Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| We have to take this problem into consideration. | 私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| This is a problem for young people to solve. | これは若い人たちが解決すべき問題だ。 | |
| He has a great storehouse of knowledge about historical details but I seriously doubt that's of any use in life. | 彼はやたらに故事来歴に詳しいけれど、それが人生の役に立っているのかはなはだ疑問だね。 | |
| When I visited my friend in Nagano, I was treated to delicious soba. | 長野にいる友人を訪問した際、おいしいそばをごちそうになった。 | |
| She must have visited England last summer. | 彼女はこの前の夏イギリスを訪問したにちがいない。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Despite the problems of excessive commercialization, etc. the Olympics will go forward into the new century. | 肥大化、過度の商業化などの問題も抱えて、五輪は新世紀に向かう。 | |
| When I visited Ken, he was studying. | 私が健を訪問した時、彼は勉強していました。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | おどろいたことに彼女はその質問に答えることができなかった。 | |
| The man raised his hand to ask a question. | 彼は質問をするために挙手した。 | |
| I can't agree with you as regards that matter. | 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| It is easy for him to answer this question. | 彼がこの質問に答えることは容易です。 | |
| Do you have any questions? | 何か質問はありますか。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| Students often pursue their teacher with questions. | 学生はしばしば先生を質問攻めにする。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| It is impossible for me to answer the question. | 私がその質問に答えることは不可能です。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| I close my mind to this subject. | この問題はこれまでにする。 | |
| He raised his hand to ask a question. | 彼は質問するために手をあげた。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| Your answer to the question turned out to be wrong. | 質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| We must think over the issues carefully. | 私達はその問題についてじっくり考えなくてはならない。 | |
| How to overcome the high value of the yen is a big problem. | 円高克服は大問題です。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| That is an internal affair of this country. | それはこの国の内政問題だ。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| They are seeing their uncle tomorrow. | 彼らは明日おじさんを訪問するつもりです。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| The more difficult the questions are, the less likely I am to be able to answer them. | 質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。 | |
| She asked several question of us. | 彼女は私たちにいくつかの質問をした。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| This problem is easier than that. | この問題はそれよりやさしい。 | |
| It is better to keep your mouth shut and appear stupid than to open it and remove all doubt. | 口を開いて愚かさについて疑問を解消するより、口を閉じたままで愚かに見られる方がまだいい。 | |
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題についてよく知っている。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | いくつか質問させてください。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| I raised my hand to ask a question. | 私は質問するために手を上げた。 | |
| At last, I found out the answer to the question. | 私はついにその問題の答えを出した。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問いに答えるのは容易だ。 | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| I will give you ten minutes to work out this problem. | この問題を解くのに10分あげよう。 | |
| That question still sticks me. | その質問はいまだに頭から離れない。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| Do you really need to ask the question to know the answer? | その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| She found it difficult to answer the question. | 彼女はその質問に答えるのが難しいとわかった。 | |
| I'll reconsider the matter. | 問題を再検討してみます。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| The two countries came to a political settlement over this dispute. | この問題は両国間で政治的解決を見た。 | |
| To tell the truth, I know nothing about the matter. | 実はその問題について何も知りません。 | |
| Can you answer this question? | この質問に答えられますか。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| It is not her ability, but her character that is at issue. | 問題なのは、彼女の能力ではなくて性格だ。 | |
| The president declined to answer the delicate question. | 大統領はそのデリケートな質問に答える事をやんわりと拒否した。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその問題についてメアリーのアドバイスを求めた。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| These questions can be answered quite simply. | これらの問題はきわめて簡単に答えられる。 | |
| This is a difficult problem to solve. | これは始末の難い問題だ。 | |
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |