。 | |
| If it had not been for her help, you would never have done it. | 彼女の援助がなかったら、君は決してそれを果たせなかっただろう。 | |
| Mingle your joys sometimes with your earnest occupation. | ときに君の喜びと君の真剣な職業とを交流せしめよ。 | |
| I couldn't help but fall in love with you. | 君を好きにならずにはいられなかった。 | |
| I somehow understand your feelings. | なんとなくわかるわ、君の気持ち。 | |
| You have to hurry if you want to go with them. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| You had better stay away from work today. | 今日は君の仕事を休んだほうがよい。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | もし君がその橋から落ちるようなことがあれば、君を救うのはほとんど不可能だろう。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君は食事を減らした方がいいと思う。 | |
| You are at liberty to make use of this room in any way you please. | 君は自分の好きのようにこの部屋を利用してもよい。 | |
| Tell me everything that you can think about it. | そのことについて君が考えられることをすべて教えて下さい。 | |
| You as well as he are diligent. | 彼と同様に君も勤勉だ。 | |
| Your motive was admirable, but your action was not. | 君の動機は立派であったが行動はそうではなかった。 | |
| Either you or I must go in his place. | 君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。 | |
| I was going to write to you, but I was too busy. | 君に手紙を書くつもりだったんだが、忙しすぎてね。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| When I've done with this pen, you can use it. | このペン、私が使いおわったら君に貸してあげるよ。 | |
| What are you fond of? | 君はどんなことが好きなんだ。 | |
| How long does it take from here to your house on foot? | ここから君の家まで歩いてどれぐらいかかりますか。 | |
| We'll leave as soon as you're ready. | 君の準備ができ次第出発しよう。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| It's up to you to decide whether or not to go. | 行くべきかどうかを決めるのは君次第だ。 | |
| What a marvelous person your brother is! | すばらしい人だね!君の兄さんは。 | |
| Let me introduce you to Mr. Murata. | 君を村田さんに紹介しよう。 | |
| I was surprised at you and your brother appearing on TV. | 私は君たち兄弟がテレビに出ていてビックリした。 | |
| I love you more than anyone else. | だれよりも君をいちばん愛している。 | |
| It is nice of you to hold a door open for a lady. | ご婦人のためにドアを押さえて開けておくなんて君は親切だね。 | |
| He will give you some good advice on this matter. | これについては彼が有益な助言を君にしてくれるだろう。 | |
| She left here long before you arrived. | 彼女は君が着くずっと前にここを去った。 | |
| I'd like you to go there. | 私は君にそこに行ってもらいたい。 | |
| I'm getting sick of hearing you complain. | 僕はもう君がぐちをこぼすのを聞き飽きている。 | |
| You have a gift for music. | 君には音楽の才能がある。 | |
| All you have to do is to obey my orders. | 君はただ僕の指示に従えばいいのだ。 | |
| Try to estimate how much you spent on books. | 君がどれだけ本に使ったか計算して見てください。 | |
| Are you happy? | 君は幸せですか。 | |
| You must go up the hill. | 君は丘を上がって行かなければならない。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| You will able to drive a car in a few days. | 君は数日で車の運転ができるようになるだろう。 | |
| You are sure to succeed, whatever you do. | 何をしようとも、君は必ず成功する。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| The monarch is supposed to attend the funeral. | 君主はその葬儀に出席することになっている。 | |
| I heard you talking in your sleep last night. | 私は君が昨夜寝言を言っていたのを聞いた。 | |
| It is mean of you to ridicule him in public. | 人前で彼を冷やかすなんて君は意地悪だ。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| You don't need to do that right away. | 君はそれをすぐにする必要はない。 | |
| You can swim, can't you? | 君は泳げるんだろう? | |
| Umezawa has had the hobby of writing haikus since he was young. | 梅沢君は若いときから俳句の趣味があった。 | |
| What grade is your sister in? | 君の妹さんは何年生なの。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| I was wondering if there is any way you could deliver that today. | 今日、君がそれを引き渡せるのだろうかと、考えていました。 | |
| I'm glad you liked it. | 君がそれを気に入ってくれて、私はうれしい。 | |
| It does not matter to me whether you come or not. | 君が来るかどうかは私にとってはどうでもよいことだ。 | |
| "It's high time you took a vacation," Jim's boss said to him. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| You had better call off your plan. | 君は計画を取りやめたほうがよい。 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| Do you believe war will start? | 君は戦争が起こると思うかね。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| "I wish you were all mine!" said the little black rabbit. | 「君がすべて僕のものならいいのにな」と小さな黒ウサギは言った。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| His idea is better than yours. | 彼のアイデアの方が君のものより優れている。 | |
| I intended to have called on you yesterday. | 私は昨日君を訪ねるつもりだったのだが。 | |
| I'll let you decide. | 君にまかせるよ。 | |
| You and I are the same age. | 君と僕とは同い年だ。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君はかわいい目をしているね。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| It is essential that you should finish the work by this evening. | 絶対に君はその仕事を今夕までに終わらせる必要がある。 | |
| I had a dream about you last night. | 私はゆうべ君の夢を見た。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことには責任がある。 | |
| You can't see the forest for the trees. | 君は木を見て森を見とらんぞ。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| Now it's your serve. | 今度は君のサーブだ。 | |
| At any rate, it will be a good experience for you. | いずれにしてもそれは君にとって良い経験となるでしょう。 | |
| I took it for granted that you would join. | もちろん君は参加するものと思っていたよ。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| Why were you absent from school yesterday? | なぜ君は昨日学校を休んだのですか。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| You look bored. | 君は退屈そうだ。 | |
| I agree with you. | 君と同意してる。 | |
| Do you wash your hands before eating? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| Choose the color you like the best. | 君が最も好きな色を選びなさい。 | |
| Fine. And you? | うん、君は? | |
| Yamamoto is one of my friends. | 山本君も私の友人の一人です。 | |
| I look around but it's you I can't replace. | 君に替わる人はどこにもいない。 | |
| I admire your courage. | 君の勇気には感心する。 | |
| When did you come to Japan? | 君はいつ日本に来たのですか。 | |
| Your composition is free from all grammatical mistakes. | 君の作文には文法の間違いは1つもない。 | |
| Whether you will succeed or not depends on your efforts. | 君が成功するかしないかは努力次第だ。 | |
| It all depends how you handle it. | 君の扱い方次第だ。 | |
| How come you are here? | どうして君がここにいるの? | |
| You shouldn't have gone there. | 君は、そこに行かなかったほうが良かった。 | |
| You did not come to school yesterday. | 君は昨日学校にこなかった。 | |
| A man of sense wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| You may use his library. | 君は彼の蔵書を利用して良い。 | |
| I wish I were as smart as you are. | 自分が君と同じくらい賢いといいのに。 | |