Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you on the committee? | 君はあの委員会のメンバーですか。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は、英語で自分の意志を通じることができますか。 | |
| At first, I thought he was your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| I think it necessary for you to see him. | 私は君が彼に会うことが必要だと思う。 | |
| Were I you, I would start at once. | 私が君だったら、すぐ出発するだろう。 | |
| At first, I mistook him for your brother. | はじめは彼を君の兄さんだと思っていました。 | |
| You ought to do it at once. | 君はすぐそれをすべきだ。 | |
| I cannot continue my class with you chattering to one another. | 君達がおしゃべりをしていては、授業ができません。 | |
| I'll come again when you are free. | 君が暇なときにまた来るよ。 | |
| This parcel is addressed to you. | この小包は君宛てだ。 | |
| That doesn't give you grounds for complaining. | そんなことは君が文句を言う理由にはならないよ。 | |
| As soon as we get the answer, we'll phone you. | 僕たちに答えがわかったらすぐに君に電話するよ。 | |
| Why do you accuse my son? | 君はなぜ私の息子を非難するのか。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| How often is it necessary to feed your pet? | 何回くらい君のペットにえさを与える必要がありますか。 | |
| You are treading on her corns. | 君は彼女の感情をふみつけにしているよ。 | |
| If you could only speak English, you would be perfect. | 君が英語ができれば鬼に金棒なんだが。 | |
| If you want to go, go. If you don't want to, that's OK, too. | 君が行きたいなら、行きなさい。行きたくないなら、それはそれで構わない。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| You didn't need to see him to the door. | 君は彼を玄関まで見送る必要はなかったのだ。 | |
| Do you know him at all? | いったい君は彼を知っているのか。 | |
| Do you belong to the baseball club? | 君は野球部の部員ですか。 | |
| Your idea is definitely worth thinking about. | 君のアイディアは確かに検討する価値がある。 | |
| My remarks were not aimed at you. | 私の言葉は君をねらったものではなかった。 | |
| You should be ashamed of your ignorance. | 君は自分の無知を恥じるべきである。 | |
| What did you eat? Fish or meat? | 君は何を食べたの?魚か肉か。 | |
| I can't understand how your father managed to see through that man. | どうして君のお父さんはあの男の正体を見抜いたのかわからない。 | |
| Since he's busy, he can't meet you. | 彼は忙しいので、君に会えない。 | |
| The time will come when you'll regret it. | 君がそれを後悔する時が来るだろう。 | |
| You are free to go out. | 君は勝手に出かけていいよ。 | |
| Your team doesn't have a prayer to win the championship game. | 君のチームには決勝戦で勝つチャンスはないよ。 | |
| If at all possible, you should go and look into the matter yourself. | できるだけ君本人が行って調べたほうがいいよ。 | |
| I didn't answer your letter, because I was busy. | 忙しかったので君の手紙の返事を書かなかった。 | |
| Your room is twice the size of mine. | 君の部屋は私の部屋の2倍の広さがある。 | |
| Write your address here. | 君の住所をここにお書きなさい。 | |
| You've got nothing to complain of. | 君には不満が全くない。 | |
| I know what your game is. | 君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| You look as your father looked thirty years ago. | 君は30年前のお父さんに生き写しだ。 | |
| I am happy to hear your voice. | 君の声が聞けてうれしいよ。 | |
| You will be missed by your friends. | 君がいなくなると友達が寂しがるだろう。 | |
| I'll find someone to fill in for you. | 君の代行者を見つけよう。 | |
| As you have insulted him, he is cross with you. | 君が彼を侮辱したので、彼は君に腹を立てている。 | |
| You had better not keep company with him. | 君は彼と交際しない方がよい。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| You will have studied English for four years next March. | 来年の3月で君は英語を学んで4年たつことになる。 | |
| Your team is stronger than ours. | 君たちのチームは私たちよりも強い。 | |
