Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He got angry because his honor was at stake. | 名誉にかかわる問題なので、彼は怒った。 | |
| That problem naturally invited discussion. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| The problem about "the instrumentality of mankind" is being looked into by the committee. | 人類補完についての問題は今委員会で検討されています。 | |
| You shouldn't ask personal questions. | 個人的な質問はしないほうがいいよ。 | |
| Approach the problem from a different angle. | 別の角度から問題を検討する。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| Tom answered Mary's question. | トムはメアリーの質問に答えた。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| I expected that I would visit him, but I couldn't. | 彼を訪問するつもりでいたができなかった。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| I find no shame in asking questions. | 私は質問することを恥とはしていない。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| Hanako questioned his sincerity. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| It is out of the question to digest his theory. | 彼の理論を理解することは問題外だ。 | |
| The problems of air and water pollution will be intensified by the growth of inhabitants. | 大気と水質の汚染の問題は住民の増加によってひどくなるだろう。 | |
| Just tell me what you know about the problem. | その問題について知っていることを私に話して。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全問に答えることができた。 | |
| That's where the problem is. | そこに問題がある。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| Do you have any questions? | 何か質問がありますか。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| I'll call on him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| The manager deals with many problems. | マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 | |
| However, that involved a mountain of previously unconsidered problems. | しかしそこには山ほど未踏の問題があった。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| When did you get through with your engineering problem? | あなたはその技術的な問題をいつ片づけたのですか。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| We differed as to the solution to the problem. | その問題の解決策について我々は意見を異にした。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| She finished her exercises in the given time. | 彼女は与えられた時間で練習問題を終えた。 | |
| She made herself up before her visitor arrived. | 彼女は訪問客が到着する前に化粧をした。 | |
| Either you or I should visit her. | あなたか私のどちらかが彼女を訪問するべきだ。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問題に答えるのは簡単だと思った。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| He doesn't seem to be aware of the problems. | 彼はその問題に気づいていないようだ。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| How do you figure out this problem? | この問題をどう解決しますか? | |
| The problem is not so much the cost as the time. | 問題は費用よりもむしろ時間だ。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| The visitors are to come on the 18th and leave on the 20th. | 訪問客は18日に来て、20日に立つことになっている。 | |
| His paper confronts the question of child abuse in nuclear families. | 彼の論文は核家族における幼児虐待という問題に対処しようとするものである。 | |
| Answer the following question to receive your password. | パスワードを復旧するため、確認用の質問にお答えください。 | |
| We are going to visit our aunt next Sunday. | 私達は今度の日曜日に叔母を訪問します。 | |
| I found the question very easy. | 私はその問がたいへんやさしいことを発見した。 | |
| At this rate, it's a matter of time before I get caught. | このままじゃバレるのも時間の問題だ。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| This problem seems difficult. | この問題は、難しそうだ。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| Do you have any questions? | 質問はありますか? | |
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| Please let me know if I can provide you with any further information, or if you would like to contact me for questions. | もしも、私が差し上げられる情報があったり、何かご質問がありましたらご連絡ください。 | |
| I found the problem was easy. | その問題はやさしいことがわかった。 | |
| I can understand this problem to some extent. | 私はこの問題をある程度理解できる。 | |
| I will try to solve the problem at any rate. | とにかくその問題を解いてみよう。 | |
| I'm not good at math, so I can't solve this question. | 私は数学は得意ではない。だからこの問題はとけない。 | |
| He had no difficulty in solving the problem. | 彼はその問題をスラスラと解いてしまった。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| May I ask a question? | 質問してもよろしいですか。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| I should say this is too simple question. | これは単純すぎる質問でしょうね。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| Please answer my question. | 私の質問に答えて下さい。 | |
| The United Nations will deal with that international problem. | 国連はその国際問題を扱うだろう。 | |
| There is no precedent for such a case. | このような問題の前例はない。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| There was no response to my question. | 私の質問に何の応答もなかった。 | |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | 今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| We discussed the matter far into the night. | 私たちは夜遅くまでその問題について討論した。 | |
| May I ask a few more questions about that point? It's a little obscure. | はっきりしない点があるんだけど、質問してもいい? | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| Have you any further questions? | それ以上質問がありますか。 | |
| There aren't any problems. | 何も問題はない。 | |
| He gave a positive answer to my question. | 彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。 | |
| I was at a loss how to answer his unexpected question. | 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| They answered their teacher's question with difficulty. | 彼らは先生の質問にやっとのことで答えた。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| I close my mind to this subject. | この問題はこれまでにする。 | |
| The little girl asked a question of her teacher. | その女の子は先生に質問をした。 | |
| May I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| Jane skipped the questions she couldn't answer. | ジェーンは答えられない質問を飛ばした。 | |
| The teacher distributed the question papers. | 先生は問題を配った。 | |
| Takeshi raised his hand to ask a question. | タケシは質問しようと手を上げた。 | |