Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| I advised him to come back at once. | 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| The doctor warned him of the dangers of smoking. | 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |