Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As your goods for which you are charging us were imperfect, we will not pay this account. | ご請求分の商品は欠陥品でしたので、私どもとしてはお支払いいたしかねます。 | |
| These goods are in great demand. | この商品の需要は多い。 | |
| These goods are by no means satisfactory. | これらの商品は決して満足なものでない。 | |
| His uncle went to Europe on business a week ago and he is now either in London or in Paris. | 彼のおじさんは1週間前商用でヨーロッパに出かけ、今ロンドンかパリにいる。 | |
| The shop did not want him. | 商店も彼を欲しがりませんでした。 | |
| Ten years ago, such business would have been a success. | 10年前なら、そういう商売は成功していただろう。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売の経験がある。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| He often goes abroad on business. | 彼は商用でよく外国へ出かける。 | |
| Please use our toll-free number for calls regarding merchandise. | 商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。 | |
| At that store, they deal in fish and meat. | その店では魚と肉を商っている。 | |
| The goods are exempt from taxes. | この商品は免税品です。 | |
| These goods are available to members only. | これらの商品は会員だけが利用できる。 | |
| Are you here on business or for pleasure? | ここへは商用でこられたのですか、それとも遊びですか。 | |
| The business is in the red. | 商売は赤字だ。 | |
| He has set up a new business. | 彼は新しい商売を始めた。 | |
| He made good in business. | 商売がうまくいった。 | |
| He believed the merchant entirely. | 彼はその商人を完全に信じていました。 | |
| He was experienced in business. | 彼は商売の経験が豊かだった。 | |
| The rich merchant adopted the boy and made him his heir. | 金持ちの商人はその子を養子にして跡取りとした。 | |
| Business absorbs all his time. | 彼は商売に自分の時間の全てを取られている。 | |
| That boy was so clever that he was helpful to the merchant in dealing. | その少年は頭がよかったので、商人の取引に役立った。 | |
| She was taken in by that fake gold certificate scandal and lost most of her money. | 彼女は例の金のインチキ証券商法に引っかかり持ち金のほとんどを失ってしまった。 | |
| In the case of not agreeing to the conditions of the usage consent contract, promptly return the unopened media package to ABC for a full refund. | 使用許諾契約書の条項に同意されない場合は、未開封のメディアパッケージを速やかにABC社に返送していただければ、商品代金を全額払い戻し致します。 | |
| Dogs bark when the caravan passes by. | 犬は吠えても隊商は進む。 | |
| I canceled my order for the commodities. | 私はその商品の予約を解約した。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| This shopping district is the only high street in the local area; it stocks the whole line-up from products for daily life to school study equipment. | この商店街は地元では唯一のショッピング街で、日用品から勉強に必要なものまで一通り揃ってしまう。 | |
| She married a rich merchant. | 彼女は金持ちの商人と結婚した。 | |
| He centered his business on the metropolitan area. | 彼はその商売を都心に集中した。 | |
| Trade companies aim at a new market in Asia. | 商社はアジアの新しい市場に目をつけています。 | |
| The company deals in various goods. | この会社は様々な商品を商っています。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| There used to be a store right here. | 以前ちょうどここに商店があった。 | |
| I took over the business from Father. | 私は商売を父から引き継いだ。 | |
| How dare you turn my father's house into a market! | 私の父の家を、商売の家としてはならない。 | |
| Mass production reduced the price of many goods. | 大量生産が多くの商品価格を下げた。 | |
| The outlook for our business isn't good. | 我々の商売の見通しはよくない。 | |
| I don't know the ABC of business. | 商売のいろはも知らない。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| Quit the snow job! | いかさま商売はやめろ! | |
| I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. | 私はハリウッド映画の商業主義に懸念を抱かずにはいられない。 | |
| Two of a trade seldom agree. | 商売敵は仲が悪い。 | |
| First thrive and then take a wife. | まず商売を繁昌させてから妻をめとれ。 | |
| Tony thought about the factory and the shops. | トニーは工場や商店のことを考えました。 | |
| Rice is one of those staple commodities. | 米はそれら主要商品の一つだ。 | |
| Our trading companies do business all over the world. | 我が国の商社は世界をまたにかけて商売をする。 | |
| He made a killing in his new business. | 彼は新商売で荒稼ぎをした。 | |
| She is employed in a trading company. | 彼女は商事会社に勤めている。 | |
| Business carried him to Kobe. | 彼は商用で神戸に行かねばならなかった。 | |
| We deal in silk goods. | 我々は絹織物を商っている。 | |
| A retail merchant buys wholesale and sells retail. | 小売商人は卸しで仕入れて小売りで売る。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| Business was a little slow last month. | 商売は先月ちょっと不調だった。 | |
| My father often goes abroad on business. | 父は商用でよく外国へ出かける。 | |
| These are truly the best products. | 本当に最高の商品です。 | |
| These goods may not be available locally. | これらの商品の中には、地元では手に入らないものもあるかもしれない。 | |
| Should we send back the wrong merchandise? | 間違った商品を送り返しましょうか。 | |
| He went into business on his own account. | 彼は独立して商売を始めた。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| He is able in business. | 彼は商才にたけている。 | |
| He has built up an excellent business. | 彼はすばらしい商売を築き上げている。 | |
| He makes frequent visits to Japan on business. | 彼は商用でしばしば日本にやってくる。 | |
| We carry on commerce with the States. | わが国は米国で通商している。 | |
| He has experience in business. | 彼は商売の経験がある。 | |
| Commerce led to the development of cities. | 商業は都市の発展をもたらした。 | |
| He is completely absorbed in his business. | 彼はすっかり商売に打ち込んでいる。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| Choose one from among these products. | これらの商品の中から1つ選びなさい。 | |
| The central location gives easy access to stores and offices. | 中心部にあるので商店やオフィスに行くのに便利です。 | |
| He turned over the business to his son. | 彼は息子に商売を譲った。 | |
| Napoleon called the English a nation of shopkeepers. | ナポレオンは、イギリス人を商人の国民と呼んだ。 | |
| He carries on a small business in Osaka. | 彼は大阪でささやかな商売をしています。 | |
| As a result, he became a great merchant. | その結果として、彼は偉大な商人になった。 | |
| Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed. | この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。 | |
| For a refund, you must return the item unopened. | 払い戻しを受けるには、商品は未開封のままご返送下さい。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| He is a famous merchant. | 彼は有名な商人だ。 | |
| It is an open secret that he deals in weapons. | 彼が武器を商っているのは公然の秘密である。 | |
| Tom is more experienced in business than me. | トムは私よりも商売経験が豊富だ。 | |
| Local shops do good business with tourists. | 地元の店は観光客相手に順調な商売をしている。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| He employed dishonest means in his business. | 彼は商売で不正な手段を用いた。 | |
| Your business is flourishing, I hear. | 商売は、繁盛しているようですね。 | |
| It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. | その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 | |
| They are shrewd in trade. | 彼らは商売に抜け目がない。 | |
| These items are 1000 yen for three. | こちらの商品は、三個で千円となっております。 | |
| Salt was a rare and costly commodity in ancient times. | 古代において塩は希少で貴重な商品であった。 | |
| I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. | この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 | |
| It often happens that goods sell all the better for their high price. | 商品は値段が高いためにかえってよく売れるということがしばしばある。 | |
| I work for a trading company. | 私は商社で働いています。 | |
| He would have failed in his business but that you helped him. | あなたが助けなかったら彼は商売に失敗していたでしょう。 | |
| Add "Men" and the goods take off. | 「おとこ」と付けると商品はブレイクする。 | |
| They mark down goods at that shop. | あの店では商品を値下げして値段がつけてある。 | |
| A clerk in the office is only a pawn in the game of big business. | 事務員では大きな商売となると、あまり役に立たない。 | |