The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '告'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The deep red of the setting sun portended fine weather.
真っ赤な夕焼けは明日の晴天を告げた。
You should have acted on her advice.
君は彼女の忠告に従って行動すべきだったのに(しなかった)。
He needs to follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
Attached is my monthly report.
月間報告書を添付します。
You should follow your doctor's advice.
あなたは医者の忠告に従うべきだ。
Do you think the accused is really guilty of the crime?
被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。
His report does not sound true.
彼の報告は本当には思えない。
The Holy Roman Empire came to an end in the year 1806.
神聖ローマ帝国は1806年に終わりを告げた。
The judge sentenced him to one year's imprisonment.
判事は彼に禁固1年を宣告した。
If only I had taken your advice.
君の忠告に従ってさえいればなあ。
Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.
何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。
The will was declared void by the court.
その遺言は法廷で無効と宣告された。
When did you tell him how you feel about him?
いつ告ったの?
This is the park where we said our last goodbye.
ここが、私たちが最後の別れを告げた公園です。
He advised me not to smoke.
彼は私に煙草を吸わないように忠告した。
The decision was in favor of the defendant.
判決は被告に有利だった。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.
彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
May I give you some advice?
あなたにひとつ忠告してもいいですか。
I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report.
一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。
You must pay attention to his advice.
君は彼の忠告を尊重せねばならない。
You should pay more attention to his warnings.
君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。
Thanks to your advice, I got over the hardship.
あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。
He was charged with assault and battery.
彼は暴言罪で告発された。
No attention was paid to his warning.
彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。
It's not his place to tell me what to do.
彼は私に何をすべきか告げる立場ではない。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
The accused spoke equivocally and didn't want to talk turkey.
被告は、曖昧なことをしゃべって、かんじんなことを話したがらなかった。
The doctor advised me not to smoke too much.
医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。
I can give you a copy of the report, but I can't vouch for its accuracy.
報告の写しをあげましょう、しかしその正確性は保証できません。
Three of the planes have not yet reported home.
そのうち3機はまだ帰還の報告はない。
He ignored our warnings.
彼は、我々の警告を無視した。
He failed notwithstanding my advice.
私の忠告にも関わらず彼は失敗した。
For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account.
この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。
At first, the boy didn't pay much attention to my advice.
最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。
I'll give him a piece of advice.
私が彼に忠告しよう。
My uncle gave me some good advice when I was in trouble.
困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。
They advertised a new product on TV.
彼らはテレビで新製品を広告した。
He took no notice of our warning.
彼は我々の忠告を無視した。
He left without even telling me.
彼は俺に別れも告げずに立ち去った。
Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not.
さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。
He wouldn't listen to my advice.
彼は私の忠告に耳を貸そうともしなかった。
Despite my warnings, he works no harder.
彼は私が忠告するからといってそれだけよく勉強するというわけでもない。
Without your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、失敗していただろう。
The company spends a lot of money on advertising.
その会社は広告にたくさんのお金を使ってます。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
He wrote the report.
彼は報告書を書いた。
Why didn't you follow my advice?
どうしてあなたは私の忠告に従わなかったのですか。
Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him.
ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。
The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868.
徳川幕府は1868年に終わりを告げた。
Give him a piece of advice.
彼に一言忠告してあげなさい。
She is deaf to my advice.
彼女は私の忠告に耳をかさない。
Black clouds announced the coming thunderstorm.
黒雲は雷雨の到来を告げていた。
She advised him not to go out by himself at night.
彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。
But for my advice he would have been ruined.
私の忠告がなかったら、彼は破滅していただろう。
He made an accurate report of the incident.
彼はその事件の正確な報告をした。
The goods were advertised on TV.
その商品はテレビで広告された。
The police brought a charge of theft against him.
警察は彼を窃盗罪で告発した。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
I took leave of him.
彼に別れを告げた。
I was compelled to confess.
私は無理に告白させられた。
She is likely to refuse to follow his advice, because she doesn't like him.
彼女は彼がきらいなので、彼の忠告に従うことを拒みそうだ。
They warned the ship about the danger.
彼らは船に危険を警告した。
I advised him not to grieve over the past.
私は彼に過去のことはくよくよするなと忠告した。
The arrangements are subject to change without notice.
その取り決めは、予告なしに変わることがある。
Except for this mistake, this is a good report.
この間違いを別にすればこの報告書はよくできている。
Do you have anything to declare?
なにか申告するものがありますか。
He warned me that I would fail.
彼は私に失敗するだろうと警告した。
His report proved to be false.
彼の申告は偽りであることがわかった。
Mr Turner bade farewell to his colleagues.
ターナー氏は同僚に別れを告げた。
Tell me whose advice to follow.
誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。
There is no point in giving him advice.
彼に忠告しても意味がない。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
He took no notice of my advice.
彼は私の忠告に注意しなかった。
The radio warned us of the possibility of flooding.
ラジオで洪水の警告をしていた。
She smiled and said goodbye.
彼女は微笑んで、別れを告げた。
As requested, we are submitting our final report.
要求通りに最終報告書を提出します。
If it had not been for your advice, I would have failed.
君の忠告がなかったら、失敗していただろう。
I daresay your advice will have its effect on them.
あなたの忠告は彼らに影響を及ぼすでしょう。
Give me an accurate report of what happened.
何が起こったのか正確な報告をしなさい。
I gave him a warning, but he took no notice of it.
私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。
The presiding judge was touched by pity for the accused.
裁判長は被告に大いに同情していた。
Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday.
どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。
You should have accepted his advice.
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
She made little of her mother's advice and went out alone.
彼女は母親の忠告を無視して一人で出て行った。
A customs declaration is required.
関税申告書が必要になります。
She sent me a present in return for my advice.
私の忠告のお礼として彼女は贈り物を送ってきた。
Jim wrote to me last week and said he had come back two months before.
ジムは先週私に手紙をよこして、2ヶ月前に戻っていることを告げた。
The boy told his mother about it first of all when he got home.
少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.