Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you have any questions? | 質問はありますか? | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| This is the most beautiful country I have ever visited. | この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。 | |
| Yoko avoided answering my question. | 洋子は私の質問に答えることを避けた。 | |
| That is a very good question. | とてもいい質問ですね。 | |
| I was surprised by her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| I would like to address two questions. | 質問は2つしたいと思います。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| Please answer this question for me. | 私のためにこの質問に答えてください。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題への解決を見つけた。 | |
| That problem has been shelved for the time being. | その問題は当分棚上げだ。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| Don't dwell too much upon the subject. | その問題についてあまり詳しく論じないで下さい。 | |
| Are there any questions? | 質問はありますか? | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問をすることを恥じている。 | |
| This might not have anything to do with the problem at hand. | 当面の問題には関係ないかもしれません。 | |
| He tends to get angry if you ask a lot of questions. | あまりたくさん質問すると、彼は腹を立てる傾向がある。 | |
| I'm a high school graduate so I am that much able to answer high school problems and such. | 僕高卒だからそのぶん高校の問題とか出来る。 | |
| In the past, the old used to be looked upon as experts in solving various problems of life. | 過去において高齢者たちは人生の様々な問題を解決するときのエキスパートと考えられていた。 | |
| It matters little what kind of books one reads, so long as one has sound judgement. | しっかりした判断力がありさえすれば、どんな種類の本を読もうとたいした問題ではない。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| Stopgap measures won't make a dent in drug addiction. | その場しのぎの対策では麻薬中毒問題にきりこむことはできないでしょう。 | |
| We're thoroughly prepared for the millennium bug. | 我が社は、2000年問題への対応は万全です。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| I can't work out the problem. | 私はその問題が解けない。 | |
| Opinions are divided on the issue of taxes. | 課税問題で意見が分かれている。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies. | 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| The President of the U.S. paid a formal visit to China. | アメリカ大統領が中国を公式に訪問した。 | |
| No problem! | 問題ないよ。 | |
| He didn't respond to my question. | 彼は私の質問に返答しなかった。 | |
| Do you have a question? | 質問はおありですか。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| We will try to correct it in order to straighten out our finances. | このお支払いの問題が解決できるよう、ご指摘の件を改善すべく努力いたします。 | |
| He could not answer that question. | 彼はその質問に答えられなかった。 | |
| An exhibition was given in anticipation of the Queen's visit. | 女王の訪問を見越して展示会が開催された。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| Your question does not bear on the subject under discussion. | 君の質問は討議中の問題と関係がない。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| Tom asked a stupid question. | トムは馬鹿げた質問をした。 | |
| That is not the point in question. | それは今問題になっている点とは違う。 | |
| He can cope with the problems. | 彼はその問題に対処できる。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| It is merely a matter of form. | それは形式上の問題に過ぎない。 | |
| Don't worry about such a trivial problem. | そんなささいな問題にくよくよするなよ。 | |
| I'll visit him tomorrow. | 明日彼を訪問します。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| The issue is quite familiar to us. | 私達はその問題をよく知っている。 | |
| It's not his ability, but his character that is at issue. | 問題となっているのは、彼の能力ではなく性格だ。 | |
| This is the core of the problem. | これがその問題の核心である。 | |
| Do you have any questions about the menu? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| The coalition force fired at her car at the checkpoint in Bagdad. | 同盟軍はバグダッドの検問所で彼女の車を襲撃した。 | |
| His academic achievements are impressive. | 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | できる生徒はそういった問題に簡単に答える。 | |
| I am unconcerned with the problem. | 私はその問題に興味がない。 | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| I doubt if he will come. | 彼が来るかどうか疑問だ。 | |
| Do you have any questions? | 何か質問がありますか。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| You must consider this problem as a whole. | あなたは、この問題を全体として考えねばならない。 | |
| Such a trivial thing is out of the question. | そんな些細な事は問題外だ。 | |
| I need to ask you a silly question. | バカな質問があるんだ。 | |
| Examinations pose a big problem. | 試験は大きな問題を提起する。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は本当かどうかを問いただした。 | |
| He is specializing in the study of economics. | 彼が専攻している学問は経済学である。 | |
| Any student can solve this problem. | どんな生徒でもこの問題が解けます。 | |
| If it's okay for her to buy a knife, then why on earth can't I? | 彼女がナイフを購入するのが問題ないというなら、一体どうして私が購入できないのか? | |
| The problem of radioactive waste remains unresolved. | 放射性廃棄物の問題は未解決のままである。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| He is bound to solve this question. | 彼は必ずこの問題を解決する。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |
| Pepperberg can show Alex two objects (for example, a green square and a red square) and ask, "What's different?" | ペパーバーグは2つの物体(例えば、緑色の四角形と赤い四角形)をみせて「違いは何?」と問いかけることができる。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| The teacher omitted the exercise on page 21 of the book. | 先生は本の21ページの練習問題を省いた。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| You should confer with your attorney on this matter. | あなたはこの問題を弁護士に相談するべきです。 | |
| Don't hesitate to ask me any questions. | ためらわずにどんな質問でもしてください。 | |
| He was accused of evading tax. | 彼は脱税の罪に問われた。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | 何故、人間は笑うのかという問題、これは、なか/\むつかしい問題であります。 | |
| There is no choice in this matter. | この問題において選択の自由はない。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| Answer the following question to receive your password. | パスワードを復旧するため、確認用の質問にお答えください。 | |
| The point at issue is not her ability but her character. | 問題になっている点は彼女の能力ではなく性格だ。 | |
| The question is who will do it. | 問題は誰がそれをするかという事です。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |