Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you speak English at all? | 一体君は英語が話せるのかね。 | |
| Hey, you. | ちょっと、君。 | |
| You had better not go out today. | 君は今日は外出しないほうがよい。 | |
| I love you more than anything. | 君のことが他の何よりも大好きだ。 | |
| I will do it on the condition that you help me. | 君が助けてくれるという条件で、それをやります。 | |
| He couldn't be good for you. | 君にふさわしいはずはないのだから。 | |
| Is this what you've been searching for all this time? | これが、君が長い間探していたものですか。 | |
| Are you fond of swimming? | 君は水泳が好きですか。 | |
| When did you see her dancing with him? | 君は彼女が彼と踊っているのをいつ見ましたか。 | |
| You have no claim on me. | 君は私に要求する権利はない。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Your cake is delicious. | 君のケーキはおいしいね。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| If he doesn't come, what will you do then? | もし彼が来なかったら、君どうするの? | |
| I'll never forget meeting you. | 君に会ったことを私は決して忘れません。 | |
| Please let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| I cannot follow your logic. | 私は君の論理についていけない。 | |
| Have you ever been to that village? | 君はあの村へ行ったことがありますか。 | |
| You should have refused his offer. | 君は、彼の申し出を断るべきだった。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| How thoughtless of you to do that. | 君は心ないことをしたものだ。 | |
| I mean you no harm. | 私は君に悪意はない。 | |
| It's clear that you are wrong. | 君が間違っている事は明らかだ。 | |
| Where were you? | 君はどこにいたの? | |
| If you studied hard, you would get good marks. | 君はよく勉強すれば良い点をとれるだろうが。 | |
| Do you have any pencils? | 君は鉛筆をお持ちですか。 | |
| It makes no difference whether you agree or not. | 君が賛成しようとしまいと変わりはない。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| You should obey your parents. | 君は両親に従うべきだ。 | |
| Divide this cake among you three. | このケーキを君たち三人で分けなさい。 | |
| Is this your tape recorder? | これは君のテープレコーダーですか。 | |
| Give me a lift in your car. | 君の車に乗せてください。 | |
| I'll bet you that you're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| You must not tell a lie. | 君は嘘をついてはいけない。 | |
| Now that you have come of age, you should know better. | 君はもう成人に達したのだから、もっと分別をもたなければならない。 | |
| You're wrong in this case. | この場合は君が悪い。 | |
| Tony broke it. | トニー君がそれを壊しました。 | |
| I think your English has improved a lot. | 君の英語はとても上達したと思う。 | |
| I am counting on you to give the opening address. | 私は君に開会の挨拶をしてもらおうと当てにしています。 | |
| You are young boys. | 君たちは若い男の子だ。 | |
| You are pushing matters. | 君は無理押ししすぎるよ。 | |
| Here is the book you are looking for. | 君の探している本だよ。 | |
| Take it easy. I can assure you that chances are in your favor. | 気楽に行こうぜ。大丈夫、形勢は君に有利なのだから。 | |
| How about you? | 君はどうだい? | |
| Will you lend me your bicycle for an hour? | 一時間ほど君の自転車を貸してくれないか。 | |
| Yeah, I want you to do it. | ああ、君にしてもらいたい。 | |
| I never dreamed that I would meet you here. | 君にここで会うとは夢にも思わなかった。 | |
| We will pay you according to the amount of work you do. | 君がする仕事の量に応じて金を払おう。 | |
| I think you had better look forward. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| Whichever you take, you will like it. | どれを取っても、君は気に入るだろう。 | |
| If you'd run all the way, you'd have arrived there in time. | もし君がずっと走っていたら、そこへ間に合って着いただろうに。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| Try this on. It's your size. | これを着てごらんよ君のサイズだよ。 | |
| I didn't want to bring you in. | 私は君をまき込みたくなかった。 | |
| It is beneath you to say such a thing. | そういうことを言うのは君らしくない。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| I am disillusioned with you. | 君には幻滅した。 | |
| I'm not so simple as to believe you. | 私は君の言うことをしんじるほどお人好しではない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Had it not been for your cooperation, I could not have finished the work in time. | 君の協力がなかったら、私はその仕事を時間までに終えることはできなかっただろう。 | |
| You don't have to make an apology. | 君は謝罪する必要はない。 | |
| You can study here. | 君はここで勉強できる。 | |
| Like it or not, you must do it. | 好むと好まざるに関わらず、君はそれをしなくてはならない。 | |
| You must put an end to your foolish behavior. | 君はばかげた行為をやめなければいけない。 | |
| Will you stay at home? | 君は家にいますか。 | |
| Your team is stronger than ours. | 君たちのチームは私たちよりも強い。 | |
| I have been anxious about your health. | 君の健康が気になっている。 | |
| Without your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| You are not less pretty than her. | 君は彼女に、勝るとも劣らずかわいい。 | |
| Don't you think Tanaka is the one who did it? | これをやった犯人は、田中君だね? | |
| I wonder if you can really try. | 君は本当にやってみることができるかな。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| He'll be sure to smell a rat if I'm with you. | 君といたら、彼はきっと感づくだろう。 | |
| You are a good boy. | 君はいい子です。 | |
| Good for Nobuyuki. | 信行君良かったね。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| I'll look you up when I visit New York. | ニューヨークにいったら君をたずねるよ。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| Suppose it were true, what would you do? | もしそれが本当なら、君はどうするか。 | |
| You're stupid to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| Both you and I are college graduates. | 君も私も大学の卒業生だ。 | |
| You should give up drinking and smoking. | 君はタバコと酒を止めるべきだ。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |
| You have freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| I wonder what I should get you for your birthday. | 君の誕生日には何を贈ろうかな? | |
| You must admit that you are in the wrong. | 君は自分がまちがっていることを認めなければならない。 | |
| I think you're right. | 君の言うとおりだと思うよ。 | |
| This heirloom shall be yours. | この先祖伝来の家宝は君の物だ。 | |
| Do you remember meeting me before? | 君は以前私にあったことを覚えていますか。 | |
| This dress suits you well. | このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。 | |
| You should apologize to Dad for not coming home in time for supper. | 君はお父さんに、夕食に間に合うように帰宅しなかった事を詫びるべきだ。 | |
| We gave you credit for more sense than that. | 我々は当然君がもっと分別があるものと信じていた。 | |
| I know. After all, the security camera grasped your silhouette yesterday. | 知ってるよ。どうせ防犯カメラが昨日君の姿を捉えていましたから。 | |
| No harm will come to you. | 君がひどい目にあうことはないよ。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |