Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We were never to see her again. | 私たちは2度と彼女に会えない運命だった。 | |
| They are supposed to obey the orders. | 彼らは命令に従う事になっている。 | |
| He worked hard in order that his family might live in comfort. | 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 | |
| The boy was to lose his mother at an early age. | その少年は幼くして母を失う運命だった。 | |
| He ran as fast as he could. | 彼は一生懸命走った。 | |
| She ran as fast as she could. | 彼女は一生懸命に走った。 | |
| Where there is life, there is hope. | 命有っての、物だね。 | |
| He worked hard in order to get the prize. | 彼はその賞を得ようと一生懸命に働いた。 | |
| No matter how hard you try, you won't be able to finish that in a day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| I must study hard in order to keep up with him. | 私は彼に後れを取らないように一生懸命勉強せねばならない。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| She always has to be the one giving orders. | 彼女はいつだって自分が命令する立場にいないと気がすまないのです。 | |
| I ran and ran, but missed the train. | 一生懸命走ったが列車に乗りそこなった。 | |
| He bade me go there. | 彼は私にそこへ行けと命じた。 | |
| The accident almost cost him his life. | その事故で、あやうく彼は命を落とすところだった。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失う危険が有った。 | |
| I worked hard in expectation of promotion. | 昇進を期待して一生懸命働いた。 | |
| They accomplished their mission. | 彼らは使命を果たした。 | |
| It's on its last legs. | もう寿命なんです。 | |
| You have only to study hard, and you will pass the test. | あなたは一所懸命勉強しさえすればよい、そうすれば試験に合格するだろう。 | |
| I have orders to waste you. | 私はお前を消せと命令されている。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| She worked hard in order to save money. | 彼女はお金をためるために一生懸命働いた。 | |
| I'll take my chances with you. | 君と運命を共にしよう。 | |
| He was appointed to a responsible post. | 彼は責任ある地位に任命された。 | |
| He commanded me to shut the gate. | 彼は私に門を閉じよと命令した。 | |
| If you are to succeed, you must work harder. | もしあなたが成功するつもりなら、もっと一生懸命に勉強しなければならない。 | |
| The refugee crossed the line safely. | その亡命者は無事国境を越えた。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを拒否した。 | |
| He regrets not having worked harder at school. | 彼は学校でもっと一生懸命しなかったことを後悔している。 | |
| Work hard, and you will pass the examination. | 一生懸命勉強しなさい、そうすれば試験に合格するでしょう。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| If it were not for the sun, there would be no life on the earth. | もし太陽がなければ、地球上に生命はないだろう。 | |
| I felt as if my life had been shortened. | 命が縮む思いをした。 | |
| She was a Christian in life. | 彼女は存命中キリスト教徒であった。 | |
| In order to buy a foreign car, he worked very hard. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| He was just appointed as the American ambassador to Japan. | 彼は駐日アメリカ大使に命じられたばかりです。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| He ran away for dear life. | 彼は命からがらにげさった。 | |
| It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. | 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 | |
| He is studying hard so that he may become a lawyer. | 彼は弁護士になるために、一生懸命勉強している。 | |
| The chapter on the Russian Revolution really blew me away. | ロシア革命について書かれた章には本当に圧倒された。 | |
| The prime minister appointed them to key Cabinet posts. | 首相は彼らを内閣の主要ポストに任命した。 | |
| That man is a man content with his fate. | あの人は自らの運命に満足している人です。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| It stands to reason that he can't work hard after a long illness. | 長い病気の後で彼が一生懸命働けないのは当然だ。 | |
| No one can be more wise than destiny. | 何人も運命より賢明ではあり得ない。 | |
| The last wound proved fatal. | 最後の傷が致命的であるとわかった。 | |
| They were never to meet again. | 彼らは二度と会えない運命にあった。 | |
| It looked as if we were on the eve of a revolution. | まるで革命前夜のような騒ぎだった。 | |
| He ordered me to sweep the room. | 彼は私に部屋を掃除せよと命じた。 | |
| Generally speaking, high school students study harder than college students. | 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 | |
| He must work hard. | 彼は一生懸命働かなければならない。 | |
| His days are drawing to their close. | 彼は余命いくばくもない。 | |
| He had to work hard day and night. | 彼は昼も夜も一生懸命働かなけばならなかった。 | |
| She died in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で命を落とした。 | |
| The government ordered that the price of soap be reduced by two pence. | 政府は石鹸の値段を2ペンス下げるよう命じた。 | |
| In doing anything, you must do your best. | なにをやるにも一生懸命やりなさい。 | |
| I am not in the humor for working hard today. | 僕は今日は一生懸命働く様な気分じゃない。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| He was reconciled to his fate. | 彼は自分の運命に甘んじた。 | |
| Man proposes, God disposes. | 人事を尽くして天命を待つ。 | |
| The general commanded them to move on. | 将軍は彼らに前進を続けるように命じた。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| He worked as hard as any man in the village. | 彼は村のどの男にも劣らず一生懸命働いた。 | |
| He doesn't work as hard as he used to. | 彼は昔ほど一生懸命働かない。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| He cursed her fate. | 彼は彼女の運命をのろった。 | |
| And he worked very hard for Mr Wood. | そして、ウッドさんの為にたいへん一生懸命に働きました。 | |
| I only shot four bull's-eyes yesterday. | 昨日は4発命中しただけでした。 | |
| But for my family, I would not have worked so hard. | もし私に家族がいなかったら、あんなに一生懸命働かなかったことでしょう。 | |
| He saved the boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生命の危険を冒して、その男の子を救った。 | |
| I shall never forget your kindness. | 命がある限りあなたのご恩は忘れません。 | |
| Water is indispensable to life. | 水は生命に不可欠です。 | |
| You don't have to work so hard if you're tired. | 疲れているならそんなに一生懸命勉強しなくてもよいです。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| My mission is to photograph the documents. | 私の使命はその文章を写真にとることである。 | |
| The revolution has brought about many changes. | 革命によって多くの変化が起こった。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| The soul animates the body. | 魂は体に生命を与える。 | |
| Cardiopulmonary resuscitation is a rescue technique quite fundamental in an emergency situation with another person. | 人工呼吸は人の緊急事態に対する、ごく基本的な救命方法です。 | |
| Along with thousands of others, he fled the country. | 彼は他の大勢の人達に共に亡命した。 | |
| Money cannot compensate for life. | 金で命は償えない。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| He's studying hard so he can pass the entrance exam. | 彼は入試に通るように一生懸命勉強している。 | |
| He staked his future on this single chance. | 彼は将来の運命をこの一つの機会にかけた。 | |
| He instructed me to go to bed early. | 彼は私に早く寝るように命じた。 | |
| If he studied hard, he would pass the test. | 一生懸命勉強するなら、彼はテストに合格するだろうに。 | |
| We almost broke our necks trying to meet the quota. | 我々はノルマを果たそうと一生懸命にがんばって四苦八苦した。 | |
| Martin Luther King, Jr., a man of peace, was killed by an assassin's bullet. | マーテイン・ルーサー・キング・ジュニアは暗殺者の凶弾で命を落としたのである。 | |
| The doctor ordered me a complete rest. | 医者は私に完全に休養をとるべきだと命じた。 | |
| Life is very dear to me. | 私はとても命が惜しい。 | |
| She studies as hard as any student in her class. | 彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |