The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '告'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I advise you not to go.
私は行かないことを忠告する。
I was told to be ready to speak at a moment's notice.
私は予告なしに話すように言われた。
He would go fishing in spite of our warning.
私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
I told it to my mother first and foremost.
私は真っ先に母にそれを告げた。
You should pay more attention to his warnings.
君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。
He did not fail to confess.
彼は告白して否まず。
He doesn't heed any advice.
彼はどんな忠告も意に介さない。
He wrote the report.
彼は報告書を作文した。
Let me give you a bit of advice.
ひとこと君に忠告させて欲しい。
We would like to report about the latest trends in Japan.
日本の最新動向について報告したいと思います。
Do you have anything to declare?
申告する物はありますか。
When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him.
ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。
We were entirely deceived by the advertisement.
私達はその広告にすっかりだまされた。
You should have paid attention to her warning.
彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
As requested, we are submitting our final report.
要求通りに最終報告書を提出します。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
He regretted not having taken my advice.
彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。
I will sue you.
お前を告訴するぞ。
The report made much of that fact.
この報告はその事実を重視した。
It was advertised as a second edition in the newspapers.
新聞に「重版出来」と広告した。
If you take my advice, you'll see a doctor.
私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。
He told me point-blank that I was fired.
お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。
This report is not perfect.
この報告書は不十分だ。
After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving.
訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。
Told about his success, I almost cried for joy.
彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.
報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。
The report is not encouraging sales wise.
その報告は販売に関しては思わしくない。
Mary won't listen to her friend's advice.
メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。
I am impressed by your recent advertisement in the New York Times.
私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。
Her advice to me was to work harder.
彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。
If it had not been for his advice, she would not have flown to London.
彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。
I doubt the truth of his report.
彼の報告の真偽のほどは疑わしい。
He confessed that he had fallen in love with me.
彼は私を好きになったと告白した。
She sent me a present in return for my advice.
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
He fell for that old ad for a house like a ton of bricks.
彼は月並みな家の広告にまんまとだまされた。
He warned me that I would fail.
彼は私に失敗するだろうと警告した。
They advertised a house for sale.
彼らは売り家の広告を出した。
Prices are subject to change without notice.
価格は予告なく変更されることがあります。
Let us give you a piece of advice.
私たちは君に一つ忠告したい。
He advised her to stop drinking.
彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。
All my advice was lost on her.
彼女への忠告はすべて無駄だった。
You may as well follow your father's advice.
君はお父さんの忠告に従った方がよい。
I admonished him against smoking for the sake of his health.
私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。
The minister listened to her profession of Christianity.
牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。
I doubt the truth of the report.
私は、その報告の真実性を疑う。
I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long.
すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。
I remonstrated with him about his treatment of his children.
私は子供達の扱いについて彼に忠告した。
Giving advice to him is like talking to a brick wall.
彼に忠告したところで、馬の耳に念仏だよ。
The accused was sentenced to death.
被告人は死刑を宣告された。
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
The judge bound the spectators to keep quiet.
判事は傍聴人に静かにするよう警告した。
I told her to quickly finish the report.
私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
If only I had taken your advice.
君の忠告に従ってさえいればなあ。
He gave me a piece of advice.
彼は私に忠告を1つしてくれた。
Today, to send a telegram in the States to anywhere in the world, all you have to do is to give the message over the telephone.
今日では、アメリカで世界中のどこへ電報を打つにも電話で通信文を告げるだけでよい。
You ought to have taken your father's advice.
君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。
This report is free from errors.
この報告書には誤りがない。
"I care very deeply for you", she confessed.
「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。
He was charged with assault and battery.
彼は暴言罪で告発された。
It may not be amiss to give this advice.
こんな忠告をしても悪くはなかろう。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.