Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The report must be based on the facts. 報告は事実に基づいていなければならない。 Her advice to me was to work harder. 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 The judge decided against the plaintiff. 裁判官は原告に不利な判決を下した。 He disregarded my advice. 彼は僕の忠告を無視した。 It was sensible of you to follow her advice. あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 When did you ask her to be your girlfriend? いつ告ったの? All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 Take heed of her advice. 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 I advised him not to spend all his money on food. 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 The doctor advised that she take a holiday. 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 I advised him to take a rest. 彼に休むよう忠告した。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 Tom said goodbye to Mary. トムはメアリーに別れを告げた。 He gave her a warning against driving too fast. 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 The police accused him of murder. 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 If he had received her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 She gave me a piece of good advice. 彼女は私に良い忠告をしてくれた。 He looked grave when told the bad news. 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 He needs to follow my advice. 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 The uncle gave me a friendly piece of advice. 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 This report is free from errors. この報告書には誤りがない。 Tom's report leaves much to be desired. トムの報告書には遺憾な点が多い。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 Have you sent in your report? 報告書を提出しましたか。 I daresay your advice will have its effect on them. あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 This advice of yours will go a long way toward solving the problem. 君のこの忠告は問題の解決に大いに役立つだろう。 I admonished him of the danger. 私は彼にその危険を警告した。 He waved goodbye to us. 彼は手を振って我々に別れを告げた。 Those who were present were disappointed at the report. 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 He works for an advertising agency. 彼は広告会社に勤めている。 Doctors warn us of a possible danger. 医者は危険の可能性を警告する。 The rest of the personnel were fired without notice. 残りの社員達は予告無しに解雇された。 I doubt the truth of the report. 私は、その報告の真実性を疑う。 My brother advised me to stop smoking. 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 She advised him not to use too much sugar. 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 He confessed his sins to the pastor. 彼は牧師に自分の罪を告白した。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 He took leave of his family and got on board the plane for New York. 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 She said good-bye to him and left the house. 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 She walked away without saying good bye. 彼女は別れを告げずに立ち去った。 My advice acted as an encouragement to her. 私の忠告は彼女に刺激となった。 The report cannot be true. その報告は本当ではなかった。 Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 I admonished him against smoking for the sake of his health. 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 She always turns a deaf ear to my advice. 彼女はいつも私の忠告を聞こうとしない。 He doesn't heed any advice. 彼はどんな忠告も意に介さない。 Do you have anything to declare? 申告する物はありますか。 White was denounced to the police as a spy. ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 Tom disregarded Mary's advice completely. トムはメアリーの警告を全て無視した。 The doctor advised him to cut back on drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 The old man gave me a useful piece of advice. 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 I wish I had listened to your warnings. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 They advertised a new product on TV. 彼らはテレビで新製品を広告した。 He took leave of his family and got on board. 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 The report is utterly false. その報告は全く間違っている。 When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 His advice came home to me. 彼の忠告が私の胸にこたえた。 He paid no attention to my advice. 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 If Bob had taken my advice, everything would be all right now. もしボブが私の忠告を聞いていたら、何もかもうまくいってるのに。 To my surprise, the anthropologist was accused of murder. 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 The others paid no attention to her warning. 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 To those who would tear the world down: we will defeat you. この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 A customs declaration is required. 関税申告書が必要になります。 The doctor advised my father to stop smoking. 医者は私の父に禁煙するように忠告した。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 The report was prepared in haste and had several misspellings. その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 I'll do as you advise. ご忠告どおりいたします。 She betrayed his hiding place to the police. 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 The accused was condemned to ten years in prison. 被告は懲役10年の刑を宣告された。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 You must pay regard to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 If he had taken my advice then, he would be a rich man now. あの時彼が私の忠告に従っていたら、今は金持ちだろうに。 His report proved false. 彼の報告は偽りであることが分かった。 He doctored his report. 彼は報告書を改ざんした。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 She accused me of stealing her money. 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 He took a polite leave of us. 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 May I give you some advice? あなたにひとつ忠告してもいいですか。 The radio warned us of the coming earthquake and we started gathering our things. ラジオで地震の警告をしたので、私たちは荷物をまとめ始めた。 Do you think the accused is really guilty of the crime? 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 I'll do as you advise. あなたの忠告のようにします。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 I advised him against smoking. 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 He smiled and said goodbye. 彼は微笑んで、別れを告げた。 Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。