Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am not any more foolish than you are. | 君がばかでないのと同様に僕もばかでない。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| No matter who you ask, you won't be able to get a satisfactory answer. | たとえ誰に尋ねても、君は満足すべき答えは得られない。 | |
| Your opinion is off the mark. That's plain to anyone. | 君の意見がおかしいのは、誰の目にも一目瞭然でしょうが。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| You must cultivate your mind. | 君は精神を養わなくてはならない。 | |
| I am thinking of nothing but you. | 僕は君のことばかり考えている。 | |
| You may swim now. | 君たちは今から泳いでもよろしい。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| Your essay has some mistakes, but as a whole it is very good. | 君の作文にはいくつか間違いがあるが、全体としてみると、非常によくできているよ。 | |
| All you have to do is wash the dishes. | 君はただ皿を洗いさえすればいい。 | |
| He went as far as to call you a hypocrite. | 彼は君のことを偽善者とまで言った。 | |
| I can't afford such a good camera as yours. | 私には君が持っているようないいカメラを買う余裕がない。 | |
| Do you deny that you went there? | 君はそこに行ったことを否定するのですか。 | |
| It is up to you to decide what to do. | 何をするかを決めるのは君自身だ。 | |
| I miss you badly. | 君がいなくてとても寂しい。 | |
| There was a time when kings and queens reigned over the world. | 王や女王が世界に君臨した時代があった。 | |
| You have cute eyes. | 君の目元はかわいいね。 | |
| In order to apply, you have to go in person. | 申し込むには君本人が行く必要がある。 | |
| If I were in your situation, I would do the same thing. | 君の立場だったら、私も同じ事をするだろう。 | |
| Her look says that she loves you. | 彼女が君を好きなことは彼女の目つきでわかる。 | |
| It is impossible for you to do so. | 君はそんなことはできない。 | |
| You aren't alone. | 君は一人じゃない。 | |
| I am ashamed of your conduct. | 君の行いには赤面する。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| You can get an idea what we are doing here soon. | ここでぼくたちが何をやっているか、君にもすぐにわかるよ。 | |
| Which of you came here first? | 君たちのうち誰がはじめにここに来たのですか。 | |
| You will progress in proportion to your abilities. | 君は能力にしたがって上達する。 | |
| He is willing to stand by you. | 彼は喜んで君を支援してくれる。 | |
| Either you or your friends are wrong. | 君か友達のどちらかが間違っている。 | |
| Admitting what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことを認めるとしても、やはり君の考えは間違っていると思う。 | |
| I want you to come at once. | 私は君にすぐ来てほしい。 | |
| You look tiny next to a sumo wrestler. | 君は相撲取りの隣にくるとちっぽけにみえる。 | |
| I was surprised that you won the prize. | 君が入賞したのにはびっくりした。 | |
| I owe it all to you. | すべて君のおかげだ。 | |
| I never imagined meeting you here. | ここで君に会うとは想像もしなかった。 | |
| Come here! I mean you. | ここへ来なさい。君のことだ。 | |
| If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. | もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| What are you going to be? | 君は何になるつもりですか。 | |
| No matter what happens, I'll stand by you. | どんなことがあっても君の味方をする。 | |
| You are watching TV all the time. | 君はいつもテレビばかり見ているね。 | |
| Which club do you belong to? | 君はどのクラブに所属していますか。 | |
| It's better if I drove you all the way home. | 私は君を車でお宅までお送りしたほうがよい。 | |
| Have you ever seen an unidentified flying object? | 君はユーフォーを見たことがありますか。 | |
| How many are there in your class? | 君のクラスの生徒は何人ですか。 | |
| If you had parked your car here, you would have been fined. | もし君がここに駐車していたなら、罰金を科せられていただろう。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| You go first. | 君から始めなさい。 | |
| Why are you being so secretive? | なぜ君はそんなに隠し立てするのか。 | |
| The tie goes with your jacket. | そのネクタイは君の上着によく合っている。 | |
| Did he acquaint you with the facts? | 彼は君にそのことを話したか。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 私は何も君に隠しだてはしない。 | |
| Your method of teaching English is absurd. | 君の英語の教え方はばかげている。 | |
| When will you complete the preparations? | 君たちいつ準備は完了するつもりだい。 | |
| I'm not really a talkative person. It's just that I have a lot of things to tell you. | 僕は別におしゃべりな人間じゃないよ。君に話したいことがたくさんあるだけなんだ。 | |
| What do you learn? | 君は何を学びますか。 | |
| If you could do it at all, I'd like you to do it. | せっかく君にそれがやれるなら、やってほしいんだが。 | |
| You're wrong in this case. | この場面は君が良くない。 | |
| Are you tired? | 君は疲れた? | |
| What you've just told me chimes in with what I heard yesterday. | 君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。 | |
| Tajima went to London by way of Paris. | 田島君はパリ経由でロンドンに行った。 | |
| You'll find it your advantage to know a foreign language. | 外国語を知っていれば有利である事が君にもわかるでしょう。 | |
| This business plan of yours seems almost too optimistic. All I can say is I hope it's more than just wishful thinking. | 君の夢一杯のビジネスプラン、絵に描いた餅にならんことを切に望むよ。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| What are you looking at? | 君は何を見ているのですか。 | |
| Even if you are not to blame, you should apologize. | 例え君が悪くなくても、謝るべきだ。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| Even though you like tomatoes, you dislike tomato juice, right? | 君はトマト好きなのに、トマトジュースは嫌いなんだね。 | |
| Were you out last night? | 昨夜君は外出していましたか。 | |
| You're coming with us now. | 君は今私たちと一緒に来るのだ。 | |
| Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. | 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | |
| I shall want an explanation of your behavior. | 私は君の行いについて弁明を聞きたい。 | |
| I don't like you any more than you like me. | 君が私を嫌いなのと同じで、私も君のことが好きじゃない。 | |
| You work as hard as he did at your age. | 君は彼が君の歳だったころとほぼ同じほどよく働く。 | |
| All you have to do is wash the dish. | 君は皿を洗いさえすればよい。 | |
| You should polish your shoes before you go to the party. | パーティーに行く前に君の靴を磨くべきですよ。 | |
| Sometimes I doubt your intelligence. | ときどき君の知性を疑ってしまうよ。 | |
| You may read whichever book you like. | 君の読みたいどんな本でも読んでよい。 | |
| You have no idea how distressed she was. | 彼女がどんなに思い悩んだか君にはわからない。 | |
| Are you angry at what I said? | 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | もしかしたら君を誤解していたのかもしれないとふと思う。 | |
| Did you know that? | 君はそれを知ってたんですか? | |
| The teacher was really upset and threw Johnny out of class. | 怒った先生はジョニー君を教室から退室させました。 | |
| You must perform your duty. | 君はその義務を果たすべきである。 | |
| I think it's highly unlikely that you'll be able to do that by yourself. | 君一人でそれができるなんてあり得ないことだと思う。 | |
| Do you plan to go overseas? | 君は海外へ行くつもりですか。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 君を訪ねるのに僕としては明日が都合いいな。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| What's new with you? How is your new job working out? | 君のほうは変わりはないですか。新しい仕事はどんな具合ですか。 | |
| That'll put you in danger. | それでは君が危険になる。 | |
| You don't need to get a haircut this week. | 君は今週は散髪しなくてもよい。 | |
| Your bicycle is similar to mine. | 君の自転車は私のと似ている。 | |
| You should distinguish between right and wrong. | 君は善悪の区別をつけるべきだ。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| Tony's voice is nice. | トニー君の声は良い。 | |
| I'll look after your affairs when you are dead. | 君が死んだら骨を拾ってあげる。 | |
| You know quite a lot about Sumo. | 君は相撲に詳しいね。 | |
| Once you hesitate, you are lost. | ひとたび躊躇したら、君はおしまいだ。 | |
| You are not a coward. | 君は臆病ではない。 | |