Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has no right to interfere in our family affairs. | 彼は私たちの家族の問題に干渉する権利はない。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題が多い。 | |
| How did he work out the big problem? | 彼はどのようにしてその大問題を解決したのか。 | |
| Tom asked a stupid question. | トムは馬鹿な質問をした。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| Even the brightest student couldn't solve the problem. | いちばん頭の良い生徒でさえ、その問題は解けなかった。 | |
| Given only thirty minutes, we couldn't answer all the questions. | 30分しかなかったので、私達はすべての問題には答えられなかった。 | |
| Three hours is too short for us to discuss that matter. | われわれがその問題を論じるには、3時間は短すぎます。 | |
| We'll visit a factory which produces television sets. | テレビを製造している工場を訪問します。 | |
| Having, as you know, sleep problems, I woke up 3 times last night. So, this morning I was very sleepy. | ご存知のとおり、私は睡眠の問題を抱えていますので、昨日の夜は3回も目覚めてしまいました。 おかげで、今朝は眠かったです。 | |
| They have solved the problem once and for all. | 彼らはその問題に最終的な決着をつけた。 | |
| I'd like to ask a question. | 1つ質問してみたい。 | |
| I have a lot of problems at the moment. | 私は今たくさんの問題を抱えている。 | |
| There was no response to my question. | 私の質問に何の応答もなかった。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| I am on visiting terms with him. | 私は彼と訪問し合う間がらです。 | |
| How did you figure out this problem? | どのようにしてこの問題を解きましたか。 | |
| Ms. Roland, what do you think about this problem? | ローランドさん、この問題についてどうお考えですか。 | |
| Mr. Hashimoto was confused by Ken's question. | 橋本先生はケンの質問に当惑した。 | |
| The problems are easier than those I did yesterday. | その問題はきのうやったのより易しい。 | |
| As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved. | 概していえば、この種の問題では直接人々と関わる人が好きだ。 | |
| I have a few questions. Would it be OK if I asked them? | 少し質問があるのですが、よろしいですか? | |
| I have another question. | もうひとつ質問があります。 | |
| When to turn the corner is a difficult problem. | いつコーナーを曲がるかはむずかしい問題です。 | |
| I'm sorry we gave you such short notice of our visit. | 急に訪問をお知らせして申し訳ありません。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を抱いた。 | |
| We discussed the matter. | 我々はその問題について議論した。 | |
| It is easy for him to answer this question. | 彼がこの質問に答えることは容易です。 | |
| We have to call on him tomorrow at any rate. | 我々はとにかく明日彼を訪問しなければならない。 | |
| The government will have to deal with the financial problem. | 政府は、財政問題に対処しなければならない。 | |
| Carol visited Boston last month. | キャロルは先月ボストンを訪問した。 | |
| He found it difficult to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに苦労した。 | |
| Desert ecology is a new field of study. | 砂漠の生態学は新しい学問分野である。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| The trouble is that we have no money. | 問題はお金がないということです。 | |
| The resolution to the problem was close at hand. | その問題の解明はすぐそこだった。 | |
| We discussed the problem freely. | その問題を自由に論じた。 | |
| I argued with them about the matter. | 私はその問題について彼らと議論した。 | |
| The torture made him confess to crimes he had not committed. | 拷問にかけられて彼は犯していない罪を認めた。 | |
| The Minister had to face a barrage of questions from the press. | 大臣は新聞記者からの矢継ぎ早の質問に、直面しなければならなかった。 | |
| We'd better take up this issue immediately. | 私たちはその問題をすぐに取り上げたほうがいい。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| The Union of South Africa has had racial problems in recent years. | ここ数年南ア連邦は人種問題をかかえてきた。 | |
| He wondered to himself why his wife had left him. | 彼はなぜ妻が自分を捨てたのかと自問した。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| How will you dispose of this problem? | 君はこの問題にどう片をつける気かね。 | |
| There were a lot of opinions, pro and con, on this question. | この問題に対して可否の論が色々とあった。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| Ask the teacher when you have a question. | 質問があるときは、先生に聞きなさい。 | |
| She visited the teacher. | 彼女はその教師を訪問した。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| Helen visits her uncle every Sunday. | ヘレンは日曜日ごとに叔父さんを訪問する。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| The solution of the energy problem will take a long time. | エネルギー問題の解決には長い時間がかかるだろう。 | |
| We have to bring the matter to a close. | 我々はその問題を裁判にかけねばならない。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| Do you have a question? | 何か質問はありますか。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| I had difficulty in solving this problem. | この問題を解くのに苦労した。 | |
| I finally found the solution to the problem. | 私はついにその問題の解答を見出した。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| May I ask you a question? | 1つ質問してもいいですか。 | |
| Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem. | 国会議員は問題の解決に苦慮しています。 | |
| May I ask you a question? | あなたに質問してもいい。 | |
| I took no count of what he said. | 彼の言ったことなど問題にしなかった。 | |
| According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs. | ある調査によると、今日では5人中3人が外交問題には無関心のようだ。 | |
| Do you have any further questions? | 更に質問がありますか。 | |
| We must see the matter in its proper perspective. | 私たちは正しい見方でその問題を見なくてはならない。 | |
| I'll call on Mr Brown tomorrow. | 明日私はブラウンさんを訪問します。 | |
| When did you get through with your engineering problem? | あなたはその技術的な問題をいつ片づけたのですか。 | |
| It is not what you read but how you read that matters. | 問題なのは何を読むかではなくてどう読むかである。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| You have to investigate that problem. | さあ君はこの問題をしらべなくてはいけません。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| Well, then there's no problem, don't you think? | じゃあ、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | いくつか質問させてください。 | |
| Raise your hand if you have a question. | 質問があれば手を挙げなさい。 | |
| He asked his teacher several questions. | 彼は先生にいくつか質問をした。 | |
| It is easy for me to answer the question. | 私がその質問に答えるのは簡単です。 | |
| This question in English is anything but easy. | この英語の問題はとてもやさしいしろものではない。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| It's a matter of cost. | それは費用の問題だ。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| It doesn't matter whether you come or not. | 君が来るかどうかは問題ではない。 | |
| Don't complicate the problem by raising new issues. | 新たな問題を持ち出してその問題を複雑にするな。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| You should visit Kyoto, which is famous for its old temples and shrines. | 京都を訪問すべきだよ。古いお寺や神社で有名だから。 | |
| When I called, he had already set off. | 私が訪問した時には彼はもう出発していた。 | |
| My answer to the problem came out wrong. | その問題に対する私の答えは間違っていた。 | |
| With regard to the matter in question, I will write to you in detail later. | 問題となっている事件については、後便で詳しく申し上げます。 | |
| This problem is beyond my powers. | この問題は難しくて私には歯がたたない。 | |
| They were successful in solving the problem. | 彼らはうまくその問題を解決した。 | |
| I raised my hand to ask a question. | 私は質問するために手を上げた。 | |
| He turned away the question. | 彼はその質問を避けた。 | |
| The matter should be tried in public. | その問題は公にしてさばかれるべきだ。 | |