The report states that there will be a depression.
その報告書によると不況になるということだ。
Thanks to his advice, I have saved a lot of money.
彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。
The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things.
ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。
He was charged with assault and battery.
彼は暴言罪で告発された。
He advised us against doing it.
彼は我々にそれをしないように忠告した。
His advice would be very useful to you.
彼の忠告は君に大変役に立つだろう。
You must not look down upon parents' advice.
君は両親の忠告を軽んじてはいけない。
I cannot, however, neglect his warning.
しかし、彼の警告を無視することはできません。
I advised him not to spend all his money on food.
食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。
I was compelled to confess.
私は無理に告白させられた。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
Thank you for your warning.
警告ありがとう。
You did well not to follow his advice.
君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。
If Bob had taken my advice, everything would be all right now.
もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke.
ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。
The doctor advised me to give up smoking.
医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。
His advice was very helpful.
彼の忠告は非常に役立った。
My English teacher advised me to read these books.
私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。
You should follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
He didn't give me much advice.
彼は私にあまり忠告をくれなかった。
No attention was paid to his warning.
彼の警告に全然注意が払われなかった。
It is the hen that makes the rooster crow.
おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。
When did you tell him how you feel about him?
いつ告ったの?
I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale.
新聞に家の売却の広告を出した。
They warned the ship about the danger.
彼らは船に危険を警告した。
The doctor advised that she stay at home.
その医者は彼女が家に留まるように忠告した。
He wrote the report.
彼は報告書を作成した。
The chairman called the committee to order.
議長は委員会の始まりを告げた。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.
人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
The judge bound the spectators to keep quiet.
判事は傍聴人に静かにするよう警告した。
Let us give you a piece of advice.
私たちは君に一つ忠告したい。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
He was busy collecting stuff for his report.
彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。
I went over the report.
報告書をよく調べた。
The young man bade farewell to his comrades and relatives.
若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。
Attached is my monthly report.
月間報告書を添付します。
The senator charged that I had distorted the data.
上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。
That report was important because it pointed out all the errors the committee had made.
その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。
We've received a lot of applications in answer to our advertisements.
われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
The doctor advised him to abstain from drinking.
医者は彼に酒を止めるように忠告した。
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
He reported to them what he had seen.
彼は見たことを彼らに報告した。
If he had taken my advice then, he would be a rich man now.
あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。
He gave a good piece of advice.
彼は良い忠告を一つしてくれた。
He was accused of murder.
彼は殺人の罪で告訴された。
Tom didn't even look at the report that Mary gave him.
トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。
He was declared insolvent.
彼は返済能力がないと宣告された。
She couldn't make the admission that she had broken her father's watch.
彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。
The report is utterly false.
その報告は全く間違っている。
She regretted that she had not followed his advice.
彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。
It was sensible of you to follow her advice.
あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。
We do not always take his advice.
私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。
He was dismissed without notice.
彼は予告もなしに解雇された。
Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users.
ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。
I advised him to give up smoking.
私は彼にたばこをやめるように忠告した。
I regret not having taken his advice.
私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
A mother's advice would outweigh a friend's.
母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。
The best thing is to tell the truth.
最もよいのは真実を告げることです。
Because of your advice, I was able to succeed.
君が忠告してくれたので成功できた。
An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March.
年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。
Tom's report leaves much to be desired.
トムの報告書には遺憾な点が多い。
When did you ask her to be your girlfriend?
いつ告ったの?
He cautioned me against being careless of my health.
彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。
There is no need to take his advice if you don't want to.
彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
The radio warned us of the possibility of flooding.
ラジオで洪水の警告をしていた。
He gave me a good piece of advice.
彼は私によい忠告を1つしてくれた。
In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train.
ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。
There's no need to tell on him and mess up their marriage.
いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.
まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
You should act on your teacher's advice.
先生の忠告に従って行動したほうがよい。
Many people were deceived by the advertisement.
たくさんの人々がその広告にだまされた。
It is necessary that he follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale.
私は新聞に売家の広告を出した。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
I'm looking over his report.
彼の報告書に目を通しているところです。
The others paid no attention to her warning.
他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。
He would go fishing in spite of our warning.
私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。
I regard his advice as valuable.
私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。
I wonder if his tax returns will stand close examination.
彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。
His report was truthful.
彼の報告は真実だった。
He paid attention to my warning.
彼は私の警告に注意を払った。
He will, no doubt, tell the boss on me.
彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons