Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| He is no longer in business. | 彼はもう商売をしていない。 | |
| I owe it to my uncle that I succeeded in my business. | 私が商売に成功したのは叔父のおかげです。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| This article comes with a free gift. | この商品にはおまけが付く。 | |
| Business is quite slow. | 商売はまったく活気がない。 | |
| Well it's very difficult changing jobs after you're thirty so I don't really want to do it. | 30過ぎての商売替えは大変だからしたくないのですけれどね。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| Merchants complain about the depression. | 商売している人は不況だとこぼしている。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| Goods at the food and clothing stalls were very cheap. | 食料品と衣類の陳列台にある商品は非常に安かった。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| They start for Europe on business. | 彼らは商用でヨーロッパに出発する。 | |
| How's business? | 商売はどうかね。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| I saw somebody steal the merchandise. | 私は誰かがその商品を盗むのを見た。 | |
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| The industrious merchant worships his ancestors. | その勤勉な商人は自分の祖先を崇拝しています。 | |
| Foreign trade consists of a two-way flow of commodities-export and import. | 貿易は商品の両方向の流れ、すなわち輸出と輸入からなる。 | |
| He is the last person to succeed in business. | 彼は商売をしてもまったく成功しそうにない。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は商用でよく外国へ出かける。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| The business prospered beneath his guiding hand. | 彼の指導の下で商売は繁盛した。 | |
| That outfit is running a fly-by-night operation. | あの会社は先行き不安な商売をしています。 | |
| In our next line of business let's make it our strategy to win by losing. | 今度の商売は、損して得取れ、という戦略でやろうよ。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| Such a business failure would sink any company. | 商売でそんな失敗をしたらどんな会社でも没落する。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| These goods are in great demand. | この商品の需要は多い。 | |
| The store has numerous items to sell. | その店はたくさんの商品をそろえている。 | |
| He has two sons who became merchants. | 彼には商人になった息子が2人いる。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| What is his business? | 彼の商売は何ですか。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| He wants to engage in business. | 彼は商売をやりたがっている。 | |
| Legal changes threaten online sales in digital commerce. | 法律の変更で、電子商取引におけるオンライン販売が脅かされている。 | |
| The goods were advertised on TV. | その商品はテレビで広告された。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| Along with Tokyo, Osaka is a center of commerce. | 日本では東京とならんで大阪は商業の中心地である。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| My father went to Hong Kong on business. | 父は商用で香港に行った。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼は完全に自分の商売に熱中している。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Mr Tatuya deals in grain. | 竜也氏は穀類を商っている。 | |
| Electronic commerce began to spread rapidly. | 電子商取引が急速に普及し始めた。 | |
| There are many stores in this area. | この地域は商店が多い。 | |
| The goods will be sold on the spot. | その商品は即売されるだろう。 | |
| I always have to wear a tie because of my job. | 商売柄いつもネクタイを締めなければならない。 | |
| The merchant bribed the politician. | 商人はその政治家に贈賄した。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| He made a lot of money in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| Advertisements urge us to buy luxuries. | 宣伝広告に駆り立てられて私たちは高価な商品を買ってしまう。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| There are many commercial firms in New York. | ニューヨークにはたくさんの商社がある。 | |
| Literature flourishes best when it is half a trade and half an art. | 文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| Shops are quiet on weekdays. | 商店街は平日ひっそりしている。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| His business is doing well. | 彼の商売はうまくいっている。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| He rejoiced at the successful business transaction. | 彼は商売がうまくいったのを喜んだ。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| The business is in the red. | 商売は赤字だ。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| Now and then, we go to London on business. | ときどき、私たちは商用でロンドンへ行く。 | |
| When he retired, his son took over his business. | 彼が引退したとき、彼の息子が商売を引き継いだ。 | |
| Commercial Code can be called an enterprise method. | 商法は企業法といえる。 | |
| He set up in business. | 彼は商売を始めた。 | |
| I am engaged in a new business. | 私は新しい商売に従事している。 | |