Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Does Tony run every day? | トニー君は毎日走りますか。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 我々は必要な金を全部君が出してくれるものと当て込んでいる。 | |
| Let me put this business in your hands. | この仕事は君の手にまかせようじゃないか。 | |
| I'd like to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| I can't kiss you now. | 君にキスなんて今はできないよ。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| You can even be a president! | 君は大統領にもなる事が出来るよね。 | |
| Do you know the reason? | 君はその理由を知っていますか。 | |
| I have some good news for you. | 君に良い知らせがある。 | |
| It was foolish of you to accept his offer. | 君が彼の申し出を受けるとは軽はずみだったね。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| Come what may, you should go your own way. | どんな事があろうとも、君は自分の思いどおりにやるべきだ。 | |
| You do your part and I'll do the rest. | 君は君の役割を果たせ、僕はその他の事をやる。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| Do you like women with large or small breasts? | 君は巨乳好きか貧乳好きか? | |
| We are attracted to your personality. | 我々は君の人格にひかれているのだ。 | |
| Her character is similar to yours. | 彼女の性格は君に似ている。 | |
| Even if I go make love with some guy before midnight, I will never forget your kindness. | 12時前にはめに行こうとも君の親切を決して忘れないでしょう。 | |
| I wish you could come with us. | 君が一緒に来ることができたらいいのに。 | |
| Show me what you bought. | 君が買った物を見せなさい。 | |
| I'm sorry to upset your plans. | 君の計画を台無しにしてすまなく思ってます。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| I am not accountable to you for my actions. | 私の行動について君に説明する義務はない。 | |
| How do you account for the fact? | 君はその事実をどう説明しますか。 | |
| You don't think that that is weird at all? | 君達、全然変だと思わないの? | |
| It is high time you started a new business. | 君は新しい仕事を始める時期だ。 | |
| You can always count on Tom. | 君はトムをいつもあてに出来る。 | |
| You ought to see a dentist. | 君は歯医者に見てもらうべきだ。 | |
| How can you tolerate such a deed? | どうして君はそのような行いが黙認できるのだろうか。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |
| What a surprise to see you here! | ここで君に会うとは驚きだ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Why were you absent yesterday? | 君は昨日なぜ欠席したのか。 | |
| Are your opinions representative of those of the other students? | 君の意見が他の生徒の意見を代表しているのかね。 | |
| It is difficult to understand why you want to go. | なぜ君が行きたいのか理解しにくい。 | |
| You do me wrong. | 君は私を誤解している。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| If I were you, I would not have said such nonsense. | 僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| You must be a good athlete to have run a mile in such a short time. | あんなに短時間で1マイル走ったなんて、君はすぐれた運動選手に違いない。 | |
| Don't forget to attach your photo to the application form. | 君の写真を申込書に添付することを忘れないでね。 | |
| Your eyes are red with crying. | 君の目は泣いて赤いよ。 | |
| Your answer isn't correct. Try again. | 君の答えは正しくない。もう一度やりなさい。 | |
| Compare your composition with the example. | 君の作文を手本と比べてみたまえ。 | |
| Today is not your day. | 今日は君ついてないねえ。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| You have no need to hurry. | 君は急ぐ必要はない。 | |
| I think you'd better go on a diet. | 君はダイエットをした方がいいと思う。 | |
| Joking aside, what do you mean to do? | 冗談はさておき、君は何をするつもりなの。 | |
| It is a great pity that you don't know it. | 君がそれを知らないのは遺憾千万だ。 | |
| How in the world did you do it? | 一体全体どうやって君はそれをしたんだい。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| Do you believe in God? | 君は神の存在を信じますか。 | |
| I agree with you absolutely. | 僕は君の意見に完全に同意する。 | |
| It is up to you whether we succeed or not. | 成功するかどうかは君次第だ。 | |
| All you have to do is try your best. | 君は全力を尽くしさえすればよい。 | |
| You had better not see her today. | 君は今日は彼女に会わないほうがいい。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| You have no business doing it. | 君にはそんなことをする権利は無い。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| What are you eyeing? | 君はいったいどこを見ているんだ? | |
| Where was it that you found this key? | 君がこのかぎを見つけたのはどこでしたか。 | |
| You'd not have been in the rush hour if you had left home earlier. | もしもっと早く家を出ていたら、君はラッシュアワーにぶつからなかったのに。 | |
| Tony broke it. | トニー君がそれを壊しました。 | |
| Do you know good from evil? | 君に善悪の区別ができるのか。 | |
| I will play Sudoku then instead of continuing to bother you. | 君を邪魔するくらいなら私は数独をやってるよ。 | |
| I cannot see you behaving like that. | 君がこんなふるまいをするなんて想像もつかなかった。 | |
| I was surprised that you won the prize. | 君が入賞したのにはびっくりした。 | |
| You are very trying to me sometimes. | 君には時々我慢が出来なくなる。 | |
| Iris, what do you usually eat for breakfast? | アイリス、君は普段朝食は何を食べているの? | |
| He is equal to the task. | 君の助けがないと完成できない。 | |
| I will gladly help you. | 喜んで君を援助してあげよう。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れた。 | |
| The play was a lot of fun. I wish you could have been there. | その芝居はとても面白かったよ。君もこれたらよかったのに。 | |
| My opinion is similar to yours. | 私の意見は君のと似ている。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| They will have arrived there before you start. | 君が出発する前に彼らはそこに着いてしまっているだろう。 | |
| You are the last person I expected to see here. | まさかここで君に会うなんて思ってもいなかった。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| Your T-shirt will dry soon. | 君のTシャツはすぐ乾くでしょう。 | |
| I think there's something wrong with you. | 君、どこか具合が悪いんじゃないか。 | |
| You must consider what kind of work you want to do. | 君はどんな仕事をしたいのかをよく考えねばならない。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| If you want to be on time, you should be there by 11 o'clock. | もし君が時間通りにしたければ、11時までにそこに着くべきだ。 | |
| I can't work with you standing there. | 君がそこに立っていては仕事ができない。 | |
| Is it near your house? | それは君の家の近くにありますか。 | |
| Your guess is entirely off the mark. | 君の推測はまったく的外れだ。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| You may have mistaken Jane for her sister. | 君はジェーンを彼女の妹と間違えたのかもしれない。 | |
| You make me feel so guilty. | 君には悪い事したと思ってるよ。 | |
| What made you come here so early? | どうして君はこんなに早くここへ来たのですか。 | |
| What do you want now? | 君は何がほしい。 | |
| The win-loss record between Yamada and me is fifty-fifty. | 山田君との対戦成績は5分5分だ。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | もし私が君なら、そんなことはしなかったろうに。 | |
| All you have to do is sign your name here. | 君はここに署名しさえすればいい。 | |
| What prevented you from coming earlier? | 君はなぜもっと早く来られなかったのか。 | |
| Why did you come here? | なぜ君はここに来たのか。 | |
| You must help her. | 君は彼女を助けなければならない。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |