Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I must work hard to make up for lost time. | 私は失った時間を補うために一生懸命に仕事をしなければいけない。 | |
| Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは暗殺者の凶弾で命を落としたのである。 | |
| Every bullet has its billet. | 鉄砲玉に当たるも当たらぬもみな運命だ。 | |
| You have only to study hard. | 一生懸命勉強すればよい。 | |
| He works hard in order to keep his family in comfort. | 彼は家族の者が楽に暮らせるように一生懸命働いている。 | |
| Up to now they have worked very hard. | 今まで彼らは一生懸命働いてきた。 | |
| He was very anxious to please. | 彼はご機嫌取りに懸命だった。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| You don't have to work so hard if you're tired. | 疲れているならそんなに一生懸命勉強しなくてもよいです。 | |
| Although he is rich he works very hard. | 彼は金持ちだが一生懸命働いている。 | |
| You tried very hard every day. | あなたは毎日とても一生懸命に努力した。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| The king ordered that the prisoner should be set free. | 王様はその囚人を解放するように命じた。 | |
| He worked hard, finishing the report in one week. | 彼は一生懸命努力して、1週間でレポートを書き終えた。 | |
| I believe that an alien intelligence is watching the Earth. | 私は地球外の知的生命が地球を見ていると信じている。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| I have no choice but to follow those orders. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| He was ordered home. | 彼は帰国を命じられた。 | |
| Since the Industrial Revolution, the world population has more than tripled. | 世界の人口は産業革命以来、3倍以上になった。 | |
| The teacher told him to study English hard. | 先生は彼に英語を一生懸命に勉強するようにと言いました。 | |
| He is working hard to support his family. | 彼は家族を養うために懸命に働いている。 | |
| The doctor ordered that he take a rest. | 医者は彼に休息をとるように命じた。 | |
| He yelled out an order to the soldiers. | 彼は兵士たちに大声を上げて命令した。 | |
| One million people lost their lives in the war. | その戦争では百万人もの人命が失われた。 | |
| Have you named your new born baby? | 赤ちゃん、もう命名した? | |
| They work hard. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| A morning erection: Will it last only until I take a leak? | 朝立ちやしょんべんまでの命かな。 | |
| Tom died trying to rescue Mary. | トムはメアリーを助けようとして命を落とした。 | |
| Her advice amounts to an order. | 彼女の助言は命令も同然だ。 | |
| I had to work hard when I was young. | 若い頃は懸命に働けなければならなかった。 | |
| Biotechnology will bring about a revolution in agriculture. | バイオテクノロジーは農業に革命をもたらすだろう。 | |
| The life of the patient hangs in the balance. | 病人の生命は危険な状態です。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| He was destined never to meet her again. | 彼は2度と彼女に会えないよう運命づけられていた。 | |
| He is accustomed to working hard. | 彼は一生懸命働くことに慣れている。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| Light is quintessential. Light is life. | 一番大切なのは光である。光は命。 | |
| She tried hard, but she failed. | 彼女は一生懸命やったが失敗した。 | |
| I think it is certain that there is intelligent life in this universe, but the likelihood of that life coming to Earth is practically nil. | この宇宙には知的生命体が存在するのはまず間違いないと思うが、その生命体が地球に来る可能性は殆ど無し。 | |
| He saved the baby at the cost of his life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| He studied hard so as to pass the examination. | 彼は試験に通るために一生懸命勉強した。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| The commander gave orders that his men fire at once. | 司令官は部下に向かって直ちに発砲するよう命令を発した。 | |
| He must have studied English hard. | 彼は一生懸命英語を勉強したに違いない。 | |
| Miss Ito made her students work hard. | 伊藤先生は生徒達を一生懸命勉強させた。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人を釈放するように命令した。 | |
| You should have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| Have mercy on me and spare my life, please! | お慈悲ですから命ばかりはお助けを! | |
| His brother dedicated his life to the activity. | 彼の兄はその活動に命を捧げた。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| He worked hard, until he fell ill. | 彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失うおそれがあった。 | |
| It means trying hard, even if we make mistakes. | それは、たとえ間違いをおかしたとしても、一生懸命に頑張るということです。 | |
| Though he worked hard, he remained poor as ever. | 彼は、一生懸命働いたのに貧乏だった。 | |
| I've made up my mind to study harder from now on. | 僕は今後もっと一生懸命勉強する決意をした。 | |
| His word is law. | 彼の命令はそのまま法律だ。 | |
| Her life is in danger. | 彼女の命は危ない。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| Isolation is the common lot of man. | 孤独は人間共通の運命だ。 | |
| I owe him a great deal because he saved my life. | 彼は私の命を助けてくれたので非常に恩がある。 | |
| The new laws sowed the seeds of revolution. | 新しい法律が革命の起こるもとになった。 | |
| He seemed to be tired from working hard. | 彼は一生懸命働いて疲れているようだった。 | |
| The last wound proved fatal. | 最後の傷が致命的であるとわかった。 | |
| He worked hard in order to support his family. | 彼は自分の家族を養うために一生懸命働いた。 | |
| You should study hard, if you are to pass the exam. | 合格したいなら一生懸命がんばることです。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| Farmers work hard in the winter, too. | 農夫は冬も一生懸命働いているのだよ。 | |
| Despite her meagre salary, she works very hard. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| Do you really want to put your life in her hands? | 君の命を彼女に委ねていいのか。 | |
| To all appearance, they don't study hard. | どう見ても彼らは一生懸命勉強していない。 | |
| The captain ordered his men to fire. | 隊長は部下に撃てと命令した。 | |
| They were waiting for the go-ahead. | 前進命令を待っていた。 | |
| He commanded us to work hard. | 彼は私たちに一生懸命働けと命じた。 | |
| The general ordered the massacre of all war prisoners. | 将軍は捕虜全員の虐殺を命じた。 | |
| The court decreed that she should pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| The prime minister appoints the members of his cabinet. | 首相が閣僚を任命する。 | |
| She must have studied very hard. | 彼女は一生懸命勉強していたに違いない。 | |
| The owners appointed him manager. | オーナーの人達は彼を支配人に任命した。 | |
| He commanded me to leave the room immediately. | 彼は私にすぐに部屋から出るようにと命令した。 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| He narrowly escaped death. | 彼はかろうじて命をとりとめた。 | |
| They have to study hard for the math test. | 彼らは数学のテストのために一生懸命勉強しなければなりません。 | |
| The crowd struggled to make for the exit. | 群衆は出口の方へ進もうと懸命であった。 | |
| If he had trained himself harder at that time, he would be healthier now. | あのころ、もっと一生懸命体を鍛えていたら、彼は今頃はもっと健康であろうに。 | |
| George encouraged Ellie to study hard again. | ジョージはエリーにもう一度懸命に勉強するよう励ました。 | |
| The medicine saved her life. | その薬が彼女の命を救った。 | |
| You'll never achieve anything if you don't study harder. | もっと一生懸命勉強しないと何事も成し遂げられません。 | |
| She is very smart, and what is more, she studies hard. | 彼女はとても頭がいい上に一生懸命勉強する。 | |
| A police officer told me to stop the car. | 警官が私に車を停めるように命令した。 | |
| She risked her life to protect her child. | 彼女は命を懸けて子供を守ろうとした。 | |
| The child's face worked as she tried to keep back the tears. | 子供の顔は涙をこらえようと懸命だった。 | |
| He worked as hard as anybody else. | 彼は他の誰にも劣らぬくらい一生懸命働いた。 | |
| He studied hard and passed the test. | 彼は一生懸命勉強したので試験に合格した。 | |