Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The reporter elaborated on the method of his investigation. | 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| The judge condemned him to death. | 裁判官は彼に死刑を宣告した。 | |
| The report is not encouraging sales wise. | その報告は販売に関しては思わしくない。 | |
| He regretted not having taken my advice. | 彼は私の忠告を聞かなかったのを後悔した。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| Despite her warning, he made little of the matter. | 彼女の警告にも関わらず、彼はそのことを軽んじた。 | |
| You had best follow the doctor's advice. | 医者の忠告に従うのが一番だ。 | |
| The police accused him of murder. | 警官は彼を殺人罪で告発した。 | |
| "Situation report." "At present 4 in sight. At most probably 7. Holding small calibre arms." | 「状況報告を」「現在目標は目視4。最大7か。小口径火器を所有」 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| In the absence of firm evidence the prisoner was set free. | 証拠不充分のため被告は釈放された。 | |
| She advises me on technical matters. | 彼女は私に専門的な事について忠告する。 | |
| He may as well confess his crimes. | 彼は罪を告白した方が良い。 | |
| The medical profession keeps handing out warnings about smoking. | 医師は喫煙に関する警告を盛んに出し続けている。 | |
| The decision was in favor of the defendant. | 判決は被告に有利だった。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| I was able to succeed because of your advice. | 君が忠告してくれたので成功できた。 | |
| The doctor advised him to cut back on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。 | |
| When she got lost, she wished she had followed his advice. | 彼女は道に迷ったとき、彼の忠告を聞いておけば良かったなぁと思った。 | |
| He advised us against doing it. | 彼は我々にそれをしないように忠告した。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| You should follow the doctor's advice. | 君は医者の忠告に従うべきだ。 | |
| It is sensible of you to follow her advice. | 彼女の忠告に従うとは賢明ですね。 | |
| They reported seeing the incident. | 彼らはこの事件を目撃したことを報告した。 | |
| Without your advice, I would have been robbed of my bag. | 君の忠告がなかったら鞄を盗まれるところだった。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| What was their reaction to the report? | 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 | |
| He waved goodbye to us. | 彼は手を振って我々に別れを告げた。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| Let me give you a bit of advice. | ひとこと君に忠告させて欲しい。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| As it had been written in haste, the report was poor. | 急いで書いたので、その報告書はよくなかった。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| The report is utterly false. | その報告は全く間違っている。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| He warned us not to enter the room. | 彼は我々にその部屋に入るなと警告した。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| The doctor advised him to cut down on drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| You should follow his advice. | あなたは彼の忠告を聞くべきだ。 | |
| You need to follow your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| Are you the writer of that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| If it were not for your advice I would fail. | あなたの忠告がなかったらあなたは失敗するだろう。 | |
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| You should act on the doctor's advice at once. | すぐにお医者さんの忠告通りにしなくてはいけない。 | |
| The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806. | 神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| I wish I had listened to your warnings. | あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| It was wise for you not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| This report is free from errors. | この報告書には誤りがない。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| Let me give you some advice. | 君にいくつか忠告させてくれ。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| What forms do we need to file? | 申告にはどの書類が必要ですか。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| Thanks to his advice, I have saved a lot of money. | 彼の忠告のおかげで、私はたくさんのお金を節約した。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| He was wise enough to take her advice. | 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| He gave us a detailed account of his experiences in Africa. | 彼は僕たちにアフリカでの経験の詳細な報告をしてくれた。 | |
| The report is being prepared by the committee. | 報告書は委員会によって作成されている。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |