Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will discuss the question with you in detail. | あなたと詳しくその問題について議論しましょう。 | |
| This type of noun phrase is called a "concealed question". | このような名詞句を隠れ疑問文(concealed question)といいます。 | |
| When you have a question, ask the teacher. | 質問があるときは、先生に聞きなさい。 | |
| The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. | 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 | |
| The government put the question to the people in a referendum. | 政府が住民に問う一般投票を実施しました。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| They made a great effort to settle the problem. | 彼らはその問題を解決するために大変努力した。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| Learning should not be forced. Learning should be encouraged. | 学問は強いられるべきではない。学問は奨励されるべきだ。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| There is no precedent for such a case. | このような問題の前例はない。 | |
| That is out of the question. | それは問題外だよ。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| Tom didn't answer the question. | トムは質問に答えなかった。 | |
| Yes. We'll visit a factory which produces television sets. | はい。テレビを製造している工場を訪問します。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| The problem is whether you can follow her English. | 問題は君が彼女の英語を理解できるかどうかだ。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはどのようにこの問題を解くかわかる。 | |
| Tom asked several people the same question. | トムは何人かの人に同じ質問をした。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| In respect of this question, there are three opinions. | この問題に関しては三つの問題がある。 | |
| People are taking sides on the abortion issue. | 中絶問題で議論が二分しています。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| Tom repeated his question. | トムは質問を繰り返した。 | |
| He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies. | 彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。 | |
| We discussed the problem. | 我々はその問題について話し合った。 | |
| It is completely out of the question. | それはてんで問題にならないです。 | |
| This was my first visit to a foreign country. | これは私の初めての外国訪問だった。 | |
| She didn't have much difficulty finding out the answer to the problem. | 彼女は問題の解答を見つけ出すのにあまり苦労しなかった。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| I thought the questions were easy. | 簡単な質問だと思った。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | できる生徒はそういった問題に簡単に答える。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男性は私が誰なのかと聞いてきたが、私はその質問に答える必要などないと思った。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| He dropped in on me. | 彼は私をひょっこり訪問した。 | |
| This is closely bound up with the question. | これはその問題と密接な関係がある。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| I ask these questions by way of finding out the cause of the accident. | 私は事故の原因を知りたいためにこのような質問をするのです。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| A conflict of opinions arose over the matter. | その問題で意見の衝突が起きた。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | 利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。 | |
| Sleep problems are called insomnia. | 睡眠の問題は不眠症と言います。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| If you cannot work out the problem, you had better try a different method. | その問題が解けないなら、別の方法を試みるべきだ。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| He solved all those problems with ease. | 彼はそうした問題をみんな楽々解いていった。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Even a child can answer the question. | 子供でさえその質問に答えられる。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| She visited the teacher. | 彼女はその教師を訪問した。 | |
| The world is confronted with the problem of environmental pollution. | 世界は環境汚染の問題に直面しています。 | |
| The problem is what we should do with this money. | 問題は我々がこの金をどう処理すべきかだ。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| It was a problem difficult to solve. | それは解決するのが難しい問題だった。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもよろしいでしょうか。 | |
| She will be able to answer your question. | 彼女はあなたの質問に答えることができるだろう。 | |
| Given only thirty minutes, we couldn't answer all the questions. | 30分しかなかったので、私達はすべての問題には答えられなかった。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| I tried to solve the problem, but I couldn't. | 私はその問題を解こうとしたが、できなかった。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| It doesn't matter all that much what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| But this is an issue to which we return later. | しかしこの問題にはまたあとで立ち帰ることにします。 | |
| As far as I am concerned the question is not simple. | 私に関する限り、その問題は需要でない。 | |
| At the time, Japan was faced with a host of diplomatic problems. | 当時日本は、数多くの外交問題に直面していた。 | |
| I am bound to solve this question. | 私は必ずこの問題を解決する。 | |
| This question counts for 50 points. | この問題は50点の配点です。 | |
| I'll check further into the matter. | その問題をさらに調査しよう。 | |
| I don't care about your race or age or religion. | あなたの人種、年齢、宗教は問いません。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| We talked about the question over a cup of coffee. | 私たちはコーヒーを飲みながらその問題について話合った。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| This problem is too simple. | この問題は単純すぎる。 | |
| So far does anyone have any question? | これまでのところで何か質問はありませんか。 | |
| A question arose as to who should be the leader. | 誰がリーダーになるかについて質問が生じた。 | |
| The issue is quite familiar to us. | 私達はその問題をよく知っている。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| There was no response to my question. | 私の質問に何の応答もなかった。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| I spent a great deal of time dealing with that problem last week. | 先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| The girl looked embarrassed at his rude question. | 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 | |