Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであると分かった。 | |
| Despite my warnings, he works no harder. | 彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| There is no need to be ashamed of confessing one's mistakes. | 自分の過ちを告白するのに恥じる必要は何もない。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| I gave him a warning, to which he paid no attention. | 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| By whom was the news told you? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| She said good-bye to him and left the house. | 彼に別れを告げ、彼女は家を出た。 | |
| Thank you for your warning. | 警告ありがとう。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| They didn't kill him. They just roughed him up a bit as a warning. | 彼らは彼を殺しはしなかった。ただ警告の意味で殴ったり蹴ったりした。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Who told you the news? | 誰が君にそのニュースを告げたのか。 | |
| He will, no doubt, tell the boss on me. | 彼はもちろん私の事を社長に告げ口するだろう。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| My best friend always gives me good advice. | 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| He made an accurate report of the incident. | 彼はその事件の正確な報告をした。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| Your advice will have no effect on them. | あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| I took my leave of them at the gate. | 門のところで彼らに別れを告げた。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| Security at the airport has been stepped up since the bomb scare. | 爆破予告以来、空港の警備体制は強化された。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| He took leave of his family and got on board. | 彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。 | |
| My advice is predicated on my experience. | 私の忠告は、私の経験に基づいている。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| The doctor advised him to give up smoking. | 医者は彼にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| I was not aware of the danger until they warned me. | 彼らが私に警告するまで、私は危険に気づかなかった。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| An announcement of his death appeared in the newspapers. | 彼の死亡告知が新聞に出た。 | |
| Tom was never able to tell Mary that he loved her. | トムはメアリーに愛していると告げることができなかった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. | ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| My father advised me not to be lazy. | 父は私に怠けるなと忠告した。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| He was charged with assault and battery. | 彼は暴言罪で告発された。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |