Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like you a whole lot. | 君のことが大好きなんだ。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| It was nice meeting you here. | ここで君にあえてよかった。 | |
| Who made you come here? | 誰が君をここにこさせたのか。 | |
| It's always delightful to see you. | 君に会うのはいつも楽しい。 | |
| I always had my eye on you. | 私は君に目をつけていた。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| I am glad that you have returned safe. | 君が無事に戻ってきてよかった。 | |
| I admire your brave deed. | 君の勇敢な行為はなかなかのものだ。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| Look, someone is calling you. | ちょっと誰か君を呼んでいるよ。 | |
| I met Tony on my way home yesterday. | 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| I caught up with you. | 僕は君に追いついた。 | |
| I have a feeling you'll be a very good lawyer. | 君は非常に優秀な弁護士になれる気がする。 | |
| Fresh fruit is good for you. | 新鮮な果物は君の体によい。 | |
| I don't have as much money as you think I do. | 君が思っているほど大してお金を持っていない。 | |
| It was discreet of you to keep it a secret from him. | 彼にそのことを秘密にしておいたのは君も用心深かった。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| You're completely delusional. | 君は完全な妄想状態にあるんです。 | |
| You should know better than to ask a lady her age. | 君は分別があるのだから、女性に年齢を聞いてはならない。 | |
| I hope you have brains enough to see the difference. | 君にその違いがわかるくらいの頭があってほしいなあ。 | |
| Imagine yourself to be in his place. | 君が彼の立場に立ってごらん。 | |
| I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future. | どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| If you want to go with them, you must hurry. | 彼らと一緒に行きたいのであれば、君は急がなければならない。 | |
| Why didn't you attend the class meeting? | なぜ君はクラス会に出席しなかったのか。 | |
| Tony can speak English as well as you can. | トニーは君と同じくらい上手に英語を話すよ。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| Do what you think is best. | 君の思うようにしなさい。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| What is Tony doing? | トニー君は何をしていますか。 | |
| You are not a child anymore. | 君はもう子供ではない。 | |
| Do you wash your hands before meals? | 君は食事前に手を洗いますか。 | |
| What are you getting at? | 君の狙いはなんなのだ。 | |
| I'll boil you the beans. | 君に豆を煮てあげよう。 | |
| Can I come to you this afternoon or tomorrow afternoon? | 今日の午後か明日の午後君のところへ行ってもいいですか。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| Tony can run fastest in our class. | トニー君が私たちのクラスの中で一番早く走ることが出来ます。 | |
| Are you going to sing here? | 君はここで歌うつもりですか。 | |
| It is necessary for you to see a doctor at once. | 君は直ちに医者に行く必要がある。 | |
| I'll stand behind you if you are going to do it. | 君にそれをやる気があるならあと押ししよう。 | |
| The difference is this: he works harder than you. | 違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。 | |
| No, no, my dear. | いいえ、違いますよ、君。 | |
| Have you ever seen a UFO? | 君はユーフォーを見たことがありますか。 | |
| Your house is three times as large as mine. | 君の家は私の家の3倍大きい。 | |
| You can do it, can't you? | 君はそれができますね? | |
| You'd better go to see your family doctor at once. | 君はすぐにかかりつけの医者にみてもらったほうがいい。 | |
| Your daughter is not a child any more. | 君の娘はもう子供ではない。 | |
| You should mind your own business. | 君は自分の仕事に専心すべきだ。 | |
| I cannot help but think that you are making a mistake. | 君が間違っていると思わずにはいられない。 | |
| I'll hear all of you in turn. | 君達全部のいう事を順番に聞こう。 | |
| All you have to do is to write your name and address here. | ここに君の名前と住所を書けばよいのです。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| You look smart in the shirt. | 君はそのシャツを着るとしゃれてみえる。 | |
| I can't see you without thinking of your mother. | 君をみると、君のお母さんを思い出す。 | |
| You should tell him about that in advance. | 君は前もってそれを彼に言っておいた方良い。 | |
| I haven't the faintest idea what you mean. | 君が何を言いたいのか私にはさっぱりわからない。 | |
| I can't agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| You always take things too easy. | 君はいつも物事をのんきに考えすぎる。 | |
| You should have completed it long ago. | 君はもっと前にそれを終わらせておくべきだったのに。 | |
| Your way of thinking is quite distinct from mine. | 君の考えは僕の考えとまるで違う。 | |
| It is necessary for you to go and encourage the girl. | 君が行ってあの子を元気づけてやることが必要なんだ。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| I'll show you the car I've just bought. | 買ったばかりの車を君に見せてあげるよ。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| He came after you left. | 君が出たあと彼が来た。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| The party was fun. You should have come, too. | パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | 君が試験に合格してうれしいよ。 | |
| Is that what you have in mind? | それが君が考えていることですか。 | |
| Choose such friends as will benefit you, they say. That is why I am on intimate terms with Mr Aoki. | 為になるような友人を選べと申します。そういうわけで私は青木君と親しくしているのです。 | |
| I know you are rich. | 君が金持ちなのは知っているよ。 | |
| Had I realized what you intended, I wouldn't have agreed. | もし私が君のねらいに気付いていれば、賛成なんかしなかったのに。 | |
| My boss told me it's hard to approach me. | 「君はとっつきにくいね」と社長に言われてしまいました。 | |
| I am willing to help you with your work. | 私は喜んで君の仕事を手伝います。 | |
| Don't quote me on this, but I agree with you. | これはオフレコだけど、君に同意するよ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| Is he kind to you? | 彼は君にやさしいかい? | |
| I hope you will join us in the parade and march along the street. | 君が私たちのパレードに加わって、通りを行進することを希望する。 | |
| "Ah, this is my idiot son Takashi" "Eh-er, yes. (The late) Takashi, right?" "Fuusy, he isn't dead yet! Probably." | 「ああ、これが愚息のタカシね」「え、は・はい。〈故〉タカシ君ですね!」「フーちゃんまだ死んでないよ!たぶん」 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| If you were in my place, what would you do? | 君が僕の場合だったらどうするつもりだい。 | |
| I am not any more foolish than you are. | 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| When your business gets rolling we'll talk about an increase. | 君の仕事が軌道に乗ったら、値上げの話をしましょう。 | |
| This change will make your plan more interesting. | こう変えたら君のプランはもっと面白くなるでしょう。 | |
| Can you swim as fast as he can? | 君は彼と同じくらい速く泳げますか。 | |
| I will give you a bicycle for your birthday. | 君の誕生日に自転車を贈ろう。 | |
| You must help her. | 君は彼女を助けなければならない。 | |
| Leave your desk as it is. | 君の机をそのままにしておけ。 | |
| How I miss you. | 君がいなくてどんなにさびしいか。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |
| You must return the book to him. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| "May I use your pencil?" "Sure go ahead." | 「君の鉛筆を使ってもよいですか」「ええ、どうぞ」 | |
| I will telephone you as soon as they return. | 彼らが帰ったらすぐに君に電話をかけてあげましょう。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どちらをとっても君は気に入るだろう。 | |
| His appearance has changed so much that you may well not recognize him. | 彼の外見はすっかり変わってしまったので、おそらく君は彼だとわからないだろう。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Hey, you! What are you doing? | おい、君!何をしているのだ。 | |
| This is where you are mistaken. | ここが君の間違っている点です。 | |