Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I called at his house. | 私は彼の家を訪問した。 | |
| Stop sticking your nose into other people's business. | 人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。 | |
| She is at home in the subject. | 彼女はその問題に詳しい。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私が質問された。 | |
| Even a child can answer the question. | 子供でさえその質問に答えられる。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| Today we're going to focus on the question of homeless people. | 今日は主にホームレスの問題をとりあげます。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| This question is too difficult for me to answer. | この問いはむずかしすぎて、私には答えられません。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| He asked me two questions. | 彼は私に二つ質問をした。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| The policeman visited all the houses. | 警察は家々を訪問した。 | |
| Let us begin our analysis by positing the following question. | 次の質問をたてることから分析を始めよう。 | |
| Such a trivial thing is out of the question. | そんな些細な事は問題外だ。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| I spent a great deal of time dealing with that problem last week. | 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| Bob can answer all the questions. | ボブはこの問題すべてに答えられる。 | |
| I asked a question of him. | 私は彼に質問をした。 | |
| These questions can be answered quite simply. | それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| She must have visited England last summer. | 彼女はこの前の夏イギリスを訪問したにちがいない。 | |
| I don't have anything to say on that subject. | その問題については何もいうことがありません。 | |
| He explained the matter in detail. | 彼はその問題を詳細に説明した。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| It took me a couple of hours to solve this problem. | この問題を解くのに2時間かかった。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| At last, I found out the answer to the question. | 私はついにその問題の答えを出した。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| This problem deserves considering. | この問題は考慮する価値がある。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| Tom repeated his question. | トムは質問を繰り返した。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He asked his teacher several questions. | 彼は先生にいくつか質問をした。 | |
| There are three cases where people are not able to do English questions; the first is not being able to read fast. | 国語の問題ができないというケースには三つあり、一つは速読力がないということです。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| The problem was where to eat lunch. | 問題はどこで昼食をたべるかだった。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| Tom should consult an expert. | トムさんは技術顧問に相談したほうがいい。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| I will call on him with some cake and flowers. | 私はケーキと花を持って彼を訪問しよう。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| She found it difficult to answer the question. | 彼女はその質問に答えるのが難しいとわかった。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| Do you have any questions about the menu? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問しあう間柄です。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| They assailed the new teacher with questions. | 彼らは新しい教師を質問ぜめにした。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| The little girl asked a question of her teacher. | その女の子は先生に質問をした。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| He has experience as well as learning. | 彼は学問ばかりでなく経験もある。 | |
| He succeeded in solving the question. | 彼はうまくその問題が解けた。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| What do you have to say with regard to this problem? | この問題に関して何か言いたいことがありますか。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| What's your opinion with regard to this matter? | この問題に関してどのようにお考えですか。 | |
| The workers came to ask about their pay raises. | 労働者達は昇給について質問に来た。 | |
| He didn't answer the question on purpose. | 彼はわざとその質問に答えなかった。 | |
| The President of France visited Okinawa. | フランス大統領は沖縄を訪問した。 | |
| He was subjected to torture by the police. | 彼は警察で拷問を受けた。 | |
| Nobody having any question, he ended the lecture. | 誰も質問がなかったので、彼は講演を終了した。 | |
| They began to look into the problem. | 彼らはその問題の調査をはじめた。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| The question is how we can raise the money. | 問題は、どうしてその金を調達するかだ。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を持った。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| We will deal with this problem in Chapter Three. | この問題は第3章で扱います。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | いくつか質問させてください。 | |