Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no need to take his advice if you don't want to. | 彼が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| He was judged sane and was therefore chargeable with murder. | 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| Do you have something to declare? | 何か申告するものはありますか。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| He took leave of his family and got on board the plane for New York. | 彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The job advertisement specifically requested females. | 求人広告には「女性を求む」とはっきり書かれていた。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| The company president was indicted for paying kickbacks. | 社長はリベートを支払った件で告発されました。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| I will advise you on the matter. | その件について君に忠告しておこう。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| I confessed my sin. | 私は罪を告白した。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| Tell me why you have told on me to the teacher. | なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse. | 石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| If I were you, I'd follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey. | 被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. | 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| The company spends a lot of money on advertising. | その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |