Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| Because of the advice that you gave me, I succeeded. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| You had better act upon his advice. | きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Mr. Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| Bear his advice in mind. | 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. | もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |