Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is a difficult problem to solve. | これは始末の難い問題だ。 | |
| He was subjected to torture by the police. | 彼は警察で拷問を受けた。 | |
| As time went on, people grew more and more concerned about the matter. | 時が経つにつれて、人々はますますその問題が気掛かりになった。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に対する答えはすべて間違っていた。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| My father studies astronomy, or the science of stars. | 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 | |
| That is out of the question. | それは問題外だよ。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!" | 水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| You know where the problem lies. | どこに問題があるかわかりますよね。 | |
| Thank you for the time you spent with me during my visit to Atlanta. | アトランタ訪問の際には、お時間をさいていただき、ありがとうございました。 | |
| The problem about "the instrumentality of mankind" is being looked into by the committee. | 人類補完についての問題は今委員会で検討されています。 | |
| I meant to have called on you. | 私はあなたを訪問するつもりだったができなかった。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| He asked an awkward question. | 彼は答えにくい質問をした。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題のいちばん後の問題をやったかい。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| This is the central problem of postwar immigration. | これが戦後移民に関する中心的問題である。 | |
| It matters little whether he comes or not. | 彼が来ようと来まいとほとんど問題ではない。 | |
| That is an internal affair of this country. | それはこの国の内政問題だ。 | |
| Our visit has been very pleasant. | 僕らの訪問はずっと、とても楽しいものでした。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては3つの意見がある。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| I can solve the problem by myself. | 私はその問題を自分でとくことができます。 | |
| The problem is complicated by his personality. | この問題は彼の性格と複雑にからんでいる。 | |
| We should do justice to both sides on that issue. | その問題に関して両方の立場を公平に扱うべきだ。 | |
| A group of foreign students visited Akira's high school. | 外国からきた生徒達の一行がアキラの高校を訪問した。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 | |
| The problem is being discussed by them. | その問題は彼らによって討議されているところです。 | |
| The ministry administers the internal affairs. | その省は内政問題の行政をつかさどる。 | |
| She kept silent about the problem. | 彼女はその問題について黙っていた。 | |
| The minister is to visit Mexico next week. | 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| We're going to discuss the problem tomorrow. | 私たちは明日その問題について話し合うつもりだ。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| I am looking forward to visiting your school. | あなたの学校を訪問するのを楽しみにしています。 | |
| This problem can not be discussed here for lack of time. | この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 | |
| He visited her house the other day. | 先日、彼は彼女の家を訪問した。 | |
| I found the problem was easy. | その問題が簡単なことにきづいた。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| If you have any questions, please let me know. | もしご質問があればお知らせください。 | |
| Hanako questioned his sincerity. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| There have been no problems so far. | これまでに何の問題もない。 | |
| The problem is that solar energy just costs too much. | 問題は、太陽光エネルギーはお金がかかりすぎることです。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| There was no response to my question. | 私の質問に何の応答もなかった。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| A clever student can answer such a question easily. | できる生徒はそういった問題に簡単に答える。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| He came up with the solution to the problem. | 彼はその問題の解決策を考え出した。 | |
| Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject. | スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。 | |
| He set out on his career as a corporation lawyer. | 彼は会社の顧問弁護士としての生涯を始めた。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| If I don't know the table manners, it doesn't really matter. | テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。 | |
| The pupil held up his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| I have the same trouble as you have. | 私はあなたと同じ問題を抱えています。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| The increase in juvenile delinquency is a serious problem. | 少年犯罪の増加は深刻な問題だ。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| He cast off the problem from his mind. | 彼はその問題を頭の中から放り出した。 | |
| Ken visited his teacher yesterday. | ケンは昨日、先生を訪問した。 | |
| It matters very little what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| May I ask a question? | 質問してもよろしいですか。 | |
| You're never too old to learn. | どんなに年を取っても学問ができないことはない。 | |
| When I visited their apartment, the couple was right in the middle of an argument. | 私が彼らのアパートを訪問したとき、夫婦は議論の真っ最中だった。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| When to set off is a difficult problem. | いつ出発するのかは難しい問題です。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| As she wanted to ask a question, she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| In examinations the foolish ask question that the wise cannot answer. | 試験のとき、ばかは利口な人でも答えられない質問をする。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への答えを見るには、質問をクリックしてください。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| This problem is too difficult for you to solve. | この問題は難しすぎて、君には理解できない。 | |
| Can I ask you a question? | 質問していい? | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| Therein lies the problem. | そこに問題がある。 | |
| Another problem is where to stop the car. | もう1つの問題はどこで車を止めるかです。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| People of all ages like this song. | 年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。 | |
| I am unconcerned with the problem. | 私はその問題に興味がない。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |