Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They have orders to return home. | 彼らは帰国命令を受けている。 | |
| The poor man was never to see his wife again. | かわいそうにその男は、二度と妻にあえない運命だった。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | 勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。 | |
| It's not the sort of illness that puts your life at risk. | 命にかかわるような病気ではありません。 | |
| Good students study hard. | よい学生は一生懸命勉強する。 | |
| Jane Smith works very hard at her office. | ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 | |
| Stir, and you are a dead man. | 動いてみろ。命はないぞ。 | |
| Whoever studies hard cannot fail to succeed. | 一生懸命勉強する者は誰でも必ず成功する。 | |
| She took her own life. | 彼女は自らの命を絶った。 | |
| He is working hard to pass the examination. | 彼は試験に受かるために一生懸命勉強している。 | |
| Her wound seems to be mortal. | 彼女の傷は致命傷らしい。 | |
| She ran as fast as she could. | 彼女は一生懸命に走った。 | |
| High operating temperatures shorten lubricant life. | 作動温度が高いと、潤滑剤の寿命は短くなる。 | |
| He worked hard, so that he succeeded. | 彼は一生懸命働いたので成功した。 | |
| He was ordered to shut up. | 彼はだまれと命令された。 | |
| I ordered you to get out. | 君に出て行けと命じたのだ。 | |
| She studied very hard in order that she might succeed. | うまくいくようにと彼女は一生懸命勉強した。 | |
| My friend saved the girl at the risk of his own life. | 私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。 | |
| The boss directed his men to finish it quickly. | 上司は部下にそれをすばやく完成するように命じた。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| Life is all in all. | 生命はかけがえのないものだ。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| You cannot make a good mark without working hard. | 一生懸命に勉強しなければ決して良い成績はとれない。 | |
| You should study hard so that you can pass the examination. | 君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。 | |
| I studied English very hard day after day. | 私はくる日もくる日も一生懸命英語を勉強した。 | |
| Paul studies very hard these days. | ポールは最近大変一生懸命勉強します。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| The owners appointed him manager. | オーナーの人達は彼を支配人に任命した。 | |
| You can't study too hard. | いくら一生懸命勉強しても勉強しすぎることはない。 | |
| He worked hard in order to succeed. | 彼は成功するために一生懸命に働いた。 | |
| I can give you a long life. | 私はあなたに長い命を与えることができます。 | |
| He is working hard to catch up with the others. | 彼は他の人達に追いつこうと懸命に勉強している。 | |
| He ran away for dear life. | 彼は命からがらにげさった。 | |
| I will sell the boat in accordance with your orders. | 君の命令にしたがって私はボートを売ろう。 | |
| He is a hard worker. | 彼は一生懸命働く。 | |
| My mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| He'll fail, unless he tries harder. | 彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| My cat is very anxious to entertain me. | 私の猫は一生懸命私のご機嫌をとろうとする。 | |
| He named his son John after his own father. | 彼は自分の父親の名前にちなんで息子にジョンと命名した。 | |
| She worked hard, only to fail the examination. | 彼女は一生懸命勉強したが、試験に不合格した。 | |
| He was never to see his mother again. | 彼は再び母に会えない運命だった。 | |
| The airplane has brought about a revolution in travel. | 飛行機は旅行に革命をもたらした。 | |
| The country is trying hard to make up for her trade deficit. | その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 | |
| He was never to return to his hometown. | 彼は再び故郷には帰らぬ運命だった。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| He saved my life at the risk of his own. | 彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つように命令した。 | |
| She was never to see her home again. | 再び故郷に帰れない運命だった。 | |
| He saved the boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生命の危険を冒して、その男の子を救った。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| There's a fortune in the making for any hard worker. | 一生懸命働けばだれでも一財産作れる。 | |
| They appointed Jim manager. | 彼らはジムを支配人に任命した。 | |
| He always works hard. | 彼はいつも一生懸命働く。 | |
| All you have to do is study hard to get into a good college. | 良い大学に入るためには、あなたは一生懸命勉強するだけでよいのです。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| Life's seed is laid. | 命の種はまかれた。 | |
| He gave up his life for his country. | 彼は国のために命をささげた。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| He was decreed to pay the fine. | 彼は罰金を払うように命じられた。 | |
| A police officer told me to stop the car. | 警官が私に車を停めるように命令した。 | |
| She ordered the room to be swept. | 彼女はその部屋を掃除するように命じた。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
| He's got a commanding manner about him. | 彼は人に命令するようなところがある。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |
| I worked hard to succeed. | 私は、成功するために、一生懸命働いた。 | |
| His life is in danger. | 彼は命が危ない。 | |
| I studied very hard, only to fail the examination. | 私は一生懸命したのだが、その試験におちてしまった。 | |
| His doom is sealed. | 彼の運命は定まった。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| The average life span of the Japanese has lengthened to a great extent. | 日本人の平均寿命は大いに伸びた。 | |
| Luck and hard work are necessary if you want to advance in life. | 出世したいと思うなら幸運と一生懸命働くことが必要だ。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| They appointed him chairman. | 彼らは彼を議長に任命した。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| I regret not having studied harder at school. | 私は学校でもっと一生懸命に勉強しなかったことを後悔している。 | |
| Everyone has the right to life, liberty and the security of person. | すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker. | 戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| Today is the fatal day that they will attempt their escape. | きょうこそは彼らが脱走を企てる運命の日だ。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。 | |
| He works all the harder because his baby was born. | 彼は子供が生まれたのでますます一生懸命働いている。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| He attributes his success to hard work. | 彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。 | |
| He reads this book hard. | 彼はこの本を一生懸命読んでいる。 | |
| Happy is the man who is contented with his lot. | 自分の運命に満足している人は幸福です。 | |
| We must work hard to break down social barriers. | 我々は社会的障壁を取り壊すために、懸命に努力しなければならない。 | |
| I would rather kill myself than reconcile myself to my fate. | 運命に甘んじるくらいなら自殺したほうがいい。 | |