Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Despite my warnings, he works no harder. 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 She warned him not to go alone. 彼女は彼に1人で行かぬよう警告した。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 I think that I want to apply for the job in the advertisement. 私はその広告に応募したいと思います。 Mary won't listen to her friend's advice. メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 Will you please advise him to work harder? もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 We're all waiting because there's no news about the test results yet. まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 I wonder if his tax returns will stand close examination. 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 Would you run off twenty copies of his report? 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 Attached is my monthly report. 月間報告書を添付します。 The report turned out to be false. その報告は結局誤りだった。 Had it not been for your advice he would have been ruined. あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 White was denounced to the police as a spy. ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 He advised caution. 彼は用心するように忠告した。 I visited her with a view to giving a piece of advice. 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 This is the park where we said our last good-by. ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 If he had gotten her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 The report turned out false. その報告は間違いとわかった。 Will you glance through this report? この報告書にざっと目を通していただけませんか。 Tom ignored all of Mary's warnings. トムはメアリーの警告を全て無視した。 The doctor advised him to abstain from drinking. 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 It may not be amiss to give this advice. こんな忠告をしても悪くはなかろう。 They advertised that they had a house for sale. 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 When did you tell him how you feel about him? いつ告ったの? The prices are subject to change without notice. 価格は予告なしに変更されることがあります。 After a short visit he suddenly got up and took his leave. 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 I advised him not to grieve over the past. 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 The sign warns us to look out for traffic. 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 I will appeal against the sentence. その判決が不満で上告する。 She seldom pays regard to my advice. 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 Judging from his report, the project seems to be going well. 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 You must not look down upon parents' advice. 君は両親の忠告を軽んじてはいけない。 He may as well confess his crimes. 彼は罪を告白した方が良い。 He wouldn't listen to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 My father never gave me much advice. 父は私にあまり忠告しなかった。 Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 He reported the accident to his insurance company. 彼は、その事故を保険会社に報告した。 She's not here to defend herself against these accusations. 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 My uncle gave me some good advice when I was in trouble. 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 She gave an oral report to her boss. 彼女は上司に口頭で報告をした。 I gave him some advice. 私は彼に忠告した。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の忠告に従うことを拒みそうだ、というのは彼が嫌いなので。 The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 I had to speak at a moment's notice. 私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。 I've advertised my house in the newspaper. 私は新聞に売家の広告を出した。 My mother advised me to see the dentist. 母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。 I learned about the new book by the advertisement in the magazine. その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 Tell him where he should go. 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 I warned him, but he ignored the warning. 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 Advice is like salt. 忠告は塩のようなものだ。 It is the hen that makes the rooster crow. おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 That big advertisement tower puts our city to shame. その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 If you take my advice, you'll see a doctor. 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 He did not fail to confess. 彼は告白して否まず。 My best friend always gives me good advice. 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 The decision was in favor of the defendant. 判決は被告に有利だった。 It was wise for you not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 My father advised me not to be lazy. 父は私に怠けるなと忠告した。 May I give you some advice? あなたにひとつ忠告してもいいですか。 The reason for declaring war is not certain. 宣戦布告の理由は判明していない。 The doctor's warning stiffened my resolve to stop drinking. 医師の警告で禁酒の決意が固くなった。 He disregarded my advice. 彼は僕の忠告を無視した。 She smiled and said goodbye. 彼女は微笑んで、別れを告げた。 I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking. 私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。 The report was sent within the same day. その報告書はその日のうちに送られた。 She made little of her mother's advice and went out alone. 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 The doctor warned him of the dangers of smoking. 医者は彼に喫煙の危険性を警告した。 You may as well follow his advice. 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 Japan declared war on the United States in December, 1941. 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 He has been warned many times. 彼には何度か警告をしました。 But for my advice he would have been ruined. 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 This is the park where we said our last good-by. ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 I advise you to be punctual. 私は君に時間を守るよう忠告する。 I took leave of him. 彼に別れを告げた。 I wish I had asked you for advice. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 She continued to see him in disregard of my advice. 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 Mrs. Brown warned Beth that if she didn't eat properly she would be permanently overweight. もし、きちんと食べなかったら永久に太ったままですよ、とブラウン夫人はベスに警告しました。 I found my lost dog by means of a notice in the paper. いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 Tom started an advertising agency. トムは広告代理店を立ち上げた。 If it had not been for your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 She said good-bye to me and went through the ticket gate. 彼女は私に別れを告げて改札口を通って行った。 Advertising makes up about 7% of this company's expenses. 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 The report cannot be true. その報告は本当ではなかった。 They gave no heed to the warning. 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 Many people were deceived by the advertisement. たくさんの人々がその広告にだまされた。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 I advised him to take a rest. 彼に休むよう忠告した。 For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 The police charged him with speeding. 警察は彼をスピード違反で告発した。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。