Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your time is up. | 君のもち時間はもう終わりです。 | |
| What subject do you think he is interested in? | 君は彼がどの学科に興味を持っていると思いますか。 | |
| Which is your book? | どれが君の本ですか。 | |
| We all consider that your idea is impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| You are the master of your own destiny. | 君は君自身の運命の主でもあります。 | |
| The party was fun. You should have come, too. | パーティーは楽しかったよ。君も来ればよかったのに。 | |
| I didn't mean to hurt you. | 君を傷つけるつもりはなかったのです。 | |
| I have ten more pens than you. | 私は君より10本たくさんペンを持っている。 | |
| I'm really sorry, but I seem to have misplaced your scarf. | 本当に悪いんだけど、君の襟巻き、どっかに置いてきてしまったらしいんだよ。 | |
| I'm to blame, not you. | 悪いのは君ではなく僕だ。 | |
| I've forgotten your number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| You may as well prepare for your examination. | 君は試験の準備をしたほうがよい。 | |
| You are entitled to try once again. | 君にはもう一度試してみる権利がある。 | |
| Are you for or against the war? | 君は戦争に賛成か反対か。 | |
| You have a way with women. | 君は女性の扱い方がうまい。 | |
| By the way, what happened to the money I lent you? | ところで、君に貸したお金はどうなったの。 | |
| My fellow Americans: ask not what your country can do for you; ask what you can do for your country. | アメリカ合衆国の同胞諸君、国家が諸君のために何をしてくれるかを求めず、諸君が国家のために何をできるかを求めよう。 | |
| You will gain nothing from doing that. | そうしたところで君には何もなるまい。 | |
| I am losing my patience with you. | 君のやることはじれったいね。 | |
| You must not go out today. | 君は今日外に出てはならない。 | |
| Your argument is not any more convincing than that of my stubborn father. | 君の主張は、ぼくの頑固親父のと同じく納得できない。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| You are absolutely right about his character. | 彼の性格について君はまったく正しい。 | |
| I am not pleased with what you have done. | 私は君がやったことが気に入りません。 | |
| You have the freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| "It's high time you took a vacation," Jim's boss said to him. | 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 | |
| You can use this car. | 君はこの車を使ってもいい。 | |
| You should go about your business. | 君は仕事に精を出すべきだ。 | |
| What is it that makes you think that way? | 君がそんな風に考えるのはどうしてだい。 | |
| You should have told him the truth. | 君は彼に本当のことを言うべきだった。 | |
| You had far better stay here. | 君はここにとどまる方がずっとよい。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| I ordered you to get out. | 君に出て行けと命じたのだ。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 腕がすごく痛いよ。君が叩いたところ。 | |
| Either you or I am wrong. | 君か私のどちらかが悪い。 | |
| You may stay here as long as you like. | 君がいたいだけここにいてもいいよ。 | |
| It is no use your trying to deny it. | 君がそれを否定しようとしても無駄です。 | |
| You had better not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込まない方がよい。 | |
| You were probably too much tense and that prevented you from sleeping well. | 君は緊張して、よく眠れなかったんだろうね~。 | |
| I'll never forget meeting you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| Drop me a line and let me know what you think. | 手紙で君の考えを聞かせてください。 | |
| I will never forget seeing you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| I can assure you of your success. | 私は君の成功を保証できる。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| It was very hard for me to find your flat. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| You should make your ideas correspond with reality. | 君は考えを現実と一致させるべきだ。 | |
| I missed you very much yesterday. | 昨日は君がいないので寂しかった。 | |
| You should do that right away. | 君はすぐにそれをすべきだ。 | |
| Can you swim? | 君は泳げますか。 | |
| You ought not to have done such a thing. | 君はそんなことはすべきではなかったのに。 | |
| Mr Iuchi has no one to fall back on. | 井内君にたよる人がいない。 | |
| Yamamoto is one of my friends. | 山本君も私の友人の一人です。 | |
| Tell me about your plan. | 君の計画について話しなさい。 | |
| I want you to play the guitar for me. | 私は君にギターを弾いてもらいたい。 | |
| You are not able to swim, are you? | 君は泳げないのですね。 | |
| You can do whatever you want to. | 君がやりたいようにやっていいよ。 | |
| You'd better not go there. | 君はそこへいかないほうがよい。 | |
| There is no reason why you shouldn't do such a thing. | 君がそうゆうことをしてはならないという理由はない。 | |
| Your ideas about the government are different from mine. | 政府に関する君の考え方は、僕の考え方とは違う。 | |
| You can get in touch with him at his home tonight. | 君は今夜彼の家に彼と連絡をとることができます。 | |
| Only you can answer the question. | その質問に答えられるのは君だけだ。 | |
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| You should advocate disarmament. | 君は軍備縮小を支持すべきだ。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| This is all you have to do now. | 君が今しなければならないのはこれだけだ。 | |
| How did you come to know her? | 君はどうして彼女と知り合いになったんだい。 | |
| Hey, you! Come here. | おい、君!こっちに来い。 | |
| You are to blame for the accident. | その事故では君が悪いのだ。 | |
| No wonder he refused your offer. | 彼が君の申し出を断ったのは当然だ。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| It is not characteristic of you to say such a thing to her. | そんなことを彼女に言うとは君らしくないね。 | |
| I think you had better look forward. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| If only you had told me the whole story at that time! | 君があの時一部始終を私に話してくれていたらよかったのに。 | |
| I haven't the faintest idea what you mean. | 君が何を言いたいのか私にはさっぱりわからない。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| What do you eat for breakfast? | 君は朝食に何を食べますか。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| You are honest to admit your mistake. | 自分の非を認めるなんて君は正直だね。 | |
| Let's start now, and you go first. | さあ出発しよう。君先頭を行きなさい。 | |
| You are nothing but a student. | 君は学生にすぎない。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| I'm happy to have been able to meet you. | 僕は君に会えて幸せだ。 | |
| Since you have already also become an adult, you must become independent economically from your parents. | 君ももう成人したのだから、親から経済的に自立しなければならない。 | |
| I beg to differ, as I disagree with your analysis of the situation. | 君と違ってその状況分析には賛成できないよ。 | |
| I love you more than anyone else. | だれよりも君をいちばん愛している。 | |
| Whenever you come, I'm ready. | 君がいつ来ても、私は用意ができている。 | |
| Your sister's as beautiful as ever. | 君の姉さん、相変わらず美人だね。 | |
| You have to report to the police at once. | 君は、すぐ警察に出頭しなくてはならない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| You must do your best. | 君は最善をつくさなければならない。 | |
| Don't pay any attention to what your father says. | 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最適任だよ。 | |
| If it had not been for your help, I couldn't have completed the work. | もし君の助けがなかったなら、その仕事を完成できなかっただろう。 | |
| Maybe you'll succeed. | おそらく君は旨く行くさ。 | |
| I am disillusioned with you. | 君には幻滅した。 | |