| I've been looking for you. | 僕は君を探していたのだ。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| It's you that she loves, not me. | 彼女が愛しているのは僕じゃない、君だ。 | |
| You remind me of your father. | 君を見ると君のお父さんの事が思い出される。 | |
| Henry wants to see you. | ヘンリーが君に会いたがっているよ。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君が来るとは少しも思っていなかった。 | |
| You want to go? | 君も行くか。 | |
| She is not as patient as you. | 彼女は君ほど辛抱強くない。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| I visited Tony yesterday. | 私は昨日トニー君を訪れた。 | |
| No matter how fast you ran, you cannot win. | どんなに速く走っても、君は勝てない。 | |
| Your behavior leaves much to be desired. | 君の行動には遺憾な点が多い。 | |
| Your conduct doesn't become a gentleman. | 君の行動は紳士らしくない。 | |
| You shouldn't associate with men like that. | 君はああいった男たちと交際しないほうがいい。 | |
| I'll stand by you no matter what happens. | 私は何が起こっても君の味方だ。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| When are you leaving? | 君はいつ帰る? | |
| Joking aside, what are you trying to say? | 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 | |
| You have a good friend in me. | 君にはぼくというよい友達が居る。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Please give me your permanent address. | 君の連絡先住所を教えてください。 | |
| You may go anywhere. | 君はどこにでも行ってよい。 | |
| His story will banish your fears. | 彼の話を聞けば君の不安も消えるだろう。 | |
| You may be right. | 君の言うことは正しいかもしれない。 | |
| I am alarmed by your irresponsible attitude. | 君の無責任な態度には驚いています。 | |
| He's sure to help you. | 彼はきっと君を手伝ってくれるよ。 | |
| You're wrong about that. | そのことについて君は間違ってるよ。 | |
| I am looking forward to seeing you. | 私は君に会うのを楽しみに待っている。 | |
| I want to go with you, but I'm broke. | 君と一緒に行きたいけれど文無しなんだ。 | |
| No worries, I'm sure it will be a perfect fit for you! | 大丈夫、君ならジャストフィット間違いないよ。 | |
| Why didn't you let me know you were in New York? | なぜ君はニューヨークにいることを知らせてくれた。 | |
| I forbid you to smoke. | 君の喫煙を禁じる。 | |
| That color is becoming to your face. | その色は君の顔の色と似合う。 | |
| I don't think I can get you to understand how difficult that is. | それがどれほどむずかしいか君に説明できそうにない。 | |
| Who runs faster, Judy or Tony? | ジュディさんとトニー君とではどちらが速く走れますか。 | |
| I helped Tony. | 私はトニー君を手伝った。 | |
| I missed seeing the film. Did you see it? | その映画を見そこなった。君は見たかい。 | |
| Can you imagine me making a cake? | 君は私がケーキを作るのを想像する事が出来ますか。 | |
| How come you don't know this? | どうして君、このことを知らないのかね? | |
| It was wise of you to take your umbrella with you. | 君が傘を持って行ったのは賢明だった。 | |
| Admittedly your plan makes sense, but I still think it will be very hard to carry out. | 君の計画が筋の通ったものであることは認めるけれど、それを実行するのはやはりとても難しいと思うよ。 | |
| Who are you? | 君は誰? | |
| I believe in you. | 君を信じているからね。 | |
| How lucky I am to meet you here! | ここで君に会うとは、私はなんと運がいいんだろう。 | |
| All you have to do is follow his advice. | 君は彼の助言に従えさえすればよい。 | |
| Your story doesn't corroborate what I've heard before. | 君の話は前に聞いた話と矛盾している。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Are you saying that our plan was accepted? I hope you're not showing me any premature happiness here. | 君、本当に企画通ったこと確認しただろうね。糠喜びだけはごめんだよ。 | |
| By the time you get back, she'll have left. | 君が戻る前に彼女は帰ってしまっているよ。 | |
| He's very angry with you. | 彼は君に対してとても怒っている。 | |
| One of my friends knows you. | 私の友達の一人は君を知っています。 | |
| It seems that Taro doesn't have any girlfriends. | 太郎君は女友達がいないようです。 | |