Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He would not listen to my advice. | 彼は私の忠告をどうしても聞こうとしなかった。 | |
| The prisoner was brought before a judge. | 被告は裁判官の前に連れていかれた。 | |
| The judge decided against the plaintiff. | 裁判官は原告に不利な判決を下した。 | |
| They advertised a house for sale. | 彼らは売り家の広告を出した。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| I'll do as you advise. | あなたの忠告のようにします。 | |
| We may give advice, but we do not inspire conduct. | 忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。 | |
| You had better ask the doctor for advice. | 君は医者に忠告を求めたほうがよい。 | |
| Tom was advised by Mary not to go there by himself. | トムはメアリーから一人でそこに行かないように忠告された。 | |
| When did you tell him how you feel about him? | いつ告ったの? | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I gave him some advice. | 私は彼に忠告した。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で外出しないよう警告した。 | |
| Had she been a friend of mine, I would have advised her not to do that. | 彼女が私の友達だったら、私はそうしないようにと彼女に忠告したのに。 | |
| The report cannot be true. | その報告は本当ではなかった。 | |
| You can believe his report to a certain degree. | 彼の報告はある程度信じられます。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| The boy told his mother about it first of all when he got home. | 少年は家に帰ると真っ先に母にそのことを告げた。 | |
| How did the company dream up its new ad campaign? | その会社は新しい広告キャンペーンをどうやって考えでしたのかしら。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪で告訴された。 | |
| He reported his accident to the police. | 彼は自分の事故を警察に報告した。 | |
| We ought to take the teacher's advice. | その先生の忠告を聞くべきです。 | |
| I admonished him against smoking for the sake of his health. | 私は彼に健康のために煙草を吸わないように忠告した。 | |
| I advertised my house in the newspaper. | 私は新聞に自分の家の広告を出した。 | |
| She smiled and said goodbye. | 彼女は微笑んで、別れを告げた。 | |
| He hasn't yet turned in the report this month. | 彼は今月まだ報告書を提出していない。 | |
| The accused was condemned to ten years in prison. | 被告は懲役10年の刑を宣告された。 | |
| I have come in response to your ad in the paper. | 新聞広告を見て来ました。 | |
| If the accident happens, report to me. | もし事故が起きたら、私に報告しなさい。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| He disregarded my advice. | 彼は僕の忠告を無視した。 | |
| I know you worked very hard on it, but still I'm not satisfied with your report. | 一生懸命やったというのはわかるが、それでも僕は君の報告書に満足ではない。 | |
| Let me give you a bit of advice. | 少し忠告したい事がある。 | |
| He smiled and said goodbye. | 彼は微笑んで、別れを告げた。 | |
| Are you positive of that report? | あなたはその報告に確信を持っているのですか。 | |
| He ignored our warnings. | 彼は、我々の警告を無視した。 | |
| Tom lowered his voice and told Mary that he loved her. | トムは声を落としてメアリーに告げた「好きだよ」 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. | 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 | |
| Tom was dismissed without notice. | トムは予告無しに解雇された。 | |
| She ignored all my warnings. | 彼女は私の警告をすべて無視した。 | |
| On one hand he praised my report, but on the other hand he criticized it. | 一方で彼は私の報告書を賞賛したが、他方ではそれを批判した。 | |
| I think that I want to apply for the job in the advertisement. | 私はその広告に応募したいと思います。 | |
| Mary won't listen to her friend's advice. | メアリーはどうしても友達の忠告を聞こうとしません。 | |
| Again his father insisted on another private conversation and broke the sad news. | これもまたおとうさんがこっそりと悲しい事実を告げた。 | |
| I turned to him for advice. | 私は彼に忠告を求めた。 | |
| You may as well follow your father's advice. | 君はお父さんの忠告に従った方がよい。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| There's no need to tell on him and mess up their marriage. | いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 | |
| Give him a piece of advice. | 彼に一言忠告してあげなさい。 | |
| The police accused him of theft. | 警察は彼を盗みで告発した。 | |
| He was dismissed without notice. | 彼は予告もなしに解雇された。 | |
| I warned him, but he ignored the warning. | 私は彼に警告したが、彼はその警告を無視した。 | |
| She advised him not to use too much sugar. | 彼女は彼に砂糖を使いすぎないように忠告した。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| She would not follow my advice. | 彼女はどうしても私の忠告を聞こうとしなかった。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The prices are subject to change without notice. | 価格は予告なしに変更されることがあります。 | |
| I regret not having taken his advice. | 私は彼の忠告に従わなかったことを後悔している。 | |
| He advised her to stop drinking. | 彼は彼女に飲酒をやめるようにと忠告した。 | |
| I advised her to come by 9:00. | 私は彼女に9時までに来るように忠告した。 | |
| Mr Turner bade farewell to his colleagues. | ターナー氏は同僚に別れを告げた。 | |
| Black clouds announced the coming thunderstorm. | 黒雲は雷雨の到来を告げていた。 | |
| The doctor advised me not to smoke too much. | 医者は私に煙草を吸い過ぎないよう忠告した。 | |
| You should hand in your report to me Monday. | 月曜日までに報告書を私に提出しなさい。 | |
| He reported the accident to his insurance company. | 彼は、その事故を保険会社に報告した。 | |
| The ad agency has a lot riding on this account. | 広告代理店はこの仕事にかなり入れこんでいます。 | |
| My brother advised me to stop smoking. | 兄は私にたばこをやめるようにと忠告した。 | |
| I admonished him of the danger. | 私は彼にその危険を警告した。 | |
| I've warned you over and over again not to do it. | それをしないように僕は繰り返し君に警告してきた。 | |
| I advised him to give up smoking. | 私は彼にたばこをやめるように忠告した。 | |
| You need to take your mother's advice. | 忠告に従うことがあなたにとって必要なことだ。 | |
| He was condemned to death. | 彼は死刑を宣告された。 | |
| A new actor was billed to appear as Hamlet. | 新人俳優がハムレット役をすると広告してあった。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| For the last 30 years, ad agencies would kill for a major tobacco account. | この30年間、広告会社は大手たばこ会社のお客をのどから手が出るほど欲しがった。 | |
| You did well not to follow his advice. | 君が彼の忠告に従わなかったのは賢明だった。 | |
| Those who were present were disappointed at the report. | 居合わせた人達はその報告にがっかりした。 | |
| The doctors tell you that he is brain-dead. | 医者は彼は脳死状態だとあなたに告げるのです。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| The Commerce Department reports retail sales rose seven-tenths of 1 percent last month mainly thanks to strong auto sales. | 商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。 | |
| I advised the shy young man to declare his love for the beautiful girl. | 私はその内気な青年にその美しい少女への愛を告白するように勧めた。 | |
| She gave an oral report to her boss. | 彼女は上司に口頭で報告をした。 | |
| Let me give you a piece of advice. | 一言忠告しておきたいんだ。 | |
| He told me point-blank that I was fired. | お前は首だ、と彼は藪から棒に私に告げた。 | |
| He took a polite leave of us. | 彼は我々に丁寧に別れを告げた。 | |
| The senator charged that I had distorted the data. | 上院議員は私がデータをゆがめたと告発した。 | |
| The radio gave a warning of bad weather. | ラジオは悪天候になると告げた。 | |
| Don't tell on me. | 僕の告げ口をするな。 | |
| Never hesitate to tell the truth. | 真実を告げることをためらってはなりません。 | |
| My father never gave me much advice. | 父は私にあまり忠告しなかった。 | |
| He took no notice of our warning. | 彼は我々の忠告を無視した。 | |
| We advised them to start early. | 私達は彼らに早く出発するように忠告した。 | |
| The accused tried to justify his actions. | 被告人は自分の行為を正当化しようと努めた。 | |
| This report is not perfect. | この報告書は不十分だ。 | |
| According to a Cornell University study, unattractive defendants are 22 percent more likely to be convicted than good-looking ones. | コーネル大学の調査によると、醜い被告人は甘いマスクの持ち主より22%以上有罪判決が下される可能性がある。 | |
| The police charged him with speeding. | 警察は彼をスピード違反で告発した。 | |
| Please advise me of the date for the next meeting. | 次の会合の日取りをご通告下さい。 | |
| Mr Smith sued them for damages. | スミス氏は損害賠償を請求して彼らを告訴した。 | |