Commercial Code can be called an enterprise method.
商法は企業法といえる。
The letter was written using business terms.
その手紙は商業用語で書かれた。
He went into business on his own account.
彼は独立して商売を始めた。
I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in.
この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。
I saw somebody steal the merchandise.
私は誰かがその商品を盗むのを見た。
He is completely absorbed in his business.
彼はすっかり商売に打ち込んでいる。
That outfit is running a fly-by-night operation.
あの会社は先行き不安な商売をしています。
Business is looking up.
商売の景気が向上している。
He deals in grain.
彼は穀物を商っている。
We had to start our business from zero.
私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。
Legal changes threaten online sales in digital commerce.
法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。
I keep a daily record of my business dealings.
商売の取引を日を追って記録している。
I am here on business.
ここへは、商用で来ています。
Your order is ready.
あなたのご注文なさった商品が届きました。
He commented on his unsuccessful business negotiation.
彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。
He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out.
彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。
As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account.
ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。
Mr. Brown is a wool merchant.
ブラウンさんは羊毛を扱う商人です。
The shopping district is easily accessible from our house.
その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。
Napoleon called the English a nation of shopkeepers.
ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。
He traveled on business.
彼は商用で旅をした。
When I was very young, my father died. His younger brother, due to the vicissitudes of the times and to his own laziness, dissipated his own fortune and afterwards became a peddler of writing materials. He often came to our house, but when he came, my mot
He would have failed in his business but that you helped him.
あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。
A retail merchant buys wholesale and sells retail.
小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。
She is a lady of business acumen.
彼女は鋭い商才の持ち主だ。
This is a real popular item.
それは人気商品だ。
He deals in whiskey.
彼はウイスキーの商売をしています。
First thrive and then wive.
まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。
On his father's retirement he took over the business.
父親が引退すると彼は商売を継いだ。
The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning.
商談の第1回目は明日の朝10時です。
How dare you turn my father's house into a market!
私の父の家を、商売の家としてはならない。
I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15.
2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。
He's not here because he's on a business trip to Osaka.
彼は商用で大阪に出かけて留守だ。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?