Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I studied hard so that I could pass the examination. | 私は試験に受かるように一生懸命勉強した。 | |
| To all appearance, they don't study hard. | どう見ても彼らは一生懸命勉強していない。 | |
| My mother worked hard in order to rear us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| It's a very good company! The president is a real go-getter and the workers all put in their best. | とってもいい会社ですよ。社長は凄腕だし、社員はみんな一生懸命だよ。 | |
| Work as hard as you can. | できるだけ一生懸命、働きなさい。 | |
| The doctor has ordered the patient to abstain from wine. | 医者は患者にワインを控えるように命令した。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| The enterprise was doomed to failure. | その事業は失敗する運命にあった。 | |
| She was named after her grandmother. | 彼女は祖母の名をとって命名された。 | |
| You'll have to work hard if you want to pass the exam. | 試験に合格したいなら、君は一生懸命に勉強しないといけない。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| I had to work hard to keep up with the other students. | ほかの学生に遅れないように一生懸命勉強しなければならなかった。 | |
| He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. | 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 | |
| If he had not worked hard, he would have failed the examination. | 一生懸命勉強していたら、かれは試験に合格していただろう。 | |
| She was never to see her home again. | 再び故郷に帰れない運命だった。 | |
| You must study English hard. | あなたは一生懸命英語を勉強しなければならない。 | |
| The policeman commanded them to stop. | 警官は彼らに止まるように命じた。 | |
| He worked hard in order to succeed. | 彼は成功するために一生懸命に働いた。 | |
| I have orders to waste you. | 私はお前を消せと命令されている。 | |
| No matter how hard he tried, my opinion didn't change. | 彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。 | |
| My mother worked hard in order to raise us. | 母は私たちを育てるために一生懸命働いた。 | |
| One million people lost their lives in the war. | その戦争では百万人もの人命が失われた。 | |
| You won't succeed unless you work hard. | 一生懸命働かなければ君は成功しないだろう。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| He worked hard for the purpose of buying a foreign car. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| He yelled out an order to the soldiers. | 彼は兵士たちに大声を上げて命令した。 | |
| My orders are absolute. | 私の命令は絶対だ。 | |
| I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. | その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。 | |
| The new laws sowed the seeds of revolution. | 新しい法律が革命の起こるもとになった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| If you would succeed in life, you must work hard. | 人生に成功したいなら、一生懸命に働きなさい。 | |
| I must study hard in order to keep up with him. | 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 | |
| I owe him a great deal because he saved my life. | 彼は私の命を助けてくれたので非常に恩がある。 | |
| We're in the same boat. | 私たちは運命共同体だ。 | |
| The doctor ordered me to stay in bed. | 医者は私にベッドで寝ているように命じた。 | |
| Do introverts not live as long as extroverts? | 内気な人は外向的な人より短命? | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| He risked his life to carry out his duty and inspired police officers everywhere. | 身命をかけて職務を実践し、すべての警察官の心に火をともしてくれました。 | |
| I persuaded my brother to study harder. | 私はもっと一生懸命勉強するように弟を説得した。 | |
| If he will not work hard, he will be fired. | もし彼が一生懸命働くつもりがないなら、くびだ。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | 成功しようと思えば一生懸命働かなければならない。 | |
| They work hard. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| I will study English hard from now on. | 私はこれからは英語を一生懸命勉強します。 | |
| He was destined to become a great musician. | 彼は偉大な音楽家になる運命にあった。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが乗り損なった。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| If you are to get ahead in life, you must work harder. | 世の中に出て成功しようと思うなら、もっと一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| The revolution has brought about many changes. | 革命によって多くの変化が起こった。 | |
| He instructed me to go to bed early. | 彼は私に早く寝るように命じた。 | |
| You should have worked harder. | もっと一生懸命勉強すべきだったのに。 | |
| You'll have to study harder from now on. | あなたは今後もっと懸命に勉強しなければならないだろう。 | |
| Hard work and dedication will bring you success. | 一生懸命することは君に勝利をもたらす。 | |
| That sick person's life is in danger. | その病人の生命は危険にひんしている。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失うおそれがあった。 | |
| I tried very hard to put an end to their heated argument. | 私は懸命に彼らの激論を止めようとした。 | |
| It would be good for you to study eagerly. | あなたは懸命に勉強をすればよい。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| Men of genius are meteors destined to burn in order to illuminate their century. | 天才とは、彼らの世紀を照らして光輝くべく運命づけられた流星である。 | |
| He was doomed to life-long poverty. | 生涯、貧しいままで生きるのが彼の運命であった。 | |
| The 19th century saw the Industrial Revolution. | 19世紀には産業革命が起こった。 | |
| She studied very hard in order that she might succeed. | うまくいくようにと彼女は一生懸命勉強した。 | |
| Their grace comes from hard work, sweat, and pain. | 踊り子の優雅さは懸命な練習、汗と苦しさから生まれるのです。 | |
| She had no choice but to accept her fate. | 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 | |
| My life was in danger. | 私の命は危なかった。 | |
| She tried hard, but she failed. | 彼女は一生懸命やったが失敗した。 | |
| It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him. | 彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。 | |
| Her brother nearly died in a traffic accident nine years ago. | 9年前、彼女のお兄さんは交通事故で危うく命を落とすところでした。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で命を落とした。 | |
| And when he came back, the tree was happy she could hardly speak. | そして彼が戻ったとき、木はしあわせでした彼女は一生懸命話し掛けました。 | |
| Man is mortal. | 人は死ぬ運命にある。 | |
| Study hard so you don't fail. | 落第しないように一生懸命勉強しなさい。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命努力することで夢を実現させることができる。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | 君は一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う可能性がある。 | |
| His life is in danger. | 彼の命が危ない。 | |
| His word is law. | 彼の命令はそのまま法律だ。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | 成功するつもりなら一生懸命働かなければならない。 | |
| Her days are numbered. | 彼女は余命いくばくもない。 | |
| George encouraged Ellie to study hard again. | ジョージはエリーにもう一度懸命に勉強するよう励ました。 | |
| The new medicine saved his life. | 新薬が彼の命を救った。 | |
| Although he is rich he works very hard. | 彼は金持ちだが一生懸命働いている。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| He worked hard, until he fell ill. | 彼は懸命に働いて、そしてついに病気になった。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| The revolution brought in a new era. | 革命は新たな時代をもたらした。 | |
| They worked hard from morning till night. | 彼らは朝から晩まで懸命に働いた。 | |
| He ordered that everybody get up at six. | 彼は全員6時におきるように命令した。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| We learned why the French Revolution broke out. | 私達はフランス革命が起きた理由を学んだ。 | |
| Do as I told you to do. | 命じたとおりにやりなさい。 | |
| His persistent efforts resulted in failure. | 彼の懸命の努力は失敗に終わった。 | |
| Policemen work at the risk of their own lives. | 警察官は命がけで働く。 | |
| I think it is my business to study hard. | 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| He works hard so that he can study abroad. | 彼は留学できるように一生懸命勉強している。 | |
| The Government seems intent upon silencing an organization which has done so much to raise awareness of the human rights situation in Sudan. | 政府はスーダンの人権状況への関心を高めるために尽力してきた団体を黙らせることに懸命になっているようだ。 | |
| I am training hard so that I may win the race. | 私はそのレースに勝つために懸命に練習している。 | |