Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You will have to study harder next year. | 来年はもっと一生懸命に勉強しなければいけませんよ。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| Will you please advise him to work harder? | もっと一生懸命勉強するように忠告してやってください。 | |
| There are many kinds of insurance such as: health insurance, fire insurance, life insurance, etc. | 様々な種類の保険がある。例えば健康保険、火災保険、生命保険などである。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I told him to work hard or he would fail. | 私は彼に、「一生懸命働きなさい。さもないと失敗しますよ」と言った。 | |
| Though he worked hard, he remained poor as ever. | 彼は、一生懸命働いたのに貧乏だった。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命に勉強しなさい。 | |
| I work hard and play hard. | 私は仕事も遊びも一生懸命やる人です。 | |
| Along with thousands of others, he fled the country. | 彼は他の大勢の人達に共に亡命した。 | |
| He is working hard to support his family. | 彼は家族を養うために懸命に働いている。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| By what authority do you order me to do this? | 何の権威であなたは私にこれをしろと命令するのか。 | |
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| I'm trying hard, but can't think of her name. | 一生懸命がんばっても彼女の名前が思い出せない。 | |
| His life is in danger. | 彼の命が危ない。 | |
| They worked hard for the sake of their children. | 彼らは子供たちのために懸命に働いた。 | |
| She was a Christian in life. | 彼女は存命中キリスト教徒であった。 | |
| If he tries hard, he will succeed. | 一生懸命やれば成功する。 | |
| If you are to succeed in life, work harder. | 出世するつもりならばもっと一生懸命に働きなさい。 | |
| The medicine saved her life. | その薬が彼女の命を救った。 | |
| One million people lost their lives in the war. | その戦争では百万人もの人命が失われた。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王はその囚人を解放するように命じた。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| Her life is in danger. | 彼女の命は危ない。 | |
| My orders are absolute. | 私の命令は絶対だ。 | |
| You've worked hard this morning, Simon. | 今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。 | |
| This dam was built at the cost of many lives. | このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 | |
| He worked hard, finishing the report in one week. | 彼は一生懸命努力して、1週間でレポートを書き終えた。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| I worked hard all day long yesterday. | 昨日は一日中懸命に働いた。 | |
| She was never to see her home again. | 彼女は再び故郷には帰らぬ運命にあった。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| He is eager to please. | 彼は人を楽しませようと一生懸命だ。 | |
| Mere decay produces richer life. | 壊滅そのものが豊かな生命を生む。 | |
| Mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| He was ordered home. | 彼は帰国を命じられた。 | |
| Children should obey their parents. | 子たる者すべからく親の命に従うべし。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| He worked very hard. | 彼はたいへん一生懸命働きました。 | |
| I felt as if my life had been shortened. | 命が縮む思いをした。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| You'll have to study harder from now on. | あなたは今後もっと懸命に勉強しなければならないだろう。 | |
| I work hard to catch up with the class. | 私は級友に追いつく為に一生懸命勉強する。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失うおそれがあった。 | |
| He ordered the boys not to shout in the classroom. | 彼は男の子たちに教室で叫ばないよう命じた。 | |
| His child's life is in danger. | 彼の子供の命が危ない。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| She worked hard in behalf of her family. | 彼女は家族のために一生懸命働いた。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の中心は、懸命に働く必要があるということだった。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| It looked as if we were on the eve of a revolution. | まるで革命前夜のような騒ぎだった。 | |
| One million people lost their lives in the war. | 100万人の人々がその戦争で命を落とした。 | |
| They're not afraid of hard work. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| He challenged the mountain at the risk of his life. | 彼は生命の危険を冒してその山に挑戦しました。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| We must execute his orders. | 彼の命令を実行しなければならぬ。 | |
| Individual freedom is the soul of democracy. | 民主主義の生命は個人の自由にある。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| She works hard to earn her living. | 彼女は生計をたてるため、一生懸命働いている。 | |
| It is necessary that we should study hard. | 私達は一生懸命勉強する必要がある。 | |
| His sands are running out. | 彼の寿命は終わろうとしている。 | |
| She is very smart, and what is more, she studies hard. | 彼女はとても頭がいい上に一生懸命勉強する。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| With great effort I held his eyelids open with my fingers and dropped in the eye medicine. | 一生懸命指でまぶたを広げて目薬を差しました。 | |
| He studied hard; otherwise he would have failed again. | 彼は一生懸命に勉強した、さもなければまた失敗しただろう。 | |
| Work hard, or you'll have to take the same course again next year. | 一生懸命勉強しなさい。さもないと、来年また同じ授業を取らなくてはならなくなりますよ。 | |
| Ken told his dog to wait there. | ケンは自分の犬に、そこで待つよう命じた。 | |
| He tried very hard to live up to his parents expectations. | 彼は両親の期待に応えようと懸命に努力した。 | |
| She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash. | 彼女は飛行機墜落事故で息子が一命をとりとめたことを聞いてうれし泣きした。 | |
| The police required him to appear. | 警察は彼に出頭するように命じた。 | |
| Even though I'm tired, I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| He worked as hard as anybody else. | 彼は他の誰にも劣らぬくらい一生懸命働いた。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| A revolution broke out in that country. | その国に革命が起こった。 | |
| He insured himself. | 彼は生命保険をかけた。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| He growled out orders to his subordinates. | 彼は部下にどなって命令をした。 | |
| Women usually live 10 years longer than men do. | 女性はたいてい男性より10年寿命が長い。 | |
| They went on fighting the fire at the risk of their lives. | 彼らは命を懸けて火事と戦い続けた。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| Have mercy on me and spare my life, please! | お慈悲ですから命ばかりはお助けを! | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| What are you doing so hard? | 一生懸命何をしてるんだい。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| I was forced to submit to my fate. | 私は運命に服従せざるを得なかった。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| I can give you a long life. | 私はあなたに長い命を与えることができます。 | |
| Pagans have deified life and Christians have deified death. | 自然崇拝者は生命を、キリスト教徒は死を崇めてきました。 | |
| Jane Smith works very hard at her office. | ジェーンスミスは会社で一生懸命働いています。 | |
| I am contented with my lot. | 私は運命に満足している。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| He risked his life to save her. | 彼は彼女を救うために命をかけた。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| He ordered them to survey population growth. | 彼は人口の増加を調査するよう彼らに命じた。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |