The chapter on the Russian Revolution really blew me away.
ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。
The fire took 13 lives.
火事は13人の命を奪った。
She is very smart, and what is more, she studies hard.
彼女はとても頭がいい上に一生懸命勉強する。
He tried hard only to find that he was not fit for the job.
彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。
While there is life, there is hope.
命あっての物種。
I owe what I am today to Dr. Brown, who saved my life.
私が今日あるのは、私の生命を救ってくれたブラウン先生のおかげです。
He worked very hard.
彼はたいへん一生懸命働きました。
If I had worked hard in my youth, I would be successful now.
もし私が若い頃一生懸命に働いていたならば、今頃は成功しているだろうに。
He works hard all the year round.
彼は1年中懸命に働く。
We cannot work too hard.
いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。
They appointed him chairman.
彼らは彼を議長に任命した。
He isn't such a fool as to risk his life.
彼は自分の生命の危険を及ぼすほどの馬鹿ではない。
What is the average life span in Japan?
日本での平均寿命はどれだけですか。
A time bomb went off in the airport killing thirteen people.
空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。
With great effort she managed to fold one more.
一生懸命頑張ってどうにかもう1羽折ることができた。
He attributed his success to hard work.
彼は自分が成功したのは一生懸命勉強したからだと考えていた。
Ms. White ordered that Tom should stay after school.
ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。
No matter how hard he may work, he will not be able to pass the exams.
彼はどれだけ一生懸命やっても試験に受かるのはむりだろう。
He saved his daughter from the fire at the cost of his own life.
彼は自分の命を犠牲にして娘を火災から救った。
He was reconciled to his fate.
彼は自分の運命に甘んじた。
I polished for all I was worth. The trouble is that my stock of low-grade gems was surprisingly low.
一生懸命磨きました。困ったのは、意外と低級宝石のストックがないことです。
People should be the masters of their own destinies.
人は皆自己の運命の支配者になるべきだ。
He does not work so hard as he used to.
彼は昔ほど一生懸命働かない。
She cried for joy when she heard that her son had survived the plane crash.
彼女は飛行機墜落事故で息子が一命をとりとめたことを聞いてうれし泣きした。
He commanded me to shut the gate.
彼は私に門を閉じよと命令した。
He studied hard so that he might enter the university.
彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。
I study hard at school.
私は学校で一生懸命に勉強する。
The sick man's life is in danger.
その病人の生命は危険にひんしている。
He worked hard at the risk of his health.
彼は健康を犠牲にして懸命に働いた。
The general commanded them to move on.
将軍は彼らに前進を続けるように命じた。
He is accustomed to working hard.
彼は常に一生懸命働く。
George encouraged Ellie to study hard again.
ジョージはエリーにもう一度懸命に勉強するよう励ました。
She studies as hard as any student in her class.
彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。
He regrets not having worked harder at school.
彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。
I studied hard so that I could pass the examination.
私は試験に受かるように一生懸命勉強した。
Doctors and nurses must preserve life at all costs.
医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。
If you want to succeed in life, work hard.
人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。
Isolation is the common lot of man.
孤独は人間共通の運命だ。
This dam was built at the cost of many lives.
このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
He always works hard.
彼はいつも一生懸命働く。
He was summoned to appear in court.
彼は法廷へ出頭を命じられた。
You should study hard so that you can pass the examination.
君は試験に受かるように一生懸命勉強すべきだ。
It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him.
彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。
The war was over at the price of many lives.
その戦争は多くの命を犠牲にして終わった。
We tend to slack off after many hours of hard work.
長時間一生懸命仕事をした後はどうしてもだらけてくる。
He saved my life at the risk of his own.
彼は自分の命をかけて私を救ってくれた。
If you are to succeed, you must work hard.
成功するつもりなら一生懸命働かなければならない。
Stir, and you are a dead man.
動いてみろ。命はないぞ。
After I talked with my teacher, I decided to work hard.
先生と話をした後、私は一生懸命勉強することに決めた。
He worked hard, until he fell ill.
彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。
The child's face worked as she tried to keep back the tears.
子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。
The soul animates the body.
魂は体に生命を与える。
He worked hard. Otherwise he would have failed.
彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。
She worked hard on account of her children.
彼女は子供達のために一生懸命働いた。
He is in danger of losing his position unless he works harder.
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。
The embassy denied political asylum to foreign refugees.
大使館は外国人難民の政治亡命を拒否しました。
I acted to protect myself from a similar destiny.
私は同じような運命から自分を守るように行動した。
The policeman barked orders.
警官はどなって命令をした。
The doctor has ordered the patient to abstain from wine.
医者は患者にワインを控えるように命令した。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i