Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| He is apt to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| They bestowed several gifts on the royal visitors. | 彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。 | |
| You are a troublemaker. | 君は問題児ですね。 | |
| The question was impossible for us to answer. | その質問は私達には答えられなかった。 | |
| You are exaggerating the problem. | あなたは問題を大袈裟に考えている。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| Have I answered your question? | 私は質問に答えたでしょうか。 | |
| Tom almost never asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への答えを見るには、質問をクリックしてください。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は僕の立場からその問題を見る事が出来ない。 | |
| The suspect was given the third degree until he confessed his crime. | 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| The problem perplexed him. | その問題は彼を悩ませた。 | |
| We are looking forward to our uncle's visit. | 私たちはおじさんの訪問を楽しみにまってます。 | |
| His success is in question. | 彼の成功には疑問がある。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| Can I ask you a question? | あなたに1つ質問しても、よろしいですか。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| I had doubts. | 私は疑問に思った。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| I found it difficult to solve the problem at once. | すぐにその問題を解くことは難しいとわかった。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| May I ask some questions? | いくつか質問してもいいですか。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を処理した。 | |
| Who else can answer my question? | 誰か他に私の質問に答えられる者はいますか。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| If there are past exam questions then I think it would be best to give them a quick look over. | 過去問がもしあるならば一応目を通すほうがいいと思います。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| We want the committee to work out this problem. | 私たちは委員会がこの問題を解決するよう望んでいます。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| He is so clever that he could answer the question. | 彼はその質問に答えられるほど賢かった。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| I'm familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方を知っている。 | |
| I understand how to solve the problem. | わたしはいかにこの問題を解決するかわかっている。 | |
| That's a good question. | よい質問だ。 | |
| Who will raise the question in the first place? | 誰が最初にその問題を取り上げるのだろうか。 | |
| This problem demands immediate attention. | この問題はさっそく処理する必要がある。 | |
| I had intended to call on Jack. | 私は、ジャックを訪問しようとしたのですか。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| The problem tortured the chief. | その問題は主任をひどく苦しめた。 | |
| Japan is confronted with severe economic problems. | 日本は厳しい経済問題に直面している。 | |
| It's a matter of etiquette. | それはエチケットの問題だ。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| History presents us with many different answers to each question. | 歴史はそれぞれの問題にいくつもの異なった答えを私たちに与える。 | |
| He annoys me with questions. | 彼はやかましく質問してくる。 | |
| He made a thorough analysis of the problem. | 彼はその問題を徹底的に分析した。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| Answer my questions. | 私の質問に答えなさい。 | |
| It is no use trying to solve this problem. | この問題を解こうとしても無駄である。 | |
| Are you aware of any problems? | 何か問題に気がついたの? | |
| We now turn to a different problem. | さて別の問題に入ります。 | |
| The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | エンジニアが自問すべき7つの質問とは・・・誰が、何を、いつ、どこで、どうして、どのように、どのくらい。 | |
| I could solve the problem without any difficulty. | 私は難なくその問題を解くことができた。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| Please think about the problem. | その問題について考えてみてください。 | |
| The point is whether he will read the letter. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| I gave him the best answer in English to his question that I could. | 彼の質問に対して、私は英語で精一杯の答えをした。 | |
| Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident. | 次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。 | |
| She must be visiting England this summer. | 彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。 | |
| Tomorrow is convenient for me to call on you. | 明日あなたを訪問するのが、私には都合がよい。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| I got into trouble with the police by driving too fast. | スピードを出しすぎて警察と問題を起こした。 | |
| This is an argument material to the question in hand. | これは当面の問題にとって大事な論拠だ。 | |
| He enlightened me on how I should attack the subject. | 彼は私にその問題をいかに攻めるべきかについて教えてくれた。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| Can I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| Off hand, I'd say her problem is shyness. | 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 | |
| I was able to solve the question this morning. | けさ、私はその問題を解くことができた。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| He kept silent all the time during the interrogation. | 尋問の間彼はずっと黙っていた。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| We're getting nowhere with these problems. | これらの問題は我々にはどうにもならない。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| Students often pursue their teacher with questions. | 学生はしばしば先生を質問攻めにする。 | |
| As time has passed; the problem has proved more serious. | 時がたつにつれて問題はさらに深刻になってきた。 | |
| The reporters continued to ask questions. | リポーター達は質問を続けた。 | |
| When to start is the main problem. | いつ出発するかが大きな問題です。 | |
| We've got to stick to the point. | 問題点からそれないようにしましょう。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |