Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This question is by no means easy. | この質問は決してやさしくない。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| The separation of gold from sand is problematic. | 砂から金をより分けるのは難問だ。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| All the visitors returned home one after another. | 訪問客は皆、次から次へと帰っていった。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題を全体として考える必要がある。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| The drug problem is international. | 麻薬汚染の問題は国際的である。 | |
| That has nothing to do with this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| The problem was very difficult. | その問題はたいへんむずかしかった。 | |
| This problem is so easy that I can solve it. | この問題は私に解ける程やさしい。 | |
| I had nothing to do with the matter. | 私はその問題には関係なかった。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| He asked his teacher stupid questions. | 彼は先生に間抜けな質問をした。 | |
| The reporter shot questions at the politician. | 記者は政治家に質問を浴びせた。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| Whether she agrees or not is the question. | 彼女が賛成するかどうかが問題だ。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| I asked him about the accident. | その事故について彼に質問した。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| Whenever you visit him, you will find him playing video games. | たとえいつ訪問しても、彼はファミコンをやっているだろう。 | |
| Kei is startled by that question, but shakes her head as it to say that it's nothing. | 圭はその問いにギクリとさせられたが、頭を何でもないといいたそうに横に振る。 | |
| Mrs. Young didn't mind my dropping in on her unexpectedly. | ヤング夫人は、私の突然の訪問を気にしなかった。 | |
| Can I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| It is a matter of indifference to him. | それは彼にとってたいした問題ではない。 | |
| The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| Tom repeated his question. | トムは質問を繰り返した。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| The teacher answers every question we ask. | その先生は僕らが尋ねるとどんな質問にも答えてくれる。 | |
| We can solve this problem easily. | 私達はこの問題を楽に解けます。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| The government has set up a committee to look into the problem. | 政府はその問題を調査するために委員会を設立した。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| My uncle called on a woman. | おじさんは女の人を訪問した。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| We will interview two people so we can hear both sides of this question. | この問題に対する両者の意見を聞くために、二人の方にインタビューをしてみようと思います。 | |
| We cannot deal with such a difficult problem. | 私たちはこんな難しい問題を扱うことはできない。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| The visitors are to come on the 18th and leave on the 20th. | 訪問客は18日に来て、20日に立つことになっている。 | |
| It is a matter of life or death. | それは命にかかわる問題だ。 | |
| That is not the point in question. | それは今問題になっている点とは違う。 | |
| That's quite a problem. | それは大問題だ。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| Bob asked the teacher some questions. | ボブは先生にいくつか質問をした。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| She is familiar with the subject. | 彼女はその問題をよく知っている。 | |
| Both young and old, men and women, regularly get together at the local bathhouses. | 老いも若きも、また男女を問わず、地元の浴場で一緒になることを楽しみにしていた。 | |
| I'll keep the matter in mind. | 私はその問題を覚えておこう。 | |
| At this point, I'm unable to comment on that problem. | 現段階ではその問題についてコメントできません。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| Helen visits her uncle every Sunday. | ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。 | |
| This problem can not be discussed here for lack of time. | この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 | |
| If I had known her address, I could have visited her. | もし彼女の住所がわかっていたなら、彼女を訪問できたのに。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| What is the problem? | 何が問題なの? | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| She did not answer all the questions. | 彼女は必ずしもすべての質問に答えたわけではない。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| It is, as it were, a life and death problem. | それはいわば生死の問題だ。 | |
| I don't care about your race or age or religion. | あなたの人種、年齢、宗教は問いません。 | |
| That's my affair. | それは私の問題だ。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| She must be visiting England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| The question is by no means easy. | その質問は決してやさしくない。 | |
| Because of the problem of air pollution, the bicycle may some day replace the automobile. | 空気汚染の問題があるので、自転車が自動車にとってかわる日があるかもしれない。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| I asked him a question. | 私は彼に質問をした。 | |
| I refuse to answer the question. | 私はその質問に答えることを拒否する。 | |
| The question is whether he can do it or not. | 問題は彼にそれができるかどうかだ。 | |
| Whether the news is true or false makes little difference. | その知らせが本当か嘘かはほとんど問題ではない。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| No problem at all! | 全く問題ありません! | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| When we think this way, many problems arise. | このように考えると多くの問題が起きてくる。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| England is a country that I've wanted to visit for a long time. | イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。 | |
| I doubt if he'll come to school today. | 彼は今日学校にくるかどうか疑問だ。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題の解決法を思いつかない。 | |
| Do you have any further questions? | 更に質問がありますか。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| This problem is worth discussing. | この問題は討議する価値がある。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| Is that a problem? | それが問題? | |
| He has no right to interfere in our family affairs. | 彼は私たちの家族の問題に干渉する権利はない。 | |
| Tom asked several people the same question. | トムは何人かの人に同じ質問をした。 | |