Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| We went to court when they refused to pay for the damage. | 我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages. | 今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He bade us farewell, and went away. | 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に売家の広告を出した。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が金を盗んだといって告訴した。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| My mother advised me to see the dentist. | 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| They advertised that they had a house for sale. | 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告に従っておけばよかったのになぁ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. | ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| The country declared war against its neighbor. | その国は隣国に対し宣戦を布告した。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんお金をかけている。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| He appealed to a higher court against the decision. | 彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| I was glad to hear his report. | 彼の報告を聞いて嬉しかった。 | |