Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He knows close to nothing about this issue. | 彼はその問題についてはほとんど何も知らない。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |
| He cannot answer their questions. | 彼は彼らの質問に答えることができない。 | |
| Everything is fine. | 何も問題はない。 | |
| Miss Green asked two questions of me. | グリーン先生は私に二つの質問をした。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| He answered all the questions in ten minutes. | 彼は10分で全部の問いの答えを出した。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| People of all ages like this song. | 年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| Your question is not relevant to the subject. | 君の質問は当面の話題とは関係がない。 | |
| I have no knowledge of that question. | ぼくはその問題については全然知らない。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| The question is by no means easy. | その質問は決してやさしくない。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| Do you have any questions in this lesson? | この課で何か質問がありますか。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| The police checked up on each car. | 警官は車を1台1台検問した。 | |
| Carol visited Boston last month. | キャロルは先月ボストンを訪問した。 | |
| Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. | ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 | |
| He nodded in response to my question. | 彼は私の質問に対してうなずいた。 | |
| Such a plan will give rise to many problems. | そんな計画では多くの問題を引き起こすだろう。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| We investigated the matter from all angles. | 我々はその問題を立体的に調査した。 | |
| The problem was too difficult for me to solve. | その問題は難しすぎて、私には解けなかった。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に驚いた。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| The problems are inherent in this system. | その問題はこのシステムに固有のものだ。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| You had better begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| Scientists began to find answers to these questions. | 科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。 | |
| Dick tried to solve the problem, in vain. | ディックはその問題を解こうとしたがだめだった。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| Please feel free to ask me any question. | どんな質問でも私に気軽に尋ねてください。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| I was able to visit several American homes. | 私はいくつかのアメリカの家庭を訪問することができました。 | |
| She made herself up before her visitor arrived. | 彼女は訪問客が到着する前に化粧をした。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| We plan to visit Mr. Smith tomorrow. | 私達は明日スミス氏を訪問するつもりです。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| I asked the company for his resume. | 彼の経歴を会社に問い合わせた。 | |
| The reporters continued to ask questions. | リポーター達は質問を続けた。 | |
| I found the question very easy. | 私はその問がたいへんやさしいことを発見した。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | 何故、人間は笑うのかという問題、これは、なか/\むつかしい問題であります。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). | 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| I have got a question. | 質問があります。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| The question is whether she can be trusted. | 問題は彼女が信用できるかどうかということである。 | |
| Did you work out the math problem? | 数学の問題は解けましたか。 | |
| This is too hard a problem for me to solve. | これはあまりに難しい問題なので私には解けない。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもよろしいでしょうか。 | |
| You may ask that teacher questions. | あの先生に質問してもいいですよ。 | |
| The question threw him off his balance. | その質問で彼はすっかりあわてた。 | |
| The problem was that I had nothing to say to him. | 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| That's a strange question. | おかしな問ですね。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| Nobody answered my question. | 誰も私の疑問に答えてくれなかった。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやってみたらやさしいこと分かった。 | |
| Ken called on his teacher yesterday. | ケンは昨日、先生を訪問した。 | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| They seem to make nothing of the problem. | 彼らはその問題を軽く見ているようだ。 | |
| The problem remains to be solved. | その問題の解決はこれからだ。 | |
| He put terms on his problem. | 彼は自分の問題に折り合いをつけた。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| We asked several questions of him. | 我々は、彼にいくつかの質問をした。 | |
| I found it easy to solve the problem. | その問題を解くのは易しいとわかった。 | |
| May I ask a few questions? | 2、3質問をしてもよろしいですか。 | |
| What an irrelevant question! | なんてどうでもいい質問! | |
| Scholarship must always be exact whether it is interesting or not. | 学問は興味を持たせる物であろうとなかろうと、常に正確でなければならない。 | |
| This subject should be discussed in detail. | この問題は詳しく論じなければならない。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| Bob asked the teacher some questions. | ボブは先生にいくつか質問をした。 | |
| You should consider the problem. | その問題を良く考えるべきだ。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| He tried to solve the problem, which he found very difficult. | 彼はその問題を解こうとしたが、とても難しいことがわかった。 | |
| I am well acquainted with the subject. | 私はその問題には明るい。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| The President of the U.S. paid a formal visit to China. | アメリカ大統領が中国を公式に訪問した。 | |
| The point is whether she will come or not. | 問題は彼女が来るかどうかである。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |