Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has. | ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。 | |
| He referred to the subject. | 彼はその問題に言及した。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| He had done his homework when I called on him. | 彼は私が訪問した時には宿題を終えてしまっていた。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |
| The government is looking for ways to monitor online chatter about political issues and correct what it perceives as misinformation. | 政府は、政治問題に関するネット上の会話を監視し、誤った情報と判断した場合にそれを訂正する方法を模索している。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| I'd like to ask Tom a few questions if I may. | もしよければ、トムに質問をいくつかしたいのですが。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| "Let me ask you something, Dad," she began, in a tone of patiently controlled exasperation that every experienced parent is familiar with. | 「お父さん、質問してもいい?」と彼女は経験を積んだ親なら誰でもおなじみの、我慢強く苛立ちを抑えた調子で口火を切った。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| Tom didn't answer all the questions. | トムさんは全ての質問に答えなかったです。 | |
| It is easy for me to solve the problem. | その問題を解くのは私には簡単だ。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| There have been no problems so far. | これまでに何の問題もない。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| You have to investigate that problem. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| May I call on you some day? | いつかあなたを訪問してもいいですか。 | |
| May I ask you some more questions? | もう少し質問してもいいですか。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| None of us was able to answer the question. | 私たちは誰もその質問に答えられなかった。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| The question is not so much what it is as how it looks. | 問題は、その本質よりもむしろ外観である。 | |
| The question foxed me completely. | その質問は私には全く理解できなかった。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| This is a problem of your own making. | これはあなたが自分でおこした問題です。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| There are a lot of problems we can't avoid. | 私たちが避けて通れない問題がたくさんあります。 | |
| His curiosity prompted him to ask questions. | 彼は好奇心に駆られて質問した。 | |
| His father had asked the question the year he was fourteen. | 父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| They answered their teacher's question with difficulty. | 彼らは先生の質問にやっとのことで答えた。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| Is something wrong? | 問題でも起きたのか。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| My father studies astronomy, or the science of stars. | 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 | |
| Do you have any further questions? | 更に質問がありますか。 | |
| I'll reconsider the matter. | 問題を再検討してみます。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| This problem is difficult to solve. | その問題は解くのが難しい。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| Stop sticking your nose into other people's business. | 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 | |
| We seem to keep grappling with the same old problem. | どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| I found the question very easy. | 私はその問がたいへんやさしいことを発見した。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| I would like to address two questions. | 質問を二つしたいと思います。 | |
| A student visited the house of the great playwright. | 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。 | |
| He kept silent all the time during the interrogation. | 尋問の間彼はずっと黙っていた。 | |
| Your visit has cheered him. | あなたの訪問で彼は元気になりました。 | |
| He hit on the answer to the problem as he was having lunch. | 彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| My problems are very similar to yours. | 私の問題はあなたの問題によく似ている。 | |
| If our quote is inconvenient for you, please let us know. | 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| It is easy for me to answer the question. | 私がその質問に答えるのは簡単です。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| Tom answered all the questions that Mary asked him. | トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 | |
| When to set off is a difficult problem. | いつ出発するのかは難しい問題です。 | |
| This question is difficult to answer. | この質問は答えにくい。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| I don't know when I'll get around to visiting you. | いつあなたを訪問できるか分からない。 | |
| I meant to have called on you. | 私はあなたを訪問するつもりだったができなかった。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| If you have some questions, please refer to this guidebook. | 疑問があれば、このガイドブックを参照してください。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| There is no room for doubt. | 疑問の余地がない。 | |
| Only you can answer the question. | その質問に答えられるのは君だけだ。 | |
| Many European people are aware of environmental problems. | たくさんのヨーロッパの人達は環境問題に目覚めています。 | |
| If only she had known I was in Tokyo, she would have come to visit me. | 私が東京にいることを彼女が知っていさえいたら、彼女は私を訪問してくれただろ。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| I had some questions and raised my hand. | 私は質問があったので、手を挙げた。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| The problem is that solar energy costs too much. | 問題は、太陽エネルギーにはコストがかかりすぎるということだ。 | |
| She found it difficult to answer the question. | 彼女はその質問に答えるのが難しいとわかった。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |