Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| She advised us that it would rain all day. | 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I will appeal against the sentence. | その判決が不満で上告する。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. | ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| Giving advice to him is like talking to a brick wall. | 彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| His advice touched me to the quick. | 彼の忠告が骨身に染みた。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| He wouldn't listen to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. | 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| You must not look down upon parents' advice. | 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| If he had taken my advice then, he would be a rich man now. | あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |