Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your answer is far from perfect. | 君の答えは完璧どころではない。 | |
| His appearance has changed so much that you may well not recognize him. | 彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。 | |
| Can you speak English at all? | 君は本当に英語が話せるのか。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| Her account of the incident accords with yours. | その事件についての彼女の説明は君の説明と一致する。 | |
| You must act in accordance with the rules. | 君は規則に従って行動しなければならない。 | |
| Someday your dream will come true. | いつか君の夢もかなうだろう。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っているのは明らかだ。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| Your son took part in the student movement, I hear. | 君の息子さん学生運動に加わってたそうだね。 | |
| If you could only speak English, you would be perfect. | 君が英語ができれば鬼に金棒なんだが。 | |
| I'll call you later today. | 今日またあとで君に電話するよ。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| It is time you put a stop to this nonsense. | もう君もこんなばかげたことはやめる時だよ。 | |
| That guy is having an affair with your sister! | そいつは君の妹と関係を持っているんだぞ! | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 | |
| I admire you for your courage. | 君の勇気には全く感服する。 | |
| I miss you badly. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| Never trouble till trouble troubles you. | ごたごたが君をごたごたさせるまでごたごたをごたごたさせるな。 | |
| It will pay you to study hard. | 一生懸命勉強することは君のためになる。 | |
| You'll catch a cold. | 君はかぜをひくよ。 | |
| She knows your mother very well. | 彼女は君のお母さんを良く知っている。 | |
| Above all, you must work now. | なによりもまず、今君は働かなければならない。 | |
| You're going too far. | 君は少しやり過ぎです。 | |
| You must take his age into account. | 君は彼の年齢を考慮に入れなければならない。 | |
| Now that he is old, it is your duty to look after him. | 彼は老人なので、面倒を見るのは君の役目だ。 | |
| You are off the point. | 君の言うことはピントがはずれている。 | |
| Why didn't you show up at the party last night? | なぜ君は昨晩そのパーティーにこなかったのか。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| This is the book about which I told you. | これが君に話した本だ。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| At first, I thought he was your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| You are always watching TV. | 君はいつもテレビを見ている。 | |
| It is necessary for you to go. | 君は行く必要がある。 | |
| He will grant permission for you to go out. | 彼は、君の外出許可を与えるでしょう。 | |
| You aren't afraid of ghosts, are you? | 君は幽霊が怖くないのですか。 | |
| Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? | 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 | |
| "Do you like snakes?" "Of course not." | 「君はヘビが好きですか」「もちろん好きではありません」 | |
| You're Tom's friend, aren't you? | 君はトムの友人だね。 | |
| You can't ride a horse. | 君は馬に乗ることができない。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Mind your own business! | 君の知ったことか。 | |
| You should eat more, or you won't get well soon. | 君はもっと食べないと。じゃないと早く良くなれないよ。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| That just goes to prove that you are a liar. | それはただ君がうそつきだということを証明するだけだ。 | |
| When did you begin learning German? | 君は、いつドイツ語の勉強を始めましたか。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| Once you hesitate, you are lost. | ひとたび躊躇したら、君はおしまいだ。 | |
| I didn't expect you to get here so soon. | 君がこんなに早くくるとは思わなかったよ。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| He would be the last person to leave you in time of need. | 彼はいざというとき君を見捨てるようなひとではない。 | |
| You ought to have adopted his plan. | 君は彼の計画を採用すればよかったのだ。 | |
| We have decided to adopt your idea. | 君の考えを採用することにした。 | |
| When will it suit you to start? | いつ出発するのが君には都合がよいですか。 | |
| The boy I helped is Tony. | 私によって助けられたその少年はトニー君です。 | |
| My watch is more accurate than yours. | 私の時計は君のより正確だ。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| Can you justify the use of violence? | 君は暴力行使を正当化することができますか。 | |
| You were wrong to turn down his help. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| He can run as fast as you. | 彼は君と同じくらい速く走る。 | |
| Why are you short with me? | なぜ君は僕に冷たいんだい? | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| That car is the best deal for your money. | あの車は君の手持ちのお金で得られる最高のものだな。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |
| We require your help. | 私たちは君の援助を必要としている。 | |
| Hold your horses, young man. | ちょっとまて、君。 | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| You are young boys. | 君たちは若い男の子だ。 | |
| Don't count on him to lend you any money. | 彼が君に金を貸してくれるものと当てにするな。 | |
| We are looking forward to hearing from you. | 我々は君からの便りを待っています。 | |
| Your advice is always helpful to me. | 君の助言はいつも私の役に立つ。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| All the compositions were good except yours. | 君の作文以外の作文はみなよく書けていた。 | |
| I can't hide the fact from you. | 君には嘘はつけないよ。 | |
| I have something to show you. | 君に見せたいものがあるんだ。 | |
| Don't you think Tanaka is the one who did it? | これをやった犯人は、田中君だね? | |
| You are mistaken as to what makes him so nervous. | どうして彼がそんなに不安になっているかについて、君は誤解している。 | |
| You always excuse your faults by blaming others. | 君はいつも自分の過失を他人のせいにしている。 | |
| I guess that you can't do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| It was silly of you to make such a mistake. | あのような間違いを犯すなんて君も愚かだったね。 | |
| Have you finished doing your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| It's high time you had a haircut. | 君はもう髪をきりにいってよい。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| I would like you to behave yourself at table. | 食事中は、君に行儀よくしてほしい。 | |
| It is a great pity that you don't know it. | 君がそれを知らないのは遺憾千万だ。 | |
| That tie goes well with your shirt. | そのネクタイは君のワイシャツに良く似合う。 | |
| Why did you say such a thing to him? | なぜ君はそんなことを彼に言ったんですか。 | |
| I will take you for a swim. | ぼくは君をおよぎに連れて行ってやろう。 | |
| Since it's written in easy English, even you can read that book. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| What do you plan to do? | 君は何をするつもりなの。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| Have you ever seen Mt. Fuji? It is beautiful beyond description. | 君、富士山を見たことあるかい。言葉では言い表せないほどの美しさだよ。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| I'll make you happy no matter what happens. | どんなことがあっても君を幸せにするよ。 | |
| You don't know German, do you? | 君はドイツ語を知らないんですね。 | |