Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| If it had not been for his advice, she would not have flown to London. | 彼の忠告がなかったならば、彼女は飛行機でロンドンへ行かなかっただろう。 | |
| Tom didn't even look at the report that Mary gave him. | トムはメアリーから受け取った報告書を見ることさえもしなかった。 | |
| The police accused him of murder. | 警察は彼を殺人罪で告発した。 | |
| It was sensible of you to follow her advice. | あなたが彼女の忠告に従ったのは賢明でした。 | |
| He advised me not to smoke. | 彼は私に煙草を吸わないように忠告した。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| He wrote the report. | 彼は報告書を書いた。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| Coca-Cola advertisements can be seen all over the world. | コカ・コーラの広告は世界中で見られる。 | |
| The report states that there will be a depression. | その報告書によると不況になるということだ。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| Follow my advice. | 私の忠告に従いなさい。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| Well then, it becomes a matter of urgent concern to the lurkers of this mailing list whether the guilty party confesses or not. | さて、犯人は、告白するか否かが、沈黙するML参加者たちの焦眉の関心事となる。 | |
| He gave the police a false name and address. | 彼は警察に偽りの名前と住所を告げた。 | |
| Were I you, I would follow his advice. | もし僕が君なら、彼の忠告に従うだろう。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 君に少し忠告したい事がある。 | |
| He bade her adieu forever. | 彼は彼女に永遠の別れを告げた。 | |
| Do you think the accused is really guilty of the crime? | 被告が本当にその罪を犯しているとあなたは思いますか。 | |
| This is the park where we said our last good-by. | ここは私たちが最後に別れを告げた公園です。 | |
| I was compelled to confess. | 私は無理に告白させられた。 | |
| He confessed that he had fallen in love with me. | 彼は私を好きになったと告白した。 | |
| The driver was charged with speeding. | そのドライバーはスピード違反で告発された。 | |
| Tom advised him not to buy the secondhand car. | トムは彼にその中古車を買わないよう忠告した。 | |
| This report isn't to the point. | この報告書は要領をえていない。 | |
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告を聞き入れようとしなかった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を無視した。 | |
| I don't know who to ask for advice. | 私は誰に忠告を求めたら良いのか分からない。 | |
| The defendant was granted an appeal. | 被告は上告を認められた。 | |
| It may not be amiss to give this advice. | こんな忠告をしても悪くはなかろう。 | |
| Many people were deceived by the advertisement. | たくさんの人々がその広告にだまされた。 | |
| Tom said goodbye to Mary. | トムはメアリーに別れを告げた。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変わることがあります。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人の罪で告訴された。 | |
| His report was truthful. | 彼の報告は真実だった。 | |
| The coach's advice saved us. | コーチの忠告が私たちのチームを救った。 | |
| Pop-up ad blocking "Google Toolbar" | ポップアップ広告をブロックする「Google ツールバー」 | |
| His advice is always very sensible. | 彼の忠告はいつでも大変思慮分別がある。 | |
| The doctor alerted him to the riskiness of the medicine. | 医者は彼にその薬の危険性を警告した。 | |
| After a short visit, he suddenly stood up and said he was leaving. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| Doctors warn us of a possible danger. | 医者は危険の可能性を警告する。 | |
| Jack hid the dish he had broken, but his little sister told on him. | ジャックは壊した皿を隠していたが、下の妹が告げ口した。 | |
| Because of some technical problem, a movie was shown in place of the announced program. | 何らかの技術的問題により、予告された番組の代わりに映画が放映された。 | |
| According to the report, he is alive. | 報告によれば彼は生きているそうだ。 | |
| I'll act on your advice. | ご忠告に従って行動します。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| I acted on his advice. | 私は彼の忠告どおりに行動した。 | |
| He advised me on my study. | 彼は私の研究について忠告してくれた。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| He got off with a warning. | 彼は警告ですんだ。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| There are a few mistakes in your report. | あなたの報告書には少し間違いがあります。 | |
| The accused was absolved from the crime. | 被告は無罪放免になった。 | |
| You ought to have taken your father's advice. | 君はお父さんの忠告を聞けばよかったのだ。 | |
| He yielded to my advice. | 彼は私の忠告に従った。 | |
| He shut his ears to my advice. | 彼は私の忠告に耳を貸さなかった。 | |
| The chairman called the committee to order. | 議長は委員会の始まりを告げた。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| He was declared insolvent. | 彼は返済能力がないと宣告された。 | |
| She couldn't make the admission that she had broken her father's watch. | 彼女は父親の時計を壊したことを告白できなかった。 | |
| He is busy typing the reports. | 彼は報告書のタイプで手がふさがっています。 | |
| He got very angry, for she refused to follow his advice. | 彼の忠告に彼女がしたがうのを拒んだために彼はとても怒った。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| To my surprise, the anthropologist was accused of murder. | 驚いたことに、その人類学者は殺人罪で告訴された。 | |
| The office for disease control reported a 10 percent spread. | 疫病管理局の報告では、罹患率は10パーセントだった。 | |
| After a short visit he suddenly got up and took his leave. | 訪ねてきてしばらくしてから、彼は突然立ち上がって別れを告げた。 | |
| The doctor advised me not to drink too much. | 医者は私に飲み過ぎないように忠告した。 | |
| They waved good-bye with their hands. | 彼らは手をふって別れの挨拶を告げた。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| I should have reported it to the police, but I didn't. | 私はそれを警察に報告すべきだったのだが、しなかった。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| Thanks to your advice, I got over the hardship. | あなたの忠告のおかげで、私は難局を乗り越えることが出来た。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He was declared guilty. | 彼は有罪と宣告された。 | |
| Despite all my efforts, I will not have the report ready by Friday. | どんなに努力しても、金曜日までに報告書を用意しておけないだろう。 | |
| She seldom pays regard to my advice. | 彼女は私の忠告にめったに耳をかさない。 | |
| I think I will advertise in the paper. | 新聞に広告を出してみよう。 | |
| Do you have anything to declare? | 申告が必要な物をお持ちですか。 | |
| Terms of use may be changed without notice. | 利用条件を予告なしに変更することがあります。 | |
| You should have paid attention to her warning. | 彼女の警告にきちんと耳を傾ければよかったのに。 | |
| You should take my advice. | 私の忠告を聞いた方がいい。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| Tom falsified the reports. | トムは報告書を改竄した。 | |
| It is not necessary for you to take his advice if you don't want to. | 君が望まないなら、彼の忠告に従う必要はない。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に親離れするよう忠告した。 | |
| He needs to follow my advice. | 彼が私の忠告に従うことが必要だ。 | |
| According to the ballistics report, this gun can't be the murder weapon. | 弾道検査の報告書によれば、この銃が殺人の凶器であるということは有り得ない。 | |
| He won't look at my advice. | 彼は私の忠告を相手にしない。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| The report exaggerated the capacity of the hall. | その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 | |
| Iran proclaimed war against the US. | イランはアメリカ合衆国に対して宣戦布告をした。 | |