Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に一つ忠告しておきたい。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| I advise him to come back at once. | 私は彼に今すぐ帰るように忠告する。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| If you take my advice, you'll see a doctor. | 私の忠告を聞くなら、君は医者に行くことだよ。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| She sent me a present in return for my advice. | 私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。 | |
| The police accused him of murder. | 警察官は彼を殺人罪で告訴した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| He turned angrily on his accusers. | 怒りを込めて告発人の方に向き直った。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| Japan declared war on the United States in December, 1941. | 日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| Advice is like salt. | 忠告は塩のようなものだ。 | |
| I tell you the truth. | 誠に、誠に、あなたに告げます。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| Advertising makes up about 7% of this company's expenses. | 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| When Mr Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper. | ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。 | |
| He advised caution. | 彼は用心するように忠告した。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| I advise you not to go. | 私は行かないことを忠告する。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping. | 驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Attached is my monthly report. | 月間報告書を添付します。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| The deep red of the setting sun portended fine weather. | 真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| The accused was found not guilty. | 被告は無罪になった。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| If he had received her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |
| I think it was a mistake that he didn't take my advice. | 彼が私の忠告を受け入れなかったことは間違いだと思う。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| There are few mistakes in your report. | あなたの報告書にはほとんど間違いがありません。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| He cut the advertisement out of the newspaper. | 彼は新聞から広告を切り抜いた。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| I was lured to the store by the advertisement. | 広告に釣られてその店へ行った。 | |
| I advised him not to spend all his money on food. | 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| We would like to report about the latest trends in Japan. | 日本の最新動向について報告したいと思います。 | |
| He gave a good piece of advice. | 彼は良い忠告を一つしてくれた。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| Several people have been accused of breaking the law. | 何人かの人が、法律を犯したとして告訴された。 | |
| You should listen to his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| He skimmed through the report. | 彼は報告書にざっと目を通した。 | |
| He left without even telling me. | 彼は俺に別れも告げずに立ち去った。 | |
| Several of the reports were missing. | 報告書がいくつか見当たらなかった。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| I visited her with a view to giving a piece of advice. | 私は忠告をしようと彼女を訪ねた。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| There was no warning whatsoever. | 警告は全くなかった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| The judge sentenced him to a jail term of five years. | 裁判官は彼に五年の懲役刑を宣告した。 | |