The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '問'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We spoke about many subjects.
我々はいろいろの問題について話した。
He is above asking questions.
質問をすることは彼のプライドが許さない。
She kept silent about the problem.
彼女はその問題について黙っていた。
I regret the delay in writing to you to thank you for your hospitality on my visit to your country.
お礼を申し上げるのが遅くなりましたが、貴国訪問の際にはお世話になりました。
That is the principle problem next to education.
それは教育に次いで大きな問題だ。
When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.
初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
I am familiar with the way he asks questions.
私は彼の質問の仕方をよく知っている。
I found the problem uncomplicated.
その問題は複雑でないと解った。
Opinions are divided on the issue of taxes.
課税問題で意見が分かれている。
A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".
There seems to be some genetic problem with this animal.
この動物には何か遺伝的な問題があるようだ。
The problem is what to do next.
問題は次に何をしたらよいのか。
This question is not easy.
この問題は簡単ではない。
School violence is a big problem.
校内暴力は大問題である。
If you follow my advice, you will have no trouble.
僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。
I'm sure people ask you this question all the time, but it's all that comes to mind right now.
お決まりの質問で悪いのだけど、これ以外には思いつかない。
How shall we deal with this matter?
この問題をどのように扱いましょうか。
I had trouble with this question.
この問題は分からなかった。
What to do next is our question.
次に何をするかが私たちの問題である。
I spent a great deal of time dealing with that problem last week.
先週私はその問題の対応に多くの時間を費やした。
I couldn't answer any questions on the test.
テストで一問も答えられなかった。
Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems.
すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。
I appreciate your problem, but it can't be helped.
問題はよくわかりますが、いたしかたありません。
We have the question whether he did it by himself or not.
私たちは、彼がそれを一人でやったのかどうか疑問をもっている。
They are matters which we need to discuss.
それらは話し合いを必要とする問題だ。
He's not going to visit you tomorrow.
明日、彼はあなたを訪問しないでしょう。
I am looking at the matter from a different viewpoint.
私は違った観点からその問題を見ています。
This problem is too difficult for me to solve.
この問題はとても難しいので私には解けない。
Do you have a question?
何か質問はありますか。
Since he could not work out the problem that way, he tried another way.
彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。
They ask her many questions.
彼らは彼女にたくさんの質問をする。
This question isn't easy.
この問題は簡単ではない。
All you have to do is sit down here and answer the doctor's questions.
あなたはただここに座って先生のご質問に答えればいいのです。
I don't want to burden you with my troubles.
私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。
Another problem has come up.
また困った問題が起こった。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
Though he is very learned, he lacks common sense.
彼はとても学問があるが、常識に欠けている。
For better or worse, we can't do anything but leave this matter up to him.
よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。
Please use our toll-free number for calls regarding merchandise.
商品に関するお問い合わせは、フリーダイヤルをご利用ください。
When I visited Ken, he was studying.
私が健を訪問した時、彼は勉強していました。
I had never seen a windmill until I visited the Netherlands.
オランダを訪問するまで、風車を見たことがなかった。
Political concerns have caused many people to doubt the prediction.
政治的な懸念から多くの人がその予測を疑問視した。
That is out of the question.
それは問題外だよ。
I tackled him on the problem.
私はその問題について、彼と議論をたたかわせた。
Here the authors touch on the central methodological issue.
ここにおいて、著者たちは方法論の中心的な問題に言及している。
Let's approach this problem from a different aspect.
この問題を別の面から取り組んでみよう。
He admitted the visitor to the living-room.
彼はその訪問者を居間に通した。
This problem is akin to the one we had last year.
この問題は昨年私達が扱った問題と類似している。
You may ask a question of that teacher.
あの先生に質問してもいいですよ。
Sleeping on a problem solves it as easily as pouring oil on troubled waters.
問題に没頭すれば、油が風波をしずめるように、かんたんに、その問題がとける。
I doubt if he will come.
彼が来るかどうか疑問だ。
Language is a fundamental problem of international marriage.
言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。
He had been working on his novel for six months when we visited him.
私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。
He could not answer that question.
彼はその質問に答えられなかった。
The visitor asked the class a question.
参観者はクラスに1つの質問をした。
I will call on you tomorrow.
明日あなたを訪問します。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
There are few places downtown for parking, which is a serious problem.
市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。
On inquiry, I learned that she was out.
問い合わせてみて、彼女は不在だとわかった。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
It matters not how long we live, but how.
人間はどのくらい長く生きるかではなくて、いかに生きるか、その生き方が問題である。
Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea".
今日のトピックは「北朝鮮による日本人拉致問題」です。
You have been thinking about this problem the whole morning. Take a break; go eat lunch.
きみは午前中ずっとこの問題について考えてる。休憩しろ、お昼を食べに行ってこい。
I am well acquainted with the subject.
私はその問題には明るい。
Now stop asking questions, Pip. I'm busy.
さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。
Europe has addressed energy issues and climate change far more seriously than the United States has.
ヨーロッパはエネルギー問題を先送りしてきた、気候の変動はアメリカのよりかなり深刻だ。
It is worthwhile visiting the museum.
その博物館は訪問するだけの価値がある。
They have nothing to do with the subject we are discussing.
彼らは今私たちが話し合っている問題と何の関係もない。
We had no choice but to leave the matter to him.
我々は彼にその問題を任せざるを得なかった。
He and his wife tried to work out their problems, but couldn't.
その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。
He put special emphasis on the problem.
彼はその問題を特に強調した。
That doesn't matter.
たいした問題ではありません。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
That's my problem.
それは私の問題だ。
Books must follow sciences, and not sciences books.
書籍が学問に従うべく、学問が書籍に従うべからず。
Do you really need to ask the question to know the answer?
その答えを知るのにあなたは本当にその質問をする必要があるのかしら。
We have to call on him tomorrow at any rate.
我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。
I didn't consider the subject seriously.
私はその問題を真剣には考えなかった。
It matters very little what college you graduated from.
どの大学を卒業したかは大した問題ではない。
The policeman demanded their names and addresses.
警察官は彼らの住所氏名を詰問した。
If I don't know the table manners, it doesn't really matter.
テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。
We discussed the problem far into the night.
我々は夜更けまでその問題について議論した。
She asked the office, in order to obtain more detailed information.
彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。
If our quote is inconvenient for you, please let us know.
私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。
I think time will solve the problem.
時がその問題を解決してくれると思います。
She asked the same question of everyone in turn.
彼女はみんなに順番に同じ質問をした。
This man was charged with theft.
この男は窃盗罪に問われた。
Subject closed.
その問題はこれで終わり。
"Do you know what kind of tree you just broke?" "No, I don't," I answered the detective. While looking through the open door, the detective shouted, "Hey, do you know what kind of tree he just broke?" "Um, looks like it's a yew plum pine," said the voice