Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"The accused" is a legal term. 「被告人」という言葉は法律用語である。 Let me give you a bit of advice. 少し忠告したい事がある。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 Despite my warnings, he works no harder. 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 I don't have anything to declare. 申告するものは何も持っていません。 This report is not perfect. この報告書は不十分だ。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 The police accused him. 警察は彼を告発した。 I gave him advice, to which he paid no attention. 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 He would not listen to my advice. 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 Do you have something to declare? 何か申告するものはありますか。 It is no use giving her advice. 彼女に忠告しても無駄だ。 I tell you the truth. 誠に、誠に、あなたに告げます。 His report proved to be false. 彼の申告は偽りであることがわかった。 You must pay regard to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 She didn't come here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 He said good-bye to the family. 彼は家族に別れを告げた。 Prices are subject to change without notice. 価格は予告なく変更されることがあります。 The doctor advised him to keep away from drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 I have come in response to your ad in the paper. 新聞広告を見て来ました。 He made much of his teacher's advice. 彼は先生の忠告を尊重した。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 He will, no doubt, tell the boss on me. 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 He gave me a good piece of advice. 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 He confessed that he had fallen in love with me. 彼は私を好きになったと告白した。 Tom's report leaves much to be desired. トムの報告書には遺憾な点が多い。 Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 I confessed my sin. 私は罪を告白した。 One of the pickpockets blew the whistle on the other two. スリの一人は残りの二人を密告した。 I advise you not to go. 私は行かないことを忠告する。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 He gave the police a false name and address. 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 He failed to follow our advice. 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 I think I will advertise in the paper. 新聞に広告を出してみよう。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 I had to see you to give you a warning. 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 He wouldn't listen to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 He advised her to stop drinking. 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 The police charged him with speeding. 警察は彼をスピード違反で告発した。 I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 Do you have anything to declare? 申告が必要な物をお持ちですか。 If you take my advice, you'll see a doctor. 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 He cares little for my advice. 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 If the accident happens, report to me. もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 Never hesitate to tell the truth. 真実を告げることをためらってはなりません。 The radio warned us of the possibility of flooding. ラジオで洪水の警告をしていた。 May I give you some advice? あなたにひとつ忠告してもいいですか。 The accused was sentenced to death. 被告人は死刑を宣告された。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 The minister listened to her profession of Christianity. 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 The doctor warned him of the dangers of smoking. 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 The cause of the traffic accident was reported by the police. 交通事故の原因が警察によって報告された。 I remonstrated with him about his treatment of his children. 私は子供達の扱いについて彼に忠告した。 The report checks with the facts in every detail. 報告書は事実と完全に一致する。 He gave us a detailed account of the accident. 彼は事故について詳しく報告してくれた。 I advised him against smoking. 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 You have to turn in the reports on Monday. 君は月曜日に報告書を提出しなければならない。 The butler announced Mr. and Mrs. Smith. 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 We went to court when they refused to pay for the damage. 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 You ought to take your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 An alluring advertisement for a summer resort. 人の心をひきつける避暑地の広告。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 You should act on the doctor's advice at once. すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 Black clouds announced the coming thunderstorm. 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 He advised me not to smoke. 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 It was advertised as a second edition in the newspapers. 新聞に「重版出来」と広告した。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞の収益の大部分は広告からです。 He got off with a warning. 彼は警告ですんだ。 The doctor advised me to take more exercise. 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 If I knew it, I would tell it to you. もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 Will you glance through this report? この報告書にざっと目を通していただけませんか。 The boy took no notice of his father's advice. 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 I wish I had listened to your warnings. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 He paid no attention to my advice. 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 The report revealed that many teenagers are alcoholics. その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 He will not change his mind in spite of my advice. 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 After a short visit he suddenly got up and took his leave. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 We ought to take the teacher's advice. その先生の忠告を聞くべきです。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 The doctor advised that she take a holiday. 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 The problem is who is going to tell him the truth. 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 "I care very deeply for you", she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 He looked grave when told the bad news. 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。