Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This question is by no means easy. | この質問は決してやさしくない。 | |
| I can't agree with you as regards that matter. | 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| Let's begin with this problem. | この問題から始めましょう。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| The teacher was deluged with questions. | その教師には質問が殺到した。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| The question is not what education is for so much as how you go about it. | 問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| This matter had best be left unmentioned. | この問題は言わずにおくのが一番よい。 | |
| Bob asked the teacher some questions. | ボブは先生にいくつか質問をした。 | |
| I don't know this problem altogether. | 私にはこの問題がまったく分からない。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| The study which Mr Smith specializes in is economics. | スミス氏の専攻している学問は経済学です。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| Please feel free to ask me any question. | どんな質問でも私に気軽に尋ねてください。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| Do you think there is another answer to this difficult problem? | この難しい質問に、別の答えがあると思いますか。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| I'll reconsider the matter. | 問題を再検討してみます。 | |
| Can I ask you a question? | 1つ質問してもいいですか。 | |
| Do you have any questions about the food? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | あなたにいくつか質問させてください。 | |
| The matter should be tried in public. | その問題は公にしてさばかれるべきだ。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| He put special emphasis on the problem. | 彼はその問題を特に強調した。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。 | |
| Tom could have dealt with the problem in a better way. | トムはもっと良い方法でその問題に対処することができた。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| We have some pressing problems to solve. | 解決しなければならぬいくつかの緊急問題がある。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| That question naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| She found it difficult to answer the question. | 彼女はその質問に答えるのが難しいとわかった。 | |
| I am thinking about that matter. | 私はその問題を考えているところだ。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| It is worthwhile visiting the museum. | その博物館は訪問するだけの価値がある。 | |
| I could answer his question. | 私は彼の質問に答えることができた。 | |
| They assailed the new teacher with questions. | 彼らは新しい教師を質問ぜめにした。 | |
| Helen visits her uncle every Sunday. | ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。 | |
| Ask the teacher when you have a question. | 質問があるときは、先生に聞きなさい。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| The point is whether I accept or refuse. | 問題は私が受諾するか拒絶するかである。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| Singapore has one big problem. | シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| It is a very difficult job for us. | それは私達にとってはとても難しい問題です。 | |
| What an irrelevant question! | なんてどうでもいい質問! | |
| Can I ask some questions? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| The lecturer spoke on pollution problems. | 講師は公害問題について講演した。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| Basic to the argument is the assumption that the rules in question are present in the language. | この議論の根底には、問題としている規則が言語に存在するという仮説がある。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| He wrote a paper on the subject. | 彼はその問題について論文を書いた。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
| Jim answered my question without difficulty. | ジムは難なく私の質問に答えた。 | |
| Don't hesitate to ask a question if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| He needs to answer the question. | 彼はその質問に答える必要がある。 | |
| I paid him a visit yesterday. | 私は昨日彼を訪問した。 | |
| I found it easy to answer this question. | 私はこの質問に答えるのはやさしいとわかった。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| When I called, he had already set off. | 私が訪問した時には彼はもう出発していた。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | 利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。 | |
| He succeeded in solving the problem. | 彼はうまくその問題を解くことができた。 | |
| I have doubts about the success of their plan. | 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 | |
| Can anyone answer my question? | 誰か私の質問に答えられますか。 | |