Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're going to leave for London next Sunday, aren't you? | 君がロンドンへ出発するのは今度の日曜日だよね。 | |
| There's a big hole in your sock. | 君の靴下には大きな穴があいてるよ。 | |
| I know what your game is. | 君が何をたくらんでいるのかお見通しだよ。 | |
| I had no idea that you were coming. | 君がくるとは少しも思っていなかったよ。 | |
| I'll get you off from work. | 君を仕事からはずすようにいってやろう。 | |
| He didn't mean to hurt you. | 彼には君を傷つけるつもりなんてなかったのだ。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| I keep nothing a secret from you. | 私は何も君に隠しだてはしない。 | |
| He is guilty and by the same token so are you. | 彼は有罪であり君も同様に有罪である。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| Your sense of humor is beginning to exert itself. | 君のユーモアのセンスが働き始めている。 | |
| She is very anxious about your health. | 彼女が君の健康をとても心配しているよ。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| But you're not there. | しかし君はそこにいない。 | |
| To look at him, you'd take him for a girl. | もし君が彼を見たら、女の子だと思うだろう。 | |
| Everybody agrees with you. | みんな君に賛成だ。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| She left here long before you arrived. | 彼女は君が着くずっと前にここを去った。 | |
| When did you begin learning German? | 君は、いつドイツ語の勉強を始めましたか。 | |
| He says he has a bone to pick with you. | 彼は君に不満があるといっているよ。 | |
| How much is the car you are planning to buy? | 君が買う予定をしている車はいくらですか。 | |
| Hey, you! What are you doing? | おい、君!何をしているのだ。 | |
| You should have known better than to trust him. | 彼を信じるとはばかなことをしたもんだな、君も。 | |
| She was a young girl about your age. | 大体君と同じ年頃の若い娘。 | |
| Since you like to write letters, why don't you drop her a line? | 君は手紙を書くのが好きだから、彼女に一筆書いたらどうですか。 | |
| Whatever you may say, I don't believe you. | 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。 | |
| You're forever making mistakes. | 君はしょっちゅう間違いをしている。 | |
| I'd like to play tennis with you. | テニスで君に対戦したい。 | |
| Your help is necessary to our success. | 私たちが成功するには君の助けが必要です。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| This book belongs to you. | この本は君の物です。 | |
| It was very hard for me to find your apartment. | 君のマンションを探すのには苦労したよ。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| You are good at speaking English, aren't you? | 君は英語がうまく話せますね? | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| If you have no liking for modern music, you will not enjoy this concert. | もし現代音楽が好きでないのなら、君はこの音楽会を楽しめないでしょう。 | |
| You should have attended the meeting. | 君はその会合に出席すべきだったのに。 | |
| You will soon get used to speaking in public. | 君は人前で話をすることにはすぐ慣れるだろう。 | |
| Henry wants to see you. | ヘンリーが君に会いたがっているよ。 | |
| What's your real purpose? | 君の本当の目的は何だ。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| If you will help us, we will be very glad. | もし君が私たちを助けてくれるなら、大変うれしい。 | |
| You must account for your neglect of duty. | 君は職務怠慢の申し開きをしなければならない。 | |
| You are not a child any more. | 君はもう子供ではない。 | |
| "I understand how you feel, Hiroshi," says Mike. | 「博、君の気持ちは分かるよ」とマイクが言います。 | |
| By the way, where do you live? | ところで、君はどこに住んでいるの。 | |
| Who made you come here? | 誰が君をここにこさせたのか。 | |
| It was a mistake to refuse his assistance. | 君が彼の助力を断ったのは間違いだ。 | |
| You've come up in the world since the last time I saw you. | 僕が最後に君にあって以来君は出世したね。 | |
| I am looking forward to seeing you soon. | もうすぐ君に会えるのを楽しみにしています。 | |
| What do you want to be? | 君は何になりたいの。 | |
| If I were you, I wouldn't do such a thing. | 私が君なら、そんなことはしないのに。 | |
| Your eyes are red with crying. | 君の目は泣いて赤いよ。 | |
| It goes without saying that I love you. | 君を好きなのは言うまでもない。 | |
| Your plan is of no earthly use. | 君の計画は全然役に立たない。 | |
| How pretty your sister is! | 君の妹はなんてかわいいんだろう。 | |
| There is no need to be frightened. He won't harm you. | 別に怖がらなくてもいいよ。何も彼は君に危害を与えようというのではないからね。 | |
| I believe in you at any rate. | 少なくとも私は君を信じてる。 | |
| Being with you makes me happy. | 君といると幸せだ。 | |
| Nothing but your love can save her now. | 今や彼女のことを救えるのは君の愛しかない。 | |
| You gave me a real surprise when you showed up there. | 君がそこに現れたときには、本当に驚いたよ。 | |
| You're pretty good with the lay of the land. | 君はなかなか地理に明るいな。 | |
| I think you need to think about the future. | 君達はこれからのことを考えた方がいいと思う。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| Your story reminded me of my younger days. | 君の話は私に若い頃のことを思い出させた。 | |
| What did you do then? | そのあと君はどしたの? | |
| You are guilty of murder. | 君は殺人犯だ。 | |
| I read your new book with real delight. | 君の新しい本を本当に大喜びで読ませていただきました。 | |
| That's none of your business! | 君には全然関係ないでしょ! | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| You should give up smoking. | 君はタバコをやめるべきだ。 | |
| You may invite whoever you like. | 君は誰でも好きな人を招待してよい。 | |
| You may think those shoes are in fashion, but they aren't. | 君はそんな靴が流行していると思っているかもしれないが、そうじゃないんだ。 | |
| In any case, I've already entirely forgiven you. | とにかく、君のことは、もうすべて許したんだ。 | |
| He has a grudge against you. | 彼は君を恨んでいるよ。 | |
| You are old enough to know better than to act like that. | 君はそんなことをしないだけの分別があってもいい年頃だ。 | |
| You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | 君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 | |
| You had better have your car washed. | 君は車を洗ってもらった方がよい。 | |
| I will have to fire you if you come late so often. | そんなに頻繁に遅刻するなら私は君を首にしなければならない。 | |
| You had better not repeat such an error. | 君はそんな間違いをくり返さない方がよい。 | |
| When did you see her dancing with him? | 君は彼女が彼と踊っているのをいつ見ましたか。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| You had better not wake me up when you come in. | 君が中へ入ってくるとき僕を起こさないほうがいい。 | |
| Apart from the cost, the dress doesn't suit you. | 値段はさておき、そのドレスは君には似合わない。 | |
| Her character is similar to yours. | 彼女の性格は君に似ている。 | |
| You have to leave home at six. | 君は6時に家を出なければならない。 | |
| You can come and see me whenever it's convenient for you. | 君の都合がいい時にいつでも来てくれていいよ。 | |
| What's worrying you? | 何が君を苦しめているのだ? | |
| I'd love to hang out with you this weekend. | 今度の週末、君と一緒に出掛けたいな。 | |
| Yamada tried hard to keep his anger against his boss in check. | 山田君は自分のボスに対する怒りを抑えようと努めた。 | |
| The population of your city is about five times as large as that of my town. | 君の市の人口は私の町の人口の約5倍だ。 | |
| You should have helped him with his work. | 君は彼の仕事を手伝うべきだった。 | |
| Your dress is unsuitable for the occasion. | 君の服装は場所にそぐわない。 | |
| If I had had more time, I would have written to you. | もっと時間があったら、君に便りを出したのに。 | |
| You are to blame for the accident. | その事故では君が悪いのだ。 | |
| I can assure you of his reliability. | 彼が信頼できることは君に保証できる。 | |
| What direction does your house face? | 君の家はどちらの方向に面していますか。 | |
| What's your major field? | 君の専攻分野は何ですか。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |