Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| All my advice was lost on her. | 彼女への忠告はすべて無駄だった。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| He made little of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽んじた。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |