Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The policeman demanded their names and addresses. | 警官は、彼らの住所氏名を詰問した。 | |
| I anticipate that there will be problems on their expedition. | 彼らの探検には問題の生じることが予想される。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| She couldn't answer the question. | 彼女は質問に答えることができなかった。 | |
| Do you have any questions? | 質問はありますか? | |
| This question is not easy. | この問題は簡単ではない。 | |
| Nobody having any question, he ended the lecture. | 誰も質問がなかったので、彼は講演を終了した。 | |
| The question whether I should quit college or not bothered me. | 私は大学を辞めるかどうかという問題で悩んでいた。 | |
| My interest in politics is strictly academic. | 政治に対する私の関心は専ら学問上のものです。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| The whole world needs to tackle the problem of climate change together. | 世界が一丸となって気候変動の問題に取り組む必要がある。 | |
| If so, it shouldn't be any problem at all, should it? | だったら、なんの問題もないじゃないですか。 | |
| Your question is hard for me to answer. | 君の質問に僕は答えにくい。 | |
| Some questions were asked me by the teacher. | いくつかの質問が先生によって私になされた。 | |
| Let's ask some questions. | 私達にいくつか質問させてください。 | |
| The problem exacted a great effort to solve it. | その問題は解決するのに大変な努力をした。 | |
| That man asked me who I was, but I didn't think it was necessary to answer that question. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| This is how I solved the difficult problem. | こんなふうにして私はその難問を解いたのです。 | |
| She is at home in the subject. | 彼女はその問題に詳しい。 | |
| He is so clever that he could answer the question. | 彼はその質問に答えられるほど賢かった。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| I make little of the problem. | その事は問題にしていません。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| You had better begin with easier questions. | もっともやさしい問題から始めた方がいい。 | |
| This problem is beyond me. | この問題は私には解らない。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| He asked me two questions. | 彼は私に二つ質問をした。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| The key question is not what can I gain but what do I have to lose. | 鍵となる問題は何を得ることができるかではなく、何を失わなければならないかである。 | |
| Do you have any questions? | 何か質問がありますか。 | |
| Isn't a problem at all, is it? | なんの問題もないじゃないですか。 | |
| How shall we deal with this problem? | どのようにすればこの問題を解決できますか。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| Please feel free to ask questions. | どうぞ遠慮なく質問してください。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| What with my business and private affairs, I am so busy. | 仕事やら私的な問題やらで、私はとても忙しい。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| It is not what you read but how you read that matters. | 問題なのは何を読むかではなくてどう読むかである。 | |
| Many countries are experiencing similar problems. | 多くの国が似たような問題を経験している。 | |
| The policeman visited all the houses. | 警察は家々を訪問した。 | |
| Please bring the matter forward at the next meeting. | その問題を次の会合に提出して下さい。 | |
| True bravery is quite another thing from bravado. | 本当の自信と空威張りは別問題だ。 | |
| Psychology is the scientific study of the mind. | 心理学は心を科学研究する学問である。 | |
| Please feel free to contact me for details about the meeting or the schedule. | ミーティングやスケジュールなどの詳細については、直接、私にお問い合わせ下さい。 | |
| The class divided on this question. | クラスの生徒はこの問題で意見が分かれた。 | |
| We want to clear up this problem. | 私どもはこの問題を解決したいと考えています。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| How can you be so indifferent to your wife's trouble? | 奥さんの問題にどうしてそう無関心でいられるのか。 | |
| He interrupted the speaker with frequent questions. | 彼は何度も質問して発言者の話の邪魔をした。 | |
| As far as I am concerned the question is not simple. | 私に関する限り、その問題は需要でない。 | |
| My father studies astronomy, or the science of stars. | 父は天文学、つまり星に関する学問を研究している。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに君に5分間上げよう。 | |
| He hit on the answer to the problem as he was having lunch. | 彼は昼食を食べていた時に、その問題の答えを思いついた。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| I'll mail this questionnaire as soon as I finish. | 終わり次第すぐにこの質問用紙を送ります。 | |
| I heard about the problems Tom caused. | トムが起こした問題について聞きました。 | |
| You know where the problem lies. | どこに問題があるかわかりますよね。 | |
| I refuse to answer the question. | 私はその質問に答えることを拒否する。 | |
| This is the way I solved the problem. | こういうふうにして私はその問題を解決した。 | |
| These questions are easy to answer. | これらの質問は、答えるのが簡単だ。 | |
| The president declined to answer the delicate question. | 大統領はそのデリケートな質問に答える事をやんわりと拒否した。 | |
| Don't hesitate to ask questions if you don't understand. | 分からない時は遠慮なく御質問下さい。 | |
| We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. | 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 | |
| Children have problems that their parents don't understand. | 子供は親にはわからない問題を持っている。 | |
| Many child psychologists think that parents should play with their children more often and give them problems to think about. | 児童心理学者の中には、親はもっと子供と遊んでやり、考えさせる問題を与えてやるべきだ、と考える人が多い。 | |
| The company went after its No. 1 customer gripe: power outages. | 会社は、お客様からの苦情が一番多い停電の問題に取り組みました。 | |
| It is easy for you to solve this problem. | 君がこの問題を解くのはたやすい。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| I have the same trouble as you have. | 私はあなたと同じ問題を抱えています。 | |
| We must deal with this problem. | 私たちはこの問題を処理しなくてはならない。 | |
| The trade imbalance bulks large in our minds. | 貿易不均衡が大きな問題であるように思える。 | |
| England is a country that I've wanted to visit for a long time. | イギリスは、長い間私が訪問したいと思っていた国です。 | |
| The phenomenon of interest is in itself, a most interesting subject. | 興味という現象はそれ自体、きわめて興味深い問題である。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| Is something wrong? | 問題でも起きたのか。 | |
| She could solve the problem with ease. | 彼女は容易に問題を解くことができた。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| It doesn't matter what she said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| For better or worse, there is nothing to do but to leave the matter in his hands. | よかれあしかれ、この問題は彼に委せるほかはない。 | |
| The question is whether Mike knew the fact or not. | 疑問なのはマイクがその事実を知っていたかどうかだ。 | |
| He always left the problem of this children's education to his wife. | 彼は自分の子供達の教育の問題を妻に任せきりだった。 | |
| I want to visit Egypt some day. | いつかエジプトを訪問したい。 | |
| When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). | 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 | |
| He is familiar with the subject. | 彼はその問題をよく知っている。 | |
| The mayor compromised on the subject to a certain extent. | 市長はその問題についてある程度妥協した。 | |
| She has nothing to do with the matter. | 彼女はその問題と何の関係もない。 | |
| That is the principle problem next to education. | それは教育に次いで大きな問題だ。 | |
| The question is before the committee. | その問題は委員会にかけられている。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| Mr Thomas will be able to solve the problem. | トーマス先生ならその問題を解決できるだろう。 | |
| He would have his say on the subject. | 彼はその問題について自分の意見を述べるといってきかなかった。 | |
| Having read the book, I could answer all the questions. | その本を読んでいたので、私はすべての質問に答えることが出来た。 | |
| Your questions were too direct. | 君の質問は直接的すぎた。 | |
| Tom asked Mary many questions about life in Boston. | トムはボストンでの生活について多くの質問をメアリーにたずねた。 | |
| The point is whether she will read my letter or not. | 問題は彼女が私の手紙を読んでくれるかどうかです。 | |