If it had not been for your advice, I would have failed in my business.
もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。
He didn't give me much advice.
彼は私にあまり忠告をくれなかった。
Do you have anything to declare?
なにか申告するものがありますか。
Mr. Smith sued them for damages.
スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。
Thank you for your warning.
警告ありがとう。
The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle.
その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.
They reported the ship to be ten kilometers from shore.
彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.
報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。
But for my advice he would have been ruined.
私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。
The cause of the traffic accident was reported by the police.
交通事故の原因が警察によって報告された。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
Pop-up ad blocking "Google Toolbar"
ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」
Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment.
殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。
Forewarned is forearmed.
あらかじめ警告を受けているのは、あらかじめ武装しているに同じ。
The ecologist warned us that petroleum was not merely a blessing but also a curse.
石油は天の恵みであるだけでなく災いのもとでもある、とその生態学者は私たちに警告した。
I confess my translation is not perfect.
告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。
If only I had taken your advice.
君の忠告に従ってさえいればなあ。
The doctor advised my father to stop smoking.
医者は私の父に禁煙するように忠告した。
It is no use giving her advice.
彼女に忠告しても無駄だ。
Let us give you a piece of advice.
私たちは君に一つ忠告したい。
I'd like to give you a piece of advice.
あなたに一言忠告したい。
Tom lowered his voice and told Mary that he loved her.
トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」
By whom was the news told you?
誰が君にそのニュースを告げたのか。
He left without saying goodbye.
彼は別れも告げずに行ってしまった。
To those who would tear the world down: we will defeat you.
この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。
I warned you not to do so, didn't I?
そうするなと警告したではないか。
He told his men they would attack the next night.
彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。
The police accused him of murder.
警察官は彼を殺人罪で告訴した。
No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale.
地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。
Because of the advice that you gave me, I succeeded.
君が忠告してくれたので成功できた。
The doctor advised my father to give up smoking.
医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。
Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him.
ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。
He appealed to a higher court against the decision.
彼はその判決を不服として上級裁判所に上告した。
I'll give you a piece of good advice.
一つ良い忠告をしてあげよう。
My father never gave me much advice.
父は私にあまり忠告しなかった。
I regret not having taken his advice.
私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。
"Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms."
「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」
He confessed his sins to the pastor.
彼は牧師に自分の罪を告白した。
He waved goodbye to us.
彼は手を振って我々に別れを告げた。
The office for disease control reported a 10 percent spread.
疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。
You should follow the doctor's advice.
君は医者の忠告に従うべきだ。
Are you the writer of that report?
あの報告書を書いたのはあなたですか。
Take heed of her advice.
彼女の忠告を心に留めておきなさい。
I will advise you on the matter.
その件について君に忠告しておこう。
The defendant was sentenced to death.
被告は死刑判決を受けた。
I told her to quickly finish the report.
私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program.
何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。
Tom was never able to tell Mary that he loved her.
トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。
Commercial television is an effective medium for advertising.
商業テレビは広告の効果的な手段である。
The presiding judge sentenced the defendant to death.
裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。
He doesn't heed any advice.
彼はどんな忠告も意に介さない。
The report is utterly false.
その報告は全く間違っている。
I advise you to be punctual.
私は君に時間を守るよう忠告する。
Did you advise him to go to the police?
彼に警察へ行くよう忠告しましたか。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。
She's not here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
You may as well follow his advice.
君は彼の忠告に従ったほうがよい。
She put an advertisement for a domestic help in the paper.
彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。
He made little of his father's advice.
彼は父の忠告を軽んじた。
If he had gotten her advice, he would have succeeded.
もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w