Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問するのをためらわないでください。 | |
| I was able to answer the question. | 私はその質問に答えることができた。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はやっとその問題の解決策を見つけた。 | |
| Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question. | 中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。 | |
| The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. | スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| He is so clever that he could answer the question. | 彼はその質問に答えられるほど賢かった。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| It is worthwhile visiting the museum. | その博物館は訪問するだけの価値がある。 | |
| I am going to call on him tomorrow. | 私は彼を明日訪問するつもりです。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。 | |
| We discussed the matter among ourselves. | 自分たちだけでその問題を相談した。 | |
| However, that involved a mountain of previously unconsidered problems. | しかしそこには山ほど未踏の問題があった。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| I will visit my uncle in Kyoto this summer. | 私はこの夏、京都のおじを訪問する。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| Just answer the question. | とにかく質問に答えなさい。 | |
| I didn't know how to answer his question. | 私は彼の質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| If so, it shouldn't be any problem at all, should it? | だったら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| Do you have any questions about the food? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| Let us turn now to the fundamental issue. | それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 | |
| Scientists deal mainly with physical matters. | 科学者は主として物質の問題を取り扱う。 | |
| Tom seldom asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| I am unconcerned with the problem. | 私はその問題に興味がない。 | |
| Raise your hand if you have a question. | 質問があれば手を挙げなさい。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| One day she and I visited an old friend. | ある日彼女と私は旧友を訪問した。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| Many countries are having difficulties in the economic sphere. | 多くの国々が経済の分野で困難な諸問題を抱えている。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| She asked several question of us. | 彼女は私たちにいくつかの質問をした。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| He answered my question with a "no." | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| He cannot answer their questions. | 彼は彼らの質問に答えることができない。 | |
| It doesn't matter whether your answer is right or wrong. | 君の答えが正しいか間違っているかは問題ではない。 | |
| One of the questions was what kind of a person I would become. | 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| The issue is quite familiar to us. | 私達はその問題をよく知っている。 | |
| The number of Europeans who visit Thailand every year is very large. | 毎年タイを訪問するヨーロッパ人の数とても多い。 | |
| Ken visited his teacher yesterday. | ケンは昨日、先生を訪問した。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| She had been sick for a week when I visited her. | 私が彼女を訪問したとき、彼女は1週間前から病気になっていた。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| The problem is what to do next. | 問題は次に何をすべきかだということだ。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。 | |
| Here are some words whose spelling may cause trouble. | ここにつづり字の問題に成りそうな単語がいくつかあります。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| The question is by no means easy. | その質問は決してやさしくない。 | |
| That adds a new dimension to our problem. | そのことが我々が抱える問題に新しい面を加える。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| The problem was where to eat lunch. | 問題はどこで昼食をたべるかだった。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| I raised my hand to ask a question. | 私は質問するために手を上げた。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| He raised a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| You need to answer the question. | あなたはその質問に答える必要がある。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| Don't ask me such a hard question. | そんな難しい質問はよしてくれ。 | |
| I'd like to avoid this problem in the future. | 今後はこの問題を避けたいと思います。 | |
| That problem has really got me. | あの問題には参ったよ。 | |
| She asked me a question. | 彼女は私に質問をした。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 | |
| The teachers debated the problem with the parents. | 先生達は親たちとその問題を討議しあった。 | |
| How shall we deal with this matter? | この問題をどのように扱いましょうか。 | |
| Don't hesitate to ask your teacher a question. | 質問があったら、遠慮しないで先生に聞きなさい。 | |
| Do you have any further questions? | 更に質問がありますか。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| The queen visited the museum. | 女王は博物館を訪問された。 | |
| This is the best method to solve that problem. | これがその問題を解決する最善の方法だ。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題とてもむずかしくて私には解けない。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |