Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| Written in plain English, the book can be read even by you. | 易しい英語でかかれているので、その本は君でも読める。 | |
| That glittering accessory doesn't go with your sweatshirt. Try this on! | そのぎらぎらしたアクセサリーは君のトレーナーには合わないよ。こっちを試してごらん。 | |
| You're going the wrong way. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| You must be a fool. | 君は馬鹿に違いない。 | |
| It is up to you to support him. | 彼を養うのは君の責任だ。 | |
| We will miss you badly. | 君がいないとどんなに寂しい事だろう。 | |
| Even if I go make love with some girl before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| I have the same trouble as you had. | 私には君にあったのと同じ悩みがある。 | |
| I agree with you. | 僕は君と同意見だ。 | |
| You should know better. | 君はもっと分別をもちなさい。 | |
| There's no way she'll ever marry Sato. | 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 | |
| It's not the time but the will that you lack. | 君ないのは暇ではなく意志だ。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| He will object to your going abroad. | 彼は君が洋行するのに反対するだろう。 | |
| I owe what I am to you. | 私の今日あるのも君のおかげです。 | |
| No wonder you could not open the door. | 君がドアを開けられなかったのも無理はない。 | |
| You ought to have seen it. | 君にも見せたかったよ。 | |
| I am certain of your success. | 僕は君の成功を確信しているよ。 | |
| Your behavior is quite out of place. | 君の行動はまったく当をえていない。 | |
| You will have studied English for four years next March. | 来年の3月で君は英語を学んで4年たつことになる。 | |
| Don't worry. I am not mad at you. | 心配しないで。君に対して怒っているのではないよ。 | |
| You'd better not go. | 君は行かないほうがよい。 | |
| I will go with you after I have eaten my lunch. | 昼食を食べてしまってから君と一緒に出かけます。 | |
| For this reason, I can't go with you. | そういうわけだから、私は君と一緒に行けないのだ。 | |
| As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you. | 彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。 | |
| Now you've come of age you have the right to vote. | 君はもう成人したから投票する権利がある。 | |
| I am glad to be with you. | 私は君といっしょにいてうれしい。 | |
| Tom needs to talk to you. | トムが君に話があるって。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| My watch is more accurate than yours. | 私の時計は君のより正確だ。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| I may have discussed this with you before. | 私は君にこの話を以前にしたかもしれません。 | |
| You must return him the book. | 君はその本を彼に返さねばならない。 | |
| You are old enough to behave yourself. | 君は行儀よくする年頃です。 | |
| You're a murderer. | 君は殺人犯だ。 | |
| You must make up your mind, and that at once. | 君は決心しなければならない。しかも今すぐにだ。 | |
| Granted that you are right, we still have to persuade him first. | 仮に君が正しいとしても、まず最初に彼を説得しなければならない。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| I am tempted to doubt your friendship. | 私は君の友情を疑いたくなる。 | |
| I'll teach you how to drive a car. | 君に車の運転の仕方を教えてあげるよ。 | |
| When you are away, I feel lost. | 君がいないと心細い。 | |
| I cannot agree with you on this. | この点では僕は君に同意できない。 | |
| You look very tired. | 君はとても疲れているように見える。 | |
| Everything depends on what you will do. | すべては君が何をするかと言う事にかかっている。 | |
| Do you know the answer? | 君は答えがわかるって? | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| Your work comes short of the expected standard. | 君の仕事は期待している水準に達していない。 | |
| It's good to talk things over before you buy something. | 君が何かを買う前に話しあっておくのはいいことだ。 | |
| When will you leave here? | 君はいつ当地を出発しますか。 | |
| If you became a designer, you could make better use of your talents. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| You are as white as a sheet. | 君、顔面蒼白だよ。 | |
| Our success depend on your efforts. | 私たちの成功は君の努力にかかっている。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| Had you come a little earlier, you could have met her. | もう少し早く来ていたら、君は彼女に会えたのに。 | |
| You have no good reason for thinking as you do. | 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 | |
| My bike is not anything like yours. | 僕のバイクは君のにはとても及ばない。 | |
| He did not intend to hurt your feelings. | 彼には君の気持ちを傷つけるつもりはなかった。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| Where did you get your degree? | 君はどこで学位を取りましたか。 | |
| You've got no alibi for the day of the murder. | 君たちにはその殺人事件の日のアリバイがない。 | |
| You should work hard. | 君は熱心に勉強すべきだ。 | |
| You are too young to be in love. | 君は恋するには若すぎる。 | |
| Are you happy? | 君は幸せですか。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| Hello. This is Joe Carlton. May I speak to Michael? | もしもしジョーカールトンですが、マイケル君をおねがいしたいのですが。 | |
| I want you to be the next Soseki. | 君には第2の漱石になってほしいね。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 君に会うのを楽しみにしている。 | |
| You are too young to travel alone. | 一人旅には君は若すぎる。 | |
| You should have seen it. | 君も見るべきだったのに。 | |
| Where in Canada are you from? | 君はカナダのどこ出身なの? | |
| I can hear you, but I can't see you. | 君の声は聞こえるが、姿は見えないよ。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| No matter how fast you ran, you cannot win. | どんなに速く走っても、君は勝てない。 | |
| You write a very good hand. | 君は字がうまいね。 | |
| If you were to fall from that bridge, it would be almost impossible to rescue you. | 君がもしあの橋から落ちたとしたら、救助することはほとんど不可能だろう。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| I wonder if you have something to write with. | 君は何か書くものを持っているかしら。 | |
| You have many books. | 君はたくさんの本を持っている。 | |
| I don't like both of you going to such a place. | 君たち2人がそんな場所へ行くなんて気に入らないな。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| I will give you what little money I have. | 少々ですが私が持っているお金を全部君にあげよう。 | |
| This book is too difficult for you to read. | この本は難しすぎて君には読めない。 | |
| I'm falling in love with you. | 君に惚れてる。 | |
| Imagine yourself to be in his place. | 君が彼の立場に立ってごらん。 | |
| You might have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| I didn't expect you to turn up here. | 君がここにあらわれるとはおもわなかったと。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| I have something that I want to say to you. | 君に話したい事がある。 | |
| I'll hide and you find me. O.K.? | 僕が隠れて君が僕を見つけるんだよ。わかった。 | |
| Your word puts me in fear of death. | 君のことばをきいていると死ぬのが恐ろしくなる。 | |
| A true friend would not betray you. | 本当の友達なら君を裏切ったりしないだろう。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| You could have solved this puzzle with a little more patience. | もう少し辛抱すれば、君はこのパズルを解けたのに。 | |
| You're stepping into dangerous territory. | 君は危険な領域に踏み込んでいるよ。 | |
| Your excellent work puts me to shame. | 君のすばらしい仕事ぶりを見ると僕は恥ずかしくなるよ。 | |