Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How shall we deal with the problem? | この問題をどう扱いましょうか。 | |
| The question is this. | 問題はこうです。 | |
| That is an internal affair of this country. | それはこの国の内政問題だ。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問する事を恥じている。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| Your answer to the question turned out to be wrong. | 質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。 | |
| Is that a problem? | それが問題? | |
| That is a matter of degrees. | それは程度の問題です。 | |
| He hit on the answer to the problem as he was having lunch. | 彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。 | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| That problem has really got me. | あの問題には参ったよ。 | |
| Singapore has one big problem. | シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 | |
| Gauss had an innate talent for mathematical problems. | ガウスには数学的な問題を考える生まれついた才能があった。 | |
| We must consider the question of whether we can afford such huge sums for armaments. | 軍備のためにこのような巨額の支出が可能かどうかという問題を考えてみる必要がある。 | |
| He meditated on the problem of good and evil. | 彼は善悪の問題について沈思黙考した。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| Sexual harassment has now become a social issue. | セクシャルハラスメントはいまや社会問題となった。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| This problem is of his own making. | この問題は彼が自分で作ったものだ。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | 彼がその問題をやすやすと解いたのに驚いた。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| That's not the point. | そういう問題じゃないよ。 | |
| Tom seldom asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。 | |
| He counts for nothing to me. | 私には彼など問題ではない。 | |
| She nodded in response to my question. | 彼女は私の質問に対してうなずいた。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| This problem is akin to the one we had last year. | この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。 | |
| Have I answered your question? | 私は質問に答えたでしょうか。 | |
| I expected that I would visit him, but I couldn't. | 彼を訪問するつもりでいたができなかった。 | |
| The question of how to establish the optimal formula is still open. | どうやって最良の形式を確立するかという問題はまだ解決されていない。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| In my opinion, it would be difficult to solve this problem. | 私の意見では、この問題を解決するのは難しいだろう。 | |
| The game will be held rain or shine. | 試合は晴雨を問わず行われます。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| He posed a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| You're never too old to learn. | どんなに年を取っても学問ができないことはない。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその質問にどのように答えたらよいかわかりませんでした。 | |
| As the centuries went by and England became more crowded, the people found their food supply a great problem. | 何世代も過ぎて、そしてイギリスに人が増えてくると、人々は食糧の供給が大きな問題であることがわかった。 | |
| The inflation issue split the party. | インフレ問題が党を分裂させた。 | |
| There is another question too that we must discuss. | 私たちが話し合わなければならない問題がもう一つある。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| The queen visited the museum. | 女王は博物館を訪問された。 | |
| That is not the point in question. | それは今問題になっている点とは違う。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| It's your turn to answer the question. | あなたが質問に答える順番です。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| Prompt action prevents trouble in the future. | 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 | |
| I have the same trouble as you have. | 私はあなたと同じ問題を抱えています。 | |
| We discussed the problem at length. | 私達はその問題を詳しく論じた。 | |
| She asked us several questions. | 彼女は私たちにいくつか質問をした。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| The problems are inherent in this system. | その問題はこのシステムに固有のものだ。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| You have only to answer the first question. | あなたは最初の問いに答えさえすればよい。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| This problem is too hard for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| Science begins when you ask why and how. | なぜ、どうして、と問いかけるときから科学は始まる。 | |
| The teacher began to shoot questions at me. | 先生は私に質問を浴びせ始めた。 | |
| That's your funeral. | それは君自身の問題だ。 | |
| He needs to answer the question. | 彼はその問題に答える必要がある。 | |
| I heard about the problems Tom caused. | トムが起こした問題について聞きました。 | |
| Ask your question. | 質問をどうぞ。 | |
| The drug problem is international. | 麻薬汚染の問題は国際的である。 | |
| Did anybody call on you yesterday? | 昨日は、誰か君を訪問しましたか。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| He cannot answer their questions. | 彼は彼らの質問に答えることができない。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎる事だ。 | |
| "What's the matter with you?" she demanded. | どうかしたのかと彼女は訪問した。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| Nothing is the matter with the car. It's just that you are a bad driver. | 車には何の問題もない。ただ、君の運転が下手なだけだ。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| I was awfully confused by his question. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |