Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人はその報告にがっかりした。
In light of his youth the police have decided not to charge him.
彼の若さを考慮して、警察は彼を告発しないことに決めた。
How did the company dream up its new ad campaign?
その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。
Advertising makes up about 7% of this company's expenses.
広告費はこの会社の経費の約7%を占めている。
Five tremors in excess of magnitude 5.0 on the Richter scale have shaken Japan just this week, but scientists are warning that the largest expected aftershock has yet to hit.
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w
When Mr. Hilton wanted to sell his house, he advertised it in the newspaper.
ヒルトン氏は家を売りたくなって新聞に広告をだした。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
You ought to have taken your father's advice.
君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。
He did not fail to confess.
彼は告白して否まず。
The defendant appealed against the sentence without hesitation.
被告は判決に不服でためらわずに控訴した。
There are movements to try to ban TV advertising.
テレビ広告を禁止しようとする動きがある。
She continued to see him in disregard of my advice.
彼女は私の忠告を無視して彼との交際を続けた。
I have nothing to declare.
申告ものはありません。
Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news.
これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。
I admonished him against smoking for the sake of his health.
私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。
I gave him advice, to which he paid no attention.
私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。
At first, the boy didn't pay much attention to my advice.
最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。
Those who were present were disappointed at the report.
居合わせた人達はその報告にがっかりした。
The report must be based on the facts.
報告は事実に基づいていなければならない。
He told his men they would attack the next night.
彼は部下達に明晩攻撃すると告げた。
Don't make light of his advice.
彼の忠告を侮るな。
We received an eviction notice.
立ち退きの予告を受けた。
He confessed that he had fallen in love with me.
彼は私を好きになったと告白した。
Terms of use may be changed without notice.
利用条件を予告なしに変更することがあります。
I've advertised my house in the newspaper.
私は新聞に売家の広告を出した。
The defendant will appeal to a higher court.
被告は上級裁判所に控訴するだろう。
Told about his success, I almost cried for joy.
彼の成功を告げられて、私はうれし泣きしそうになった。
She regretted that she had not followed his advice.
彼女は彼の忠告をきかなかったことを後悔した。
Acting on your advice, I've decided to exercise more regularly.
あなたの忠告に従い、私は運動をもっと規則正しくすることに決めました。
To my surprise, the anthropologist was accused of murder.
驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。
He gave her a warning against driving too fast.
彼は彼女に車のスピードの出し過ぎに対して警告をした。
He got very angry, for she refused to follow his advice.
わたしはおこりました。というのは彼女が彼の忠告に従わなかったからです。
It is not necessary for you to take his advice if you don't want to.
君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。
A mother's advice would outweigh a friend's.
母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。
She gave me a piece of good advice.
彼女は私に良い忠告をしてくれた。
The accused proved to be guilty.
被告は有罪と判明した。
No attention was paid to his warning.
彼の警告に全然注意が払われなかった。
The short term contract employees were dismissed without notice.
短期契約社員達は予告なしに解雇された。
My mother advised me to see the dentist.
母は歯医者に行くようにと忠告してくれた。
I warned him not to smoke.
私は彼に煙草を吸うなと警告された。
We went to court when they refused to pay for the damage.
我々は彼らが損害賠償を拒んだので告訴した。
He may as well confess his crimes.
彼は罪を告白した方が良い。
Bear his advice in mind.
彼の忠告を肝に銘じて忘れるな。
He took leave of his family and got on board the plane for New York.
彼は家族に別れを告げ、ニューヨーク行きの飛行機に搭乗した。
The doctor advised that she stay at home.
その医者は彼女が家に留まるように忠告した。
He took leave of his family and got on board.
彼は家族に別れを告げて乗り物に乗り込んだ。
The coach's advice saved us.
コーチの忠告が私たちのチームを救った。
Japan declared war on the United States in December, 1941.
日本は1941年12月に合衆国に宣戦布告をした。
To my surprise, the noted psychologist was accused of a kidnapping.
驚いたことに、その著名な心理学者は誘拐罪で告訴された。
He needs to follow my advice.
彼が私の忠告に従うことが必要だ。
His advice counted for little.
彼の忠告は、ほとんど役に立たなかった。
I think that I want to apply for the job in the advertisement.
私はその広告に応募したいと思います。
I was lured to the store by the advertisement.
広告に釣られてその店へ行った。
According to the report, he is alive.
報告によれば彼は生きているそうだ。
The problem is who is going to tell him the truth.
問題はだれが彼に真実を告げるかだ。
I advise you to be punctual.
私は君に時間を守るよう忠告する。
I will appeal against the sentence.
その判決が不満で上告する。
I've finished typing the report.
私は報告書のタイプを終えました。
I wish I had listened to your warnings.
あなたに忠告を聞いておけばよかったのだが。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
All my advice was lost on her.
彼女への忠告はすべて無駄だった。
She's not here to defend herself against these accusations.
彼女はこれらの告発に対して自らを弁護するためにここへ来たわけではない。
It is unlikely that this indictment will lead to his deportation.
この告訴を彼の国外退去につながることはおそらくないであろう。
The means of communication can include letters, magazine and newspaper advertisements, radio and television commercials, and telephone marketing, as well as catalogs.