Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I agree with you to a certain extent. | ある程度まで君に賛成だ。 | |
| I was glad to hear of your success. | 君の成功を聞いてうれしかった。 | |
| Amazing! That your mother speaks 6 languages. | それは凄いね!君のお母さん6ヶ国も話すなんて。 | |
| I wonder if you have something to write with. | 君は何か書くものを持っているかしら。 | |
| Either you or I must go in his place. | 君か私のどちらかが彼の代わりに行かなければならない。 | |
| Whichever bus you may take, you can get to the station. | たとえどちらのバスに乗っても、君は駅へ着けます。 | |
| Stand upright when I'm talking to you. | 私が君に向かって話している時はまっすぐ立っていなさい。 | |
| You have only to wait for her return. | 君は彼女の帰るのを待っていればいいんだ。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| I never spend a day without thinking of you. | 一日でも君のことを思わずに過ごすことはまず無い。 | |
| He can't have heard you. | 彼には君の声が聞こえたはずがない。 | |
| I'd like to talk with you in private. | 君にちょっと話がある。 | |
| You really are hopeless. | 君って本当にどうしようもないね。 | |
| You can get ahead in the world. | 君は成功するよ。 | |
| It is necessary for you to stop smoking. | 君は煙草を吸うのをやめることが必要だ。 | |
| Because we love you, we are updating Tatoeba to bring you a better user experience. See? We love you huh? | 私たちは皆さんを愛しているから、そしてサイトを改善するために、タトエバの管理を行っています。わかりましたか?私たちは君たちを愛してるね? | |
| His ironical remarks aren't directed at you. | 彼の皮肉は君に向けられたものではない。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| You are nothing but a student. | 君は学生にすぎない。 | |
| Your conduct is perfectly legal. | 君の行動は全く合法的だ。 | |
| I can't thank you enough for what you did for me. | 君が私にしてくれたことにはどんなに感謝してもたりない。 | |
| It was love at first sight when you met her? | 君は彼女に会った途端に恋に落ちたのかい? | |
| We were just talking about you when you called. | 君が電話をくれた時私達はちょうど君の事を話していた。 | |
| How long will you stay here? | 君はどのくらいここに滞在しますか。 | |
| Are you younger than him? | 君は彼より若いのかい。 | |
| Is it true that you are going to Paris? | 君がパリへ行くというのは本当ですか。 | |
| You only started this job an hour ago. | 君は、一時間前にこの仕事をはじめたばかりだ。 | |
| Your meaning is beyond me. | 君が言わんとする事は僕には理解できない。 | |
| What has made you decide to work for our company? | 君はどうして私たちの会社で働く決心をしたのですか。 | |
| You should make use of this chance. | 君はこの機会を利用すべきだ。 | |
| The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. | 山田君との対戦成績は5分5分だ。 | |
| You must go home at once. | 君は直ちに家へ帰らなければならない。 | |
| You shouldn't have paid the bill. | 君が支払うべきではなかったんだ。 | |
| If you want to stay a member of this club, you have to fish or cut bait. | このままクラブのメンバーを続けたいと思うなら、君ははっきりと協力する姿勢をみせなければ駄目だ。 | |
| Were you out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| You should not have done that without my approval. | 私の許可なくして、君はそんなことすべきではなかったのだが。 | |
| Not only you but I am responsible for it. | 君だけでなく、私もそのことには責任がある。 | |
| You are quite a man. | 君はなかなかの男だな。 | |
| It's up to me whether I kill you or let you live! | 君を生かすも殺すも僕次第だ。 | |
| That's Tony's book. | トーニー君の本です。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| I'll tell you how to swim. | 君に泳ぎ方を教えよう。 | |
| The difference is this: he works harder than you. | 違いはこうだ。つまり、彼のほうが君よりよく働くのだ。 | |
| That is the woman who wants to see you. | あの人が君に会いたがっている女性です。 | |
| The time has come for you to play your trump card. | 君の奥の手を使うときが来た。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| I study math harder than you do. | 私は数学を、君よりも熱心に勉強する。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーという人が君の組にいますか。 | |
| I'm sorry that I had been viewing you as a liar until just a few minutes ago. | 申し訳ないが、ついさっきまで君をうそつきだと思っていた。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| You know, you made me cry. | ねえ、君は僕を泣かせているんだぜ。 | |
| Here's a magazine for you to read in the plane. | はいどうぞ、君が飛行機の中で読む雑誌です。 | |
| How can I get in touch with you? | どうすれば君と連絡がとれる。 | |
| I was not scolding you. | 君を叱っていたわけじゃないんだよ。 | |
| The time will come when you will understand this. | 君がこのことを理解する時がくるだろう。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| I thought it was absurd that you got punished. | 僕は君が罰をうけるのは筋違いだと思った。 | |
| She did so for her own sake, not for your sake. | 彼女は君のためではなく自分のためにそうした。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| Is there a Percy in your class? | パーシーっていう子、君のクラスにいる? | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| This time you must go there. | 今度は君がそこにいかなければならない。 | |
| I love you, too. | 僕も君を愛しているのだ。 | |
| You shall have a reward. | 君にごほうびをあげよう。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. | もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 | |
| You look pale. You had better lie down in bed at once. | 君は顔色が悪いからすぐ寝たほうがいい。 | |
| It is wise of you to ask me for advice. | 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 | |
| He will object to your going abroad. | 彼は君が洋行するのに反対するだろう。 | |
| Why do you blame me for what happened? | なぜ君はそれが起きたのを僕のせいにするのだ。 | |
| He is no more foolish than you are. | 君が馬鹿でないのと同様に、彼も馬鹿ではない。 | |
| He will have left here by the time you return. | 君が戻るまでには彼はここをたってしまっているだろう。 | |
| You're off in your reckoning. | 君は計算を間違えているよ。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| You may go anywhere. | 君は何処へ行ってもよい。 | |
| I'm thinking about you. | 私は君の事を考えている。 | |
| I remember seeing you before. | 私は以前君に会った事を覚えている。 | |
| The Intel people are lucky to have you! | インテルの連中は君を得てラッキーだよ。 | |
| You are always the cause of my worries. | 君はいつも頭痛の種だ。 | |
| I don't know why you don't like him. | なぜ君が彼を嫌いなのか僕にはわからない。 | |
| I know which of the two girls you like better. | その2人の女の子の中で君がどちらを好きか知っています。 | |
| I'm glad that your team won the game. | 君のチームが試合に勝ってうれしい。 | |
| In that respect, my opinion differs from yours. | その点では私の意見は君のとは異なる。 | |
| You should polish your shoes before you go to the party. | パーティーに行く前に君の靴を磨くべきですよ。 | |
| We are attracted by what you are. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Just looking at her, you can tell that she likes you. | 彼女を見れば君を好きなことがまるわかりだよ。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| Only you can answer the question. | その質問に答えられるのは君だけだ。 | |
| I'll take you there one of these days. | そのうち君をそこに連れていってあげよう。 | |
| It's your first time doing this kind of work. You should follow the manual exactly until you get more experience. | 君もこの手の仕事は初めてなんだろう?勝手がわかるまではマニュアル通りにやっておいたほうがいいよ。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| I know your father. | 私は君のお父さんを知っている。 | |
| I love you more than I love any other person. | だれよりも君をいちばん愛している。 | |
| I'll hide and you find me. O.K.? | 僕が隠れて君が僕を見つけるんだよ。わかった。 | |
| You have only to follow the directions. | 君は指示に従っていればいいのです。 | |
| You haven't any money. | 君はお金を持っていません。 | |
| Your shoes do not go with the suit. | 君の靴はその服と合わない。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女を救えるものは君しかいない。 | |
| You must get this homework finished by the day after tomorrow. | 君はこの宿題を明後日までに終わらせてしまわなければならない。 | |