Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom's report leaves much to be desired. トムの報告書には遺憾な点が多い。 The defendant was granted an appeal. 被告は上告を認められた。 Tom said goodbye to Mary. トムはメアリーに別れを告げた。 The judge sentenced him to one year's imprisonment. 判事は彼に禁固1年を宣告した。 He appealed to a higher court against the decision. 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 My father never gave me much advice. 父は私にあまり忠告しなかった。 If the accident happens, report to me. もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 The report was prepared in haste and had several misspellings. その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 To my surprise, the anthropologist was accused of murder. 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 He warned his sister about that man. 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 She advised him not to eat too much. 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 The doctor advised my father to stop smoking. 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 I took leave of the villagers and made for my next destination. 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 My advice is predicated on my experience. 私の忠告は、私の経験に基づいている。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 Thanks to his advice, I have saved a lot of money. 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 This is the park where we said our last goodbye. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 He paid no attention to my warning. 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 I should have reported it to the police, but I didn't. 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 The accused was found not guilty. 被告は無罪になった。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 He made little of his father's advice. 彼は父の忠告を軽んじた。 I advised him against smoking. 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 She is busy typing the reports. 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 I blew the whistle on him. 彼には警告していたのですが。 Tom disregarded Mary's advice completely. トムはメアリーの警告を全て無視した。 You should take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons 北朝鮮が6か国協議の合意に基づき核開発計画を申告した26日、米国が「テロ支援国」の指定解除手続きに入ったことで、拉致被害者の家族らには「拉致問題が置き去りにされるのでは」という不安が広がった。 Let me give you some advice. 君にいくつか忠告させてくれ。 You will do well to take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 My mother advised me to see the dentist. 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 Were I you, I would follow his advice. もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 If I knew it, I would tell it to you. もし私がそれを知っているなら、私はそれをあなたに告げるだろう。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 She advised us that it would rain all day. 雨が一日中降るだろうと彼女は我々に告げた。 The report was sent within the same day. その報告書はその日のうちに送られた。 I've advertised my house in the newspaper. 私は新聞に売家の広告を出した。 He was accused of murder. 彼は殺人罪で告訴された。 "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 He is busy typing the reports. 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 He cares little for my advice. 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 I took my leave of them at the gate. 門のところで彼らに別れを告げた。 They reported the ship to be ten kilometers from shore. 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 He didn't give me much advice. 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 I advise him to come back at once. 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 I gave him a warning, to which he paid no attention. 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 The police accused him. 警察は彼を告発した。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 "I care very deeply for you", she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 The rest of the personnel were fired without notice. 残りの社員達は予告無しに解雇された。 If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 I admonished him of the danger. 私は彼にその危険を警告した。 I confess my translation is not perfect. 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 The best thing is to tell the truth. 最もよいのは真実を告げることです。 She accused me of stealing her money. 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 She ignored all my warnings. 彼女は私の警告をすべて無視した。 Mary won't listen to her friend's advice. メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 Tom falsified the reports. トムは報告書を改竄した。 He disregarded my advice. 彼は僕の忠告を無視した。 He reported the details with accuracy. 彼はその詳細を正確に報告した。 Please remind me to mail the report tomorrow. 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 Tom told Mary that he had seen John in January. トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 The police accused him of murder. 警察は彼を殺人罪で告発した。 This is the park where we said our last good-by. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 Follow my advice. 私の忠告に従いなさい。 I advertised my car for sale. 車を売りますという広告を出した。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 I advised him to come back at once. 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞の収益の大部分は広告からです。 I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 The spokesman confirmed that the report was true. 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 He said good-bye to the family. 彼は家族に別れを告げた。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 I advised him to keep that promise. 私は彼にその約束を守るように忠告した。 I went over the report. 報告書をよく調べた。 The minister listened to her profession of Christianity. 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 Make a copy of this report. この報告書の写しを取りなさい。 If Bob had taken my advice, everything would be all right now. もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 We may give advice, but we do not inspire conduct. 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 His advice counted for little. 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。