Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No problem at all! | 全く問題ありません! | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| Don't hesitate to ask me any questions. | ためらわずにどんな質問でもしてください。 | |
| The problem about "the instrumentality of mankind" is being looked into by the committee. | 人類補完についての問題は今委員会で検討されています。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への回答を見るには、質問をクリックしてください。 | |
| In order words, it is a matter of common sense. | 言い換えれば、それは常識の問題である。 | |
| This math problem beats me. | 私にはこの数学の問題はわからない。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| We think it possible for him to solve the problem. | 彼はその問題を解けると思います。 | |
| I found it easy to answer the question. | その問いに答えるのは容易だ。 | |
| I'd like to ask Tom a few questions if I may. | もしよければ、トムに質問をいくつかしたいのですが。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| Tom didn't answer your question. | トムは貴方の質問に答えなかった。 | |
| That's not the problem. | そういう問題じゃないよ。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| She is at home in the subject. | 彼女はその問題に詳しい。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| That problem was accepted. | その問題を受け入れたのである。 | |
| The question threw him off his balance. | その質問で彼はすっかりあわてた。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ手を挙げてください。 | |
| The problem was being discussed by the committee. | その問題はその委員会によって討議されていた。 | |
| She asked me if anything was the matter. | 彼女は何か問題があるかと私に尋ねた。 | |
| Who do you think is familiar with this matter? | 誰がこの問題に精通していると思いますか。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| He has had a clean record for the past ten years. | 彼のこの十年間の経歴には問題はない。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題を解くのは難しい。 | |
| All my doubts about it have been driven away. | それについての私の疑問はすべて氷解した。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| She has a love of learning. | 彼女は学問を愛する気持ちがある。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私にとってその問題を実行するのは簡単である。 | |
| When to set off is a difficult problem. | いつ出発するのかは難しい問題です。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| He looked into the matter further. | 彼はさらに問題を調査した。 | |
| I doubt if he will come. | 彼が来るかどうか疑問だ。 | |
| This problem can not be discussed here for lack of time. | この問題は時間がないためにこの場では討論できない。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| Social securities are not something that should be trifled with. | 社会保障は軽々しく扱える問題ではない。 | |
| Not a few pupils could solve the problem. | その問題を解けた生徒は少なからずいた。 | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| How shall we deal with this problem? | この問題をどうやって扱いましょうか。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| This article is critical of the way investigations are being made into the matter. | この記事はその問題についての調査のやり方に批判的である。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| There are many problems for them to deal with. | 彼らが解消すべき問題がたくさんある。 | |
| Don't ask such hard questions. | そんな難しい質問をするな。 | |
| He'll cope with difficult problems. | 彼は難問をうまく処理するだろう。 | |
| If you have a question, please ask me. | 質問があれば私に聞いてください。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| I learned about Keiko's problem from gossip. | 啓子さんの問題はうわさで聞き知った。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| When energy supplies are in question all that depends on them is also in question. | エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。 | |
| If so, it shouldn't be any problem at all, should it? | だったら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| Leave the matter to me. | その問題は私に任せて下さい。 | |
| The increase of the population is a serious problem. | 人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| No one could solve the problem. | 誰もその問題を解くことはできなかった。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| The problem has come to the fore again. | その問題が再燃した。 | |
| The problem began to assume an international character. | その問題は国際的な性格のものとなり始めた。 | |
| I thought the questions were easy. | 簡単な質問だと思った。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| Mayuko could not answer my question. | マユコは私の質問に答えられなかった。 | |
| Mr Hashimoto was puzzled by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| No problem at all! | 何も問題はない。 | |
| This man was charged with theft. | この男は窃盗罪に問われた。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| The office staff worked quickly and efficiently to resolve the problem. | 事務所の職員は迅速かつ効率的に働いて、その問題を解決した。 | |
| It's not his ability, but his character that is at issue. | 問題となっているのは、彼の能力ではなく性格だ。 | |
| Last week the powerful Keidanren called on Tokyo to lift the ban. | 先週には、大きな力を持つ経団連が、規制解除のため中央政府を訪問した。 | |
| I'll visit you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| She asked us several questions. | 彼女は私たちにいくつか質問をした。 | |
| The question was much discussed. | その問題は多いに討論された。 | |
| This is such an easy problem as any student can solve. | これはどんな学生でも解けるようなやさしい問題だ。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |