Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who else can answer my question? | 誰か他に私の質問に答えられる者はいますか。 | |
| I consulted him relative to the subject. | 私はその問題について彼に助言を仰いだ。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| The paper discusses the problem in terms of ethics. | この論文は倫理学の面からその問題を論じている。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| This was my first visit to a foreign country. | これは私の初めての外国訪問だった。 | |
| Takeo is engrossed in solving mathematical problems. | タケオはその数学の問題を解くのに熱中している。 | |
| The president declined to answer the delicate question. | 大統領はそのデリケートな質問に答える事をやんわりと拒否した。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| I will call on him one of these days. | 私は近日中に彼を訪問しよう。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| Let's begin with this problem. | この問題から始めましょう。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| Please answer this question for me. | 私のためにこの質問に答えてください。 | |
| I find no shame in asking questions. | 私は質問することを恥とはしていない。 | |
| The problem is too difficult to solve. | その問題は難しすぎて解けない。 | |
| The question is who is going to tell him. | 誰が彼に伝えるのかが問題です。 | |
| How did you deal with the matter? | あの問題をどうやって処理しましたか。 | |
| That paper of his deal with environmental problems. | 彼のその論文は環境問題を扱っている。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。 | |
| Let's ask some questions. | 私達にいくつか質問させてください。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| I have no knowledge of that question. | ぼくはその問題については全然知らない。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| Can I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| All the answers to this question were wrong. | この問題に関する答えは全て間違っていた。 | |
| Are you aware of any problems? | 何か問題に気がついたの? | |
| I am looking forward to visiting your school. | あなたの学校を訪問するのを楽しみにしています。 | |
| It is against etiquette to call on a person early in the morning. | 朝早く人を訪問するのは礼儀に反する。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| Don't ask such hard questions. | そんな難しい質問をするな。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| The company engaged him as an advisor. | 会社は彼を顧問として雇った。 | |
| Do you have any more questions? | 他に質問はありますか? | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| She will be able to answer your question. | 彼女はあなたの質問に答えることができるだろう。 | |
| I have a few questions. Would it be OK if I asked them? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| The man was charged with theft. | その男は窃盗犯に問われた。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | あなたにいくつか質問させてください。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| They answered their teacher's question with difficulty. | 彼らは先生の質問にやっとのことで答えた。 | |
| The government put the question to the people in a referendum. | 政府が住民に問う一般投票を実施しました。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| Doctors have a difficult problem. | 医者は困難な問題を抱えています。 | |
| To begin with, we must tackle the problem. | まず第1に、私たちはその問題に取り組まなければならない。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | 私は問題のこの部分は詳しくない。 | |
| Don't worry about such a trivial problem. | そんなささいな問題にくよくよするなよ。 | |
| I'll keep the matter in mind. | 私はその問題を覚えておこう。 | |
| I can't answer your question. | 私はあなたの質問に答えることができない。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| I had to leave out this problem for lack of space. | 紙面が足りなくてこの問題を省かなければならなかった。 | |
| Visiting people is nicer than being visited. | 人を訪問することのほうが、訪問されることよりすてきだ。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| Do you care what other people think about you? | 他の人達が貴方をどう思うのかが問題? | |
| The point is whether I accept or refuse. | 問題は私が受諾するか拒絶するかである。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| What we should do next is the question. | 次に何をしたらよいかが問題だ。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| The problem is outside my field. | その問題は私の専門外だ。 | |
| Are there any questions? | 質問はありますか? | |
| How did you solve the problem? | あなたはどのようにしてその問題を解いたのですか。 | |
| Teachers stimulate the students' interest, have them think, ask questions, and debate among themselves. | 教師は学生の興味を高め、彼ら同士の間で考えさせ、問題を出し合い、議論させる。 | |
| He dropped in on me. | 彼は私をひょっこり訪問した。 | |
| I can not answer your question. | 私はあなたの質問に答えることができない。 | |
| She had been sick for a week when I visited her. | 私が彼女を訪問したとき、彼女は1週間前から病気になっていた。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| We solved the problem by mutual concessions. | お互い歩み寄って問題を解決した。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| We should face up to this issue. | 我々はこの問題に立ち向かうべきだ。 | |
| The research cast new light on the issue. | その研究は問題に新たな光を投げかけた。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| One question was what I was going to be. | 疑問の一つは、私がどんな人になるかでした。 | |
| Put the question in writing. | 質問は書面にして下さい。 | |
| She left out the fourth question on the examination. | 彼女は試験で四問目をぬかしてしまった。 | |
| I found out how to solve the problem. | 私はその問題を解く方法が分かった。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| Do you have a question? | 何か質問はありますか。 | |
| One day she and I visited an old friend. | ある日彼女と私は旧友を訪問した。 | |
| So far does anyone have any question? | これまでのところで何か質問はありませんか。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| The minister is to visit Mexico next week. | 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 | |
| He came up with a terrific solution to the complex problem. | 彼はその複雑な問題を解決するすばらしい方法を思いついた。 | |
| Do I have to answer all of the questions? | 質問の全てに答えなければなりませんか。 | |
| This is how I solved the problem. | このようにして私はその問題を解決した。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| We shouldn't leave the matter unsettled. | その問題をうやむやにしておくことはできない。 | |
| Such a behavior gives rise to problem. | そんな行動は問題を起こすもとになる。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| The problem is that solar energy costs too much. | 問題は、太陽エネルギーにはコストがかかりすぎるということだ。 | |