Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| Not a day goes by without our hearing of an environmental problem. | 私たちが環境面の問題を耳にしないで過ぎる日は1日とてない。 | |
| I paid him a visit yesterday. | 私は昨日彼を訪問した。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| At last, he solved the problem. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| John came to terms with his problem, which means he has accepted it. | ジョンは自分の問題と折り合いをつけた。つまり、その問題を受け入れたのである。 | |
| There is no objection on my part. | それらは私的には問題ない。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| It has nothing to do with the subject we are discussing. | それは今私たちが話し合っている問題とは何の関係もない。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| There's a problem there that you don't see. | 君の気付いていない問題がある。 | |
| Let's leave the matter as it is for the present. | 当分の間その問題はそのままにしておこう。 | |
| He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours. | 彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。 | |
| What an irrelevant question! | なんてどうでもいい質問! | |
| Tom didn't answer all the questions. | トムさんは全ての質問に答えなかったです。 | |
| His father had asked the question the year he was fourteen. | 父は14歳のときに同じ質問をしたことがあった。 | |
| The first question we must raise is whether a cultural barrier existed between those groups. | 最初にあげなければならない問題は、それらのグループの間に文化障壁が存在していたかどうかということである。 | |
| The problem will be on the carpet at the next meeting. | その問題は次の会合で審議されるであろう。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| I found out that it was difficult for her to solve that problem. | 私は彼女がその問題を解決するのは難しいとわかった。 | |
| Don't be afraid to ask questions. | 質問をする事を恐れてはいけない。 | |
| Her explanation of the problem added up to nonsense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| Even the teacher could not solve the problem. | 先生でさえその問題は解けなかった。 | |
| You have to judge the case without bias. | 君はその問題を公正に判断しなければならない。 | |
| She understands the core of the problem well. | 彼女はその問題の核心をよく理解している。 | |
| You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch. | きみは午前中ずっとこの問題について考えてる。休憩しろ、お昼を食べに行ってこい。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| Your question is hard to answer. | あなたの質問は答えにくい。 | |
| It is easy to solve the problem. | その問題を解くのはやさしい。 | |
| Is something wrong? | 問題でも起きたのか。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| I concentrated all my energies on the problem. | 私はその問題に全精力を集中した。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| The social problems of the day tend to be more and more complicated. | 現代の社会問題はますます複雑化する傾向がある。 | |
| Let's approach this problem from a different aspect. | この問題を別の面から取り組んでみよう。 | |
| The manager deals with many problems. | マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 | |
| The inflation issue split the party. | インフレ問題が党を分裂させた。 | |
| He asked her advice about the problem. | 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| I had to think about the problem for quite a while before I saw daylight. | その問題について相当に長く考えてようやくその本質が見えてきた。 | |
| He is faced with a difficult problem. | 彼は難問に直面している。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。 | |
| Whenever you visit him, you will find him playing video games. | たとえいつ訪問しても、彼はファミコンをやっているだろう。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| I have almost no information about the problem. | 私はその問題について何の情報も持ってない。 | |
| The teacher omitted the exercise on page 21 of the book. | 先生は本の21ページの練習問題を省いた。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| He was a great authority on astronomy, or the science of the heavenly bodies. | 彼は天文学、即ち天文の学問の偉大な権威であった。 | |
| Learning calculus requires a lot of practice. | 微積分を学ぶには、練習問題をたくさんこなす必要があります。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| Drunk driving is a serious problem. | 飲酒運転は重大な問題だ。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| Kato asked him many questions about the United States. | 加藤君は、合衆国のことについて彼に多くの質問をしました。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| The problem affects the prestige of our school. | これは我が校の名誉にかかわる問題だ。 | |
| I have nothing in particular to say about this problem. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| He made it clear that he had nothing to do with the matter. | 彼はその問題と関係がないことを明らかにした。 | |
| I asked a question of him. | 私は彼に質問をした。 | |
| The speaker treated the subject very briefly. | 講演者はその問題をきわめて簡潔に論じた。 | |
| Some test questions are unfair to gorillas. | 問題の中にはゴリラに不公平なものがある。 | |
| The concealment of facts by a witness is a criminal offense. | 証人が事実を隠せば刑法の罪に問われる。 | |
| This problem is too difficult for primary school children to solve. | この問題は難しすぎて小学生には解けない。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| I will call on you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題を容易に解決した。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| She promised to look into the matter immediately. | その問題をすぐ調べると彼女は約束した。 | |
| Women's rights groups are going after sexual harassment. | 女性の権利を主張する団体はセクハラ問題を追求しています。 | |
| Listen to the facts relative to the issue. | その問題に関する事実をよく聞きなさい。 | |
| Let's begin with this problem. | この問題から始めましょう。 | |
| The situation has evolved into a more complex problem. | 事態はさらに複雑な問題に発展した。 | |
| They are now sitting in conference on that question. | ただいまその問題について会議中です。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| Noise is the most serious problem for those who live around the airports. | 騒音は空港の周辺に住んでいる人々にとって最も深刻な問題である。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| I could not solve this problem by any means. | 私はどうしてもこの問題が解けなかった。 | |
| He tried to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとした。 | |
| I anticipate that there will be problems on their expedition. | 彼らの探検には問題の生じることが予想される。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| This might not have anything to do with our problem. | これは我々の問題とは全く無関係かもしれない。 | |
| It seems that Tom is unable to solve the problem. | トムはその問題が解けないように見える。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| The problem was beset with difficulties. | その問題には困難がつきまとった。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この質問にたいして、3つの意見があります。 | |
| The committee were discussing the problem. | その問題は委員会によって討議されている最中だった。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| He has nothing to do with the matter. | 彼はその問題とは関係ない。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| She may be able to answer the question. | 彼女はその質問に答えることができるかもしれない。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| The problem has arisen from your ignorance of the matter. | その問題はそのことを君が良く知らないから起こったのだ。 | |
| Desert ecology is a new field of study. | 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 | |