Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| It is necessary for you to go. | 君は行く必要がある。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| You must conform to the rules. | 君たちは規則に従わなければならない。 | |
| You've set a bad example. | 君は悪い前例を作ってしまった。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I will take over your job. | 僕が君の仕事を引き継ごう。 | |
| You must study hard and learn many things. | 君たちはしっかり勉強してたくさんのことを学ばなければなりません。 | |
| I agree with you, except for the part about the profits. | もうけの部分を除いて君の意見に賛成です。 | |
| I don't know why you don't like him. | なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。 | |
| Your book is on the desk. | 君の本は机の上にある。 | |
| Can't you understand the pain of your parents? | 君には御両親の心の痛みが分からないのか。 | |
| You will have heard this story before. | 君は前にこの話を聞いたことがあるだろう。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| Give me a hand. If you do, I'll buy you a drink later. | 手を貸してくれ、そうしたら君に一杯おごるから。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| I'm amazed at your fluency in English. | 君の英語が流暢なのでびっくりしています。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| Kenji plays tennis. | 賢治君はテニスをします。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Your composition is perfect except for a few mistakes. | 君の作文は2、3の誤りを除けば完璧だ。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| Assuming what you say is true, what should I do? | 君の話が本当だとすれば、私は何をすべきだろうか。 | |
| I think you're the woman I've been waiting for all my life. | 君は僕がずっと待ち続けていた女性だと思うんだ。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| You should have introduced yourself. | 君は自己紹介すべきだったのに。 | |
| I am counting on you to deliver the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| I'll stand by you whatever happens. | 何が起ころうと、君を支持するよ。 | |
| I understand your position perfectly. | 君の立場は十分に理解している。 | |
| I guess I'm not as smart as you. | 僕は君ほど優秀じゃないようです。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| Is this your tape recorder? | これは君のテープレコーダーですか。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| Everything depends on whether you pass the examination. | すべては君が試験に通るかどうかにかかっている。 | |
| You shall have a nice present. | 君に素敵なプレゼントをあげよう。 | |
| I missed seeing the film. Did you see it? | その映画を見そこなった。君は見たかい。 | |
| Even now, I occasionally think I'd like to see you. Not the you that you are today, but the you I remember from the past. | 今でも時々君に会いたいと思う。今の君じゃなくてあの頃の君に。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| Did you speak at all? | いったい君は口をきいたのか。 | |
| How long have you been in Japan? | 君はどれほど日本にいますか。 | |
| Obey thyself. | 君自身に従え。 | |
| It is because you work too much that you are sleepy all the time. | 君がいつも眠いのは仕事のし過ぎだからです。 | |
| You must take off your hat in the room. | 君は部屋の中では帽子をとらなくてはならない。 | |
| I want you to go. | 君に行ってもらいたい。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| This applies to your case as well. | これは君の場合も当てはまる。 | |
| You must take things as they are. | 君はものごとをあるがままに受け入れなければいけない。 | |
| You have only to keep silent. | 君は黙っていさえすればよい。 | |
| The post office is not far from your college. | 郵便局は君の大学から遠くない。 | |
| You do not understand. | 君、わかってないね。 | |
| What did he tell you about his hope? | 彼は自分の希望について君にどう言いましたか。 | |
| You don't have to go unless you want to. | 君がもし行きたくないのなら、行かなくてもよい。 | |
| Let's meet halfway between your house and mine. | 君の家と私に家の中間で落ち合うことにしよう。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| Why did you not go to the office? | 君はなぜ事務所へ行かなかったのですか。 | |
| I don't blame you for doing that. | 私は君がそうしたことをとがめない。 | |
| The trouble is that your plan would be too expensive to carry out. | 困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。 | |
| Have you ever been to that village? | 君はあの村へ行ったことがありますか。 | |
| Your O's look like A's. | 君が書く「O」は「A」に見えるね。 | |
| You will catch cold. | 君はかぜをひくよ。 | |
| You are safe so long as you stay here. | 君はここに居るかぎり安全です。 | |
| I am no more happy than you are. | 僕も君と同様楽しくない。 | |
| He will object to your going abroad. | 彼は君が洋行するのに反対するだろう。 | |
| Because you're a minor, you can't enter. | 君は未成年だから入れません。 | |
| Which hat is yours? | 君の帽子はどれ? | |
| Did you pay for the book? | 君は本の代金を払ったのか。 | |
| He is guilty and by the same token so are you. | 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 | |
| I cannot accept your gift. | 君の贈り物を受け取ることはできない。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| You have freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| Your collar has a stain on it. | 君のカラーにはしみがついている。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 率直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| Frankly speaking, you haven't tried your best. | 素直に言って君は最善を尽くしていない。 | |
| You are always as busy as a bee. | 君はいつも蜜蜂のように忙しくしているね。 | |
| He told me that if he were I, he would not do so. | 私が君だったらそんな事はしないだろうよと彼は私に言った。 | |
| If for some reason that happened, what would you do? | 万一それが起これば、君はどうしますか。 | |
| If this airplane were to be hijacked, what in the world would you do? | 万一この飛行機が乗っ取られたら、君は一体どうするだろうか。 | |
| I don't like you any more than you like me. | 君が私を好きでないのと同様私も君を好きでない。 | |
| It's not too much to ask you to come to class on time. | 時間通りに授業に出ることを君に求めるのはいきすぎではない。 | |
| "May I use your pencil?" "Sure go ahead." | 「君の鉛筆を使ってもよいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| Are you for the war or against it? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| How old will you be next year? | 来年君は何歳になりますか。 | |
| You don't have an alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| You ought to have come to see me yesterday. | 君は昨日僕に会いに来ればよかったのに。 | |
| If you had helped me, I could have accomplished the work. | もし君が私を助けてくれていたら、私はその仕事を成し遂げることができただろう。 | |
| My opinion is contrary to yours. | 僕の意見は君とは反対だ。 | |
| Your way of thinking is quite distinct from mine. | 君の考えは僕の考えとまるで違う。 | |
| You'll learn in time that a stitch in time saves nine. | 君もそのうち転ばぬ先の杖だということがわかるよ。 | |
| You are not old enough get to a driver's license. | 君はまだ運転免許がとれるほどの年齢になっていない。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| You are too inquisitive about other people's affairs. | 君は他人のことを詮索しすぎる。 | |
| You made the mistake on purpose, didn't you? | 君は、故意に間違いを犯したんだね。 | |
| It is possible for you to read this book in a few days. | この本を君が2・3日で読むのは可能です。 | |