Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Pepperberg can show Alex two objects (for example, a green square and a red square) and ask, "What's different?" | ペパーバーグは2つの物体(例えば、緑色の四角形と赤い四角形)をみせて「違いは何?」と問いかけることができる。 | |
| It is a matter of indifference to him. | それは彼にとってたいした問題ではない。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| He solved all the problems. | 彼はすべての問題を解いた。 | |
| Must I answer all the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| She visited the teacher. | 彼女はその教師を訪問した。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| It was very important to her which was the more beautiful of the two. | 2つのうちどちらが美しいかが彼女にとっては大問題だった。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| It is not her ability, but her character that is at issue. | 問題なのは、彼女の能力ではなくて性格だ。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand my explanation. | 私の説明が分からなかったら、遠慮しないで質問しなさい。 | |
| He has a keen awareness of the problem. | 彼は明敏な問題意識をもっている。 | |
| I would like to address two questions. | 質問を二つしたいと思います。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| Company attorneys are working around the clock to complete the merger. | 企業の顧問弁護士団は合併手続きを完了するために、24時間通しで働いています。 | |
| It matters little whether he comes or not. | 彼が来ようと来まいとほとんど問題ではない。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| I was able to visit several American homes. | 私はいくつかのアメリカの家庭を訪問することができました。 | |
| The man raised his hand to ask a question. | 彼は質問をするために挙手した。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| We should try to look at the wider problem. | 我々はその問題を広い視野に立って見るべきだ。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| Skip the problems you can not do and go ahead. | 出来ない問題は飛ばして前に進みなさい。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| May I ask a question? | 質問があるのですが。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| The teacher omitted the exercise on page 21 of the book. | 先生は本の21ページの練習問題を省いた。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| Please feel free to ask me questions. | 遠慮なく私に質問して下さい。 | |
| Books must follow sciences, and not sciences books. | 書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。 | |
| I asked him many questions about ecology. | 私は生態学について彼に多くの質問をした。 | |
| You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch. | きみは午前中ずっとこの問題について考えてる。休憩しろ、お昼を食べに行ってこい。 | |
| Tom has a big problem. | トムは大きな問題を抱えている。 | |
| The police checked up on each car. | 警官は車を1台1台検問した。 | |
| Raise your hand if you have a question. | 質問があれば手を挙げなさい。 | |
| When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). | 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| She can ask and answer questions. | 彼女は質問をし、答えることができる。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| I would like to address two questions. | 質問は2つしたいと思います。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| He didn't answer my question. | 彼は私の質問に答えなかった。 | |
| The President refused to answer the question. | 大統領はその質問に答えることを拒否した。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| This child solved the complicated mathematics problem easily. | この子は複雑な数学の問題を簡単に解いた。 | |
| We seem to keep grappling with the same old problem. | どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | 止むを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけにはいかなかった。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| Her explanation of the problem was nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| I thought the questions were easy. | 簡単な質問だと思った。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| We will discuss this problem later. | この問題はあとでしよう。 | |
| It is a matter of principle with him to answer your questions honestly. | あなたの質問に正直に答えるかどうかは、彼の主義の問題だ。 | |
| The issue divided the senators. | その問題で上院議員の意見が分かれた。 | |
| It was easy for him to solve the problem. | その問題を解くのは彼にはやさしかった。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 | |
| I remember calling at his house. | 私は彼の家を訪問したことを覚えている。 | |
| That is another matter. | それは別問題だ。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| It is completely out of the question. | それはてんで問題にならないです。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全ての質問に答えることができた。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| You're never too old to learn. | どんなに年を取っても学問ができないことはない。 | |
| He annoys me with questions. | 彼はやかましく質問してくる。 | |
| I have a stupid question. | バカな質問があるんだ。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| Socrates was accused of atheism because he did not believe in Zeus. | ソクラテスは主神ゼウスを信じなかったので無神論の罪に問われた。 | |
| He responded kindly to the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| Prompt action prevents trouble in the future. | 迅速な行動をとれば、将来起こる問題の予防になる。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| It isn't a problem as long as I come back into the room right after finishing smoking, is it? | 吸い終わったらすぐ部屋の中に入るなら問題ないですか? | |
| The question threw him off his balance. | その質問で彼はすっかりあわてた。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| He referred to the subject. | 彼はその問題に言及した。 | |
| This problem is too difficult for me to explain. | この問題は難しすぎて私には説明できない。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| He has no right to interfere in our family affairs. | 彼は私たちの家族の問題に干渉する権利はない。 | |
| Solvency is entirely a matter of temperament and not of income. | 支払能力は全く気質の問題であって、収入の問題ではない。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| It's not his ability, but his character that is at issue. | 問題となっているのは、彼の能力ではなく性格だ。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼とは訪問し合う仲だ。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| My son often worries me by asking a lot of questions. | 息子はたくさんの質問をして私を悩ませることがよくある。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| The customer's complaint was about a sensitive issue. | その顧客の苦情は微妙な問題に関わるものだった。 | |