Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Business is business. | 商売は商売。 | |
| Can I switch over from a sightseeing visa to a business one? | ピザを観光から商用に替えられますか。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| He sold his goods at a sacrifice to close down his business. | 彼は店じまいのため商品を投げ売りした。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| My uncle manages a firm. | 私のおじは商社を経営しています。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Sometimes water becomes a precious commodity. | 水も高価な商品になることがある。 | |
| One night a merchant was walking up the slope on his way home. | ある晩、ひとりの商人が帰り道にその坂を登っていた。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| I have a business visa. | 私は商用ビザを持っています。 | |
| Trade is getting depressed. | 商売が不景気になりつつある。 | |
| During prohibition days, racketeers used to rub each other out to get control of the rum-running racket. | 禁酒法のしかれていた時代に、酒類密輸入の悪どい商売を腕ずくで自分の支配下におくために、てき屋たちは、おたがいに殺しあっていた。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| George set up as a merchant. | ジョージは商人として身を立てた。 | |
| I have not received the goods scheduled for arrival here on February 15. | 2月15日に受け取るはずだった商品をまだ受け取っていません。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| Our new product development efforts must be done from the end user's viewpoint. | エンドユーザーの視野にたった商品開発が必須。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| I keep a daily record of my business dealings. | 商売の取引を日を追って記録している。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| He is still green in business. | 彼は商売はまだ未熟だ。 | |
| They are not merchants, but farmers. | 彼らは商人ではなくて、農場主です。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| My business is prospering. | 私の商売は繁盛している。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| We are concerned about the shortage of the commodities. | 私達は商品の不足を心配している。 | |
| I had to see someone on business. | 私は商用で人に会わなければならなかった。 | |
| You work hard. | 君は商売熱心だね。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼は立派な商売を築きあげた。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| Mr Tatuya deals in grain. | 竜也氏は穀類を商っている。 | |
| He is not aggressive enough to succeed in business. | 彼には商売で成功できるだけの押しの強さがない。 | |
| It's a job worth doing, but if I think about the working hours and the risk ... I could be onto a real losing proposition here. | やりがいはあるけれどもリスクと労働時間を考えると・・・、ものすごく損な商売なのかもしれませんね。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The dealer took advantage of her ignorance and bought the picture very cheap. | 商人は彼女の無知に付け込んで、その絵を安く買った。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| Commercial television is an effective medium for advertising. | 商業テレビは広告の効果的な手段である。 | |
| The business is slow. | 商売がうまくいっていない。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| Legal changes threaten online sales in digital commerce. | 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| The art dealer guaranteed the picture genuine. | 美術商はその絵を本物だと保証した。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| There isn't much money in this business. | この商売は儲かりません。 | |
| High costs made it hard to carry on his business. | コスト高で商売を続けていくことが難しくなった。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| These goods are available to members only. | これらの商品は会員だけが利用できる。 | |
| He took over the business from his father. | 彼は父からその商売を引き継いだ。 | |
| He is no longer in business. | 彼はもう商売をしていない。 | |
| Osaka is the center of commerce in Japan. | 大阪は日本の商業の中心地です。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| It is an open secret that he deals in weapons. | 彼が武器を商っているのは公然の秘密である。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| I figure that she will succeed in her business. | 彼女の商売はうまくいくと思う。 | |
| After a slow summer season, business began to pick up. | 不景気な夏の期間が過ぎると、商売は活気づいた。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |