Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| The problem is that she is inexperienced. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| You know where the problem lies. | どこに問題があるかわかりますよね。 | |
| I didn't expect that question. | その質問は予期していなかった。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| The problem was very difficult. | その問題はたいへんむずかしかった。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| This subject should be discussed in detail. | この問題は詳しく論じなければならない。 | |
| He asked his teacher stupid questions. | 彼は先生に間抜けな質問をした。 | |
| So difficult was the question that no one could answer. | その質問は難しくてだれも答えられなかった。 | |
| You are exaggerating the problem. | あなたは問題を大袈裟に考えている。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| The problem is outside my field. | その問題は私の専門外だ。 | |
| I will visit my uncle in Kyoto this summer. | 私はこの夏、京都のおじを訪問する。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| I've got a question. | 質問があります。 | |
| When did you get through with your engineering problem? | あなたはその技術的な問題をいつ片づけたのですか。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| Answer the question. | 質問に答えなさい。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| I haven't been able to solve the problem yet. | 私はまだその問題が解けない。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 | |
| He didn't respond to my question. | 彼は私の質問に返答しなかった。 | |
| The problem was where to eat lunch. | 問題はどこで昼食をたべるかだった。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| This report admits of doubt. | この報道は疑問の余地がある。 | |
| Western countries are jumping on Japan for its stance on the issue. | 西欧諸国はこの問題に対する日本の姿勢を激しく非難しています。 | |
| Science begins when you ask why and how. | なぜ、どうして、と問いかけるときから科学は始まる。 | |
| Our knowledge on the problem is rather limited. | この問題についての知識はかなりかぎられている。 | |
| Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. | 今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。 | |
| This is the most beautiful country I have ever visited. | この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | 止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。 | |
| Their opinion matters little. | 彼らの意見はほとんど問題にならない。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| He asked me two questions. | 彼は私に二つ質問をした。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| I put this question to him. | 私はこの質問を彼にした。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| This problem is too simple. | この問題は単純すぎる。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| When we think this way, many problems arise. | このように考えると多くの問題が起きてくる。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| What kinds of changes are needed to address these problems? | これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| May I ask you some questions about your name? | あなたの名前についていくつか質問してもいいですか。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| Let's discuss the problem with them. | その問題について彼らと討論しよう。 | |
| The question excited much controversy. | その問題はいろいろな論争を呼んだ。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| What an easy problem it is! | それは何と易しい問題なのでしょう。 | |
| I don't know what to do about this difficult problem. | 私はこの難しい問題をどう処理するべきかわからない。 | |
| The prisoner died under torture. | 囚人は拷問で死んだ。 | |
| Do you have any questions about the menu? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| I am going to call on him tomorrow. | 私は彼を明日訪問するつもりです。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| There aren't any problems. | 何も問題はない。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. | 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| They have nothing to do with the subject we are discussing. | 彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| We shouldn't have to be dealing with this problem now. | 私たちが今この問題に対処する必要なんてない。 | |
| You won't get it so easily. | そうは問屋がおろさない。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| The president declined to answer the delicate question. | 大統領はそのデリケートな質問に答える事をやんわりと拒否した。 | |
| She wanted to ask a question, so she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| If you continue with the pointless arguments here...it'll end up as a repeat of yesterday. | ここで意味のない押し問答を続けては・・・昨日の繰り返しですわね。 | |
| At present we have various difficulties to cope with. | 現在対処すべき問題がいろいろある。 | |
| Tom answered Mary's question. | トムはメアリーの質問に答えた。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| Many European people are aware of environmental problems. | たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | |
| They seem to make nothing of the problem. | 彼らはその問題を軽く見ているようだ。 | |
| She can ask and answer questions. | 彼女は質問をし、答えることができる。 | |
| Even a child can answer the question. | 子供でさえその質問に答えられる。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| I'll discuss the matter with my boss. | 私は上司とその問題について話し合います。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |