Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is true of you, too. | これは君にも当てはまる。 | |
| How many are there in your class? | 君のクラスの生徒は何人ですか。 | |
| I should be glad if you got the job. | 君が職に就けるといいんだが。 | |
| This is what you must do. | これが君のなすべきものだ。 | |
| You ask me to do the impossible. | 君は僕にないものねだりをしているね。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| Are you in favor of the workers getting more money? | 君はその労働者たちがもっと給料をもらうのに賛成ですか。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| If you knew the truth, you'd be surprised. | 真実を知ったら君は驚くだろう。 | |
| You've been properly led up the garden path. | 君はまんまとだまされてきたのだよ。 | |
| You'd better start now. | 君は今でかけた方がよい。 | |
| Even if he has a clue, he won't let you know it. | 手がかりを持っていたとしても、彼は君には教えまい。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| You have many books. | 君はたくさんの本を持っている。 | |
| I want to invite you to a party. | 君をパーティーに招待したいのですが。 | |
| You should not play a joke on me. | 君なんかに笑い者にされはしないぞ。 | |
| You'd better not go there. | 君はそこへいかないほうがよい。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| You are to stay here until we come back. | 君は私たちが戻ってくるまでここにいなければならない。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| Tajima ... can't you talk a little bit more genteelly? | 田島くん・・・。君はもう少し品のいい話はできないのか? | |
| So, you want her to come back immediately? | それでは、君は彼女にすぐに戻って来てもらいたいのか? | |
| Masaru doesn't care for this color. | 勝君はこの色が好きではない。 | |
| What do you want to be when you grow up? | 君は大きくなったら何になりたいの。 | |
| You think of the world too romantically. | 君はこの世界についてロマンティックに考えすぎているようだね。 | |
| The picture you are looking at costs 100,000 yen. | 君が見ているあの絵は10万円するよ。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| What do you learn? | 君は何を学びますか。 | |
| He will be studying when you get up. | 君が起きるころには彼は勉強しているよ。 | |
| You must help her, and soon! | 君は彼女を助けなければいけない。しかもすぐに。 | |
| If you had come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| I need your help. | 君の助けが必要なんだ。 | |
| Where was Tony playing then? | トニー君はその時どこで遊んでいましたか。 | |
| I'll leave this work to you. | この仕事は君に任せるよ。 | |
| As long as you won't face the truth, you will cry in vain. | 真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。 | |
| I will come to you in an hour. | 1時間して君のところに行きます。 | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| What are you looking for? | 君は何を探しているのですか。 | |
| My success was due to your help. | 私の成功は君の助けのおかげだ。 | |
| To look at him, you could hardly believe it. | 彼を見れば、君はそれをほとんど信じられないだろうに。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| I'm sorry I didn't quite catch what you said. | ごめん。君の言ったことよく聞こえなかったのだ。 | |
| Do your work in your own way. | 君なりのやり方で仕事しなさい。 | |
| I owe everything to you. | 私は君に何から何まで恩恵を受けている。 | |
| Since he's busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| This coat fits you perfectly. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| If I were you, I'd ignore it. | もし僕が君ならそんなことは無視するだろう。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| Why on earth did you take him to the station? | いったいなぜ君は彼を駅へ連れていったりなどしたのか。 | |
| Will you take on the job? | 君はその仕事を引き受けますか。 | |
| It is dangerous for you to swim in this river. | 君がこの川で泳ぐのは危険です。 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |
| You should take advantage of this opportunity. | 君はこの機会を利用する方がよい。 | |
| My boss told me it's hard to approach me. | 「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| I don't have time to argue with you; I'm preparing the food. | 君と言い争っている時間は無い。食事の支度をしなくちゃいけないからね。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| That's your responsibility. | それは君の責任だ。 | |
| I mistook you for your sister when I first saw you. | 初めて君に会った時、君を君のお姉さんと間違えた。 | |
| If I had wings, I would fly to you. | もしも私に翼があれば、君のところへ飛んでいくのだが。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| You may choose either of the two books. | 君は、その2冊の本のうち、どちらを選んでもよい。 | |
| All you have to do is to wait. | 君はただ待ってさえいればいい。 | |
| You have to learn standard English. | 君は標準英語を学ばなくてはいけない。 | |
| The day will come when you will realize it. | 君がそれを実現する日が来るだろう。 | |
| Turn to the right at the corner, and you will find it on your left. | そのかどを右にまがりなさい。そうすれば左に君はそれを見つけるでしょう。 | |
| Are you angry because of what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| This ice is too thin to bear your weight. | この氷は薄すぎて君の体を支えきれないだろう。 | |
| Without your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| I can't do such a thing like you did. | 私は君がやったような事はできません。 | |
| You didn't need to come. | 君は来なくてもよかったのに。 | |
| What're you talking about? | 君は何の話をしているのですか。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| "Are you a Japanese student?" "Yes, I am." | 「君は日本人の学生ですか」「はい、そうです」 | |
| Since you have a cold, you must not go out. | 君はかぜをひいているので外出してはいけない。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| Do you want to see her very much? | 君は彼女に会いたくてたまらないのですか。 | |
| You can't separate dreams from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| You had better be careful not to overeat. | 君は食べすぎないように気をつけたほうがいいよ。 | |
| Not to mince matters, I don't want you to come to our party. | はっきり言って君にはパーティーに来てもらいたくないのだ。 | |
| I'll leave that to you. | そのことは君に任せるよ。 | |
| I'll stand by you through thick and thin. | 万難を排して君の味方をしよう。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| You should have told him about it while he was here. | 君は彼がここにいるうちに、そのことを話しておくべきだった。 | |
| We heard the news that you had passed the exam. | 君が試験に合格したという知らせをきいたよ。 | |
| Both you and I are students. | 君も私も学生だ。 | |
| I'll find someone to fill in for you. | 君の代行者を見つけよう。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| The doctor can cure your son of the disease. | 医者は君の息子さんの病気を治せるよ。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| You make an effort too! | 君も努力してよ。 | |
| Can you drive a car? | 君は車の運転が出来ますか。 | |
| I'm fed up with always backing you up. | もう君の尻拭いはごめんだ。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| That's no good! You're tall so you've got to be in the forward defence. | 駄目だよ。君、背が高いんだから前衛に来てくれないと。 | |