In the absence of firm evidence the prisoner was set free.
証拠不充分のため被告は釈放された。
The doctor advised me to give up smoking.
医者は私にたばこをすうのをやめるように忠告した。
I advise you in my capacity as a doctor to stop smoking.
私は医師としての立場であなたに禁煙するように忠告します。
The report made much of that fact.
この報告はその事実を重視した。
He paid no attention to my warning.
彼は私の警告に全く注意を払わなかった。
My uncle gave me a friendly piece of advice.
叔父は私に親切な忠告をしてくれた。
You must not look down upon parents' advice.
君は両親の忠告を軽んじてはいけない。
I warned him, but he ignored the warning.
私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。
He bade her adieu forever.
彼は彼女に永遠の別れを告げた。
A true friend would advise you.
真の友人なら君に忠告するだろう。
He failed to follow our advice.
彼は我々の忠告を聞きいれなかった。
Many people were deceived by the advertisement.
たくさんの人々がその広告にだまされた。
We ought to take the teacher's advice.
その先生の忠告を聞くべきです。
My advice is for you to go home.
家に帰った方が良いと忠告します。
He confessed his sins to the pastor.
彼は牧師に自分の罪を告白した。
The accused maintained his innocence.
被告は無実を主張した。
I admonished him against smoking for the sake of his health.
私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。
She said good-bye to him and left the house.
彼に別れを告げ、彼女は家を出た。
You should pay more attention to his warnings.
君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。
I had to speak at a moment's notice.
私は何の予告もされないでその場で話をしなければならなかった。
Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that.
彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。
Would you run off twenty copies of his report?
彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。
This report is free from errors.
この報告書には誤りがない。
Do you have anything to declare?
なにか申告するものがありますか。
Jim wrote to me last week and said he had come back two months before.
ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
The jury were asked to allow for the age of the accused.
陪審員たちは被告の年齢を考慮するよう求められた。
Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.
これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w