Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| This is a problem of your own making. | これはあなたが自分でおこした問題です。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| That's not the problem. | そういう問題じゃないよ。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| I asked Tony a question. | 私はトニー君に質問した。 | |
| The number of Europeans who visit Thailand every year is very large. | 毎年タイを訪問するヨーロッパ人の数とても多い。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| He solved every problem. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| If only she had known I was in Tokyo, she would have come to visit me. | 私が東京にいることを彼女が知っていさえいたら、彼女は私を訪問してくれただろ。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しいので私には解けない。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| I will come up with a solution to the problem. | 私はその問題の解決法を見つけます。 | |
| Students generally like a teacher who understands their problems. | 学生は、概して自分たちの抱えている問題を理解してくれる教師が好きだ。 | |
| The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | エンジニアが自問すべき7つの質問とは・・・誰が、何を、いつ、どこで、どうして、どのように、どのくらい。 | |
| I asked him a question. | 私は彼に質問をした。 | |
| I discussed the problem with my friends. | 私はその問題について、友人と議論した。 | |
| The child annoyed him with questions. | 子供は彼が質問で迷惑した。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| Tom asked a stupid question. | トムは馬鹿な質問をした。 | |
| This subject is outside the scope of our inquiry. | この問題は我々の調査の範囲外である。 | |
| He didn't answer the question on purpose. | 彼はわざとその質問に答えなかった。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| Prompt action prevents trouble in the future. | 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| I close my mind to this subject. | この問題はこれまでにする。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| This problem seems difficult. | この問題は、難しそうだ。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| The teacher omitted the exercise on page 21 of the book. | 先生は本の21ページの練習問題を省いた。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| They ask her many questions. | 彼らは彼女にたくさんの質問をする。 | |
| I remember having a hot discussion about the matter with him. | 私はその問題について彼と激しく討論したことを覚えている。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| Many times, a hen-pecked husband doesn't know his problems until he talks to a happy bachelor. | 女房の尻にしかれている亭主は、幸せな独り者に話してはじめて、自分の問題を認識することがたびたびだ。 | |
| This question is closely related to that one. | この問題はあの問題と密接に関連している。 | |
| The problem is Mr. Bark, the man whose secretary is away. | 問題なのはバークさんなのよ。彼の秘書が今いないのよ。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| He sent me a letter asking if the book had reached me. | その本は届いたかと彼から問い合わせの手紙が来た。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| This question is difficult to answer. | この質問は答えにくい。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| There is no choice in this matter. | この問題において選択の自由はない。 | |
| There are complicated circumstances behind the matter. | その問題の裏には複雑な状況がある。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| Let us turn now to the fundamental issue. | それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| I don't want to be involved in that matter. | 私はその問題に巻き込まれたくない。 | |
| The question is not what education is for so much as how you go about it. | 問題は教育の目的というよりも教育をどう行うかである。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |
| The problem is not what he said, but how he said it. | 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| That's quite a problem. | それは大問題だ。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| Raise your hand if you have a question. | 質問があれば手を挙げなさい。 | |
| The question is where to buy the book. | 問題はどこでその本を買うかです。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| The man was charged with theft. | その男は窃盗犯に問われた。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| I didn't know how to answer his question. | 私は彼の質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| Even though he is learned, I can't respect him. | たとえ学問はあっても、彼は尊敬できない。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| Since I don't know what questions I'll be asked, I'll have to wing it at my presentation. | どんな質問が飛び出すか分からないから、僕としては当意即妙で発表するしかないな。 | |
| I'm trying to work out this problem. | 私はこの問題を解こうとしているところだ。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| Let's leave the problem until tomorrow. | その問題は明日まで延ばそう。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| Scholarship must always be exact whether it is interesting or not. | 学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。 | |
| The problem was very difficult. | その問題はたいへんむずかしかった。 | |
| The inflation issue split the party. | インフレ問題が党を分裂させた。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| I have got a question. | 質問があります。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |
| The teacher answers every question we ask. | その先生は僕らが尋ねるとどんな質問にも答えてくれる。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| We are in agreement on this subject. | 我々はこの問題については一致している。 | |
| Even now, we still doubt that he is the real murderer. | 我々は今でも彼が真の殺人犯かどうかは疑問に思っている。 | |
| How is it that he solved the problem? | 彼はいったいどうやってその問題を解いたんだ。 | |