Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am familiar with this subject. | 私はこの問題についてよく知っている。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| The visitors are to come on the 18th and leave on the 20th. | 訪問客は18日に来て、20日に立つことになっている。 | |
| If science makes progress, we'll be able to solve such problems. | 科学が進歩すれば、このような問題は解決出来るようになる。 | |
| It is said that nobody has solved the problem yet. | まだその問題を解いた者はいないそうだ。 | |
| He didn't respond to my question. | 彼は私の質問に返答しなかった。 | |
| You should visit him by appointment. | 約束してから彼を訪問すべきだ。 | |
| Each chapter in the textbook is followed by about a dozen comprehension questions. | 教科書の各章に約12もの練習問題がついている。 | |
| This is my answer to your question. | これはあなたの質問の答えだ。 | |
| There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem. | あの問題も、紆余曲折を経て解決した。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| The problem was too much for me. | その問題は私には理解できなかった。 | |
| The research cast new light on the issue. | その研究は問題に新たな光を投げかけた。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| They are discussing the matter at present. | 彼らは今その問題を討論しているところだ。 | |
| Please permit me to ask you some questions. | いくつか質問させてください。 | |
| I had difficulty working out the problem. | 私は難なくその問題が解けた。 | |
| The committee held a discussion on the problem of education. | 委員会は教育問題について論じている。 | |
| The settlement is a matter of time. | 解決は時間の問題だ。 | |
| As for his proposal, I think it is out of the question. | 彼の申し出に関しては私は問題外と考えている。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| At last, she solved the problem. | ついに彼女は問題を解決した。 | |
| Be prompt in dealing with the problem. | すばやく問題に対処する。 | |
| That has something to do with this problem. | それはこの問題といくぶん関係がある。 | |
| If you don't understand, ask a question. | もしわからなかったら質問して下さい。 | |
| Hanako called his bluff. | 花子は本当かどうかを問いただした。 | |
| She has a love of learning. | 彼女は学問を愛する気持ちがある。 | |
| America will solve her problems for herself. | アメリカは自国の問題を自力で解決するであろう。 | |
| There are many problems to solve. | 解決しなければならない問題がたくさんある。 | |
| Have you found any clues to the problem? | その問題の解決に何か手がかりは見付かりましたか。 | |
| Since he could not work out the problem that way, he tried another way. | 彼はその問題をあの方法で解けなかったので別の方法を試みた。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝敗は問題ではない。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| That's my problem. | それは私の問題だ。 | |
| You should consider the problem. | その問題を良く考えるべきだ。 | |
| I need to ask you a silly question. | バカな質問があるんだ。 | |
| I'll visit my uncle next week. | 来週私は叔父を訪問します。 | |
| This man was charged with theft. | この男は窃盗罪に問われた。 | |
| I have doubts about the success of their plan. | 彼らの計画が成功するかどうか疑問に思っている。 | |
| Besides those serious problems, he had to contend with all sorts of people. | 彼は深刻な問題がある上に、ありとあらゆる型の人間を相手にしなければならなかった。 | |
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| I defy you to solve this problem. | この問題が解けるならやってみろ。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| I have a lot of questions to answer. | 私には答えなければならない質問がたくさんある。 | |
| Tell me how to solve the problem. | その問題をどうやって解くか教えて下さい。 | |
| No one has ever been able to solve this problem. | 今までにこの問題を解けたものはひとりもいない。 | |
| She knew better than to ask such a stupid question. | 彼女はそんなばかげた質問をするほど愚かではない。 | |
| He is above asking questions. | 質問をすることは彼のプライドが許さない。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| He is thinking about the problem. | 彼はその問題について考えています。 | |
| The drug problem is international. | 麻薬汚染の問題は国際的である。 | |
| My father helped me out of my financial difficulties. | 私の父は私の金銭的問題を助けてくれた。 | |
| The problem has more to do with you than with me. | その問題は私よりも君の方と関係が深い。 | |
| The question is whether he will agree with us. | 問題は彼が私たちに同意するかどうかである。 | |
| Institutionally, a major restraint is the copyright problem. | 制度的に大きな枷となるのは、著作権の問題である。 | |
| How do you figure out this problem? | どうやってこの問題を解くのですか。 | |
| That's a good question. | 良い質問です。 | |
| It is a matter of indifference to him. | それは彼にとってたいした問題ではない。 | |
| The problem was the death of me. | その問題で僕は死ぬほど苦しんだ。 | |
| Today we're going to focus on the question of homeless people. | 今日は主にホームレスの問題をとりあげます。 | |
| We have a lot of social problems to think about today. | 現在私たちは、検討すべき多くの社会問題を抱えている。 | |
| He raised a problem. | 彼は問題提起した。 | |
| I'll visit Mr. Brown's house tomorrow. | 明日私はブラウンさんのお宅を訪問します。 | |
| The place is worth visiting at least once. | その場所は少なくとも一度は訪問する価値がある。 | |
| It is regarded as a matter of time. | それは時間の問題とみなされている。 | |
| I heard about the problems Tom caused. | トムが起こした問題について聞きました。 | |
| Let us turn now to the fundamental issue. | それでは根本的な問題を見てみることにしましょう。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| I was able to visit several American homes. | 私はいくつかのアメリカの家庭を訪問することができました。 | |
| I hear they have a lot of problems with the tunnels in New Zealand. | ニュージーランドのトンネルにはいろいろと問題があるそうですね。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| She will cope with difficult problems. | 彼女は難問をうまく処理するだろう。 | |
| Don't ask me such a hard question. | そんな難しい質問はよしてくれ。 | |
| I was much confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| She talked on and on about her family problems. | 彼女は自分の家族問題についてどんどん話しつづけた。 | |
| On TV someone with a serious look on his face is talking about the problems of our country's future. | テレビでは、我が国の将来の問題を誰かが深刻な顔をしてしゃべっている。 | |
| Our basic problem is the lack of know-how. | 私達の基本的な問題は、ノウハウが無いという事だ。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| That is another matter. | それは別問題だ。 | |
| He cannot answer their questions. | 彼は彼らの質問に答えることができない。 | |
| It's almost impossible to work out this problem. | この問題を解くのはほとんど不可能である。 | |
| I'm familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方を知っている。 | |
| If the sale of organs is legalised, potential health problems may arise. | もし臓器の販売を合法化したら、潜在的な健康問題が生じるかも知れません。 | |
| The problem is whether the plan will work. | 問題は計画がうまくいくかどうかだ。 | |
| This problem is too simple, so it is hardly worth discussing. | この問題は簡単すぎるので議論する価値がほとんどない。 | |
| We must look at the problem from a global point of view. | 我々はその問題を世界的視野で見なければならない。 | |
| He consulted with some of the staff on the matter. | 彼はその問題について幹部の何人かと協議した。 | |
| Jim answered my question without difficulty. | ジムは難なく私の質問に答えた。 | |
| His plan is difficult and expensive; it is completely out of the question. | 彼の企画はむずかしくてたくさんの費用がかかるため、まったく問題外だ。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| I have to solve the problem myself. | 私はその問題を自分で解かねばならない。 | |
| Granted that he is honest, but I doubt his ability. | 彼が正直である事は認めるけど、能力には疑問を持っている。 | |
| The number of Europeans who visit Thailand every year is very large. | 毎年タイを訪問するヨーロッパ人の数とても多い。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| A lot of problems derive from a lack of reading in the home. | 家庭で読書が行われない事から多くの問題が生じる。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| In the opening paragraphs I query the validity of so-called supply-side economic strategies. | 最初のパラグラフでは、いわゆるサプライサイドの経済戦略というものの妥当性について疑問を呈する。 | |
| When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. | 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。 | |
| I would like to address two questions. | 質問は2つしたいと思います。 | |