He reported the accident to his insurance company.
彼は、その事故を保険会社に報告した。
Today, through radio and television, mass advertising can reach millions of people at a time with its messages.
今日では、ラジオやテレビを通して、大量広告が何百万もの人々に同時にメッセージを届けている。
Several of the reports were missing.
報告書がいくつか見当たらなかった。
Are you positive of that report?
あなたはその報告に確信を持っているのですか。
Attention should be paid to even the smallest detail of the report.
その報告書はどんな小さな点にも関心を向けるべきだ。
My physician advised me to refrain from alcohol for the time being.
当分の間はアルコールを控えるようにと、医者に忠告された。
She said good-bye to him and left the house.
彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
The accused tried to justify his actions.
被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。
You will do well to take my advice.
私の忠告を聞いた方がいい。
The prisoner was brought before a judge.
被告は裁判官の前に連れていかれた。
The prices are subject to change without notice.
価格は予告なしに変更されることがあります。
If I were you, I'd follow his advice.
もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。
According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon.
弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。
The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868.
徳川幕府は1868年に終わりを告げた。
Because of your advice, I was able to succeed.
君が忠告してくれたので成功できた。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。
The defendant will appeal to a higher court.
被告は上級裁判所に控訴するだろう。
He may as well confess his crimes.
彼は罪を告白した方が良い。
I told her to quickly finish the report.
私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。
The police charged him with speeding.
警察は彼をスピード違反で告発した。
She accused me of stealing her money.
彼女は私が金を盗んだといって告訴した。
The medical profession keeps handing out warnings about smoking.
医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。
The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child.
検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。
My brother advised me to stop smoking.
兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。
I'll act on your advice.
君の忠告に従って行動します。
This is the park where we said our last good-by.
ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。
Bear his advice in mind.
彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。
They did not regard the warning.
彼らは警告に注意を払わなかった。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
He smiled and said goodbye.
彼は微笑んで、別れを告げた。
My boss isn't satisfied with my report.
上司は私の報告に満足していない。
Jim wrote to me last week and said he had come back two months before.
ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。
We ought to take the teacher's advice.
その先生の忠告を聞くべきです。
They reported seeing the incident.
彼らはこの事件を目撃したことを報告した。
The doctor advised him to cut down on drinking.
医者は彼に酒を控えるように忠告した。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.