Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| He announced that he would come at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| It has some bearing on this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| Tom almost never asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| The more difficult the questions are, the less likely I'll be able to answer them. | その質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| She asked me a question. | 彼女は私に質問をした。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| There is little harmony in international affairs nowadays. | 最近では国際問題ではほとんど一致することがない。 | |
| I learned about Keiko's problem from gossip. | 啓子さんの問題はうわさで聞き知った。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| He turned the problem over in his mind for three days before he did anything about it. | その問題について手を打つ前に彼は3日間じっくり考えた。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| We cannot deal with such a difficult problem. | 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| A woman visited us while you were sleeping. | あなたが寝ている間に訪問された女性がいました。 | |
| Stop sticking your nose into other people's business. | 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| I asked her a difficult question. | 私は彼女に難しい質問をした。 | |
| I was terribly confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| To be or not to be, that is the question. | 生きるか死ぬか、それが問題だ。 | |
| This question is too difficult for me. | この問題は私には難しすぎる。 | |
| In such a case, you can always ask a question in return. | そのような場合、あなたはいつでもその代わりに質問することができます。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| My uncle called on a woman. | おじさんは女の人を訪問した。 | |
| Answer the following question to receive your password. | パスワードを復旧するため、確認用の質問にお答えください。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The question was impossible for us to answer. | その質問は私達には答えられなかった。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| He is thinking about the problem. | 彼はその問題について考えています。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| She asked a very good question. | 彼女はとてもよい質問をした。 | |
| He often asks silly questions. | 彼はしばしばばかげた質問をする。 | |
| You must answer these questions. | これらの質問に答えなければならない。 | |
| Please answer all the questions. | 全ての質問に答えなさい。 | |
| And so it seems she tried phoning but it's who was on the other end of that phone that was the problem. | で、電話してみたらしいんだけど、その電話先の相手ってのが問題だったのよ。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| He asked some questions of the lady standing next to him. | 彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。 | |
| I got into trouble with the police for driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| May I ask you some questions about your name? | あなたの名前についていくつか質問してもいいですか。 | |
| The problem is Mr. Bark, the man whose secretary is away. | 問題なのはバークさんなのよ。彼の秘書が今いないのよ。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| The number of Europeans who visit Thailand every year is very large. | 毎年タイを訪問するヨーロッパ人の数とても多い。 | |
| Just answer the question. | とにかく質問に答えなさい。 | |
| He nodded in response to my question. | 彼は私の質問に対してうなずいた。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| Can I ask you a question? | あなたに質問してもいい。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| Helen visits her uncle every Sunday. | ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。 | |
| That is another matter. | それは別問題だ。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| We shouldn't have any trouble if the traffic isn't too heavy. | 車がそんなに混んでなければ問題ないでしょう。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| For better or worse, there is nothing for it but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| She asked me if anything was the matter. | 彼女は何か問題があるかと私に尋ねた。 | |
| That's where the problem is. | そこに問題がある。 | |
| There is nothing the matter with the motor. | モーターについては何も問題がない。 | |
| Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question. | 中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| He took me up on my remarks about equal rights. | 彼は私の同権についての発言を問題にした。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| The president assembled his advisers for a conference. | 社長は会議のために顧問たちを集めた。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| Let's discuss your love problems on the way back from school. | 君の恋愛問題は学校から帰る道々話しましょう。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| The question is this. | 問題はこうです。 | |
| Ken called on his teacher yesterday. | ケンは昨日、先生を訪問した。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| Our cities create serious pollution problems. | わが国の都会は深刻な汚染問題を作り出している。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| We should look into the problem. | 私たちはその問題を調査するべきだ。 | |
| We must see the matter in its proper perspective. | 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 | |
| He was subjected to torture by the police. | 彼は警察で拷問を受けた。 | |
| She is looked on as the leading authority on the subject. | 彼女はこの問題に関して第一人者と目されている。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ君の運転がまずいだけだよ。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |