Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Your problem is similar to mine. | あなたの問題は私の問題と似ています。 | |
| You have only to answer the first question. | あなたは最初の問いに答えさえすればよい。 | |
| What kinds of changes are needed to address these problems? | これらの問題に対処するにはどのような変更が必要ですか。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪に問われた。 | |
| Don't ask a question to students who you know cannot answer. | 答えられないことが分かっている生徒に質問をしてはいけない。 | |
| It's an embarrassing question. | それは困った質問だな。 | |
| Are you aware of any problems? | 何か問題に気がついたの? | |
| Global warming can cause serious problems for wild animals, too. | 地球温暖化は野生動物にも深刻な問題を引き起こしうる。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| He had done his homework when I called on him. | 彼は私が訪問した時には宿題を終えてしまっていた。 | |
| She is at home in the subject. | 彼女はその問題に詳しい。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問する事を恥じている。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼らは貿易問題についての特別総会を開催した。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| Who can best handle the problem? | 誰がその問題をうまく取り扱えるだろう。 | |
| For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| It is easy for me to answer the question. | 私がその質問に答えるのは簡単です。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| The problem is whether the plan will work. | 問題は計画がうまくいくかどうかだ。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now. | お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| Don't complicate the problem by raising new issues. | 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | 先生は生徒のなにも質問させなかった。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| He has no right to interfere in our family affairs. | 彼は私たちの家族の問題に干渉する権利はない。 | |
| He gave a positive answer to my question. | 彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| What an irrelevant question! | なんてどうでもいい質問! | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| My son often worries me by asking a lot of questions. | 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| Is that a problem? | それが問題? | |
| The concealment of facts by a witness is a criminal offense. | 証人が事実を隠せば刑法の罪に問われる。 | |
| May I ask some questions? | いくつか質問してもいいですか。 | |
| The question began to assume a new character. | その問題は新しい性格を帯び始めた。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| The problem is Mr. Bark, the man whose secretary is away. | 問題なのはバークさんなのよ。彼の秘書が今いないのよ。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| The question is whether he can do it or not. | 問題は彼にそれができるかどうかだ。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| May I ask a few questions? | 2、3質問をしてもよろしいですか。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| I find no shame in asking questions. | 私は質問することを恥とはしていない。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| He got angry because his honor was at stake. | 名誉にかかわる問題なので、彼は怒った。 | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪問すべき都市が多い。 | |
| I am planning to call on Mary the day after tomorrow. | 僕は明後日メアリーを訪問するつもりだ。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| Today we're going to focus on the question of homeless people. | 今日は主にホームレスの問題をとりあげます。 | |
| The question was hotly disputed in the meeting. | その問題は会合で激しく論議された。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| May I ask you a question? | あなたに1つ質問しても、よろしいですか。 | |
| He's unstoppable right now but the question is how long he can remain at the pinnacle of his career. | 彼、今のところは飛ぶ鳥も落とす勢いだけれど、あの威勢いつまでもつのか、疑問だね。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| Have you ever visited Rome? | ローマを訪問したことがありますか。 | |
| We won't take up the problem. | その問題は取り上げません。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| The girl looked embarrassed at his rude question. | 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 | |
| That is another matter. | それは別問題だ。 | |
| Can you solve this problem? | あなたにこの問題が解けますか? | |
| I am going to call on him tomorrow. | 私は彼を明日訪問するつもりです。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | いくつか質問させてください。 | |
| Do a composition exercise, please. | 英作文の練習問題をしなさい。 | |
| Don't play dumb. Answer my question properly! | とぼけてないで、私の質問にちゃんと答えて! | |
| You may ask that teacher questions. | あの先生に質問してもいいですよ。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |