Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |
| I'm not satisfied with what you've done. | 僕は君のやったことに満足していない。 | |
| You are expecting too much of her. | 君は彼女に期待をかけすぎている。 | |
| He didn't mean to hurt you. | 彼には君を傷つけるつもりなんてなかったのだ。 | |
| You have worked hard to succeed. | 君の成功は一生懸命勉強した。 | |
| A sensible person wouldn't speak to you like that. | 良識のある人ならそんな風に君に話しかけないだろう。 | |
| You must learn from your mistakes. | 君は自分の過ちから学ばなければいけない。 | |
| I only have eyes for you - honestly. | 僕の目には君しか映ってないよ。本当さ。 | |
| You needn't have taken a taxi. | 君はタクシーに乗る必要はなかったのに。 | |
| What a miser you are! | なんというけちん坊だ、君は。 | |
| You need not take account of the fact. | 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 | |
| I'll miss you after you've gone. | 君がいなくなったら、本当に寂しくなるな。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| You should work hard. | 君は一生懸命働くべきだよ。 | |
| I can't make heads or tails of what you say. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| A trip to the Riviera should do you good. | リビエラへでも旅行すれば君のためになるよ。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| You're about right. | だいたい君の言うとおりだ。 | |
| You have to put up with all this noise. | 君はこの全ての騒音を我慢しなければならない。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Your mother must have been beautiful when she was young. | 君のお母さんは、若い頃は美しかったに違いない。 | |
| You have to raise funds for the relief work. | 君はその救済事業の資金を集めなければならない。 | |
| Did you actually see the accident? | 君は実際に事故を見たのですか。 | |
| You can get an idea what we are doing here soon. | ここでぼくたちが何をやっているか、君にもすぐにわかるよ。 | |
| Have you ever seen a kangaroo? | 君は今までにカンガルーを見たことがありますか。 | |
| Can't you tell right from wrong? | 君は善悪の判断ができないのか。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| I love your car. | 私は君の車が好きだ。 | |
| You should follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| I'll make you happy. | 僕が君を幸せにするよ。 | |
| He asked me if I could speak English. | 君は英語が話せますかと彼は私に聞きました。 | |
| Your dress is very nice. | 君のドレスはとても素敵だ。 | |
| Now it's your serve. | 今度は君のサーブだ。 | |
| I asked Ann if she were a student. | 私はアンに、君は学生ですかと尋ねた。 | |
| Which party do you belong to? | 君は、どちらの派に所属しているのですか。 | |
| I am assured of your help. | 私は君の援助を確信している。 | |
| Had I known about it, I would have told you. | もし私がそのことを知っていたら、君に話していただろうに。 | |
| Your new dress really looks good on you. | 君の新しい服はとても似合っています。 | |
| Please sum up your idea. | 君の考えを要約して下さい。 | |
| Didn't you see a dog pass through the yard? | 君は犬が庭を通り抜けて行くのを見なかったかい。 | |
| You go first. | 君から始めなさい。 | |
| Good for Nobuyuki. | 信行君良かったね。 | |
| You work too hard. | 君は働きすぎです。 | |
| You cannot live without water. | 君は水なしでは生きられない | |
| I haven't the faintest idea what you mean. | 君が何を言いたいのか私にはさっぱりわからない。 | |
| You may use my new car. | 君は私の新しい車を使ってもよい。 | |
| This is why he got angry with you. | こういうわけで彼は君に腹を立てたのです。 | |
| You had better not associate with those men. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| Are you done with your homework yet? | 君はもう宿題をし終えたのですか。 | |
| Were I in your position, I shouldn't know what to do. | 僕が君の立場なら、どうしていいか分からないだろう。 | |
| Your mother has made you what you are. | 君が今日あるのはお母さんのおかげだ。 | |
| I can assure you that chances are in your favor. | 大丈夫、形勢は君に有利なんだから。 | |
| I took it for granted that you would come to my party. | 君は勿論パーティーにくることと私は思っていた。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。 | |
| You should not play on his generous nature. | 君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。 | |
| It's nobody's fault but yours. I'm determined to make you take the responsibility. | 誰のせいでもない。責任は、あくまでも君に取ってもらうよ。 | |
| Little Johnny farts in the classroom. | ジョニー君が授業中にオナラをしてしまいました。 | |
| I found the very thing you had been looking for. | 君が捜していたズバリそのものを見つけました。 | |
| This book is too difficult for you to read. | この本は難しすぎて君には読めない。 | |
| Speaking of sports, can you play tennis? | スポーツと言えば、君はテニスが出来ますか。 | |
| You may as well have a day off, because you have been overworking those days. | 君は1日休暇をとった方がいいだろう、最近勉強しすぎだから。 | |
| It's clear that you're wrong. | 君が間違っていることは明白だ。 | |
| We had a good opinion of your son. | 我々は君の息子さんを立派だとおもっている。 | |
| You'll have to do it, whether you like it or not. | 好もうと好むまいと、君はそれをしなくてはならない。 | |
| I have a very sore arm where you hit me. | 君にたたかれた腕の所がとても痛い。 | |
| You didn't have to dress. | 君は正装する必要は無かった。 | |
| You ought to do it at once. | 君はすぐそれをすべきだ。 | |
| Did your uncle let you drive his car? | おじさんは、君に、おじさんの車を運転させましたか。 | |
| You can number me among your friends. | 君は私を君の友人のうちに数えてよい。 | |
| There is a fundamental difference between your opinion and mine. | 君と私の意見には基本的な違いがある。 | |
| I agree with you. | 私は君に同意する。 | |
| Are you tired? | 君は疲れた? | |
| You never listen. I might as well talk to the wall. | 君は全然ぼくの話を聞いてくれない。壁に向って話すようなものだ。 | |
| You bought the food, so if I buy the wine that will even things up. | 君は食べ物を買ったのだから僕がワインを買えば五分五分になる。 | |
| Please let me drive your new Toyota. | 君の新しいトヨタ、僕にも運転させて。 | |
| It is necessary that you start at once. | 君は今すぐ出発せねばならない。 | |
| You are responsible for what you have done. | 君は自分のしたことに対して責任がある。 | |
| You have lovely eyes, don't you? | 君の目元はかわいいね。 | |
| I couldn't call you; the telephone was out of order. | 君に電話ができなかった。電話が壊れていたんだ。 | |
| Let me put down your new phone number in my notebook. | 君の新しい電話番号を手帳にかきとめさせてくれ。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| I can hardly hear you. | 君の話がほとんど聞き取れない。 | |
| I met Tony on my way home from school. | 私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| I'll leave it up to you. | 君に任せるよ。 | |
| Jim is not the man that you think him to be. | ジムは君が思っているような人ではない。 | |
| I owe what I am to you. | 私の今日あるのも君のおかげです。 | |
| I quite agree with you. | 私は全く君と同感だ。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The tyrant's heart melted with compassion. | 暴君の心は哀れみの情で和らいだ。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| You have drunk three cups of coffee. | 君はコーヒーを3杯も飲んだよ。 | |
| I'll tell you how to swim. | 君に泳ぎ方を教えよう。 | |
| It will be to your advantage to study hard now. | 今しっかり勉強するのが君のためになる。 | |
| Tony is a fast runner. | トニー君は速いランナーです。 | |
| He had his wife die two years ago. | 彼は2年前に細君に死なれた。 | |
| I am going to do it whether you agree or not. | 君が同意しようとしまいと、ぼくはやる。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私の生きている限り、君を援助しよう。 | |
| His idea is superior to yours. | 彼のアイデアの方が君のものよりも優れている。 | |
| Did you call me up last night? | 君は昨夜私に電話をかけましたか。 | |