Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| The doctor advised my father to stop smoking. | 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| I advised him not to grieve over the past. | 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| Forewarned is forearmed. | あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| The doctor advised him to abstain from drinking. | 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| His doctor advised him to give up smoking. | 彼の医者は彼にタバコをやめるよう忠告した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| Thanks for your advice. | ご忠告ありがとう。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| I will follow your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |