Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These convenient goods will meet our customers' demands. | これらの便利な商品は私達のお客様の需要を満たすだろう。 | |
| He came up to Tokyo on business. | 彼は商用で上京した。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| He has set up a new business. | 彼は新しい商売を始めた。 | |
| Messrs. Hayashi & Co. is our sole agent in Japan. | 林商店が日本におけるわが社の唯一の代理店である。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| I washed my hands of the whole business. | その商売からはすっかり足を洗った。 | |
| He deals in vegetables at that shop. | 彼はあの店で野菜を商いしています。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| Half her goods were sold cheap. | 彼女の商品の半分は安く売られた。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| At that shop they deal in kitchen utensils. | あの店では台所用品を商っている。 | |
| He could not make it in business. | 彼は商売で成功できなかった。 | |
| It's been three years since Bob started his own business. | ボブが自分で商売を始めてから3年になります。 | |
| These items are 1000 yen for three. | こちらの商品は、三個で千円となっております。 | |
| In the case of commercial airplanes, private companies compete to sell their product. | 商業用旅客機の場合は、企業が自社製品を売ろうと競争する。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| He deals in whiskey. | 彼はウイスキーの商売をしています。 | |
| What line of work are you in? | ご商売は何ですか。 | |
| The shopping district is easily accessible from our house. | その商店街は私達の家から簡単に行ける便の良い所にある。 | |
| We had to start our business from zero. | 私たちは商売をゼロから始めなければならなかった。 | |
| A retail merchant buys wholesale and sells retail. | 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| I am here on business. | ここへは、商用で来ています。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼は立派な商売を築きあげた。 | |
| There is a shopping area nearby. | 近くに商店街がある。 | |
| The store has numerous items to sell. | その店はたくさんの商品をそろえている。 | |
| The goods are advertised on TV. | その商品はテレビで宣伝されている。 | |
| First thrive and then wive. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| How can we buy British goods? | どうしたら英国商品が買えますか。 | |
| Still others are traders who have always lived by trading and continue to follow their traditional ways. | さらにその他には、常に物々交換で生きていてその伝統的な方法に従事し続けている商人たちもいる。 | |
| The business is in the red. | 商売は赤字だ。 | |
| Don't touch the goods. | 商品に触れるな。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| The purpose of the meeting is to make a plan for a new product prior to the Product Development Meeting in January. | このミーティングの目的は、1月の商品企画会議に先立ち、新製品のプランを考えることです。 | |
| His business has come to a standstill. | 彼は商売に行き詰まった。 | |
| The money was enough to establish him in business. | 資金は彼が商売で身を立てるのに十分だった。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| He went to Tokyo on business. | 彼は商用で東京へ行った。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| Exporting is a commercial activity which transcends borders. | 輸出は国境を越えた商業活動のひとつである。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| English is useful in commerce. | 英語は商業において役に立つ。 | |
| It is not the case that the discount can be used for all goods or all restaurants. | 全ての商品及びレストランで割引が効くわけではありません。 | |
| The soul of commerce is upright dealing. | 商業の生命は正直な取引である。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He carried on business for ten years in Tokyo. | 彼は東京で10年間商売をしていた。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| My business is at a standstill because of the recession. | 不況で私の商売は上がったりだ。 | |
| The merchant deals in silk goods. | あの商人は絹織物を商う。 | |
| My father often goes to America on business. | 父は商用でアメリカに行くことが多い。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| I regret to say that the product you have asked for is currently out of stock. | あいにくお尋ねの商品は現在、在庫がありません。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| The supermarket has a large stock of merchandise. | そのスーパーマーケットは大量の商品在庫を持っている。 | |
| What do they deal in? | あの人達はなにを商売にしているの。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| John began trade personally. | ジョンは自分で商売を始めた。 | |
| He is in business. | 彼は商業に従事している。 | |
| His desire is to go into business. | 彼の願望は商売を始める事です。 | |
| Did you go abroad for pleasure or on business? | あなたは海外へ遊びで行きましたか、それとも商売でしたか。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| He has two sons, who became merchants. | 彼には息子が2人いるが、2人とも商人になった。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| He must succeed to his father's business. | 彼は父親の商売を受け継がなくてはならない。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| Please send the merchandise by return. | 折り返し商品を郵送するべし。 | |
| He commented on his unsuccessful business negotiation. | 彼は不成功に終わった商談について意見を述べた。 | |
| The letter was written using business terms. | その手紙は商業用語で書かれた。 | |
| We are doing business with many countries. | 私どもは多くの国と商売をしています。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| Everything at that store is 10 percent off the regular price. | あの店ではすべての商品を10%値引きをしている。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| I found a real bargain. | お買い得商品を見つけた。 | |
| This is a real popular item. | それは人気商品だ。 | |
| These goods are in great demand. | この商品の需要は多い。 | |
| She is a lady of business acumen. | 彼女は鋭い商才の持ち主だ。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| He took over the business. | 彼はその商売を引き継いだ。 | |
| Shall we shoot the breeze for a while before talking business? | 商談に入る前に、少し雑談でもしましょう。 | |
| He made a lot of money in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| He traveled on business. | 彼は商用で旅をした。 | |