Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom started an advertising agency. | トムは広告代理店を立ち上げた。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| My advice was not lost upon her. | 私の忠告は彼女には無駄ではなかった。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| It is necessary that he follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| Let us give you a piece of advice. | 私たちは君に一つ忠告したい。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| He would not follow my advice. | 彼は私の忠告に従おうとはしない。 | |
| Judging from his report, the project seems to be going well. | 彼の報告から判断すると計画は旨く行っているようだ。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| I regret not having taken his advice. | 彼の忠告を聞かなかったことを後悔している。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| The Tokugawa Shogunate came to an end in 1868. | 徳川幕府は1868年に終わりを告げた。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| Jesus answered, "I tell you the truth." | イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 | |
| White was denounced to the police as a spy. | ホワイトはスパイだとして警察に告発された。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| It is the hen that makes the rooster crow. | おんどりに時を告げさせるのは、めんどりである。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| He gave us a detailed account of the accident. | 彼は事故について詳しく報告してくれた。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |
| He advertised his house for sale. | 彼は家を売る広告を出した。 | |
| He avowed himself an atheist. | 彼は自分が無神論者だと告白した。 | |
| Tell me whose advice to follow. | 誰の忠告に従うべきかわたしに教えて下さい。 | |
| Tell him where he should go. | 彼にどこへ行ったらよいかを告げなさい。 | |
| But for his advice, I could not finish it. | もし君の忠告がなければ、それを終わらせられないだろう。 | |
| We will now report on this year's business results. | 決算報告を申し上げます。 | |
| She walked away without saying good bye. | 彼女は別れを告げずに立ち去った。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。 | |
| He gave her a warning against driving too fast. | 彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。 | |
| To those who would tear the world down: we will defeat you. | この世界を破壊しようとする者たちに告げる。われわれはお前たちを打ち破る。 | |
| The doctor advised that my mother stay in bed for three more days. | 医者は、母がもう3日間寝ている方がよいと忠告した。 | |
| I was told not go out, which advice I followed. | 私は外出しないように言われたので、その忠告にしたがった。 | |
| The defendant was sentenced to death. | 被告は死刑判決を受けた。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| He ignored his father's advice. | 彼は父親の忠告を無視した。 | |
| Will you glance through this report? | この報告書にざっと目を通していただけませんか。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He doctored his report. | 彼は報告書を改ざんした。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| He turned a deaf ear to my advice. | 彼は我々の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The delinquent boy was arraigned for stealing a bicycle. | その不良少年は自転車を盗んだことで告発された。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| If only I had taken your advice. | 君の忠告に従ってさえいればなあ。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| If it had not been for your advice, I would have failed in my business. | もしもあなたの忠告がなかったならば、私は事業で失敗していたでしょう。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| The butler announced Mr. and Mrs. Smith. | 執事はスミス夫妻の到着を告げた。 | |
| Are you the one who wrote that report? | あの報告書を書いたのはあなたですか。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| The accused was sentenced to death. | 被告人は死刑を宣告された。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーは友達の忠告を聞こうとしない。 | |
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| He could not comprehend the value of her advice. | 彼には彼女の忠告のありがたみが理解できなかった。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| My uncle kept on drinking in spite of his doctor's advice. | 私の叔父は医者の忠告を無視して酒を飲みつづけた。 | |
| I wish I had followed the doctor's advice. | 医者の忠告を聞いておけばよかった。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| I warned him not to smoke. | 私は彼に煙草を吸うなと警告された。 | |
| She is busy typing the reports. | 彼女は報告書のタイプで手がふさがっている。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| Did you really expect him to tell you the truth? | あなたはほんとうに彼があなたに真実を告げると思っていたのですか。 | |
| He wrote out a thorough report. | 私は報告書をすっかり書き上げた。 | |
| The minister listened to her profession of Christianity. | 牧師は彼女のキリスト信仰の告白を聞いた。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| Tom told Mary that he had seen John in January. | トムは1月にジョンに会ったとメアリーに告げた。 | |
| If our advice had been acted upon, you would not have got into trouble. | 私たちの忠告どおりにしていたら、面倒なことにならなかったのに。 | |
| You ought to take your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞くべきである。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に、たばこをやめるよう忠告した。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| Conflicting reports prompted the director to reconsider her position. | 矛盾する報告を受けて、その役員は自分の立場を考え直した。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| He cares little for my advice. | 彼は僕の忠告にほとんど耳を貸さない。 | |
| He answered an advertisement in the paper and got the job. | 彼は新聞の広告に応募して職を得た。 | |
| He confessed his sins to the pastor. | 彼は牧師に自分の罪を告白した。 | |
| The short term contract employees were dismissed without notice. | 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 | |
| Could you put this report into Italian for me? | この報告書をイタリア語に訳してくれませんか。 | |
| You should act on your teacher's advice. | 先生の忠告に従って行動したほうがよい。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| Have you sent in your report? | 報告書を提出しましたか。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| I regret not having taken my doctor's advice. | 私は医者の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命君がやったのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| The prosecution condemned the defendant for kidnapping a child. | 検察側は被告が子供を誘拐したと激しく非難した。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| They advertised a new product on TV. | 彼らはテレビで新製品を広告した。 | |
| The institution advertised on TV for volunteers. | その協会は有志を求める広告をテレビに出した。 | |
| I have nothing to declare. | 申告する物は何もありません。 | |
| The report was prepared in haste and had several misspellings. | その報告書は急いで作成されていたので、いくつかの綴りの間違いがあった。 | |