Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| She didn't come here to defend herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I'll give you a piece of good advice. | 一つ良い忠告をしてあげよう。 | |
| Take my advice! | 私の忠告に従いなさい。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| I warn you. Don't go there. | 忠告する。そこには行くな。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| She regretted that she had not followed his advice. | 彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| He looked grave when told the bad news. | 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 | |
| You should have acted on her advice. | 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| He ran an ad in the paper. | 彼は新聞に広告を載せた。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| The young man bade farewell to his comrades and relatives. | 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| The old man gave me a useful piece of advice. | 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| The accused proved to be guilty. | 被告は有罪と判明した。 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The warnings are clear and concrete. | その警告はわかりやすいし具体的だ。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. | 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |