Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| It matters little where he is from. | どこの出身であっても問題ではない。 | |
| My father always discusses his problems with my mother. | 父は自分の問題をいつも母と相談する。 | |
| Only you answered the question. | 君だけが質問に答えた。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| He gave out that he would come over at once and investigate the matter. | 彼はすぐにやってきてその問題を調べると発表した。 | |
| At last, I found out the answer to the question. | 私はついにその問題の答えを出した。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を抱いた。 | |
| The problem began to assume an international character. | その問題は国際的な性格のものとなり始めた。 | |
| We have to take this problem into consideration. | 私たちはこの問題を考慮に入れなくてはならない。 | |
| Actually this will be my fourth question. | 実はこれで4度目の質問になります。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| Hi, I just wanted to let you know that the problem is fixed. | ハロー、問題が解決したよ。以上お知らせでした。 | |
| They left the problem unsolved. | 彼らはその問題を未解決のままほっておいた。 | |
| From year to year, pollution problems are becoming more and more serious. | 年々公害問題は深刻になってきている。 | |
| I have read a good many books to discover what the authorities had to say that made the matter a little plainer. | その問題をもう少しわかりやすくしてくれる、どんなことを権威者が述べているのか知ろうと、私はとてもたくさんの本を読んできた。 | |
| I tried solving the problem. | 私はその問題を解いてみた。 | |
| When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?). | 文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。 | |
| Do you care? | それが問題? | |
| If you have a minute, I'd like to talk to you about some problems. | 時間があれば、ちょっとある問題について話したいんだけど。 | |
| This program is going to focus on computer hacking issues today. | 今日この番組でハッカーの問題をクローズアップするんだって。 | |
| His words pierced to the heart of the matter. | 彼ことばは問題の核心に触れるものだった。 | |
| We'll have to talk this matter over in the near future. | 私たちは近い将来、この問題を話し合わなくてはならないでしょう。 | |
| I should say this is too simple question. | これは単純すぎる質問でしょうね。 | |
| We can consider the problem from several standpoints. | いろいろな観点からその問題を検討できる。 | |
| When I didn't know how to answer the question, he gave me a hint. | 私が質問に答えられないでいると、彼が助け舟を出してくれた。 | |
| It doesn't matter very much which college you graduated from. | どの大学を卒業したかは大した問題ではない。 | |
| It takes 10 minutes to solve this problem. | この問題を解くために10分かかる。 | |
| She asked the office, in order to obtain more detailed information. | 彼女はもっと詳しい情報を得るために、事務所に問い合わせた。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| The President refused to answer the question. | 大統領はその質問に答えることを拒否した。 | |
| I have no further questions. | これ以上質問はありません。 | |
| Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject. | スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。 | |
| Could you solve the problem? | 君はその問題を解くことができましたか。 | |
| He felt ashamed of not answering the question. | 彼はその問題に答えられなくて恥ずかしいと思った。 | |
| Nobody answered my question. | 誰も私の疑問に答えてくれなかった。 | |
| We spoke about many subjects. | 我々はいろいろの問題について話した。 | |
| The problem was so difficult that I could not solve it. | その問題はとても難しかったので、私には解けなかった。 | |
| I don't dare ask such a silly question. | こんなくだらない質問をする勇気はないよ。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| Hanako questioned his sincerity. | 花子は不信に思って本当かどうか問いただした。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| It is a matter of indifference to him. | それは彼にとってたいした問題ではない。 | |
| His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. | 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 | |
| Eliminating the deficit will be a hard nut to crack. | 赤字を解消するのは大変な難問題です。 | |
| In examinations the foolish ask question that the wise cannot answer. | 試験のとき、ばかは利口な人でも答えられない質問をする。 | |
| The boy can solve any problem in arithmetic. | その子は算数ならどんな問題でも解ける。 | |
| The teacher assigned us ten problems for homework. | 先生は私達に宿題として10題の問題を割り当てた。 | |
| May I ask a couple of questions? | 2つの質問をしてもよいですか。 | |
| The question is whether he can do it or not. | 問題は彼にそれができるかどうかだ。 | |
| But there had been no indications Gorbachev was having any sort of health problems, and it is not exactly clear what's happened to him now. | しかし、ゴルバチョフ大統領が健康に何らかの問題を抱えているという兆候はありませんでしたし、その消息も目下のところ不明です。 | |
| I'm ashamed to ask you such a silly question. | こんなばかげた質問をするのはお恥ずかしい。 | |
| I solved the problem in this way. | このようにして問題を解いた。 | |
| If you know the answer to this question, please tell me. | もしあなたがこの質問の答えを知っているなら教えてください。 | |
| I have run into a problem that is causing the delay of my payment. | 支払いを滞る原因となるような問題があるのですが。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| There is no use discussing the matter further. | これ以上その問題を討論してもむだだ。 | |
| We should consider this problem as a whole. | この問題は全体的に考えるべきです。 | |
| Tom won't admit it, but he's in big trouble. | トムは認めようとしないだろうが、彼は大きな問題を抱えている。 | |
| The government will have to take drastic action to solve the problem. | 政府は問題を解決するために、思い切った対策を取らなければならないだろう。 | |
| The minister is to visit Mexico next week. | 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 | |
| The matter should be tried in public. | その問題は公にしてさばかれるべきだ。 | |
| They entered into a discussion about the issue. | 彼らはその問題に関する討議を始めた。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| The question is left in abeyance. | 問題は未解決のままだ。 | |
| You can always ask a question in return. | 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| He needs to answer the question. | 彼はその質問に答える必要がある。 | |
| He visited her house the other day. | 先日、彼は彼女の家を訪問した。 | |
| I called at his house. | 私は彼の家を訪問した。 | |
| That problem has really got me. | あの問題には参ったよ。 | |
| It is difficult for him to solve the problem. | 彼がその問題を解くのは難しい。 | |
| I think it's impossible for him to solve the problem. | 私は彼がその問題を解くのは不可能だと思う。 | |
| He was able to solve the problem. | 彼はその問題を解くことができた。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| I can't think of any solution to this problem. | この問題に対する解決策が全然思いつかない。 | |
| Nowadays young men are apt to make light of learning. | 今日の青年は学問を軽視する傾向がある。 | |
| The queen visited the museum. | 女王は博物館を訪問された。 | |
| Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. | ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 | |
| Tom has a big problem. | トムは大きな問題を抱えている。 | |
| Nobody having any question, he ended the lecture. | 誰も質問がなかったので、彼は講演を終了した。 | |
| Any doubts about the validity of this argument are promptly forgotten once we see the data. | この議論の妥当性に関する疑問はデータを見れば雲散霧消する。 | |
| I'll give you five minutes to work out this problem. | この問題を解くのに5分間あげましょう。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| His remarks on the subject are much to the point. | その問題についての彼の意見はずばり的を射ている。 | |
| He is smart enough to answer all the questions. | 彼はその問題すべてに答えられるほど頭がよい。 | |
| The German Chancellor is plagued by immigration problems. | ドイツの首相は移民問題に悩まされています。 | |
| The problems are inherent in this system. | その問題はこのシステムに固有のものだ。 | |
| He is thinking about the problem. | 彼はその問題について考えています。 | |
| I visited Kushiro for the first time. | 私ははじめて釧路を訪問した。 | |
| It has no bearing on this problem. | それはこの問題に全然関係がない。 | |
| This problem is not so difficult that you can't solve it. | この問題は、君が解けないほど難しいものではありません。 | |
| Perhaps he could solve this problem. | 彼ならこの問題を解けるだろう。 | |
| I was very confused by his questions. | 彼の質問にひどく面食らってしまった。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |