Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| George was so tired that his doctor advised him to take better care of himself. | ジョージはとても疲れていたので、医者は彼にもっとよく体に気をつけるようにと忠告した。 | |
| His doctors told him that he would see, hear, and taste as before. | 彼の主治医達は、彼が以前と同じようにものを見、聞き、味わうことはできるだろうと彼に告げた。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| You are to hand in your report by 5:00 tomorrow. | 明日の5時までに、君は報告書を提出しなければいけない。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| His report proved to be false. | 彼の申告は偽りであることがわかった。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| There are movements to try to ban TV advertising. | テレビ広告を禁止しようとする動きがある。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作成した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| The former President's death was announced. | 旧大統領の死亡が報告されました。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. | あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| If you had not followed the doctor's advice then, you might be ill now. | もしその時医者の忠告に従っていなかったならば、今頃君は病気かもしれないだろう。 | |
| He is only too pleased to be advised by a woman. | 彼は女性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| In accordance with his advice, I called off the deal. | 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 | |
| She's not here for the purpose of defending herself against these accusations. | 彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| He warned us to cease talking. | 彼はおしゃべりをやめるように私達に警告した。 | |
| Don't dash off a sloppily written report filled with mistakes. | 急いで報告書を書いて間違いだらけにならないようにしなさい。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| He said good-bye to the family. | 彼は家族に別れを告げた。 | |
| He gave me a good piece of advice. | 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| Attention should be paid to even the smallest detail of the report. | その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| Make a copy of this report. | この報告書の写しを取りなさい。 | |
| Their reports don't accord. | 彼らの報告は食い違っている。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| He reported the details with accuracy. | 彼はその詳細を正確に報告した。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を作文した。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| His report does not sound true. | 彼の報告は本当には思えない。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| They modified the report to accommodate all views. | 彼らはその報告書がすべての考え方に合うように修正した。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は我々にアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| My colleague doctored the report. | 私の同僚は報告書を改ざんした。 | |
| I'll do as you advise. | ご忠告どおりいたします。 | |
| This report confirms his betrayal. | この報告は彼の背信を裏付けしている。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| I dashed off the report. | その報告書を一気に書き上げた。 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| The lawyer decided to appeal the case. | 弁護士は事件を上告することを決めた。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| Please remind me to mail the report tomorrow. | 明日、この報告書を発送するよういって下さい。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| My father cut down on salty food as I had advised. | 父は私が忠告したように塩辛い食べ物の量を減らした。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| I warned you not to do so, didn't I? | そうするなと警告したではないか。 | |
| He works for an advertising agency. | 彼は広告会社に勤めている。 | |
| A true friend would advise you. | 真の友人なら君に忠告するだろう。 | |
| We were entirely deceived by the advertisement. | 私達はその広告にすっかりだまされた。 | |
| He told his men they would attack the next night. | 彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 使用人がしらは声を上げて「スミスご夫妻がおいでになりました」と告げた。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |