Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| I have nothing to declare. | 申告ものはありません。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| Except for this mistake, this is a good report. | この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 | |
| Without your advice, I would have been at a loss. | あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| If it had not been for your advice, I could not have succeeded. | あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. | 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |