Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will you glance through this report? この報告書にざっと目を通していただけませんか。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 When it comes to advertising, Coke is ahead of the game. 広告に関してはコークの方が優位にたっている。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 I'll do as you advise. あなたの忠告のようにします。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 Told about his success, I almost cried for joy. 彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。 His report proved false. 彼の報告は偽りであることが分かった。 Do you have anything to declare? 申告が必要な物をお持ちですか。 You had best follow the doctor's advice. 医者の忠告に従うのが一番だ。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 My colleague doctored the report. 私の同僚は報告書を改ざんした。 The driver was charged with speeding. そのドライバーはスピード違反で告発された。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 A frenzied feasting tells of the beginning. 熱狂の宴が始まりを告げる。 Did you advise him to go to the police? 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 I admonished him against smoking for the sake of his health. 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 I had to speak at a moment's notice. 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 I acted on his advice. 私は彼の忠告どおりに行動した。 To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 The cause of the traffic accident was reported by the police. 交通事故の原因が警察によって報告された。 Please fill out the Customs Declaration Form. 税関申告書に記入してください。 The others paid no attention to her warning. 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 A mother's advice would outweigh a friend's. 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 There are movements to try to ban TV advertising. テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 A true friend would advise you. 真の友人なら君に忠告するだろう。 I accept that he was telling the truth. 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私たちのチームを救った。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 He warned his sister about that man. 彼はいもうとにその男に気をつけなさいと忠告した。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 Will you please advise him to work harder? もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 He turned angrily on his accusers. 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 The doctor advised him to abstain from drinking. 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 He gave me a piece of advice. 彼は私に忠告を1つしてくれた。 The report is not encouraging sales wise. その報告は販売に関しては思わしくない。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 It is unlikely that this indictment will lead to his deportation. この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。 No attention was paid to his warning. 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 He avowed himself an atheist. 彼は自分が無神論者だと告白した。 What's the accusation against him? 彼を告訴する理由は何ですか。 In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 The will was declared void by the court. その遺言は法廷で無効と宣告された。 Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 Tom was advised by Mary not to go there by himself. トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 The doctor advised me to take more exercise. 医者は私にもっと運動をするように忠告した。 I regard his advice as valuable. 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 I was able to succeed because of your advice. 君が忠告してくれたので成功できた。 I advised him to keep that promise. 私は彼にその約束を守るように忠告した。 I've advertised my house in the newspaper. 新聞に家の売却の広告を出した。 There are a few mistakes in your report. あなたの報告書には少し間違いがあります。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 He paid no attention to my warning. 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 The boy told his mother about it first of all when he got home. 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 Let me give you a bit of advice. 君に少し忠告したい事がある。 We would like to report about the latest trends in Japan. 日本の最新動向について報告したいと思います。 I admonished him of the danger. 私は彼にその危険を警告した。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 His report proved false. 彼の報告は偽りであると分かった。 He doesn't heed any advice. 彼はどんな忠告も意に介さない。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 Doctors warn us of a possible danger. 医者は危険の可能性を警告する。 He works for an advertising agency. 彼は広告会社に勤めている。 Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 Our experiment has revealed that his report was unreliable. 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 This report confirms his betrayal. この報告は彼の背信を裏付けしている。 The radio gave a warning of bad weather. ラジオは悪天候になると告げた。 The doctor advised that she stay at home. その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 I will sue you. お前を告訴するぞ。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 His report proved to be false. 彼の申告は偽りであることがわかった。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 The presiding judge was touched by pity for the accused. 裁判長は被告に大いに同情していた。 The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 He gave a good piece of advice. 彼は良い忠告を一つしてくれた。 She betrayed his hiding place to the police. 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 There is no point in giving him advice. 彼に忠告しても意味がない。 We advised them to start early. 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 I advised her to come by 9:00. 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 She accused me of stealing her money. 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 It may not be amiss to give this advice. こんな忠告をしても悪くはなかろう。 My English teacher advised me to read these books. 私の英語の先生はこれらの本を読むようにと私に忠告してくれた。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 I had to see you to give you a warning. 警告しないといけないと思ったから、きみに会ったんだ。 They waved good-bye with their hands. 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 I was told not go out, which advice I followed. 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 I visited her with a view to giving a piece of advice. 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。