Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| Tom explained the matter in detail. | トムは問題を詳細に説明した。 | |
| When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). | 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| We were swamped with visitors. | 私たちは訪問客で忙殺された。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I may not be able to cope with those problems. | 私はその問題をうまくこなしきれないかもしれない。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| We'll face that problem when we come to it. | そうなったときに私達は問題に直面することになる。 | |
| You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch. | きみは午前中ずっとこの問題について考えてる。休憩しろ、お昼を食べに行ってこい。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| I have no further questions. | これ以上質問はありません。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| Is this your first visit to Japan? | 初めての日本訪問ですか。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| You shouldn't ask personal questions. | 個人的な質問はしないほうがいいよ。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその問いにどう答えたら良いかわからなかった。 | |
| Illness prevented me from calling on you. | 病気のためあなたを訪問できませんでした。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題にぶつかった。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| Let's discuss that problem later. | その問題については後で話し合おう。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| With regard to the problem, they have another opinion. | その問題に関しては彼らは別の意見を持っている。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| He asked some questions of the lady standing next to him. | 彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。 | |
| I don't care about your race or age or religion. | あなたの人種、年齢、宗教は問いません。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| She should be charged with murder. | 彼女は殺人罪に問われるべきだ。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| I'll ask you these questions. | 次のようなことをあなたに質問したい。 | |
| May I ask some questions? | いくつか質問してもいいですか。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| I'll visit Mr. Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| I'll check further into the matter. | その問題をさらに調査しよう。 | |
| Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. | その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| Don't stick your nose into my personal affairs. | 私の個人的な問題に干渉しないで下さい。 | |
| That gives me a headache! | その問題には頭が痛い。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| It's necessary to discuss the problem without delay. | 早急にこの問題について議論する必要がある。 | |
| That's a problem. | 問題だなあ。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country. | お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。 | |
| She made no response to my question. | 私の質問に彼女は答えなかった。 | |
| A little thought will tell you that the whole plan is out of the question. | 少し考えれば、その計画全体は問題外だとわかる。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| We debated the problem. | 我々はその問題を討論した。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| What with my business and private affairs, I am so busy. | 仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| Do you have any more questions? | 他に質問はありますか? | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| Barbara's success is beyond question. | バーバラの成功は問題にならない。 | |
| I will not dwell any longer upon this subject. | これ以上この問題は論じない。 | |
| They discussed the matter at large. | 彼らはその問題を詳細に論じた。 | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Not having dealt with such a problem, they don't know what to do. | このような問題を扱ったことがないので、彼らはどうしたらよいかわからないでいる。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| The little girl asked a question of her teacher. | その女の子は先生に質問をした。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| That's a very good question. | とてもいい質問ですね。 | |
| I have no doubts. | 疑問ない。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| You can always ask a question in return. | 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 | |
| Don't dodge the issue, I want you to answer my question. | はぐらかさないで、俺の質問に答えて欲しいんです。 | |
| The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | エンジニアが自問すべき7つの質問とは・・・誰が、何を、いつ、どこで、どうして、どのように、どのくらい。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| I can't answer your question. | 私はあなたの質問に答えることができない。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |