Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| She said good-bye to me and went through the ticket gate. | 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| She's not here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| He took his leave and set out in the dark. | 彼は別れを告げて、暗闇の中を出発した。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| I look forward to your comments on the report. | 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| I had to speak at a moment's notice. | 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| I advised him to take a rest. | 彼に休むよう忠告した。 | |
| You should have accepted his advice. | 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 | |
| May I give you some advice? | あなたにひとつ忠告してもいいですか。 | |
| Mr Smith is accused of breach of contract. | スミス氏は契約違反で告訴されている。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. | 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| The defendant will appeal to a higher court. | 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 | |
| The uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| She gave me a piece of good advice. | 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| I wish I had asked you for advice. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| He warned his sister about that man. | 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| He will not change his mind in spite of my advice. | 私の忠告にもかかわらず彼は決心を変えようとしない。 | |
| This advice of yours will go a long way toward solving the problem. | 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |