Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| We were finally able to settle the matter. | 我々はついにその問題を解決することができた。 | |
| You have to investigate that problem. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| He thinks that he cannot manage the problem well. | 彼はその問題をうまくこなせないだろうと思う。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| We kept discussing the problem all night. | 私達は一晩中その問題について話し合った。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| I don't dare ask such a silly question. | こんなくだらない質問をする勇気はないよ。 | |
| If so, then there's no problem at all, is there? | それなら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにこの問題の解答を見出した。 | |
| Politics is the science of how who gets what, when and why. | 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 | |
| Do you have any further questions? | 他に質問はありますか? | |
| Anybody can solve that problem. | 誰でもその問題を解くことができる。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| That's a good question. | 良い質問です。 | |
| The problem is being discussed now. | その問題はいま論じられている。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| Allen was given a problem that was impossible to solve. | アレンは解くのが不可能な問題を与えられた。 | |
| I'd like to ask Tom to answer a few questions. | 質問にいくつか答えていただくよう、トムにお願いしたいのですが。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| That is out of the question. | それは問題外だよ。 | |
| It is up to you to decide what to do. | する事を決めるのはあなたの質問です。 | |
| She may be able to answer the question. | 彼女はその質問に答えることができるかもしれない。 | |
| As far as I am concerned the question is not simple. | 私に関する限り、その問題は需要でない。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| The question is who will do it. | 問題は誰がそれをするかという事です。 | |
| This problem has often been remarked upon. | この問題についてはしばしば論じられてきた。 | |
| I am thinking about that matter. | 私はその問題を考えているところだ。 | |
| Why did I buy flowers?! Why are you asking me a question like that? I bought them because I wanted to buy them, ok! | どうして花を買ったか?なんでそんな質問を俺にするんだ?買いたかったから買っただけだ。 | |
| We discussed the problem for a long time. | 私達はその問題について長い間話し合った。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| The chairman suggested that we should discuss the problem. | 議長は私たちがその問題について討議するべきだと提唱した。 | |
| The issue of Third World poverty is very pressing. | 第3世界の貧困問題は緊迫している。 | |
| That's my affair. | それは私の問題だ。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | その教師は生徒たちに何も質問させなかった。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| The teacher was deluged with questions. | その教師には質問が殺到した。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| The man was charged with theft. | その男は窃盗犯に問われた。 | |
| I spent two hours solving the problem. | 僕はその問題を解くのに2時間かかった。 | |
| Yes. We'll visit a factory which produces television sets. | はい。テレビを製造している工場を訪問します。 | |
| She asked the same question of everyone in turn. | 彼女はみんなに順番に同じ質問をした。 | |
| It is bad manners to visit late at night. | 夜遅く人を訪問するのは無作法だ。 | |
| My father is to visit Korea next week. | 私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問するのをためらわないでください。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| The President of the U.S. paid a formal visit to China. | アメリカ大統領が中国を公式に訪問した。 | |
| It doesn't matter all that much what college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| Why do humans laugh? That's quite a difficult problem. | 何故、人間は笑うのかという問題、これは、なか/\むつかしい問題であります。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| He annoys me with questions. | 彼はやかましく質問してくる。 | |
| The basements of the houses are likely to have problems. | 家の地階に問題があるようだ。 | |
| This question in English is anything but easy. | この英語の問題はとてもやさしいしろものではない。 | |
| I am not concerned with this matter. | 僕の問題とは関係がない。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| Mr. Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| The policeman demanded their names and addresses. | 警察官は彼らの住所氏名を詰問した。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| I have nothing to say with regard to that problem. | その問題について私は何も言う事がない。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| It is a matter of indifference to him. | それは彼にとってたいした問題ではない。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| A madman is not accountable for his actions. | 人間は狂っていれば行動の責任は問われない。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| I solved that problem by myself. | 私は自分でその問題を解決した。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| She found it difficult to answer the question. | 彼女はその質問に答えるのが難しいとわかった。 | |
| That's a good question. | よい質問だ。 | |
| They fell into the difficult problems. | 彼らは困難な問題を討議し始めた。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| It is difficult for me to answer the question. | その質問に答えるのは難しい。 | |
| It matters little whether he comes or not. | 彼が来ようと来まいとほとんど問題ではない。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| Just answer the question. | とにかく質問に答えなさい。 | |
| Nobody has solved the problem. | 誰も問題を解いたことがない。 | |
| We'll deal with this problem in Chapter 3. | この問題は第3章で扱います。 | |
| We have the question whether he did it by himself or not. | 私たちは、彼がそれを一人でやったのかどうか疑問をもっている。 | |
| At last, we succeeded in solving the question. | とうとう私達はその質問を解くことに成功した。 | |
| The torture made him confess to crimes he had not committed. | 拷問にかけられて彼は犯していない罪を認めた。 | |
| The meaning of this sentence is obscure. | この問題の意味は不明瞭だ。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| He is an expert at solving such problems. | 彼はその種の問題を解決する名人だ。 | |
| I am at a loss how to answer the question. | 質問にどう答えればよいのかわからない。 | |
| You're never too old to learn. | どんなに年を取っても学問ができないことはない。 | |
| There is no easy road to learning. | 学問に王道なし。 | |
| I thought it impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くことは不可能だと思った。 | |
| Let's try another approach to the matter. | その問題に別な取り組み方をしてみよう。 | |
| This is a problem you have to solve by yourself. | これはあなたが自分で解決しなければならない問題です。 | |