Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| If he had taken my advice, he would now be rich. | 彼が私の忠告に従っていたら、今ごろは金持ちになっているだろうに。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| Tom was mindful of my warning. | トムは私の警告を忘れなかった。 | |
| My uncle gave me a friendly piece of advice. | 叔父は私に親切な忠告をしてくれた。 | |
| The judge sentenced him to one year's imprisonment. | 判事は彼に禁固1年を宣告した。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| She is only too pleased to be advised by men. | 彼女は男性に忠告されるとこの上なくうれしく思う。 | |
| He didn't give me much advice. | 彼は私にあまり忠告をくれなかった。 | |
| It is no use giving her advice. | 彼女に忠告しても無駄だ。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| I told it to my mother first and foremost. | 私は真っ先に母にそれを告げた。 | |
| You will not take Bob's advice. | 君はボブの忠告に従おうとはしない。 | |
| We should have taken his advice. | 私たちは彼の忠告を聞くべきだった。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞が、その利益の大部分を得るのは広告からである。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| Don't make light of his advice. | 彼の忠告を侮るな。 | |
| I've advertised my house in the newspaper. | 新聞に家の売却の広告を出した。 | |
| There is no point in giving him advice. | 彼に忠告しても意味がない。 | |
| The doctor advised that she take a holiday. | 医師は彼女に休暇をとるように忠告した。 | |
| I will sue you. | お前を告訴するぞ。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| When did you ask her to be your girlfriend? | いつ告ったの? | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| My boss isn't satisfied with my report. | 上司は私の報告に満足していない。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| Jim wrote to me last week and said he had come back two months before. | ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| I went over the report. | 報告書をよく調べた。 | |
| I'll give him a piece of advice. | 私が彼に忠告しよう。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| He was found guilty of murder. | 彼は殺人罪を宣告された。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女の金を盗んだと言って告訴した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人はその報告にがっかりした。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| The doctor advised him to stop working too much. | 医者は彼に働きすぎを止めるように忠告した。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| I'll mail you the report in a jiffy, so you won't have to wait long. | すぐに報告書を郵送いたしますので、まもなく届くはずですよ。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従います。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I doubt the truth of his report. | 彼の報告の真偽のほどは疑わしい。 | |
| His advice came home to me. | 彼の忠告が私の胸にこたえた。 | |
| You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. | 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| I advised him against smoking. | 私は彼に煙草を吸うなと忠告した。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| Tom disregarded Mary's advice completely. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| I'm looking over his report. | 彼の報告書に目を通しているところです。 | |
| I doubt the truth of the report. | 私は、その報告の真実性を疑う。 | |
| I gave him a warning, but he took no notice of it. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| Why didn't you follow my advice? | どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| I found my lost dog by means of a notice in the paper. | いなくなった犬を新聞広告によってみつけた。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| The radio warned us of the possibility of flooding. | ラジオで洪水の警告をしていた。 | |
| He would go fishing in spite of our warning. | 私たちの警告を無視して釣りに行くといってきかなかった。 | |
| The report revealed that many teenagers are alcoholics. | その報告書から10代の多くの子供がアルコール中毒にかかっていることが分かった。 | |
| I took leave of the villagers and made for my next destination. | 私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Thanks to his advice, I succeeded in the examination. | 彼の忠告のおかげで、私は試験に合格した。 | |
| In light of his youth the police have decided not to charge him. | 彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| I blew the whistle on him. | 彼には警告していたのですが。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| That big advertisement tower puts our city to shame. | その大きな広告塔は私達の市にとって恥だ。 | |
| His report proved false. | 彼の報告は偽りであることが分かった。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| He was rebuked for writing such a rough report. | 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| I confess my translation is not perfect. | 告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 | |
| "I care very deeply for you," she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| I warned him about the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| The international community is issuing warnings regarding the nuclear threat in Japan. | 国際社会が日本での核の危険に関して警告を発している。 | |
| We've received a lot of applications in answer to our advertisements. | われわれの広告に対してたくさんの申し込みがあった。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| If he had heard her advice, he would have succeeded. | もし彼が彼女の忠告をえていたら、彼は成功していただろうに。 | |