Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He's inviting nothing but trouble. | 彼は問題を起こしてばかりいる。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 | |
| The question is this: who called her on the phone? | 問題はこうなるのだ.つまり誰が彼女に電話をかけたかだ。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| If I don't know the table manners, it doesn't really matter. | テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| Only I could answer the question correctly. | 僕だけがその問題に正しく答えることができた。 | |
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| It's a very delicate question. | それは非常に繊細な問題だ。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| I'll call at Mr Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| We can get over the problem without difficulty. | その問題は難なく克服できる。 | |
| We are looking forward to our uncle's visit. | 私たちはおじさんの訪問を楽しみにまってます。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| I couldn't answer any questions on the test. | テストで一問も答えられなかった。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | その教師は生徒たちに何も質問させなかった。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は本当かどうかを問いただした。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| It's not his ability, but his character that is at issue. | 問題となっているのは、彼の能力ではなく性格だ。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| I found the problem was easy. | その問題が簡単なことにきづいた。 | |
| My desire is to help you with this problem. | この問題の解決をお手伝いしたいのです。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| It is one thing to own a library; It is quite another to use it wisely. | 蔵書を所有することと、それを賢明に利用することとは別問題である。 | |
| Do you have any questions? | 質問はおありですか。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| He makes it a point to speak clearly and graphically. He always talks turkey about any problem. | 彼は、はっきり生き生きと話すのが常だ。彼は、いつもどんな問題も端的に話す。 | |
| She has a big problem, though. | でも彼女、大問題を抱えているのです。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| He did not give his opinion on that question. | 彼はその問題について自分の意見を述べなかった。 | |
| I disagree with you on the matter. | その問題に関してはあなたと意見が違う。 | |
| They are seeing their uncle tomorrow. | 彼らは明日おじさんを訪問するつもりです。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| How would you deal with the problem? | あなただったらその問題をどう処理するか。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| My son often worries me by asking a lot of questions. | 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| I know a lot about environmental problems. | 私は環境問題について多くのことを知っています。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| Tommy couldn't answer the last question. | トミーは最後の問題に答えられなかった。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| Their opinion matters little. | 彼らの意見はほとんど問題にならない。 | |
| I want to visit Egypt some day. | いつかエジプトを訪問したい。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への回答を見るには、質問をクリックしてください。 | |
| Some 20 issues have been agreed on. | 20ほどの問題で意見の一致をみている。 | |
| If so, then there's no problem at all, is there? | それなら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| I will call on you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| The question is how to carry it out. | それをどんな風に実行したらいいかは問題だ。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| I learned about Keiko's problem from gossip. | 啓子さんの問題はうわさで聞き知った。 | |
| He answered my questions by the exercise of his excellent memory. | 彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。 | |
| Answer my questions. | 私の質問に答えなさい。 | |
| She asked me a question. | 彼女は私に質問をした。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| I'm in agreement on that matter. | 私はその問題に同意します。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| She was at one time faced with the problem. | 彼女はかってその問題に直面した。 | |
| There is no objection on my part. | それらは私的には問題ない。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| He was accused of murder. | 彼は殺人罪に問われた。 | |
| I visit him every other day. | 私は一日おきに彼を訪問します。 | |
| A student visited the house of the great playwright. | 学生が偉大な劇作家の家を訪問した。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| Helen visits her uncle every Sunday. | ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。 | |
| When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. | 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| I think you had better call on him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| The problem is not as simple as it might seem at first sight. | その問題は一見単純そうに見えますが、それほど単純ではない。 | |
| I'd like to ask Tom a few questions if I may. | もしよければ、トムに質問をいくつかしたいのですが。 | |