Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hard work enabled him to get good marks. | 一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。 | |
| They died trying to save others. | 彼らは他の人たちを助けようとして命を落とした。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| Thousands of lives will be at stake if emergency food does not arrive there within a few days. | もし緊急用食料が数日中にそこに到達しなければ、何千人もの命が危険になるだろう。 | |
| He studied hard in his youth, and it contributed to his success in later years. | 彼は若い頃一生懸命に勉強した。そして、それが彼の後年の成功に貢献した。 | |
| He worked hard; otherwise he would have failed in the examination. | 彼は一所懸命勉強した、そうでなかったら、試験に落ちていただろう。 | |
| You must study hard while young. | 若いうちに、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| You've worked hard this morning, Simon. | 今朝は一生懸命に働きましたね、サイモン。 | |
| We were never to see her again. | 私たちは二度と彼女にあえない運命だった。 | |
| He ordered them to release the prisoners. | 彼は彼らに囚人たちを釈放するように命令しました。 | |
| I think it is my business to study hard. | 一生懸命に勉強するのが私の仕事だと思う。 | |
| I must request you to obey my orders. | 私の命令には従ってもらうようお願いいたします。 | |
| Is there life on other planets? | 他の惑星には生命が存在しますか。 | |
| He is studying hard in order not to disappoint his parents. | 彼は両親を失望させまいと一生懸命に勉強している。 | |
| I worked hard to compensate for the loss. | 私は損害を埋め合わせするために一生懸命働いた。 | |
| Don't make light of life. | 生命を軽んじてはいけません。 | |
| The policeman commanded them to stop. | 警官は彼らに止まるように命じた。 | |
| There was a heated argument as to who should be appointed chairman. | 誰が議長に任命されるかについて、激しい議論がかわされた。 | |
| If you only had one more week to live, what would you spend your time doing? | もしも余命1週間だとしたら、あなたは何をして過ごしますか? | |
| This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. | この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 | |
| He played the game as best he could. | 彼は出来るだけ一生懸命に試合をした。 | |
| Eriko worked so long and so hard, without stopping to eat, that I feared she would faint. | えりこは食事もとらずに長い間、一生懸命働いたので、倒れるのではないかと思った。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| One can't quarrel with destiny. | 人は運命を甘受せざるを得ない。 | |
| You have to work harder to make up for lost time. | あなたは遅れを取り戻すために、もっと一生懸命に働かなければならない。 | |
| He could not help being satisfied with his lot. | 彼は自分の運命に満足せざるを得なかった。 | |
| She explained about this goods hard. | 彼女は一生懸命この商品の説明をした。 | |
| Man is mortal. | 人間は死ぬべき運命にある。 | |
| However hard you try, you can't finish it in a day. | どんなに一生懸命やっても、1日ではそれは終われない。 | |
| Success in school calls for much hard study. | 学校でいい成績をとるには、一生懸命勉強しなければならない。 | |
| How and when life began is still a mystery. | 生命がどの様にして、いつ、始まったかは依然として謎である。 | |
| He was accredited to the United States to represent Japan. | 彼は駐米日本大使に任命された。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| Generally speaking, high school students study harder than college students. | 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 | |
| Work as hard as you can. | できるだけ一生懸命、働きなさい。 | |
| War is destruction of human life. | 戦争は人間の生命を破壊することである。 | |
| If you are to succeed, you must work hard. | もし成功したいと思うなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| They filled the vacancy by appointment. | 彼らは空席を任命で充足した。 | |
| We worked hard to make ends meet. | やりくりするために一生懸命働いた。 | |
| Roy practiced very hard to get his ski instructor's license. | ロイはスキーの指導員の免許をとるためにとても一生懸命に練習しました。 | |
| You should have studied harder. | もっと一生懸命勉強した方がよかったのに。 | |
| They work hard. | 彼らは一生懸命に働く。 | |
| We cannot work too hard. | いくら一生懸命に働いても働きすぎるということはない。 | |
| He ordered them to survey population growth. | 彼は人口の増加を調査するよう彼らに命じた。 | |
| When he took the exam, he tried hard but failed it. | 試験を受けた時、彼は一生懸命努力したが、不合格だった。 | |
| He cursed her fate. | 彼は彼女の運命をのろった。 | |
| I wish I had studied English harder while young. | 若いころもっと一生けん命英語を勉強しておけばよかったのに。 | |
| He cannot help accepting his boss's order. | 彼は上司の命令に従わざるをえなかった。 | |
| He has no ability to reason logically at all. | 彼は論理的思考力が致命的に欠如している。 | |
| He worked hard to provide for his family. | 彼は、家族を養うために一生懸命に働いた。 | |
| Her days are numbered. | 彼女は余命いくばくもない。 | |
| He commanded us to work hard. | 彼は私たちに一生懸命働けと命じた。 | |
| She was appointed chairperson. | 彼女は議長に任命された。 | |
| There are many theories about the origin of life. | 生命の起源については数多くの学説がある。 | |
| He saved the boy at the risk of his own life. | 彼は自分の生命の危険を冒して、その男の子を救った。 | |
| The soul animates the body. | 魂は体に生命を与える。 | |
| You have only to study hard. | 君は一生懸命勉強しさえすればよい。 | |
| It was ordered that the classroom be put in order. | 教室の整頓が命じられた。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。 | |
| He worked hard for the purpose of buying a foreign car. | 彼は外国車を買うために一生懸命働いた。 | |
| She works hard to earn her living. | 彼女は生計をたてるため、一生懸命働いている。 | |
| They tried very hard to gain an advantage over one another. | 彼らは互いに出し抜こうと懸命だった。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| She had to study hard to catch up with her classmates. | 彼女は一生懸命勉強してクラスの人に追いつかなければならなかった。 | |
| His life is in danger. | 彼は命が危ない。 | |
| Sally missed two weeks of school, so she has to work hard to catch up with her class. | サリーは学校を2週間休んだので、授業に追いつくために一生懸命勉強しなければいけません。 | |
| He always studies hard. | 彼はいつも一生懸命に勉強している。 | |
| I might as well kill myself as reconcile myself to my fate. | 自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。 | |
| He worked hard. | 一生懸命働いた。 | |
| He saved the baby at the cost of his life. | 彼は自分の命を犠牲にしてその赤ん坊を助けた。 | |
| I am not the least bit happy with this e-book revolution. | この電子書籍革命はまったく気に入らない。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| She studies as hard as any student in her class. | 彼女はクラスのどの生徒にも劣らず一生懸命勉強する。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| We fought for our lives in the storm. | 我々はその嵐の中を命懸けで闘った。 | |
| I fainted from the heat, and when I came to, I was in a life raft. | その暑さで気絶して、気がついたら救命いかだの中にいた。 | |
| He was never to see his mother again. | 彼は再び母に会えない運命だった。 | |
| He made a dash for the bus. | 彼はバスを目指して懸命に走った。 | |
| The Okinawans came to be forced to live alongside life-threatening danger. | 沖縄県民は、命に関わる危険と背中合わせの暮らしを強いられてきました。 | |
| The government appointed Mr Brown ambassador to Peru. | 政府はブラウン氏をペルー大使に任命した。 | |
| He is working hard so that he may pass the examination. | 彼は試験に合格しようと一生懸命勉強している。 | |
| The soldier saved his friend at the cost of his own life. | 兵士は自分の命を犠牲にして友人を救った。 | |
| She is hard at work. | 彼女は一生懸命働いている。 | |
| The court ordered her to pay the fine. | 裁判所は彼女に罰金を支払うように命じた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| He was ordered to shut up. | 彼はだまれと命令された。 | |
| You must work hard if you are to succeed. | あなたが成功するつもりでいるのなら、一生懸命働かなければならない。 | |
| He commanded me to shut the gate. | 彼は私に門を閉じよと命令した。 | |
| Why am I working hard? | なぜ私は一生懸命働いているのですか。 | |
| You have worked hard to succeed. | 君の成功は一生懸命勉強した。 | |
| The doctor did everything possible as a physician to save the life of the dying child; he also gave his blood to help the child weather the storm. | その医師は内科医として、瀕死の子供の生命を救うために、できることはなんでもしたばかりか、危機を切り抜けるために自分の血を提供までした。 | |
| The life of the patient hangs in the balance. | 病人の生命は危険な状態です。 | |
| Though Jim works very hard, his job does not pay very much. | ジムは一生懸命働くが、彼の仕事はあまり割に合わない。 | |
| The slightest mistake may lead to a fatal disaster. | わずかな誤りでも致命的な惨事につながるかもしれない。 | |
| It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. | 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 | |
| Some people believe in eternal life after death. | 死後の永遠の生命を信じている人もいる。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| He worked as hard as anybody else. | 彼は他の誰にも劣らぬくらい一生懸命働いた。 | |