Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Boil down the report to one page. | その報告を1ページに要約せよ。 | |
| Had it not been for your advice he would have been ruined. | あなたの忠告がなかったならば、彼は駄目になっていたでしょう。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The defendant was about stand trial when he grabbed the deputy's gun and shot the judge. | 被告人が審理中に保安係りのピストルを掴み判事を撃った。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| She did not take kindly to my advice. | 彼女は私の忠告を快く受けなかった。 | |
| She is deaf to my advice. | 彼女は私の忠告に耳をかさない。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| I'll act on your advice. | 君の忠告に従って行動します。 | |
| The doctor advised him to keep away from drinking. | 医者は彼に酒を控えるように忠告した。 | |
| The defendant appealed against the sentence without hesitation. | 被告は判決に不服でためらわずに控訴した。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| She continued to see him in disregard of my advice. | 彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| He had his secretary type the report. | 彼は報告書を秘書にタイプさせた。 | |
| Thousands of people were deceived by the advertisement. | 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| According to his advice, I decided it. | 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 | |
| As requested, we are submitting our final report. | 要求通りに最終報告書を提出します。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| I learned about the new book by the advertisement in the magazine. | その新刊書のことは雑誌の広告で知った。 | |
| She made little of her mother's advice and went out alone. | 彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告する物はありますか。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| A frenzied feasting tells of the beginning. | 熱狂の宴が始まりを告げる。 | |
| I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy. | 報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Prices are subject to change without notice. | 価格は予告なく変更されることがあります。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| Do you have anything to declare? | なにか申告するものがありますか。 | |
| I'll give you a piece of advice. | 一言忠告をします。 | |
| If it hadn't been for his advice, I couldn't have succeeded. | もし彼が忠告してくれなかったら、私は成功できなかっただろう。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。 | |
| The doctor advised my father to give up smoking. | 医者は私に父にタバコをやめなさい、と忠告した。 | |
| He gave me a piece of advice. | 彼は私に忠告を1つしてくれた。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| The police brought a charge of theft against him. | 警察は彼を窃盗罪で告発した。 | |
| Tom ignored all of Mary's warnings. | トムはメアリーの警告を全て無視した。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| I told her to quickly finish the report. | 私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。 | |
| I dare not tell her the sad news. | 私はその悲しい知らせを彼女に告げる勇気がない。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He reported fully what he had seen to the police. | 彼を目撃したことを詳細に警察に報告した。 | |
| The charges against him were dropped because of his youth. | 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| I've finished typing the report. | 私は報告書のタイプを終えました。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. | 新聞の収益の大部分は広告からです。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| She put an advertisement for a domestic help in the paper. | 彼女は新聞に家事手伝いの求人広告を出した。 | |
| He was sentenced to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Give me an accurate report of what happened. | 何が起こったのか正確な報告をしなさい。 | |
| The report was sent within the same day. | その報告書はその日のうちに送られた。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| The police accused him. | 警察は彼を告発した。 | |
| I wish I had listened to your advice. | あなたの忠告を聞いておけば良かったのだが。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| Declaring war after a surprise attack is to be expected, but killing over ten thousand non-combatants with a bomb is something unheard of. | 奇襲してから宣戦布告するのはよくあることらしいですが、10万人規模の非戦闘員の爆殺は前代未聞です。 | |
| Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. | 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| Please fill out the Customs Declaration Form. | 税関申告書に記入してください。 | |
| I don't have anything to declare. | 申告するものは何も持っていません。 | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、ぼくは失敗していただろう。 | |
| He failed to follow our advice. | 彼は我々の忠告を聞きいれなかった。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| His advice counted for little. | 彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| He reported to them what he had seen. | 彼は見たことを彼らに報告した。 | |
| He did not fail to confess. | 彼は告白して否まず。 | |
| The judge called for a recess of two hours. | 裁判長は、2時間の休憩を告げた。 | |
| I told them to study harder. | 私は彼らにもっと勉強するように告げた。 | |
| I advertised my car for sale. | 車を売りますという広告を出した。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| "I care very deeply for you", she confessed. | 「すごくあなたが気になるの」と彼女は告白した。 | |
| I took leave of him. | 彼に別れを告げた。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| That's an interesting ad. | この広告はセンスがいいね。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He is inclined to make light of his father's advice. | 彼は父の忠告を軽視しがちである。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |