Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| My advice acted as an encouragement to her. | 私の忠告は彼女に刺激となった。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| I decided on telling her of my love. | 私は自分の愛を彼女に告げる事に決めた。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私達を救った。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| They acted according to my advice. | 彼らは私の忠告に従って行動した。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| The report turned out false. | その報告は間違いとわかった。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| A teacher was advised to him. | 先生は彼に忠告した。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Had it not been for his help, I couldn't have finished the report. | 彼が助けてくれなかったらば私は報告書を完成できなかったろう。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| The presiding judge sentenced the defendant to death. | 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| A customs declaration is required. | 関税申告書が必要になります。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとはしなかった。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| I wonder if his tax returns will stand close examination. | 彼の税金の申告は細かく調べられても大丈夫なのかしら。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He bade farewell to the students. | 彼は学生に別れを告げた。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| The doctor's advice kept me from drinking too much. | 私は医者の忠告によって酒を飲み過ぎなかった。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| I've looked through your report and made some notes on it. | あなたの報告書に目を通し、コメントを書いておきました。 | |
| I will warn him. | 私から彼に忠告しよう。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| The doctor advised him not to smoke. | 医者は彼にタバコをすわないようにと忠告した。 | |
| But for my advice he would have been ruined. | 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 | |
| She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| Because of your advice, I was able to succeed. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| He cautioned me against being careless of my health. | 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I daresay your advice will have its effect on them. | あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| His advice would be very useful to you. | 彼の忠告は君に大変役に立つだろう。 | |
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告を聞かなかったことを後悔しています。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| She betrayed his hiding place to the police. | 彼女は彼の隠れ場所を警察に密告した。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| An alluring advertisement for a summer resort. | 人の心をひきつける避暑地の広告。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |