Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mayuko could not answer my question. | マユコは私の質問に答えられなかった。 | |
| He kept silent all the time during the interrogation. | 尋問の間彼はずっと黙っていた。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| For better or worse, all we can do is leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| What to do next is our question. | 次に何をするかが私たちの問題である。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| I am going to call on him tomorrow. | 私は彼を明日訪問するつもりです。 | |
| She can ask and answer questions. | 彼女は質問をし、答えることができる。 | |
| This is the most beautiful country I have ever visited. | この国は私がこれまで訪問した中で一番美しい。 | |
| I can not answer your question. | 私はあなたの質問に答えることができない。 | |
| This problem is too difficult to deal with. | この問題はあまりにも難しすぎて処理することができません。 | |
| There is no question as to her talent. | 彼女の才能に関しては疑問の余地が無い。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| It is easy for me to answer the question. | 私がその質問に答えるのは簡単です。 | |
| So a new problem soon became apparent. | それで間もなく新たな問題が明らかになってきた。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| The teacher answers every question we ask. | その先生は僕らが尋ねるとどんな質問にも答えてくれる。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題の一番、最後の問題をやりましたか。 | |
| That's my problem. | それは私の問題だ。 | |
| This problem may be solved in a variety of ways. | この問題は様々なやり方で解決できるかもしれない。 | |
| Tom won't admit it, but he's in big trouble. | トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 | |
| After I asked him a question, what he meant was clarified. | 彼に質問した後で彼のいいたかったことが明確になった。 | |
| The confirmation hearings turned into a free-for-all. | 証人喚問はとんだ騒ぎになってしまいました。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| Nobody answered my question. | 誰も私の疑問に答えてくれなかった。 | |
| He took me up on my remarks about equal rights. | 彼は私の同権についての発言を問題にした。 | |
| It is not easy to solve the problem. | その問題を解くのは簡単ではない。 | |
| The problem is as good as settled. | その問題は解決したも同然です。 | |
| Don't trifle with the matter. | その問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| I was surprised at her sudden visit. | 彼女の突然の訪問に私は面食らった。 | |
| What do you have to say with regard to this problem? | この問題に関して何か言いたいことがありますか。 | |
| People of all ages like this song. | 年齢を問わず人々はこの歌が好きだ。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その頭の良い男の子は、難しい問題をすべて非常にたやすくとくことができた。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| Don't hesitate to ask questions. | 質問をするのをためらわないで下さい。 | |
| How to deal with environmental pollution is a serious matter. | 環境汚染にいかに取り組むかは深刻な問題である。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| We will talk over the matter later. | その問題はあとで解決することにしよう。 | |
| The increase in population has become a serious problem in the country. | その国では人口の増加が深刻な問題になっている。 | |
| I was able to answer all the questions. | 私は全ての質問に答えることができた。 | |
| We shouldn't let the problem rest here. | 問題をこのままにしておいてはいけない。 | |
| Today, foreign relations and domestic affairs are in close contact. | 今日では対外関係と国内問題には親密な関係がある。 | |
| Answer me. | 私の質問に答えなさい。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| He solved all of the problems simply. | 彼はその問題をすべて簡単に解いた。 | |
| We discussed the problem far into the night. | 我々は夜更けまでその問題について議論した。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| Did you do the last problem of the homework? | 宿題のいちばん後の問題をやったかい。 | |
| The teacher didn't let the students ask any questions. | 先生は生徒のなにも質問させなかった。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| I am well acquainted with the subject. | 私はその問題には明るい。 | |
| I'll keep the matter in mind. | 私はその問題を覚えておこう。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| Leave the matter to me. I'll see to it. | その問題は私に任せて下さい。私がそれを引き受けます。 | |
| It makes no difference to me whether you come or not. | 私にとってあなたがくるかどうかは問題でない。 | |
| May I ask a question? | 質問があるのですが。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| How did you solve the problem? | どうやってその問題を解いたの? | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. | スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 | |
| The questions in yesterday's examination were far easier than I had expected. | 昨日の試験の問題は思ったよりずっとやさしかった。 | |
| Please answer this question for me. | 私の代わりにこの問題を解いてください。 | |
| I am looking forward to visiting your school. | あなたの学校を訪問するのを楽しみにしています。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| You can solve the problem in nonviolent ways. | 乱暴なことをしなくてもその問題は解決できる。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| Bob can answer all the questions. | ボブはこの問題すべてに答えられる。 | |
| The questions involved go far beyond economics. | かかわってくる問題は経済学の領域をはるかに越えている。 | |
| He enlightened me on how I should attack the subject. | 彼は私にその問題をいかに攻めるべきかについて教えてくれた。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| Can I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| They seem to make nothing of the problem. | 彼らはその問題を軽く見ているようだ。 | |
| It was strictly a family affair for Sam Jones. | サム・ジョーンズにとってそれはあくまでも家庭内も問題だった。 | |
| I was at a loss how to answer his unexpected question. | 私は彼の思いがけない質問にどう答えたらよいかわからなかった。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いた事には彼女はその質問に答える事が出来なかった。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| I think Tom is in trouble. | トムは問題を抱えているんだと思う。 | |
| The question is which to choose. | 問題は、どちらを選んだらよいかということだ。 | |
| We beat about for a solution to the problem. | 我々はその問題の解決策を見つけようとした。 | |
| He answered my question with a "no." | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| Answer the following question to receive your password. | パスワードを復旧するため、確認用の質問にお答えください。 | |
| Answer my questions. | 私の質問に答えなさい。 | |
| Please let me know if you have any questions. | 何か聞きたい事とかあれば質問よろしくお願いします。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| His opinion adds a new light to the question. | 彼の意見はその問題に新しい見方を加える。 | |
| It matters not how a man dies, but how he lives. | 人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| Given only thirty minutes, we couldn't answer all the questions. | 30分しかなかったので、私達はすべての問題には答えられなかった。 | |
| The seven questions that an engineer has to ask himself are: who, what, when, where, why, how and how much. | エンジニアが自問すべき7つの質問とは・・・誰が、何を、いつ、どこで、どうして、どのように、どのくらい。 | |
| When we think this way, many problems arise. | このように考えると多くの問題が起きてくる。 | |
| Then there is a problem... | そうしたらひとつ問題があって・・・。 | |
| This problem is beyond my powers. | この問題は難しくて私には歯がたたない。 | |
| He asked some questions of the lady standing next to him. | 彼は隣に立っている婦人にいくつか質問をした。 | |
| It took me half an hour to work out this problem. | 私はこの問題を解くのに30分かかった。 | |