Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The report states that there will be a depression. その報告書によると不況になるということだ。 Don't make light of his advice. 彼の忠告を侮るな。 I found my lost dog by means of a notice in the paper. いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 The country declared war against its neighbor. その国は隣国に対し宣戦を布告した。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 I warned him not to smoke. 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs. その伝達の方法には、カタログはもちろんであるが、手紙、雑誌や新聞による広告、ラジオやテレビのコマーシャル、電話による買い物なども含めることが出来る。 My brother advised me to stop smoking. 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 Tom ignored all of Mary's warnings. トムはメアリーの警告を全て無視した。 He yielded to my advice. 彼は私の忠告に従った。 He took no notice of our warning. 彼は我々の忠告を無視した。 I'll give you a piece of advice. 一言忠告をします。 Except for this mistake, this is a good report. この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。 In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 She advises me on technical matters. 彼女は私に専門的な事について忠告する。 He answered an advertisement in the paper and got the job. 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 Mr. Smith sued them for damages. スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 It is sensible of you to follow her advice. 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 He was accused of murder. 彼は殺人の罪で告訴された。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 I accept that he was telling the truth. 彼が真実を告げていたものと私は認めます。 I warned you not to do so, didn't I? そうするなと警告したではないか。 The old man gave me a useful piece of advice. 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 The police charged Sachiyo with the murder. 警察は殺人罪で沙知代を告発した。 He would not follow my advice. 彼は私の忠告に従おうとはしない。 I confess my translation is not perfect. 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 My uncle gave me some good advice when I was in trouble. 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 The doctor advised me to give up smoking. 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 You ought to have taken your father's advice. 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 I look forward to your comments on the report. 報告書に関するコメントを楽しみにしています。 I'll act on your advice. 君の忠告に従って行動します。 Tom didn't even look at the report that Mary gave him. トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 He failed notwithstanding my advice. 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 He cut the advertisement out of the newspaper. 彼は新聞から広告を切り抜いた。 He made much of his teacher's advice. 彼は先生の忠告を尊重した。 He was declared guilty. 彼は有罪と宣告された。 My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 Several people have been accused of breaking the law. 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 I cannot, however, neglect his warning. しかし、彼の警告を無視することはできません。 If it had not been for your advice, I could not have succeeded. あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 He wouldn't listen to my advice. 彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。 I wish I had asked you for advice. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 He left without saying goodbye. 彼は別れも告げずに行ってしまった。 He cares little for my advice. 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 Advertising makes up about 7% of this company's expenses. 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 I regret not having taken his advice. 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 The charges against him were dropped because of his youth. 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 She would not follow my advice. 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 Did you advise him to go to the police? 彼に警察へ行くよう忠告しましたか。 You should follow your doctor's advice. あなたは医者の忠告に従うべきだ。 If he had gotten her advice, he would have succeeded. もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 The judge bound the spectators to keep quiet. 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 Without your advice, I would have failed. 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 The ad agency has a lot riding on this account. 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 They modified the report to accommodate all views. 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 The report was prepared in haste and had several misspellings. その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 I advertised my car for sale. 車を売りますという広告を出した。 Let me give you a bit of advice. 少し忠告したい事がある。 I accept that he was telling the truth. 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 Doctors warn us of a possible danger. 医者は危険の可能性を警告する。 Her advice to me was to work harder. 彼女の忠告はもっと勉強をしなさいというものだった。 Black clouds announced the coming thunderstorm. 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 You were wise not to follow his advice. 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 She would not follow my advice. 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 I wish I had listened to your warnings. あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 The young man bade farewell to his comrades and relatives. 若者は仲間や親戚の人たちに別れを告げた。 The judge called for a recess of two hours. 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 There was no warning whatsoever. 警告は全くなかった。 Your advice will have no effect on them. あなたの忠告は彼らには何の効き目もないだろう。 When John's neighbor saw John selling drugs, she blew the whistle on him. ジョンの隣人はジョンが麻薬を売っているのを見て密告した。 As it had been written in haste, the report was poor. 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 I turned to him for advice. 私は彼に忠告を求めた。 He turned a deaf ear to my advice. 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 He may as well confess his crimes. 彼は罪を告白した方が良い。 The accused was absolved from the crime. 被告は無罪放免になった。 She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 Because of the advice that you gave me, I succeeded. 君が忠告してくれたので成功できた。 The accused made up a false story in the court. 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 She seldom pays regard to my advice. 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 I regret not having taken my doctor's advice. 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 Your advice will have no effect on them. あなたの忠告は彼らに何の効き目もないだろう。 Tom said goodbye to Mary. トムはメアリーに別れを告げた。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 I told it to my mother first and foremost. 私は真っ先に母にそれを告げた。 The doctors tell you that he is brain-dead. 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 Are you the writer of that report? あの報告書を書いたのはあなたですか。 You may as well follow your father's advice. 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 Tell him where he should go. 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 Attention should be paid to even the smallest detail of the report. その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 He could not comprehend the value of her advice. 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 I gave him some advice. 私は彼に忠告した。 The doctor advised him to cut back on drinking. 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 I daresay your advice will have its effect on them. あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。