Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. | 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| You have to turn in the reports on Monday. | 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| He fell for that old ad for a house like a ton of bricks. | 彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| If Bob had taken my advice, everything would be all right now. | もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| I hope you won't mind if I give you some advice. | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |