Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Celebrate the revolution memorial day! | 革命記念日万歳! | |
| In him was life, and that life was the light of man. | このかたに命があった。この命は人の光であった。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| Tom tried to save Mary's life. | トムはメアリーの命を救おうとした。 | |
| The master gave me an order to come in. | 主人は私に入ってくるように命じた。 | |
| We pushed the rock hard in vain. | 私たちはその岩を懸命に押してみたがむだだった。 | |
| This is an order. | 命令です。 | |
| I ran as fast as I could, but I missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| The committee met and discussed whom to appoint to the post. | 委員が集まり、誰をそのポストに任命すべきか論じた。 | |
| He saved his friend at the risk of his own life. | 彼は自分自身の命をかけて友人を救った。 | |
| Only one little boy survived the traffic accident. | 1人の少年だけが交通事故から一命をとりとめた。 | |
| You ought to work hard regardless of your income. | 収入に関係なく一生懸命働くべきだ。 | |
| The soldiers' mission was to destroy the bridge. | 兵士たちの使命はその橋を破壊することだった。 | |
| He commanded me to do it. | 彼は私にそうするように命じた。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| My friend saved the girl at the risk of his own life. | 私の友人は、自分の命をかけてその少女を救った。 | |
| He rescued the little girl at the cost of his life. | 彼は彼の命を犠牲にしてその少女を助けた。 | |
| His days as a politician are numbered. | 彼の政治寿命はもうない。 | |
| They didn't come in spite of my orders. | 私の命令にも関わらず、彼らはやって来なかった。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| It is necessary that we should study hard. | 私達は一生懸命勉強する必要がある。 | |
| You must work hard, if you want to succeed. | 成功したければ一生懸命働かなければならない。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| He has to work hard in order to support his family. | 彼は家族を養うために一生懸命働かなくてはいけない。 | |
| Nothing is more pleasant than taking a rest after hard work. | 一生懸命働いた後に、休憩を取るほど楽しい事はない。 | |
| We must appoint a new teacher soon. | 私たちはすぐに新しい先生を任命しなければならない。 | |
| She worked hard so as to pass the test. | 彼女はそのテストに合格するように懸命に勉強した。 | |
| He survived the accident. | 彼は事故で一命をとりとめた。 | |
| This dam was built at the cost of many lives. | このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 | |
| I have to bone up on my physics. | 私は一生懸命物理に取り組まなければならない。 | |
| Even though I'm tired, I'll study hard. | 私は疲れているけれども一生懸命勉強しよう。 | |
| I will try as hard as I can. | 私はできるだけ一生懸命やっているつもりだ。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一生懸命勉強すればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するつもりなら一生懸命働かなければならない。 | |
| If you are to realize your dream, you must work harder. | もし君が自分の夢を実現させようと思うなら、もっと懸命に働かなければならない。 | |
| The lifeguard is ever ready to help others. | 救命係はいつでもすぐ人を助ける用意をしている。 | |
| The exile yearned for his home. | その亡命者は故国への思いに胸を焦がした。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| If you try very hard, you will succeed. | 一生懸命努力すれば、あなたは成功するだろう。 | |
| We worked hard so as to increase our sales. | 売り上げを伸ばすために懸命に働いた。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| Some of the photos have been taken at the risk of life. | その写真の中には命がけで撮ったものもある。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は一生懸命働いて財産を増やした。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 | |
| The mystery of life is beyond human understanding. | 生命の神秘は人間の理解を越えている。 | |
| We appointed Mr Wood chairman. | 私たちはウッド氏を議長に任命した。 | |
| He studied hard with a view to gaining a scholarship. | 彼は奨学金をもらう目的で、一生懸命勉強した。 | |
| I have to give myself up to studying for final exams. | 期末試験のために、一生懸命勉強しなくてはいけない。 | |
| This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 | |
| He got his position by presidential appointment. | 彼は社長の任命でその地位についた。 | |
| I must work hard to pass the test. | 試験に合格するために一生懸命勉強しなければならない。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| This lost him his life. | このため彼は命をうしなった。 | |
| It is no use quarreling with fate. | 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 | |
| A revolution broke out in Mexico. | メキシコで革命が起こった。 | |
| He tried hard only to find that he was not fit for the job. | 彼は一生懸命にやってはみたが、その仕事には向いていないとわかった。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| You must work very hard on duty. | 勤務中は一生懸命働かねばならない。 | |
| He ordered me to go alone. | 彼は私に1人で行けと命じた。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| My mother tells me not to study so hard. | 母さんがあまり一生懸命に勉強するなと言うのです。 | |
| He must be tired after such hard work. | 一生懸命働いたので彼は疲れているに違いない。 | |
| He gave up his life for his country. | 彼は国のために命をささげた。 | |
| He saved the baby at the cost of his life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。 | |
| You don't have to work so hard if you're tired. | 疲れているならそんなに一生懸命勉強しなくてもよいです。 | |
| You had better have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| The police required him to appear. | 警察は彼に出頭するよう命じた。 | |
| It's not the sort of illness that puts your life at risk. | 命にかかわるような病気ではありません。 | |
| I am studying hard so that I can pass the exam. | 私は試験に合格できるように一生懸命勉強している。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| There is nothing for me to do except to obey the order. | その命令に従うより他に仕方ない。 | |
| Hard work has brought him success. | 一所懸命働いて彼は成功した。 | |
| Do as I told you to do. | 命じたとおりにやりなさい。 | |
| The new laws sowed the seeds of revolution. | 新しい法律が革命の起こるもとになった。 | |
| However hard I try, I can never catch up with him. | どんなに一生懸命やっても、私は彼に追いつくことができない。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| She studied French as hard as possible. | 彼女はできるだけ一生懸命フランス語を勉強した。 | |
| In order to beat them, we practice very hard. | 彼らをやっつけるために、僕らは一生懸命に練習した。 | |
| He worked very hard to earn a lot of money. | 彼はたくさんのお金をもうけるためにたいへん一生懸命働いた。 | |
| He made a hard run of the presidency. | 彼は大統領選挙で懸命に戦った。 | |
| She ordered the room to be swept. | 彼女はその部屋を掃除するように命じた。 | |
| You must try hard to the end. | 終わりまで一生懸命に努力しなければならない。 | |
| I regret not having worked hard in my youth. | 私は若い頃一生懸命仕事をしなかったことを悔やんでいる。 | |
| I studied English very hard every day, but I did not learn a lot. | 毎日一生懸命に英語を勉強したが、あまり身につかなかった。 | |
| I'm trying hard, but can't think of her name. | 一生懸命がんばっても彼女の名前が思い出せない。 | |
| His life is in my hands. | 彼の生命は私の手中にある。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| No one can be more wise than destiny. | 何人も運命より賢明ではあり得ない。 | |
| Ms. Asada was appointed chairperson. | 浅田さんが議長に任命されました。 | |
| He insured himself. | 彼は生命保険をかけた。 | |
| The plane crash took 200 lives. | 飛行機事故は200人の命を奪った。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| Let's use our brains to the greatest extent possible and see what happens during the planning stages! | 事業の計画段階で、皆さん一生懸命に考えてみましょう。 | |
| He worked hard only to fail. | 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。 | |
| As a young man, he did not know that he was to become famous later on. | 若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。 | |
| The work cost him his life. | その仕事のために彼は命を失った。 | |
| He appointed me to do this task. | 彼は僕にこの仕事をするように命じた。 | |
| He studied very hard to become a scientist. | 彼は科学者になるために一生懸命勉強した。 | |