Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He failed to follow our advice. 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 Please send bug reports to the following email address. バグ報告を下記のメールアドレスに送ってください。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 He is busy typing the reports. 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞の収益の大部分は広告からです。 The doctor advised that she take a holiday. 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 I accept that he was telling the truth. 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 Don't make light of his advice. 彼の忠告を侮るな。 Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 Do you have anything to declare? 申告が必要な物をお持ちですか。 He would go fishing in spite of our warning. 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 The radio warned us of the possibility of flooding. ラジオで洪水の警告をしていた。 The doctor advised him to give up smoking. 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 There was no warning whatsoever. 警告は全くなかった。 Let me give you a bit of advice. 君に一つ忠告しておきたい。 According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 "I care very deeply for you", she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 We ought to take the teacher's advice. その先生の忠告を聞くべきです。 The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 Tom was never able to tell Mary that he loved her. トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 I admonished him of the danger. 私は彼にその危険を警告した。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告に注意しなかった。 He regretted not having taken my advice. 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 Please fill out the Customs Declaration Form. 税関申告書に記入してください。 You should have paid attention to her warning. 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 I was glad to hear his report. 彼の報告を聞いて嬉しかった。 Your advice will have no effect on them. あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 I've looked through your report and made some notes on it. あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 Forewarned is forearmed. あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。 The doctor advised that she stay at home. その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 If it hadn't been for your advice, he would have been ruined. あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 She betrayed his hiding place to the police. 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 Several people have been accused of breaking the law. 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 You should take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 She didn't come here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 There is no need to take his advice if you don't want to. 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 If it had not been for his advice, she would not have flown to London. 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 Bear his advice in mind. 彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。 They waved good-bye with their hands. 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 This report is free from errors. この報告書には誤りがない。 Advertising makes up about 7% of this company's expenses. 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 It was advertised as a second edition in the newspapers. 新聞に「重版出来」と広告した。 Could you put this report into Italian for me? この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 He could not comprehend the value of her advice. 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 I advised him against smoking. 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 新聞に家の売却の広告を出した。 Attached is my monthly report. 月間報告書を添付します。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 The uncle gave me a friendly piece of advice. 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 The doctor advised him not to smoke. 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 He paid no attention to my warning. 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 He ran an ad in the paper. 彼は新聞に広告を載せた。 They gave no heed to the warning. 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 Their reports don't accord. 彼らの報告は食い違っている。 The boy told his mother about it first of all when he got home. 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 He ignored our warnings. 彼は、我々の警告を無視した。 I advise you to be punctual. 私は君に時間を守るよう忠告する。 His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 They reported seeing the incident. 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 The defendant was granted an appeal. 被告は上告を認められた。 The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 You should follow the doctor's advice. 君は医者の忠告に従うべきだ。 The accused was condemned to ten years in prison. 被告は懲役10年の刑を宣告された。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 Many people were deceived by the advertisement. たくさんの人々がその広告にだまされた。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 The police accused him of murder. 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 I don't know who to ask for advice. 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 She did not take kindly to my advice. 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 He made much of his teacher's advice. 彼は先生の忠告を尊重した。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 He told his men they would attack the next night. 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 Did you advise him to go to the police? 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 He bade us farewell, and went away. 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 The report turned out false. その報告は間違いとわかった。 He paid no attention to my advice. 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 They warned the ship of the danger. 彼らは船に危険を警告した。 Tom didn't even look at the report that Mary gave him. トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 To those who would tear the world down: we will defeat you. この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 The doctor advised me not to drink too much. 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。