Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I expect your help. | 君の助けを当てにするよ。 | |
| Were you to know the fact you would be surprised. | もし君がその事実を知るようなことがあれば驚くだろう。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| You must adapt to a variety of conditions. | 君はさまざまな状況に対応しなければならない。 | |
| I remember the day you were born very well. | 君が生まれた日のことはよく覚えている。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| Aren't you being very rude? | 君の態度は失礼千万じゃないか。 | |
| In any case you had better obey your parents. | とにかく君は両親にしたがった方がいい。 | |
| How come you don't know this? | どうして君、このことを知らないのかね? | |
| I love your car. | 私は君の車が好きだ。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| I want to know if you will be free tomorrow. | 君が明日暇かどうか知りたい。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. | もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 | |
| I am very glad to hear of your success. | 私は君が成功したということを聞いてたいへんうれしい。 | |
| His idea is better than yours. | 彼のアイデアの方が君のものより優れている。 | |
| Now that he is old, it is your duty to go look after him. | 彼は老人だから、面倒をみるのは君の義務だ。 | |
| You're going the wrong way. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| I will go with you if necessary. | 必要なら君と一緒に行こう。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| I assume you are willing to take the risk. | 私には君が自ら危険を冒そうとしているように見える。 | |
| This medicine will cure your cold. | この薬で君の風邪は治るだろう。 | |
| We are all anxious about your health. | 私たち、みんな君の健康のことを心配している。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| Would you mind making an extra cup of coffee whenever you decide to have some? | 君が飲むついでに、僕の分も入れてくれないかな。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| Admitting what you say, I cannot agree with you. | 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 | |
| You are to give up smoking at once. | 君はすぐにたばこをやめるべきだ。 | |
| Whether you like it or not, you must do it at once. | 好きであろうとなかろうと、君はすぐにそれをしなければならない。 | |
| You have to investigate that problem. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 君に会うのを楽しみにしている。 | |
| My success was due to your help. | 私の成功は君の助けのおかげだ。 | |
| You are not to leave this room. | 君たちはこの部屋を出てはいけない。 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |
| He is just pulling your leg. | ただ君をからかっているだけだ。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰がはじめにここに来たのですか。 | |
| He begrudges you your success. | 彼は君の成功をねたんでいる。 | |
| This decision is not binding on all of you. | この決定は諸君全部を拘束するものではない。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| Did she show you the picture? | 彼女は君にその写真を見せましたか。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| You should pay back your debts. | 君は借金を返さなければならない。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| Either you or your friend is wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| There is no need for you to stay here. | 君がここにとどまっている必要はないよ。 | |
| Why did you come here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| You have no fever. | 君は熱がない。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| First you have to build up your vocabulary. | まず、君は単語力をつけないといけません。 | |
| You may be right. | 多分君が正しいのだろう。 | |
| You'll have to manufacture some kind of excuse. | 君はなんらかの口実をつくらなければならない。 | |
| I'll give you this camera. | 君にこのカメラをあげよう。 | |
| It was wise of you to ask him for help. | 君が彼に助けを求めたのは賢明だった。 | |
| You do not understand. | 君、わかってないね。 | |
| Can I use your pen? | 君のペンをつかってもいい? | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| I am far from pleased with your behavior. | 君の言動は決して満足のいくものではない。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合うようになったのか。 | |
| Now that you have come of age, you should know better. | 君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。 | |
| All you have to do is wait. | 君ただ待ってさえすればいい。 | |
| I am thinking of nothing but you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| You have a bright future. | 君には明るい未来がある。 | |
| You are deeply concerned in this. | 君はこのことに深い関係がある。 | |
| You are sure to succeed, whatever you do. | 何をしようとも、君は必ず成功する。 | |
| So what are you implying? | それで君は何を言いたいの。 | |
| I am disillusioned with you. | 君には幻滅した。 | |
| You are a hopeless idiot. | 君の馬鹿はどうにもならない。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難題に対処しなくてはならない。 | |
| Are you doing what you think is right? | 君は、自分で正しいと思うことをやっているのか。 | |
| This dress is YOU. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| Are you a senior high school student? | 君は高校生ですか。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| No matter what happens, I'll stand by you. | どんなことがあっても君の味方をする。 | |
| I know the person you are talking about. | 私は君の言っている人を知っている。 | |
| I'll open the curtain for you to look out. | 君が外を見られるようカーテンを開けてあげよう。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| Come on, take it easy. Chances are in your favor. | さあ、くよくよしないで。形勢は君に有利なんだから。 | |
| Didn't I lend you some books? I'm sure I did. | 君に本を貸さなかったかね。たしかに貸したと思うのだが。 | |
| Good for Nobuyuki. | 信行君良かったね。 | |
| It pains me to disagree with your opinion. | 君と意見を異にするので私には心苦しい。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| First of all, I want to tell you this. | 第一に君にこのことを言っておきたい。 | |
| This is all you have to do now. | 君が今しなければならないのはこれだけだ。 | |
| I miss you when you're not here. | 君がここにいないと寂しい。 | |
| I'm taller than you. | 私は君より背が高い。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |
| You come here, Jane, and you go over there, Jim. | ジェーン、君はここに来い、そしてジム、君はあそこへ行け。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| You should pay your rent in advance. | 君は部屋代を前もって払うべきだ。 | |
| I can't check to see if your email is correct or not because it's too short. | 君のメールは巧拙を見て取るには短すぎるな。 | |
| You would have failed without his help. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| I as well as you was late for school yesterday. | 君と同様、僕も昨日学校に遅れたんだよ。 | |