Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| The sign warns us to look out for traffic. | 信号が交通に気をつけるように警告してくれる。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| Did you advise him to go to the police? | 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| Three of the planes have not yet reported home. | そのうち3機はまだ帰還の報告はない。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| The arrangements are subject to change without notice. | その取り決めは、予告なしに変わることがある。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| He advised me that I keep the secret. | 彼は私にその秘密を守るように忠告した。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| My advice is for you to go home. | 家に帰った方が良いと忠告します。 | |
| The presiding judge was touched by pity for the accused. | 裁判長は被告に大いに同情していた。 | |
| I have been typing this report since this morning, but I'm only halfway through. | この報告書を今朝からタイプしているのですが、まだ半分しか終わっていません。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| You may as well follow his advice. | 君は彼の忠告に従ったほうがよい。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| It is high time we said good-bye. | そろそろ別れを告げてもいいころだ。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| He warned me that I would fail. | 彼は私に失敗するだろうと警告した。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼は別れも告げずに行ってしまった。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| He doesn't heed any advice. | 彼はどんな忠告も意に介さない。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| The cause of the traffic accident was reported by the police. | 交通事故の原因が警察によって報告された。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| Bill Gates announces intent to return advertising revenue to the users. | ゲイツ会長、広告収入をユーザーに還元する意向表明。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| He has been warned many times. | 彼には何度か警告をしました。 | |
| All were imprisoned by the Allies after the war and later sentenced to death or given long prison terms for war crimes. | 全員が戦後、連合軍によって投獄され、その後戦犯として死刑か長期の刑期を宣告された。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| Any goods can be supplied at a day's notice. | 一日前に予告してもらえばどんな品物でも供給できます。 | |
| I put an advertisement for the new publications in the newspaper. | 私は新聞に新刊書の広告を出した。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| The jury were asked to allow for the age of the accused. | 陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |