Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The question is whether he will come to visit us next month. | 問題は来月彼が私たちを訪ねてくるかどうかだ。 | |
| We have to clear up the problem first. | まずその問題を解決しなくてはならない。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| It matters not how a man dies, but how he lives. | 人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。 | |
| She didn't visit anybody. | 彼女は昨日誰も訪問しませんでした。 | |
| I'm going to meet a customer in his office today. | 今日はお客さんのオフィスを訪問します。 | |
| The question was impossible for us to answer. | その質問は私達には答えられなかった。 | |
| I can't answer this question. | この質問には答えられません。 | |
| The research cast new light on the issue. | その研究は問題に新たな光を投げかけた。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| Might I ask you a question? | あなたに質問をしてもいいですか。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| I am at a loss how to answer the question. | 質問にどう答えればよいのかわからない。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | なぜ、人間は笑うのかという問題、これは、なかなかむずかしい問題であります。 | |
| I've got a question. | 質問があります。 | |
| Let's begin with this problem. | この問題から始めましょう。 | |
| May I ask you a question? | あなたに1つ質問しても、よろしいですか。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |
| The latest exam was difficult and its questions misleading. | 今回の試験は、難しかった上に質問も紛らわしかった。 | |
| I cannot solve the problem on my own. | 私は自分の力でその問題を解くことができない。 | |
| Nobody having any question, he ended the lecture. | 誰も質問がなかったので、彼は講演を終了した。 | |
| I got into trouble with the police for driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| I don't care about your race or age or religion. | あなたの人種、年齢、宗教は問いません。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| This problem is a real challenge. | この問題はとても難しい。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は一考に値する。 | |
| It is, as it were, a life and death problem. | それはいわば生死の問題だ。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| She made no response to my question. | 私の質問に彼女は答えなかった。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| Can I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| That is quite another matter. | それはまったく別問題です。 | |
| He was ruled out. | 彼は問題外だ。 | |
| The verdict at issue in these discussions is the one brought in the Lander's trial in 1994. | これらの議論で問題になっている評決は、1994年のランダー裁判で下されたものである。 | |
| You're never too old to learn. | どんなに年を取っても学問ができないことはない。 | |
| If you know the answer to this question, please tell me. | もしあなたがこの質問の答えを知っているなら教えてください。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。 | |
| It is essentially a question of time. | それは本質的に時間の問題だ。 | |
| The problem began to assume an international character. | その問題は国際的な性格のものとなり始めた。 | |
| The question here is one of creating the framework with which we can outline the social trend. | ここでの問題は、社会のトレンドを概観できるような枠組みを創出することである。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| Do you have any questions about the menu? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| Ms. Roland, what do you think about this problem? | ローランドさん、この問題についてどうお考えですか。 | |
| But the robot made trouble. | しかし、ロボットが問題を起こした。 | |
| Let's clear up this problem. | この問題をいっしょに解いてみよう。 | |
| It may help to look at the problem from another angle. | 別の角度から問題を見ると役に立つかもしれない。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!" | 水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| The problem is who is going to tell him the truth. | 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 | |
| I doubt if Bob will come to my birthday party. | 私はボブが私の誕生パーティーにくるかどうかを疑問に思う。 | |
| Your answer to the question is not correct. | その問題に対するあなたの解答は正確ではない。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| I learned about Keiko's problem from gossip. | 啓子さんの問題はうわさで聞き知った。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| The reporter shot questions at the politician. | 記者は政治家に質問を浴びせた。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| I have nothing to say with regard to that problem. | その問題について私は何も言う事がない。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| He answered all the questions in ten minutes. | 彼は10分で全部の問いの答えを出した。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| He had no difficulty solving the problem. | 彼はその問題を解くのに少しも難しくなかった。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもよろしいでしょうか。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| That doesn't matter. | たいした問題ではありません。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| She asked a very good question. | 彼女はとてもよい質問をした。 | |
| Who will raise the question in the first place? | 誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。 | |
| I doubt if he'll come to school today. | 彼は今日学校にくるかどうか疑問だ。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| To have doubts about oneself is the first sign of intelligence. | 自分自身に疑問を持つことは良識の第一歩だ。 | |
| We were somewhat surprised at his strange question. | 私たちは彼の妙な質問に少し驚いた。 | |
| I'll keep the matter in mind. | 私はその問題を覚えておこう。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| She asked several question of us. | 彼女は私たちにいくつかの質問をした。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| One question was what I was going to be. | 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 | |
| A question arose as to who should be the leader. | 誰がリーダーになるかについて質問が生じた。 | |
| The policeman visited all the houses. | 警察は家々を訪問した。 | |
| If I don't know the table manners, it doesn't really matter. | テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| That's a good question. | 良い質問です。 | |
| This is not about money. | これは金の問題じゃない。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |