Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Paul's knowledge of creative bookkeeping has been the secret of his ability to get all the staffing he needs. ポールは会計報告の裏面操作について知識があったので、その隠れた才能を発揮して必要なものを全て手に入れていた。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 Having been convicted of murder, he was sentenced to life imprisonment. 殺人の有罪宣告を受け、彼は終身刑を科せられた。 One of the pickpockets blew the whistle on the other two. スリの一人は残りの二人を密告した。 The report cannot be true. その報告は本当ではなかった。 The coach's advice saved us. コーチの忠告が私達を救った。 I regard his advice as valuable. 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 When did you ask her to be your girlfriend? いつ告ったの? His report proved false. 彼の報告は偽りであると分かった。 You had better act upon his advice. きみは彼の忠告に基づいて行動するほうがよい。 Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly. あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。 What's the accusation against him? 彼を告訴する理由は何ですか。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護人は裁判官に被告人たちの年齢を考慮するように求めた。 Mr Turner bade farewell to his colleagues. ターナー氏は同僚に別れを告げた。 I regret not having taken his advice. 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 He bade farewell to the students. 彼は学生に別れを告げた。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 I advised him not to grieve over the past. 私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。 The report checks with the facts in every detail. 報告書は事実と完全に一致する。 A new actor was billed to appear as Hamlet. 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 Tom confessed his love to me yesterday and we have started dating. 昨日トムに告白されて、付き合うことになりました。 He was judged sane and was therefore chargeable with murder. 彼は正気と判断され、従って殺人罪で告発された。 We received an eviction notice. 立ち退きの予告を受けた。 He advised me not to believe what she says. 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 He did not fail to confess. 彼は告白して否まず。 The police accused him of murder. 警官は彼を殺人罪で告発した。 According to his advice, I decided it. 彼の忠告に従って、私はそれを決断した。 He was declared guilty. 彼は有罪と宣告された。 He was wise enough to take her advice. 賢明にも彼は彼女の忠告に従った。 If it had not been for your advice, I could not have succeeded. あなたの忠告がなかったら、私は成功しなかっただろう。 Would you run off twenty copies of his report? 彼の報告書のコピーを20部とっていただけますか。 He cautioned me against being careless of my health. 彼は僕に不摂生にならないようにと警告した。 Tell him where he should go. 彼にどこに行ったらよいかを告げなさい。 My best friend always gives me good advice. 私の親友はいつもよい忠告をしてくれる。 The doctor advised him to abstain from drinking. 医者は彼に酒を止めるように忠告した。 In the absence of firm evidence the prisoner was set free. 証拠不充分のため被告は釈放された。 I'll act on your advice. ご忠告に従って行動します。 The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 The ad agency has a lot riding on this account. 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 The reporter elaborated on the method of his investigation. 報告者は自分の研究方法について詳しく述べた。 He gave me a good piece of advice. 彼は私によい忠告を1つしてくれた。 She advised him not to go out by himself at night. 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 He was rebuked for writing such a rough report. 彼はあんなに乱雑な報告書を書いたことで非難された。 According to the report, he is alive. 報告によれば彼は生きているそうだ。 The driver was charged with speeding. そのドライバーはスピード違反で告発された。 His advice was very helpful. 彼の忠告は非常に役立った。 The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 No attention was paid to his warning. 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 I put an advertisement in the newspaper saying my house was for sale. 私は新聞に売家の広告を出した。 Iran proclaimed war against the US. イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 The purpose of advertising is to familiarize consumers with the name of a product. 広告の目的は製品の名を消費者に普及させることにある。 He took no notice of my advice. 彼は私の忠告に注意しなかった。 Advertising makes up about 7% of this company's expenses. 広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。 You should have acted on her advice. 君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。 He took no notice of his friend's advice. 彼は友人の忠告に注意しなかった。 Could you put this report into Italian for me? この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 Don't tell on me. 僕の告げ口をするな。 He wrote the report. 彼は報告書を作文した。 They advertised that they had a house for sale. 彼らは売り家(あり)の広告を出した。 The spokesman confirmed that the report was true. 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 The defendant will appeal to a higher court. 被告は上級裁判所に控訴するだろう。 Several of the reports were missing. 報告書がいくつか見当たらなかった。 They advertised that they had a house for sale. 彼らは住宅売り出しの広告を出した。 My advice acted as an encouragement to her. 私の忠告は彼女に刺激となった。 Let me give you a bit of advice. 君に一つ忠告しておきたい。 She warned him not to go out at night alone. 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 We may give advice, but we do not inspire conduct. 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 He ignored his father's advice. 彼は父親の忠告を無視した。 But for my advice he would have been ruined. 私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。 The charges against him were dropped because of his youth. 若さゆえに彼に対する告訴は取り下げられた。 I was lured to the store by the advertisement. 広告に釣られてその店へ行った。 You should take my advice. 私の忠告を聞いた方がいい。 He advised us against doing it. 彼は我々にそれをしないように忠告した。 Tom said goodbye to Mary. トムはメアリーに別れを告げた。 I advised him not to spend all his money on food. 食べ物にお金を全部使うようなことはするな、と私は彼に忠告した。 It was advertised as a second edition in the newspapers. 新聞に「重版出来」と広告した。 The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 He advised her to stop drinking. 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 It is from advertising that a newspaper earns most of its profits. 新聞の収益の大部分は広告からです。 In accordance with his advice, I called off the deal. 彼の忠告に従って私はその取引をキャンセルした。 Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 An announcement of his death appeared in the newspapers. 彼の死亡告知が新聞に出た。 I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. 私はテレビ番組のために会った医者にギクリとさせられた。彼は、今アレルギーの症状がないからといって気楽に構えていてはいけないと警告したのだ。 The best thing is to tell the truth. 最もよいのは真実を告げることです。 There was no warning whatsoever. 警告は全くなかった。 I am impressed by your recent advertisement in the New York Times. 私はあなたが最近ニューヨークタイムズに載せた広告は素晴らしいと思います。 Thousands of people were deceived by the advertisement. 非常に沢山の人々がその広告にだまされた。 The old man gave me a useful piece of advice. 老人は役に立つ忠告を1つしてくれた。 The accused proved to be guilty. 被告は有罪と判明した。 I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 What was their reaction to the report? 報告書に対する彼らの反応はどうでしたか。 Don't get taken in by their advertising; I don't see how they can sell something like that for that price. 広告に乗せられては駄目だ。あんなものがそんな値段で売れるわけないだろう。 If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 I gave him a warning, to which he paid no attention. 私は彼に警告したが、彼は聞かなかった。 Make a copy of this report. この報告書の写しを取りなさい。 The doctor advised me not to smoke too much. 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 He works for an advertising agency. 彼は広告会社に勤めている。 Tell me whose advice to follow. 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。