Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She worked hard in behalf of her family. | 彼女は家族のために一生懸命働いた。 | |
| I have been nominated for the chairman. | 私は議長に任命された。 | |
| Tom tried to save Mary's life. | トムはメアリーの命を救おうとした。 | |
| How and when life began is still a mystery. | 生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。 | |
| He was never to see his mother again. | 彼は再び母に会えない運命だった。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失う危険が有った。 | |
| He was never to see her again. | 彼は二度と彼女に会えない運命になっていた。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| Why am I working hard? | なぜ私は一生懸命働いているのですか。 | |
| They were destined never to meet. | 彼らは決してあえない運命だった。 | |
| I tried everything to keep him alive. | 彼の命を救おうと手段を尽くした。 | |
| That whoever believes in him shall not perish but have eternal life. | それは御子を信じるものが、一人として滅びることなく、永遠の命を持つためである。 | |
| I felt that that somewhere in this world a mission which I knew nothing about yet was waiting for me. | この世のどこかに、まだ私自身の知らない使命が私を待っているような気がしていた。 | |
| The fire took 13 lives. | 火事は13人の命を奪った。 | |
| He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
| My orders are absolute. | 私の命令は絶対だ。 | |
| You have to study hard to catch up with your class. | 君はクラスのみんなに追いつくために、一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| He was decreed to pay the fine. | 彼は罰金を払うように命じられた。 | |
| Lack of oxygen is fatal to most animals. | 酸素が不足することは大部分の動物にとって命にかかわることである。 | |
| It took many torpedo hits to send the battleship Bismarck to Davy Jones's locker. | 戦艦ビスマルク号を海のもくずとするには、何発もの魚雷を命中させなければならなかった。 | |
| I ran as fast as I could. | 一生懸命走った。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| He'll fail, unless he tries harder. | 彼は、もっと一生懸命やらなければ失敗するだろう。 | |
| We worked hard so as to increase our sales. | 売り上げを伸ばすために懸命に働いた。 | |
| You need to study harder. | 君はもっと一生懸命勉強をする必要がある。 | |
| I have to obey his orders. | 私は彼の命令に従わなければならない。 | |
| Along with thousands of others, he fled the country. | 彼は他の大勢の人達に共に亡命した。 | |
| I did that work on the orders of my boss. | あの仕事は上司の命令でやった。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| Even though we tried hard, we couldn't beat Jane. | 私達が一生懸命がんばっても、ジェーンには勝てませんでした。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| There is no hope of his being appointed. | 彼が任命される見込みはない。 | |
| The team played hard because the championship of the state was at stake. | 州の選挙権がかかっているので、チームのみんなは一生懸命試合をした。 | |
| The athletes trained hard every day to be at their best for the Summer Olympics. | 運動選手たちは夏のオリンピックに向けて、ベストな状態でいるために毎日一生懸命訓練した。 | |
| He works all the harder because his baby was born. | 彼は子供が生まれたのでますます一生懸命働いている。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| They have orders to return home. | 彼らは帰国命令を受けている。 | |
| He lived on crackers and water for three days. | 彼はビスケットと水で三日間命をつないだ。 | |
| Her days are numbered. | 彼女は余命いくばくもない。 | |
| I found this at the risk of my life. | 命がけで探し出した。 | |
| Life is dear to everybody. | 命は誰でも惜しい。 | |
| Work hard so that you can succeed. | 成功するように一生懸命働け。 | |
| He always studies hard. | 彼はいつも一生懸命に勉強している。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は常に一生懸命働く。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| She is hard at work. | 彼女は一生懸命働いている。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| I was appointed to section chief. | 私は課長に任命された。 | |
| The general commanded that the city be attacked. | 将軍はその都市の攻撃を命じた。 | |
| The world's tropical rainforests are critical links in the ecological chain of life on the planet. | 世界の熱帯雨林は、この惑星上の生命が形成する生態学的な連鎖の中で、かけがえのない環をなしているのである。 | |
| Jane ran after the deer as fast as possible. | ジェーンは一生懸命鹿を追いかけました。 | |
| They worked hard like so many bees. | 彼らは蜂のように一生懸命働いた。 | |
| Tom passed away getting struck by lightning on the beach. | トムは海岸で雷に打たれて命を落とした。 | |
| He works hard all the year round. | 彼は1年中懸命に働く。 | |
| I realized then that this awful cellar was the only place that could save our lives. | 私、このひどい地下室だけが命を救ってくれる唯一の場所だと気がついたの。 | |
| It seems to be my lot to be an odd man out. | 仲間外れになるのが私の宿命みたいだ。 | |
| He saved the child at the risk of his own life. | 彼は命懸けでその子を救った。 | |
| They work hard. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| If you want to succeed in life, work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| He tries hard. | 彼は一生懸命がんばる。 | |
| However hard he may try, he won't succeed. | 彼はどんなに一生懸命に挑戦しても成功しないだろう。 | |
| The battle was won at the price of many lives. | 多くの生命を犠牲にして戦いは勝った。 | |
| The captain gave orders for a salute to be fired. | 隊長は礼砲を放つように命じた。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| However hard you may study, you can't master English in a year or so. | たとえどんなに一生懸命勉強しても、一年やそこらで英語を習得することはできない。 | |
| I worked hard all day long yesterday. | 昨日は一日中懸命に働いた。 | |
| He was very anxious to please. | 彼はご機嫌取りに懸命だった。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| Hold your tongue, or you'll be killed. | 黙ってろ。さもないと命はないぞ。 | |
| It was wise of him to take his umbrella. | 傘を持っていったとは彼は懸命だった。 | |
| We must work hard. | 私たちは一生懸命働かなければならない。 | |
| Though I am tired, I will work hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| She means more than my life to me. | 彼女は私の命より大事である。 | |
| Study as hard as you can. | できるだけ一生懸命に勉強しなさい。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女はクラスのみんなに追いつくため、懸命に勉強しなければならなかった。 | |
| A morning erection: Will it last only until I take a leak? | 朝立ちやしょんべんまでの命かな。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 | |
| He saved the boy from drowning, but only at the cost of his own life. | 彼は、自分の命を犠牲にして少年を助けた。 | |
| I felt as if my life had been shortened. | 命が縮む思いをした。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | その勝利は多数の人命を犠牲にしてかちとられた。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| He had to work hard day and night. | 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失うおそれがあった。 | |
| I only shot four bull's-eyes yesterday. | 昨日は4発命中しただけでした。 | |
| She was busy doing her hair. | 彼女は懸命に髪をセットしていた。 | |
| Only the other day in a railway accident, without the time to send out a mayday, many people lost their lives. | つい先日の列車事故においてはメーデーを出す間もなく、多くの方々が命を奪われた。 | |
| Study hard so that you can pass the exam. | 試験に通るように一生懸命勉強しなさい。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 | |
| Making light of cavities can be a matter of life and death. | 虫歯を侮ると命に係わる場合もあるのです。 | |