Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is vain to argue with them about the problem. | 彼らとその問題について議論しても無駄だ。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| I called at his house. | 私は彼の家を訪問した。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| Do you have any questions? | 何か質問がありますか。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| Tom has a big problem. | トムは大きな問題を抱えている。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| You should visit Kyoto. | 京都を訪問するべきだよ。 | |
| She made herself up before her visitor arrived. | 彼女は訪問客が到着する前に化粧をした。 | |
| I have got a question. | 質問があります。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| I am on visiting terms with her. | 私は彼女と訪問し合う仲だ。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| We're getting nowhere with those problems. | 我々これらの問題どうにもならない。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| It's not his ability, but his character that is at issue. | 問題となっているのは、彼の能力ではなく性格だ。 | |
| I expected that I would visit him, but I couldn't. | 彼を訪問するつもりでいたができなかった。 | |
| I'd like to avoid this problem in the future. | 今後はこの問題を避けたいと思います。 | |
| There's been a flood of inquiries about the accident. | 事故についての問い合わせが殺到している。 | |
| Mayuko could not answer my question. | マユコは私の質問に答えられなかった。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| The problem is Mr. Bark, the man whose secretary is away. | 問題なのはバークさんなのよ。彼の秘書が今いないのよ。 | |
| The President of France visited Okinawa. | フランス大統領は沖縄を訪問した。 | |
| Tom asked a stupid question. | トムは馬鹿げた質問をした。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| Political concerns have caused many people to doubt the prediction. | 政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| We should look into the problem. | 私たちはその問題を調査するべきだ。 | |
| Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters. | 問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。 | |
| The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
| I find no shame in asking questions. | 私は質問することを恥とはしていない。 | |
| They liked to argue about political issues. | 彼らは政治上の問題について議論するのが好きだった。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| There is no choice in this matter. | この問題において選択の自由はない。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| I received his personal visit yesterday. | 私はきのう彼じきじきの訪問を受けた。 | |
| She will without a doubt visit England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| That problem has really got me. | あの問題には参ったよ。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| I doubt if anyone even remembers his name now, except for me. | 私は私以外に誰も彼の名前さえ覚えていないではないかと疑問に思う。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| The prosecutor asked me a leading question. | 検事は誘導尋問をした。 | |
| When to start is the main problem. | いつ出発するかが大きな問題です。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| Tom didn't answer the question. | トムは質問に答えなかった。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| The government cannot avoid the issue of homelessness any longer. | 政府はもはやホームレスの問題を避けてとおるわけにはいかない。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| The police began to go into the matter in no time. | 警官はすぐにその問題を詳しく調査し始めた。 | |
| It's the trend that counts. | 世の中の動きが問題ですね。 | |
| The problem was where to set up the tent. | 問題はどこにテントを張るのかだった。 | |
| He gave out that he would come over at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| He was the only boy who solved the problem. | その問題を解いたのは彼だけだった。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| I anticipated his question. | 私は彼の質問の先手を打った。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この質問にたいして、3つの意見があります。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| I found the question very easy. | 私はその問がたいへんやさしいことを発見した。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | その教師は生徒たちに何も質問させなかった。 | |
| I had trouble with this question. | この問題は分からなかった。 | |
| Will you make a list of issues to discuss? | 話し合う問題のリストを作って下さい。 | |
| Do you have any further questions? | 更に質問がありますか。 | |
| Many questions came up about the quality of the new product. | 新製品の品質に多くの疑問が出てきた。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への答えを見るには、質問をクリックしてください。 | |
| You won't get it so easily. | そうは問屋がおろさない。 | |
| Thank you for the time you spent with me during my visit to Atlanta. | アトランタ訪問の際には、お時間をさいていただき、ありがとうございました。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| Why all of a sudden did he ask me such a serious question? | どうして私に彼はそのような深刻な質問をしたのだろいう。 | |
| I got into trouble with the police by driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| I can not answer your question. | 私はあなたの質問に答えることができない。 | |
| The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. | 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 | |
| Illness prevented me from calling on you. | 病気のためあなたを訪問できませんでした。 | |
| Can I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| The question is whether he will come to visit us next month. | 問題は来月彼が私たちを訪ねてくるかどうかだ。 | |