Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The revolution has brought about many changes. | その革命によって多くの変化が起こった。 | |
| That every one who believes in him may have eternal life. | それは信じるものはみな、人の子にあって永遠の命を持つためです。 | |
| He saved the drowning child at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその溺れかけている子供を救った。 | |
| Success in school calls for hard study. | 学業成績を上げるには、一生懸命勉強する必要がある。 | |
| Whoever studies hard cannot fail to succeed. | 一生懸命勉強する者は誰でも必ず成功する。 | |
| Stir, and you are a dead man. | 動いてみろ。命はないぞ。 | |
| Butterflies live for three days. | 蝶の寿命は三日です。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| He even referred to the origin of life. | 彼は生命の起源にまでとき及んだ。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| He insured himself. | 彼は生命保険をかけた。 | |
| Isolation is the common lot of man. | 孤独は人間共通の運命だ。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| The police required him to appear. | 警察は彼に出頭するように命じた。 | |
| He is working hard so that he may pass the examination. | 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 | |
| He's working his hardest to support his aging mother. | 彼は老母を養うために一生懸命働いている。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命は走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| Do as I told you to do. | 命じたとおりにやりなさい。 | |
| She ordered the room to be swept. | 彼女はその部屋を掃除するように命じた。 | |
| Every rose has its thorn. | 河豚は食いたし命は惜しし。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| He was never to see her again. | 彼は二度と彼女に会えない運命になっていた。 | |
| I believe that an alien intelligence is watching the Earth. | 私は地球外の知的生命が地球を見ていると信じている。 | |
| You should have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. | 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 | |
| Those who have never thought about the value of life should not study medicine. | 生命の尊さを考えた事のない人は医学を志すべきではない。 | |
| The airplane has brought about a revolution in travel. | 飛行機は旅行に革命をもたらした。 | |
| I'm trying hard, but can't think of her name. | 一生懸命がんばっても彼女の名前が思い出せない。 | |
| Previously, floods were fate for the region. | 洪水はかつてはこの地方には宿命であった。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は同じような運命から自分を守るように行動した。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女はできるだけ一生懸命フランス語を勉強した。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| I ordered you to get out. | 君に出て行けと命じたのだ。 | |
| No matter how hard I try, I will never be able to catch up with him. | どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。 | |
| Tom worked hard only to fail the exam. | トムは一生懸命に勉強したのに試験に落ちた。 | |
| He does not work so hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| They defied the policeman's order. | 彼らはその警官の命令を無視した。 | |
| There is no rose without thorns. | 河豚は食いたし命は惜しし。 | |
| It is not true that both of the parents tried hard in search of their daughter. | 両親が2人とも娘を探そうと懸命に努力したわけではなかった。 | |
| The accident almost cost him his life. | その事故で、あやうく彼は命を落とすところだった。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命の危険を失うおそれがあった。 | |
| The soldier saved his friend at the cost of his own life. | 兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。 | |
| I regret not having studied hard for the test. | テスト勉強をあまり一生懸命やらなかった事を後悔している。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| All you have to do is study harder. | あなたはもっと一生懸命勉強しさえすればいいのです。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| The battle was won at the price of many lives. | 多くの生命を犠牲にして戦いは勝った。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| The general ordered the massacre of all war prisoners. | 将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 | |
| He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.' | 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。 | |
| If you try very hard, you will succeed. | 一生懸命努力すれば、あなたは成功するだろう。 | |
| You'll never achieve anything if you don't study harder. | もっと一生懸命勉強しないと何事も成し遂げられません。 | |
| His brother dedicated his life to the activity. | 彼の兄はその活動に命を捧げた。 | |
| But for my family, I would not have worked so hard. | もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。 | |
| We tend to slack off after many hours of hard work. | 長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。 | |
| I am training hard so that I may win the race. | 私はそのレースに勝つために懸命に練習している。 | |
| In him was life, and that life was the light of man. | このかたに命があった。この命は人の光であった。 | |
| The victory was won at the cost of many lives. | 勝利は多数の生命の犠牲によって勝ち取られた。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| He had to work hard day and night. | 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| Study hard so that you can pass the exam. | 試験に通るように一生懸命勉強しなさい。 | |
| Some soldiers were reluctant to obey the commands. | その命令に嫌々従う兵もいた。 | |
| I must study hard to make up for lost time. | 私は遅れを取り戻すために一生懸命勉強しなくてはならない。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| It's not the sort of illness that puts your life at risk. | 命にかかわるような病気ではありません。 | |
| They have to study hard for the math test. | 彼らは数学のテストのために一生懸命勉強しなければなりません。 | |
| She is hard at work. | 彼女は一生懸命働いている。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| He works all the harder because his baby was born. | 彼は子供が生まれたのでますます一生懸命働いている。 | |
| The fire was put out at the cost of a fireman's life. | 火事は消防士の生命を犠牲にして消された。 | |
| You need to work very hard. | あなたは一生懸命働く必要がある。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| She shared her husband's fate. | 彼女は夫と運命をともにした。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| The railroad provoked a kind of revolution. | 鉄道はある種の革命を引き起こした。 | |
| The doctor has ordered the patient to abstain from wine. | 医者は患者にワインを控えるように命令した。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に通るように一生懸命勉強している。 | |
| She saved her baby's life at the risk of losing her own. | 彼女は自分の命をかけて子供の命を救った。 | |
| If he tried hard, he would succeed. | 一生懸命やったなら成功するだろうに。 | |
| We worked hard to make ends meet. | やりくりするために一生懸命働いた。 | |
| He saved her at the cost of his own life. | 彼は自分の命を犠牲にして彼女を救った。 | |
| He commanded me to leave the room immediately. | 彼は私にすぐに部屋から出るようにと命令した。 | |
| He has to work hard so as to support his family. | 家族を養うために、彼は懸命に働かなければならない。 | |
| The country is trying hard to make up for her trade deficit. | その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。 | |
| Despite her meagre salary, she works very hard. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| The crowd struggled to make for the exit. | 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。 | |
| The policeman commanded them to stop. | 警官は彼らに止まるように命じた。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| She worked hard so as to pass the test. | 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 | |
| He accomplished his mission. | 彼は使命を果たした。 | |