Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone. | 今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Her advice to me was to work harder. | 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |