Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| I don't care about your race or age or religion. | あなたの人種、年齢、宗教は問いません。 | |
| The more difficult the questions are, the less likely I am to be able to answer them. | 質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| I was able to visit several American homes. | 私はいくつかのアメリカの家庭を訪問することができました。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| We must think over the issues carefully. | 私達はその問題についてじっくり考えなくてはならない。 | |
| We were somewhat surprised at his strange question. | 私たちは彼の妙な質問に少し驚いた。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題は解いてみると簡単でした。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend. | ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| They seem to make nothing of the problem. | 彼らはその問題を軽く見ているようだ。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| The problem was beset with difficulties. | その問題には困難がつきまとった。 | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を抱いた。 | |
| The problem will resolve itself eventually. | その問題はおのずと解決するだろう。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. | 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 | |
| She asked us several questions. | 彼女は私たちにいくつか質問をした。 | |
| I spent a great deal of time dealing with that problem last week. | 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 | |
| The problem was where to set up the tent. | 問題はどこにテントを張るのかだった。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| Ask your question. | 質問をどうぞ。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題は僕が解くには難しすぎる。 | |
| This is my answer to your question. | これはあなたの質問の答えだ。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| Tom asked a stupid question. | トムは馬鹿な質問をした。 | |
| My doubts have been cleared up. | 疑問が氷解しました! | |
| Let's begin with this problem. | この問題から始めましょう。 | |
| With respect to this question, there are three problems. | この問題に関して、3つの問題がある。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| That's a hard question to answer. | それは答えにくい質問だ。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この質問にたいして、3つの意見があります。 | |
| I anticipate that there will be problems on their expedition. | 彼らの探検には問題の生じることが予想される。 | |
| Doctors have a difficult problem. | 医者は困難な問題を抱えています。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| Let's discuss the matter here. | ここでその問題について話し合いましょう。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| I can't agree with you as regards that matter. | 私はその問題に関してはあなたに同意できません。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| He is so clever that he could answer the question. | 彼はその質問に答えられるほど賢かった。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| He posed a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| I'm afraid a promotion is out of the question now. | 昇進なんて問題外だよ。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Walking along the street, I hit on a solution to the problem. | 通りを歩いていたら、問題の解決方法をふと思いついた。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問することを恐れてはいけない。 | |
| On inquiry, I learned that she was out. | 問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題はとても難しい。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| I'm going to meet a customer in his office today. | 今日はお客さんのオフィスを訪問します。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に驚いた。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| So far does anyone have any question? | これまでのところで何か質問はありませんか。 | |
| Tom asked a stupid question. | トムは馬鹿げた質問をした。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| Parliamentary activity has become a political tug of war between the ruling and opposition parties over the issue. | 国会の動きはこの問題をめぐる与野党間の政治的綱引きとなった。 | |
| Can I ask you a question? | 質問していい? | |
| You've run into some trouble or something? | なんか難しい問題にでもぶち当たったのか? | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint. | 私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| I don't see that there's any particular problem here, is there? | 別になんの問題もないじゃないですか。 | |
| Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters. | 問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| I don't have a problem with his attitude. | 彼の態度に問題はない。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| That is quite another matter. | それはまったく別問題です。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| My uncle called on a woman. | おじさんは女の人を訪問した。 | |
| I refuse to answer the question. | 私はその質問に答えることを拒否する。 | |
| Tom and Mary discussed the problem for almost an hour. | トムとメアリーは一時間近くその問題について話し合っている。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | いくつか質問させてください。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| That's where the problem is. | そこに問題がある。 | |
| There are many places to visit in Kyoto. | 京都には訪問すべき都市が多い。 | |