Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If he had received her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 A mother's advice would outweigh a friend's. 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の研究によると、ブサイクな被告はイケメン、美女の被告より22パーセント高い確率で有罪になるんだって。 She accused me of stealing her money. 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 He confessed his sins to the pastor. 彼は牧師に自分の罪を告白した。 According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 There are few mistakes in your report. あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 That's an interesting ad. この広告はセンスがいいね。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 The company spends a lot of money on advertising. その会社は広告にたくさんお金をかけている。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 I gave him some advice. 私は彼に忠告した。 Please advise me of the date for the next meeting. 次の会合の日取りをご通告下さい。 The police charged him with speeding. 警察は彼をスピード違反で告発した。 She said good-bye to him and left the house. 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 The doctor advised him to keep away from drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 新聞に家の売却の広告を出した。 They advertised a new product on TV. 彼らはテレビで新製品を広告した。 I've finished typing the report. 私は報告書のタイプを終えました。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 I warned him not to smoke. 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 He got very angry, for she refused to follow his advice. 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 He advised me on my study. 彼は私の研究について忠告してくれた。 Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 You should follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 The prisoner was brought before a judge. 被告は裁判官の前に連れていかれた。 You must pay regard to his advice. 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 I admonished him against smoking for the sake of his health. 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 They warned the ship about the danger. 彼らは船に危険を警告した。 I regret not having taken his advice. 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 He reported the details with accuracy. 彼はその詳細を正確に報告した。 You should have paid attention to her warning. 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 You did well not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 The doctor advised him to abstain from drinking. 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 He bade her adieu forever. 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 He gave us a detailed account of his experiences in Africa. 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 Thanks to his advice, I succeeded in the examination. 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 Take my advice! 私の忠告に従いなさい。 He waved goodbye to us. 彼は手を振って我々に別れを告げた。 I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 He is only too pleased to be advised by a woman. 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 Except for this mistake, this is a good report. この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 Please fill out the Customs Declaration Form. 税関申告書に記入してください。 He had his secretary type the report. 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 They acted according to my advice. 彼らは私の忠告に従って行動した。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 My uncle gave me some good advice when I was in trouble. 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 I have nothing to declare. 申告ものはありません。 I advised him to come back at once. 私は彼にすぐ帰ってくるように忠告した。 He bade us farewell, and went away. 彼は私たちに別れを告げて、立ち去った。 Tom didn't even look at the report that Mary gave him. トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 Tell him where he should go. 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 The report is utterly false. その報告は全く間違っている。 Japan declared war on the United States in December, 1941. 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 Let me give you a piece of advice. 一言忠告しておきたいんだ。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に親離れするよう忠告した。 Despite my warnings, he works no harder. 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 Could you put this report into Italian for me? この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 She did not take kindly to my advice. 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 I was lured to the store by the advertisement. 広告に釣られてその店へ行った。 There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 I'll give you a piece of good advice. 一つ良い忠告をしてあげよう。 He was declared guilty. 彼は有罪と宣告された。 I have come in response to your ad in the paper. 新聞広告を見て来ました。 The report was sent within the same day. その報告書はその日のうちに送られた。 "I care very deeply for you", she confessed. 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 She advised him not to eat too much. 彼女は彼に食べ過ぎないように忠告した。 I'll give you a piece of advice. 一言忠告をします。 We've received a lot of applications in answer to our advertisements. われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 She smiled and said goodbye. 彼女は微笑んで、別れを告げた。 His advice counted for little. 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 He got very angry, for she refused to follow his advice. わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 Mr Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 Do you think the accused is really guilty of the crime? 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 I wish I had asked you for advice. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 The accused was found not guilty. 被告は無罪になった。 Make a copy of this report. この報告書の写しを取りなさい。 We were entirely deceived by the advertisement. 私達はその広告にすっかりだまされた。 He didn't give me much advice. 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 He is under a false accusation. 彼は無実の罪で告発されている。 Tom's report leaves much to be desired. トムの報告書には遺憾な点が多い。 The arrangements are subject to change without notice. その取り決めは、予告なしに変わることがある。 The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 He left without even telling me. 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 Three of the planes have not yet reported home. そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 He looked grave when told the bad news. 彼はその悪い知らせを告げられると、深刻な表情になった。 I hope you won't mind if I give you some advice. あなたにひとつ忠告してもいいですか。 You will not take Bob's advice. 君はボブの忠告に従おうとはしない。