Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My English teacher advised me to read these books. 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 After a short visit he suddenly got up and took his leave. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 He bade us farewell, and went away. 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 The boy told his mother about it first of all when he got home. 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 I gave him a warning, but he took no notice of it. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。 I advise you to be punctual. 私は君に時間を守るよう忠告する。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 This report is free from errors. この報告書には誤りがない。 You should pay more attention to his warnings. 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 He made much of his teacher's advice. 彼は先生の忠告を尊重した。 Because of your advice, I was able to succeed. 君が忠告してくれたので成功できた。 He ran an ad in the paper. 彼は新聞に広告を載せた。 Advice is like salt. 忠告は塩のようなものだ。 Three of the planes have not yet reported home. そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 If you follow my advice, you will have no trouble. 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 The accused tried to justify his actions. 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 To those who would tear the world down: we will defeat you. この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 There are movements to try to ban TV advertising. テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 All I can do is to give her advice. 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 He advised me on my study. 彼は私の研究について忠告してくれた。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 "I care very deeply for you", she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 The ad really pulled. その広告はたいへん注目を集めていた。 This is the park where we said our last goodbye. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 I tell you the truth. 誠に、誠に、あなたに告げます。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 Do you have something to declare? 何か申告するものはありますか。 Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 He looked grave when told the bad news. 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 The police accused him. 警察は彼を告発した。 He warned us to cease talking. 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 I think I will advertise in the paper. 新聞に広告を出してみよう。 I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 I admonished him of the danger. 私は彼にその危険を警告した。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 He disregarded my advice. 彼は僕の忠告を無視した。 I visited her with a view to giving a piece of advice. 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 I regret not having taken his advice. 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 Give him a piece of advice. 彼に一言忠告してあげなさい。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 We will report the results when known. 結果が分かったらこちらから報告します。 I accept that he was telling the truth. 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 Your advice will have no effect on them. あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 The goods were advertised on TV. その商品はテレビで広告された。 Mr. Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 He was found guilty of murder. 彼は殺人罪を宣告された。 I wish I had listened to your advice. あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 As it had been written in haste, the report was poor. 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 She sent me a present in return for my advice. 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 The defendant appealed against the sentence without hesitation. 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 I've looked through your report and made some notes on it. あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 I wish I had listened to your warnings. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 Commercial television is an effective medium for advertising. 商業テレビは広告の効果的な手段である。 My father never gave me much advice. 父は私にあまり忠告しなかった。 He won't look at my advice. 彼は私の忠告を相手にしない。 He then added, "I tell you the truth..." そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 I doubt the truth of the report. 私は、その報告の真実性を疑う。 Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 They advertised a new product on TV. 彼らはテレビで新製品を広告した。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 Several of the reports were missing. 報告書がいくつか見当たらなかった。 They advertised that they had a house for sale. 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 He wrote out a thorough report. 私は報告書をすっかり書き上げた。 He paid attention to my warning. 彼は私の警告に注意を払った。 They warned us of our possible failure in this plan. 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 My uncle gave me a friendly piece of advice. 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 I'll act on your advice. ご忠告に従います。 Tom started an advertising agency. トムは広告代理店を立ち上げた。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 Mr Smith is accused of breach of contract. スミス氏は契約違反で告訴されている。 I'll give him a piece of advice. 私が彼に忠告しよう。 Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 If I were you, I'd follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。