Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He found an unexpected way to deal with the problem. | 彼はその問題に対処するための意外な方法を見出した。 | |
| He solved the problem with ease. | 彼はその問題をらくらくと解いた。 | |
| We should approach this problem from different angles. | 我々はこの問題には様々な角度から取りかかるべきだ。 | |
| Tom has no idea how to deal with this problem. | トムはこの問題にどう対応すれば良いのか全く分からない。 | |
| So far does anyone have any question? | これまでのところで何か質問はありませんか。 | |
| I anticipate that there will be problems on their expedition. | 彼らの探検には問題の生じることが予想される。 | |
| He is ashamed to ask questions. | 彼は質問する事を恥じている。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| You see, Kyohei, this question ... it's about saline solution but ... | あのさ恭平、この問題・・・食塩水のやつなんだけど・・・。 | |
| She was not seriously injured. | 幸いに彼女のけがは命に問題ない。 | |
| The villagers were kind to their visitors. | 村人は訪問客に親切でした。 | |
| He exerted himself to solve the problem. | 彼はその問題を解こうと努力した。 | |
| There is no choice in this matter. | この問題において選択の自由はない。 | |
| At first sight, the question seemed easy. | 一見したところ、その問題は易しそうにみえた。 | |
| You must examine that issue. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題への解決策が全く思いつかない。 | |
| I find no shame in asking questions. | 私は質問することを恥とはしていない。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| The children solved the problem for themselves. | その子供達は彼らだけで問題を解決した。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| The teachers were divided on the issue. | 先生たちはその問題をめぐって賛否が分かれた。 | |
| Why did you leave out the first question in the exam? | どうして試験で最初の問題を抜かしたの? | |
| So difficult was the question that no one could answer. | その質問は難しくてだれも答えられなかった。 | |
| I doubt that he can make a speech in public. | 彼が人前で演説できるのかどうか疑問である。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| When I visited Ken, he was studying. | 私が健を訪問した時、彼は勉強していました。 | |
| There was another problem. | それ以上の問題があった。 | |
| I have another question. | もうひとつ質問があります。 | |
| Scientists began to find answers to these questions. | 科学者たちはこれらの質問に対する答えを見つけ始めた。 | |
| She has a very radical opinion about the problem. | 彼女はその問題についてとても過激な意見を持っている。 | |
| Don't hesitate to ask me any questions. | ためらわずにどんな質問でもしてください。 | |
| I don't know what the question means. | この問題の意味がわかりません。 | |
| The teacher tried to interest the students in current events. | 先生は学生に時事問題に興味を持たせようとした。 | |
| Don't play dumb. Answer my question properly! | とぼけてないで、私の質問にちゃんと答えて! | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それについては全く疑問の余地はない。 | |
| I'm not familiar with this part of the subject. | ぼくはこの問題のこの部分は詳しくない。 | |
| May I ask you a question? | 質問をしてもいいですか。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| The teacher gave out the test papers after the bell rang. | 先生はベルが鳴った後、試験問題を配った。 | |
| The question was discussed in detail. | 質問が詳細に討議された。 | |
| He turned away the question. | 彼はその質問を避けた。 | |
| That is your major problem. | それが君の大きな問題だ。 | |
| The problem was where to eat lunch. | 問題はどこで昼食をたべるかだった。 | |
| It was impossible for me to answer this question. | 僕がこの質問に答えるのは不可能だった。 | |
| Whether she agrees or not is the question. | 彼女が賛成するかどうかが問題だ。 | |
| It matters little where he is from. | どこの出身であっても問題ではない。 | |
| That student raised his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| Tom answered all the questions that Mary asked him. | トムさんはメアリーさんの質問に全部答えました。 | |
| If you have any questions, please let me know. | もしご質問があればお知らせください。 | |
| He has a good understanding of the problems. | 彼はその問題を良く理解している。 | |
| Our teacher will give us difficult problems. | 先生は困難な問題を出すでしょう。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| Don't ask such hard questions. | そんな難しい質問をするな。 | |
| The little girl asked a question of her teacher. | その女の子は先生に質問をした。 | |
| Dare you ask me another question? | あえてまた僕に質問する気か。 | |
| The press besieged the minister with questions. | 記者団は大臣を質問攻めにした。 | |
| The point is whether I accept or refuse. | 問題は私が受諾するか拒絶するかである。 | |
| May I call on you some day? | いつかあなたを訪問してもいいですか。 | |
| It's a point of honor with me to tell the truth. | 真実を述べるのは私の名誉に関わる問題だ。 | |
| Is it easy for me to solve this problem? | この問題を解くのは私にとって優しい。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| They are helping him to solve it, but, all the same, it is a hard problem. | 彼らは彼がそれを解決するのに手を貸しているが、それにしても難問だ。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| May I ask a question? | ひとつ質問してもいいですか。 | |
| Who doesn't know this problem?! | 誰がこの問題をしらないんだ? | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| And we know the government can't solve every problem. | そしてわれわれは政府が全ての問題解決できないことを知っている。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | わたしはその問題を真剣に考えなかった。 | |
| Did anybody call on you yesterday? | 昨日は、誰か君を訪問しましたか。 | |
| Is this your first visit to Japan? | 初めての日本訪問ですか。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題のいちばん後の問題をやったかい。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| He explained the matter to me. | 彼は私にその問題を説明した。 | |
| He visited her house the other day. | 先日、彼は彼女の家を訪問した。 | |
| The point is that we don't know what is happening around us. | 問題は僕たちが状況をまったく知らないということだ。 | |
| The environment was the focus of student council activities. | 環境問題が私たちの学生評議会活動の中心だった。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| I tackled him on the problem. | 私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| I had intended to visit the temple last week. | 私は先週その寺を訪問するつもりだった。 | |
| It is worthwhile visiting the museum. | その博物館は訪問するだけの価値がある。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| The solution of the problem took me five minutes. | その問題を解くのに私は5分かかった。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| His academic achievements are impressive. | 彼の学問的な業績には感銘を与えるものがある。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| Miss Green asked two questions of me. | グリーン先生は私に二つの質問をした。 | |
| Please answer this question for me. | 私のためにこの質問に答えてください。 | |
| We discussed the matter with each other. | われわれは互いにその問題について議論した。 | |