Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There must be some solution to the problem. | その問題には何らかの解決法があるに違いない。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| A resolution to the problem was more difficult than we anticipated. | その問題の解決は予想以上に難しかった。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| Please find a solution to the problem. | 問題の解決策を考え出してください。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| It is completely out of the question. | それはてんで問題にならないです。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| Don't pussyfoot around the issue; do we have a problem, or don't we? | 論点をはぐらかさないでくれよ。問題があるのか、ないのか、はっきりしろよ。 | |
| The problem is beyond my grasp. | 私にはその問題が理解できない。 | |
| As soon as I entered the class, the students started asking questions. | 私がそのクラスに入ったとたんに生徒たちが質問をはじめた。 | |
| He's racking his brains over how to deal with the matter. | その問題の処理に彼は頭を抱えている。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| This problem baffles me. | この問題にはお手上げだ。 | |
| I found it easy to solve the problem. | 私は楽にその問題を解いた。 | |
| He was in despair over health problems. | 彼は健康上の問題で絶望していた。 | |
| You should begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. | その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 | |
| Do you care what kind of music we listen to? | 私達がどんな音楽を聞くかが問題? | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| Why don't you look into the problem yourself? It's your responsibility. | その問題を自分で調べたらどうか。君の責任だろう。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうと努力したが無理だった。 | |
| Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. | 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| He's not going to visit you tomorrow. | 明日、彼はあなたを訪問しないでしょう。 | |
| He likes to work out the difficult questions. | 彼は難問を解くのが好きだ。 | |
| This problem bristles with difficulties both psychological and economical. | この問題には心理的なまた経済的な難問がいっぱいだ。 | |
| He asked a question about it. | 彼はそれについて質問した。 | |
| The question is whether he can be trusted. | 問題は彼が信用できるかどうかということである。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| None of us are related to the problem. | 我々は誰もその問題には関係ない。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| The torture made him confess to crimes he had not committed. | 拷問にかけられて彼は犯していない罪を認めた。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| I think you'd better go and visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| Tom didn't answer all the questions. | トムさんは全ての質問に答えなかったです。 | |
| I discussed the matter with him. | 私はその問題を彼と論じた。 | |
| His remarks on the subject are much to the point. | その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 | |
| She is working on the problem. | 彼女はその問題と取り組んでいる。 | |
| The students asked questions one after another. | 生徒たちは次々と質問した。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この質問にたいして、3つの意見があります。 | |
| It is a moral question. | それは道徳上の問題だ。 | |
| How to meet future energy demand is a big question we must consider. | 将来のエネルギー需要をどう満たすかは考えなければならない大きな問題だ。 | |
| We talked over our problems. | 私達は、自らの問題について話し合った。 | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわかっていない。裏と表の区別もついていない。 | |
| He kindly answered questions. | 質問に対しては親切に答えて下さった。 | |
| They discuss the matter every day. | 彼らは毎日その問題について議論する。 | |
| The President of France visited Okinawa. | フランス大統領は沖縄を訪問した。 | |
| So difficult was the question that no one could answer. | その質問は難しくてだれも答えられなかった。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| The prosecutor asked me a leading question. | 検事は誘導尋問をした。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| I will personally be responsible for it. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| When to start is the main problem. | いつ出発するかが大きな問題です。 | |
| Floods, violent wind storms, droughts, killing frosts, and the problems of air pollution have all, on occasion, influenced modern society. | 洪水、激しい暴風、干魃、霜の冷害、空気汚染の問題などは全て現代社会にしばしば影響を与えている。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| It was impossible for him to solve the problem. | その問題を解くことは彼には不可能だった。 | |
| I solved the problem easily. | その問題を簡単に解いた。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| Their opinion matters little. | 彼らの意見はほとんど問題にならない。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| One day I visited an old friend. | ある日私は旧友を訪問した。 | |
| May I ask a few more questions about that point? It's a little obscure. | はっきりしない点があるんだけど、質問してもいい? | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| There is no easy road to learning. | 学問に王道なし。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| Please don't hesitate to ask me any questions. | どんな質問でも遠慮なく私に聞いてください。 | |
| This problem is difficult to solve. | この問題は解くのが難しい。 | |
| The teacher began to shoot questions at me. | 先生は私に質問を浴びせ始めた。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| Please tell me about your problem. | どうかあなたの問題について私に話して下さい。 | |
| The reporters continued to ask questions. | リポーター達は質問を続けた。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| When the Englishman heard this last question, he could not believe his ears. | この最後の質問を聞いたとき、イギリス人は自分の耳が信じられませんでした。 | |
| The prisoner died under torture. | 囚人は拷問で死んだ。 | |
| When I was asked by my wife where I was going tomorrow and with whom, I rushed it and ended up giving a confused answer. | 妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。 | |
| I had planned to visit the temple last week. | 私は先週その寺を訪問するつもりだった。 | |
| Why are you visiting the United Kingdom? | なぜ、英国を訪問するのですか。 | |
| I didn't know how to answer his question. | 私は彼の質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| If you eat only Big Macs for one year, will it be no problem? | 一年間 ビッグマックだけを食べたら特にノー問題ですか? | |
| I don't understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問題がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| Ken visited his teacher yesterday. | ケンは昨日、先生を訪問した。 | |