Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was surprised that you won the prize. | 君が入賞したのにはびっくりした。 | |
| How did you come by this money? | 君はこのお金をどうやって手に入れたのか。 | |
| The choice is all up to you. | 選択は全く君次第だ。 | |
| It seems that Taro doesn't have any girlfriends. | 太郎君は女友達がいないようです。 | |
| Mr Iuchi has no one to fall back on. | 井内君にたよる人がいない。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| I think it's necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| It's your decision whether you go or stay. | 行くかとどまるかは君の決断することだ。 | |
| I can no more speak French than you can speak English. | 君が英語を話せないのと同様に私はフランス語が話せない。 | |
| Emperor Nero was an extremely evil tyrant. | 皇帝ネロは極めて邪悪な暴君だった。 | |
| It was silly of you to trust them. | 君がやつらを信じたのはばかだった。 | |
| This coat fits you. | このコートは君にぴったりだ。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| This happened prior to receiving your letter. | 君の手紙を受け取る前にこの事は起こった。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| I think you should think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| What were you up to last night? | 昨晩君は何をしましたか。 | |
| Were I you, I would not do such a rude thing. | 私が君だったら、そんな無礼なことをしたりしないでしょう。 | |
| "Are you a Japanese student?" "Yes, I am." | 「君は日本人の学生ですか」「はい、そうです」 | |
| I'll look after your affairs when you are dead. | 君が死んだら骨を拾ってあげる。 | |
| Green suits you very well. | 緑色は君にとても似合う。 | |
| I wish you had not told the story to my mother. | 君がその話を私の母に話さなければよかったのになぁ。 | |
| Your effort will be rewarded in the long run. | 君の努力はいずれは報われることだろう。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| You must do your duty, whether you like it or not. | 好むと好まざるにかかわらず、君は義務を果たさねばならない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| I think that you're wrong. | 君は間違っていると思う。 | |
| Deceive me once, and I will forgive you; deceive me twice, and you're a double-crosser. | 私をだますのも一度なら許す。だが、二度私をだましたら君は詐欺師だぞ。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| Tom is embarrassed about buying condoms. | トム君はコンドームを買うのが恥ずかしいだと思う。 | |
| She is not what you suppose her to be. | 彼女は君が思っているような人ではない。 | |
| In a way, what your friend has said is true. | ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 | |
| He would be the last person to leave you in time of need. | 彼はいざというとき君を見捨てるようなひとではない。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| Your watch is ten minutes slow. | 君の時計は10分遅れている。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| Why do you want to study abroad? | 君はなぜ海外で勉強をしたいのですか。 | |
| Have you finished your homework yet? | 君はもう宿題をみな済ませましたか。 | |
| You need to have breakfast. | 君は、朝食を食べる必要がある。 | |
| Hey, Bob. Where do you have your car washed? | やぁ、ボブ。どこで君の車を洗ってもらったんだい。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| Admitting what you say, I still think you are in the wrong. | 君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。 | |
| I am busy now and can't play with you. | 今忙しくて君とは遊べないよ。 | |
| You should take care of your sick mother. | 君は病気のお母さんの面倒をもっと見るべきだ。 | |
| He is little, if at all inferior to you. | 彼はほとんどまったくといっていいほど君に劣ってない。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| You ought to have seen the exhibition. | 君はその展覧会を見るべきだったのに。 | |
| In brief, you should have accepted responsibility. | つまり君が責任を取るべきだったのだ。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| Were he to see you, he would be surprised. | 彼が君に会うようなことがあれば、彼は驚くだろう。 | |
| Yesterday I ran into Yamada, whom I hadn't seen in years. | ぼくは昨日何年もあったことのなかった山田君に出会った。 | |
| Hey guys, please be quiet. | 君たち、騒がないで。 | |
| I think that you won't be able to do it. | 君にそれはできないと思う。 | |
| It is not my part to meddle in your affairs. | 君の事に干渉するつもりはない。 | |
| It was you that was responsible for the accident. | 事故の責任は君にあった。 | |
| I have a nice present to give you. | 君にいい贈り物をあげましょう。 | |
| I have no idea what you mean. | 君のいわんとする事が僕にはわからない。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| It is necessary for you to stop smoking. | 君は煙草を吸うのをやめることが必要だ。 | |
| The duty must be discharged by everyone of you. | この義務は諸君のすべてに果たしてもらわねばならぬ。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| It's for you to decide. | それは君の決めることだ。 | |
| He should get to your house in an hour. | 一時間で君の家に着くはずだ。 | |
| I have been reflecting on what you said to me. | 君に言われたことを、ずっと考えていたんだ。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| I can't say but that I agree with you. | 君に賛成だとしか言えない。 | |
| Is this the dictionary which you are looking for? | これは君が探している辞書ですか。 | |
| But you don't want to bend the knees too much. | しかし君はあまり膝を曲げたくないでしょう。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| You should go in person. | 君自身が行った方がいい。 | |
| I want your answer by the end of the day. | 今日中に君の返事が欲しい。 | |
| Brian repeatedly told Chris that he owed him a pretty large amount of money. | 君は僕に多額の借金があるのだと、ブライアンはくり返しクリスに言いました。 | |
| I'll lend you this book. | 君にこの本を貸してあげよう。 | |
| I want to see you again. | 君にまたお会いしたい。 | |
| Would you like to go abroad? | 君は外国へ行きたいですか。 | |
| Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. | みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 | |
| I am glad to hear of your success. | 君の成功の知らせを聞いてうれしい。 | |
| I agree with you to some extent. | 私はある程度は君に賛成だ。 | |
| You're the only person that can persuade him. | 彼を説得できるのは君しかいません。 | |
| I will soon catch up with you. | 私はすぐに君に追いつくであろう。 | |
| I don't object to your going out to work, but who will look after the children? | 君が働きに出ることには反対しないけれども、子供達の面倒はどうするつもりだい。 | |
| It is mean of you to tell a lie about it. | そのことでうそをつくなんて君は卑劣だ。 | |
| You won't be in time for school. | 君は授業に間に合いませんよ。 | |
| However fast you may walk, you can't catch up with him. | 君がどんなに速く歩いても、彼には追いつけません。 | |
| How did you come to know one another? | 君達はどうやってお互いを知り合ったのですか。 | |
| Is this your bicycle? | これは君の自転車ですか。 | |
| I often think about the place where I met you. | 君とであった場所のことをよく考えるんだ。 | |
| I will always love you. | 君を永遠に愛します。 | |
| Your plan sounds good, but the bottom line is: will it bring us more business? | なるほど君の計画はもっともらしく聞こえるが、肝心なのは、それで取り引きが増えるのかどうかということだ。 | |
| You failed to wake Harry up. | 君はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| Actually it's your fault. | 明らかに君のミスだよ。 | |
| I don't blame you for the accident; it was not your fault. | その事故の事で君を責めません。君は悪くなかった。 | |
| I am losing my patience with you. | 君のやることはじれったいね。 | |
| Would you lend me your dictionary? | 君の辞書を貸してくれませんか。 | |
| I think this medicine will do you a lot of good. | この薬は君にはおおいに効くと思う。 | |
| You can't swim, can you? | 君は泳げないのですね。 | |