Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Told about his success, I almost cried for joy. | 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 | |
| You were wise not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| We received an eviction notice. | 立ち退きの予告を受けた。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| His advice was very helpful. | 彼の忠告は非常に役立った。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| She always turns a deaf ear to my advice. | 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| The doctor advised me to take more exercise. | 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| I had to see you to give you a warning. | 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| My English teacher advised me to read these books. | 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |