Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He asked me a question. | 彼は私に質問した。 | |
| I want him to solve the problem. | 私は彼にその問題を解いてもらいたい。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| If you have some questions, please refer to this guidebook. | 疑問があれば、このガイドブックを参照してください。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| Tom has had trouble with his left eye ever since the accident. | トムはその事故以来ずっと左目に問題がある。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| I tried to solve the problem, which I found impossible. | 私はその問題を解こうとしたが、私にはできないことがわかった。 | |
| What you say does not bear on our problem. | あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| May I ask a couple of questions? | 二つ質問してもいいですか。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は本当かどうかを問いただした。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| I thought the questions were easy. | 簡単な質問だと思った。 | |
| Examine the question in its entirety. | その問題全体を検討しなさい。 | |
| Concerning this issue, I feel that the trash media only report biased information. | この問題についてマスゴミは偏った報道ばかりしている気がする。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| I don't care about your race or age or religion. | あなたの人種、年齢、宗教は問いません。 | |
| I have a stupid question. | バカな質問があるんだ。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| It is easy for him to answer this question. | 彼がこの質問に答えることは容易です。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| However, that involved a mountain of previously unconsidered problems. | しかしそこには山ほど未踏の問題があった。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| The government put the question to the people in a referendum. | 政府が住民に問う一般投票を実施しました。 | |
| The President of the U.S. paid a formal visit to China. | アメリカ大統領が中国を公式に訪問した。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| I'll call on Mr Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| In the first section of this review I raise the question of how brain processes cause our conscious experiences. | この論評の最初のセクションでは、脳のプロセスがどのように我々の意識経験を引き起こすかという問題を提起する。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 今日、私たちに考えるべき社会問題が数多くある。 | |
| He felt ashamed of not answering the question. | 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 | |
| It is up to you to decide what to do. | する事を決めるのはあなたの質問です。 | |
| I had trouble with this question. | この問題は分からなかった。 | |
| The workers came to ask about their pay raises. | 労働者達は昇給について質問に来た。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| I'll visit my uncle next week. | 来週私は叔父を訪問します。 | |
| She nodded in response to my question. | 彼女は私の質問に対してうなずいた。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | あなたにいくつか質問させてください。 | |
| There aren't any problems. | 何も問題はない。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| The concealment of facts by a witness is a criminal offense. | 証人が事実を隠せば刑法の罪に問われる。 | |
| The child annoyed her with questions. | 子供は彼女が質問で迷惑した。 | |
| We won't take up the problem. | その問題は取り上げません。 | |
| The police have hauled in a suspect for questioning. | 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| This matter had best be left unmentioned. | この問題は言わずにおくのが一番よい。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| This question is by no means easy. | この質問は決してやさしくない。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| A woman visited us while you were sleeping. | あなたが寝ている間に訪問された女性がいました。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| The question is whether Mike knew the fact or not. | 疑問なのはマイクがその事実を知っていたかどうかだ。 | |
| He solved the difficult problem. | 彼は難問を解決した。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| This matter must not be trifled with. | この問題は軽々しく扱ってはならない。 | |
| The ministry administers the internal affairs. | その省は内政問題の行政をつかさどる。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| I am thinking about that matter. | 私はその問題を考えているところだ。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| The concern is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| We must not allow these problems to affect the project. | これらの問題を、その計画に影響させてはならない。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| Whether you like it or not doesn't matter. | あなたがそれを好むかどうかは問題ではない。 | |
| This political problem gave rise to hot discussions. | この政治的問題は激しい議論を巻き起こした。 | |
| We shouldn't leave the matter unsettled. | その問題をうやむやにしておくことはできない。 | |
| Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. | ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 | |
| Would you have asked me this question if I had been a man? | 私が男性だったとしても同じ質問をするのですか? | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| The research cast new light on the issue. | その研究は問題に新たな光を投げかけた。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| The teacher asked me a difficult question. | 先生は私に難しい質問をした。 | |
| Such a problem is hard to deal with. | このような問題は扱いにくい。 | |
| When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint. | 私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。 | |