Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The problem is not worth consideration. | その問題は考慮に値しない。 | |
| The question whether I should quit college or not bothered me. | 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 | |
| Let's ask a travel agent. | 旅行代理店に問い合わせてみよう。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| She made no response to my question. | 私の質問に彼女は答えなかった。 | |
| Having read the book, I could answer all the questions. | その本を読んでいたので、私はすべての質問に答えることが出来た。 | |
| Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. | 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 | |
| The concealment of facts by a witness is a criminal offense. | 証人が事実を隠せば刑法の罪に問われる。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕はこの問題と関係ない。 | |
| He gave correct answers to the questions. | 彼は質問に対して正確な判断をした。 | |
| I have a few questions. Would it be OK if I asked them? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分与えます。 | |
| Clever as he is, he still cannot solve this math problem. | 彼は賢いけれど、まだこの数字の問題が解けない。 | |
| If you want to ask a question, please put your hand up. | 質問がしたければ挙手して下さい。 | |
| This problem is too difficult for me to solve. | この問題はとても難しくて私には解けない。 | |
| Don't play dumb. Answer my question properly! | とぼけてないで、私の質問にちゃんと答えて! | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| She was brave and cheerful, and always made little of her troubles. | 彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| A little thought will tell you that the whole plan is out of the question. | 少し考えれば、その計画全体は問題外だとわかる。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への回答を見るには、質問をクリックしてください。 | |
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| You couldn't solve the problem, could you? | その問題は解けなかったでしょう。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国には貧困という問題がある。 | |
| "What's the matter with you?" she demanded. | どうかしたのと彼女は詰問した。 | |
| That question still sticks me. | その質問はいまだに頭から離れない。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| May I ask a question? | ひとつ質問してもいいですか。 | |
| He kindly answered the question. | 彼はその質問にたいして親切に答えた。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその問いにどう答えたら良いかわからなかった。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| She got rattled by the stupid question. | 彼女は馬鹿らしい質問をされていらいらした。 | |
| The question is where to stop the car. | どこで車を止めるかが問題だ。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| Do you have any more questions? | 他に質問はありますか? | |
| Air pollution is a serious global problem. | 大気汚染は世界的に深刻な問題である。 | |
| It is impossible for me to solve the problem. | 私がその問題を解くのは不可能です。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| He didn't have enough experience to cope with the problem. | 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 | |
| He nodded in response to my question. | 彼は私の質問に対してうなずいた。 | |
| He asked questions at random. | 彼は手当たりしだいに質問した。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| Some questions were asked me by the teacher. | いくつかの質問が先生によって私になされた。 | |
| It's out of the question. | それは問題外で不可能だ。 | |
| The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. | スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 | |
| Our problem is how to get in touch with him. | 我々の問題は彼といかに連絡をとるかだ。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| If we have not covered all the questions you asked, please inform us. | もしもご質問に全部お答えしていないのでしたら、ご連絡ください。 | |
| The workers came to ask about their pay raises. | 労働者達は昇給について質問に来た。 | |
| We must take this matter into account as a whole. | この問題全体として考える必要がある。 | |
| She must have visited England last summer. | 彼女はこの前の夏イギリスを訪問したにちがいない。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| The recent shortage of coffee has given rise to a lot of problems. | 最近のコーヒーの不足は大きな問題をひきおこした。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| We have just received an inquiry from Kansas concerning your brother. | ご兄弟のことはカンザス州から問い合わせを受けたばかりです。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| Let's debate with each other about the matter. | その問題について論じ合おうじゃないか。 | |
| He solved the problem with great ease. | 彼は問題をいともたやすく解いた。 | |
| The problem closely relates to our everyday life. | その問題は我々の日常生活に密着している。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| The root of the problem is a lack of communication between departments. | 問題の原因は部署間のコミュニケーションの欠如にある。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| It is, even now, a book loved by men and women alike. | それは今でも男女を問わず愛読されている本です。 | |
| We will discuss the problem with them. | 我々はその問題を彼らと討論します。 | |
| Can I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| Mulligan says he'll sleep easy until the fight. | マリガンは、今度の試合については何の問題はないという。 | |
| She kept on asking me questions the whole time. | 彼女はずっと質問ばかりしていた。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| It is a difficult problem. | それは難しい問題である。 | |
| The teachers were divided on the issue. | 先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた。 | |
| The prime minister fielded some tough questions at the press conference. | 首相は記者会見で難しい質問をうまくさばいた。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| Only you can answer the question. | その質問に答えられるのは君だけだ。 | |
| Singapore has one big problem. | シンガポールは1つの大きな問題を抱えています。 | |
| We should deal with this matter without delay. | 我々は直ちにこの問題に対処しなければならない。 | |
| It's a matter of cost. | それは費用の問題だ。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| It took him ten minutes to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに10分かかった。 | |
| The girl looked embarrassed at his rude question. | 彼のぶしつけな質問に少女は当惑した様子だった。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| The professor gave a lecture on the Middle East. | 教授は中東問題について講義をした。 | |
| There are a lot of problems we can't avoid. | 私たちが避けて通れない問題がたくさんあります。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| He visited Kyoto last year. | 彼は昨年京都を訪問しました。 | |
| I want to visit Egypt some day. | いつかエジプトを訪問したい。 | |
| The Queen is to visit China next year. | 女王は来年中国を訪問することになっている。 | |