Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| I had never seen a windmill until I visited the Netherlands. | オランダを訪問するまで、風車を見たことがなかった。 | |
| We should look into the problem. | 私たちはその問題を調査するべきだ。 | |
| Do you have any questions in this lesson? | この課で何か質問がありますか。 | |
| The subject has not yet been fully explored. | その問題はまだ十分に探求されていない。 | |
| He solved the problem by himself. | 彼はその問題を一人で解決した。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| Tom wanted to ask questions, but he didn't. | トムは質問をしたかったが、しなかった。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| People of all ages like this song. | 年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰もその問題を解けなかった。 | |
| As she wanted to ask a question, she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| Can I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| She didn't visit anybody. | 彼女は昨日誰も訪問しませんでした。 | |
| We seem to keep grappling with the same old problem. | どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 | |
| Two hours is too short for us to discuss the matter. | 私達がその問題を話し合うのに2時間は短すぎる。 | |
| If you are having temporary financial problems and it is the cause of your outstanding account, let us know about it. | もしも一時的な財政上の問題でお支払いが遅れているのでしたら、私どもにご連絡ください。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| May I call on you some day? | いつかあなたを訪問してもいいですか。 | |
| He has only a superficial knowledge of the subject. | 彼はその問題に関して、表面的な知識しか持っていない。 | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| This problem is hard to solve. So you had better begin with that one. | この問題は難しくて解けない。だから、あなたはあの問題から始めた方がよい。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| This question is too difficult for me to answer. | この問いはむずかしすぎて、私には答えられません。 | |
| I want to visit Egypt some day. | いつかエジプトを訪問したい。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| The panelists discussed energy problems. | 討論者はエネルギー問題について論じる。 | |
| This is a difficult problem to solve. | これは始末の難い問題だ。 | |
| She nodded in response to my question. | 彼女は私の質問に対してうなずいた。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | わからないときは遠慮なくご質問ください。 | |
| I called at his house. | 私は彼の家を訪問した。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| There are many doubts to a child. | 子供には疑問がたくさんあります。 | |
| With respect to this question, there are three problems. | この問題に関して、3つの問題がある。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題の答えをみつけた。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| There are books and books on the subject. | その問題に関しては実にいろいろな本がある。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| I doubt if Bob will come to my birthday party. | 私はボブが私の誕生パーティーにくるかどうかを疑問に思う。 | |
| For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| I am at a loss how to answer the question. | 質問にどう答えればよいのかわからない。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に驚いた。 | |
| A certain problem may come about. | 何か問題が起こるかもしれない。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| I can solve this problem. | 私はこの問題を解くことができる。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| Stop bugging me with your annoying questions! | くどいよ君の質問は、もううるさい。 | |
| The office was besieged by anxious inquiries. | 会社は心配の問い合わせでてんやわんやだった。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| I would like to address two questions. | 質問は2つしたいと思います。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| Our problems are nothing compared to hers. | 私たちの問題なんて彼女のとは比べ物にならない。 | |
| These questions can be answered quite simply. | これらの問題はきわめて簡単に答えられる。 | |
| This type of noun phrase is called a "concealed question". | このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 | |
| He took me up on my remarks about equal rights. | 彼は私の同権についての発言を問題にした。 | |
| The problem was where to eat lunch. | 問題はどこで昼食をたべるかだった。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| I have got a question. | 質問があります。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| Rather - who the heck are you?! Iori enquired of the girl, ignoring my form rolling around on the floor. | 「っていうか、あなたは誰なの!?」床に転がっている俺は無視して、伊織はその少女を問いただしていた。 | |
| Do you have any further questions to ask? | 何かもっと質問がありますか。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| When to start is the main problem. | いつ出発するかが大きな問題です。 | |
| Tom repeated his question. | トムは質問を繰り返した。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| I appreciate your problem, but it can't be helped. | 問題はよくわかりますが、いたしかたありません。 | |
| We will discuss this problem later. | この問題はあとでしよう。 | |
| You may ask a question of that teacher. | あの先生に質問してもいいですよ。 | |
| Ask him if you have any doubt. | 何か疑問があったら彼にお尋ねください。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| Whenever you visit him, you will find him playing video games. | たとえいつ訪問しても、彼はファミコンをやっているだろう。 | |
| We debated on the question of world population. | 我々は世界の人口問題を討議した。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |