Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| I tried to answer the question, which I found impossible. | 私はその質問に答えようとしたが、それは不可能だとわかった。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に驚いた。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を抱いた。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| Just answer the question. | とにかく質問に答えなさい。 | |
| She confronted the problem which seemed hard to understand. | 彼女は理解しがたいように思える問題に直面した。 | |
| The president declined to answer the delicate question. | 大統領はそのデリケートな質問に答える事をやんわりと拒否した。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| However, that involved a mountain of previously unconsidered problems. | しかしそこには山ほど未踏の問題があった。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題を解決するのはもうすぐだった。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| A government suffers from civil affairs. | 政府は国内問題に頭を抱えている。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| Might I ask you a question? | あなたに質問をしてもいいですか。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| They call us problem children. | 彼らは我々を問題児と呼ぶ。 | |
| Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters. | 問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。 | |
| If you have some questions, please refer to this guidebook. | 疑問があれば、このガイドブックを参照してください。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| Who else can answer my question? | 誰か他に私の質問に答えられる者はいますか。 | |
| He tried to solve the problem, but had no luck. | 彼は問題の解決策を考え出そうとしたけど、無理でした。 | |
| I'll reconsider the matter. | その問題を再検討しよう。 | |
| Please tell me the answer to the question. | その問題の解答を教えて下さい。 | |
| Now that the boy was five, they had to think about which school to send him to. | 少年が5歳になったので彼らは学校の問題を考えなければならなかった。 | |
| None of his students could solve the problem. | 彼の教え子の中に、その問題が解けた者は一人もいなかった。 | |
| Would you have asked me this question if I had been a man? | 私が男性だったとしても同じ質問をするのですか? | |
| I was at a loss how to answer his unexpected question. | 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| Can I ask some questions? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| I have a stupid question. | バカな質問があるんだ。 | |
| What he said is irrelevant to the matter. | 彼の言ったことはその問題に関係ない。 | |
| If you can't solve this problem, ask your teacher. | この問題が解けないなら、あなたの先生に尋ねなさい。 | |
| The question is whether he will come to visit us next month. | 問題は来月彼が私たちを訪ねてくるかどうかだ。 | |
| Some questions were asked me by the teacher. | いくつかの質問が先生によって私になされた。 | |
| International problems must be solved by diplomacy, not war. | 国際問題は戦争ではなく外交で解決されなければならない。 | |
| Have you any further questions? | それ以上質問がありますか。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| The teacher asked me a difficult question. | 先生は私に難しい質問をした。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| I defy you to solve the problem. | その問題が解ける物なら解いてみろ。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch. | きみは午前中ずっとこの問題について考えてる。休憩しろ、お昼を食べに行ってこい。 | |
| A man of responsibility, he didn't leave the matter alone. | 彼は責任感の強い男で、その問題を放っておかなかった。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| My predecessors had asked their questions of nature with genuine curiosity and awaited her reply. | 僕の先輩たちは、純粋な好奇心を抱いて自分たちの疑問を自然に問いかけ、自然が答えるのを待った。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| There's no reason to panic. Just handle it quickly. | オタオタしてないで、はやくその問題を解決しなさい! | |
| The detective questioned literally thousands of people about the incident. | 刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| Father was tormented by my silly question. | 父は私の愚かな質問に苦しみられた。 | |
| Bob can answer all the questions. | ボブはこの問題すべてに答えられる。 | |
| I have run into a problem that is causing the delay of my payment. | 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 | |
| That's a hard question to answer. | それは答えにくい質問だ。 | |
| I'll visit my uncle next week. | 来週私は叔父を訪問します。 | |
| It is a difficult problem. | それは難しい問題である。 | |
| The problem came about as time passed. | 時が経つにつれて、問題が生じてきた。 | |
| Your answer to the question turned out to be wrong. | 質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。 | |
| We plan to visit Mr. Smith tomorrow. | 私達は明日スミス氏を訪問するつもりです。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は難しい問題を出すでしょう。 | |
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| We shouldn't have any trouble if the traffic isn't too heavy. | 車がそんなに混んでなければ問題ないでしょう。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| We should look into the problem. | 私たちはその問題を調査するべきだ。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| The statesmen are barely coping with the intricate foreign affairs. | 政治家たちは込み入った外交問題に何とか対処している。 | |
| It is not what you read but how you read that matters. | 問題なのは何を読むかではなくてどう読むかである。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の立場からその問題を見ることは出来ない。 | |
| Tom hardly ever asks questions. | トムはめったに質問をしない。 | |
| They answered my questions with difficulty. | 彼らは私の質問にやっとのことで答えた。 | |
| He is smart enough to answer all the questions. | 彼はその問題すべてに答えられるほど頭がよい。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| Can you do this problem? | この問題が解けますか。 | |
| This question is closely related to that one. | この問題はあの問題と密接に関連している。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 | |
| There are no easy answers to the land problem in Japan. | 日本の土地問題には簡単な解決策はない。 | |
| The drug problem is international. | 麻薬汚染の問題は国際的である。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその問題をよく知っている。 | |
| That is not much of a problem. | それはたいした問題ではない。 | |
| Well, then there's no problem, don't you think? | じゃあ、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| He introduced the problem of education into the conversation. | 彼は教育の問題を話に持ち出した。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を感じた。 | |
| The answers for the practice problems are at the end of the book. | 練習問題の解答は巻末にまとめてあります。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| Here the authors touch on the central methodological issue. | ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。 | |