Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom doesn't really talk about his problems much. | トムは自分の問題について踏み込んで話さない。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたにご迷惑をかけたくありません。 | |
| People are concerned about racial problems. | 人々は人種問題を心配している。 | |
| We discussed the problem. | 私たちはその問題について討論した。 | |
| I could answer his question. | 私は彼の質問に答えることができた。 | |
| Tom didn't answer all the questions. | トムさんは全ての質問に答えなかったです。 | |
| The problem is whether my parents will agree or not. | 問題は両親が同意してくれるかどうかです。 | |
| This movement is like a forum or platform from which feminists speak out on women's issues. | この運動は、フェミニストたちが女性問題について論じるための話の広場ないし演壇のようなものである。 | |
| The fundamental cause of the trouble is that in the modern world the stupid are cocksure while the intelligent are full of doubt. | その問題の根本原因は、現代の世界において、賢明な人々が猜疑心に満ちている一方で、愚かな人々が自信過剰であるということである。 | |
| Our city's transport problems are minor when measured against capitals like London and New York. | この町の交通機関の問題はロンドンやニューヨークなどの海外の大都市の問題と比べれば、大した事はない。 | |
| There was nothing wrong with their ability, it was just that the expense for each unit was so vast that the cost performance was bad. | 性能的には問題なかったんだけど、一体あたりにかかる費用があまりにも膨大で、コストパフォーマンスが悪いということでね。 | |
| It matters not how a man dies, but how he lives. | 人間がどのように死ぬか、死に方が問題ではなくて、どのように生きるか、生き方にある。 | |
| As she wanted to ask a question, she raised her hand. | 彼女は質問がしたかったので手を挙げた。 | |
| We ought to be more interested in environmental issues. | 私達はもっと環境問題に関心を持つべきです。 | |
| Please write in a way that concretely conveys the question. | 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 | |
| I solved the problem not without difficulty. | かなり骨を折ってその問題を解いた。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | 私がこの問題を理解するのは難しい。 | |
| I'm familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方を知っている。 | |
| Unless it rains in Ethiopia soon, there could be severe drought problems. | すぐにでもエチオピアに雨が降らなければ、深刻な干ばつの問題が起こるだろう。 | |
| She will be able to answer your question. | 彼女はあなたの質問に答えることができるだろう。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| There can be no doubt whatever about it. | それには疑問の余地が全然ない。 | |
| He had been working on his novel for six months when we visited him. | 私たちが訪問したときは、小説に半年間も取り組んでいたんですから。 | |
| Examinations pose a big problem. | 試験は大きな問題を提起する。 | |
| This question is by no means easy. | この質問は決してやさしくない。 | |
| Let's reconsider the problem. | その問題を再検討しよう。 | |
| I refuse to answer the question. | 私はその質問に答えることを拒否する。 | |
| The police have hauled in a suspect for questioning. | 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 | |
| Now stop asking questions, Pip. I'm busy. | さて、質問はおわりだ。ピップ君、わたしは忙しいのだ。 | |
| Students discussed the problem of brain death for a long time. | 学生たちは脳死の問題について長々と議論した。 | |
| These problems will be solved in the near future. | 近い将来、これらの問題は解決されるだろう。 | |
| Two problems remained unsolved. | 2つの問題が未解決のままであった。 | |
| Firstly, it is a matter of justice. | 第一に、それは正義の問題である。 | |
| There's no one here who can deal with the problem. | その問題に対処できる人は誰もいない。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. | 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| I've got a question. | 質問があります。 | |
| Children are very curious and ask many questions. | 子供は好奇心が強いので色々と質問するものだ。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| John tried in vain to solve the problem. | ジョンはその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| Can I ask you a question? | 1つ質問してもいいですか。 | |
| I don't have any intention of meddling into your affairs. | 君の問題に立ち入るつもりは全然ないよ。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| He asked me a question. | 彼は私に質問した。 | |
| The problem is Mr. Bark, the man whose secretary is away. | 問題なのはバークさんなのよ。彼の秘書が今いないのよ。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言う事は問題外である。 | |
| At the meeting last night the problem gave rise to heated discussion. | 昨夜の会合では、その問題で議論となった。 | |
| I am at a loss how to answer the question. | 質問にどう答えればよいのかわからない。 | |
| This is a problem of his own making. | これは彼が自分で創った問題だ。 | |
| Tom asked a stupid question. | トムは馬鹿な質問をした。 | |
| When I called, he had already set off. | 私が訪問した時には彼はもう出発していた。 | |
| Everything is fine. | 何も問題はない。 | |
| Father was tormented by my silly question. | 父は私の愚かな質問に苦しみられた。 | |
| We considered the problem from all angles. | われわれはその問題をあらゆる角度から考慮した。 | |
| The problem is that he is penniless. | 問題は彼が文無しであるということだ。 | |
| I doubt if he'll come to school today. | 彼は今日学校にくるかどうか疑問だ。 | |
| May I call on you some day? | いつかあなたを訪問してもいいですか。 | |
| That question naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| It's a very delicate question. | それは非常に繊細な問題だ。 | |
| We will deal with that question in the next lesson. | その問題は次の授業で取り扱います。 | |
| Do you care when we leave? | 私達が何時ここを出るかが問題ですか? | |
| The problem about "the instrumentality of mankind" is being looked into by the committee. | 人類補完についての問題は今委員会で検討されています。 | |
| We were swamped with visitors. | 私たちは訪問客で忙殺された。 | |
| It is up to you to decide what to do. | する事を決めるのはあなたの質問です。 | |
| The question is whether he'll read the letter or not. | 問題は彼がその手紙を読むかどうかである。 | |
| Whether you like it or not doesn't matter. | あなたがそれを好むかどうかは問題ではない。 | |
| The point is whether she will read the letter or not. | 問題は彼女が手紙を読んでくれるかどうかです。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| There has been more interest in clever words than in the real problems. | 現実の問題よりも、巧みな言葉での発言の方に関心がおかれていました。 | |
| I am familiar with the way he asks questions. | 私は彼の質問の仕方をよく知っている。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその問いにどう答えたら良いかわからなかった。 | |
| That student raised his hand to ask a question. | その生徒は質問するために手を上げた。 | |
| This problem has been debated by many economists. | この問題は多くの経済学者によって論じられてきた。 | |
| We won't take up the problem. | その問題は取り上げません。 | |
| In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. | 国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 | |
| I'm in agreement on that matter. | 私はその問題に同意します。 | |
| Do you care? | それが問題? | |
| I was asked a question in my turn. | 今度は私の方が質問された。 | |
| I'd like to avoid this problem in the future. | 今後はこの問題を避けたいと思います。 | |
| We were somewhat surprised at his strange question. | 私たちは彼の妙な質問に少し驚いた。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| The number of Europeans who visit Thailand every year is very large. | 毎年タイを訪問するヨーロッパ人の数とても多い。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の意見は問題外だ。 | |
| The smart boy could solve all the difficult problems with great ease. | その賢い男の子は、すべての難問をいともたやすく解くことができた。 | |
| We tried to figure out the problem our professor had given us, but it seemed confusing. | 私たちは教授の示した問題を解こうと試みたが、とても面倒な問いに思えた。 | |
| He never made a display of his learning. | 彼は決して自分の学問を誇示することは無かった。 | |
| I have a stupid question. | バカな質問があるんだ。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| I'm going to deal with the problem in this chapter. | 私は本章でその問題を取り扱うつもりです。 | |
| That will complicate matters more. | それは問題をより複雑にするでしょう。 | |
| We will visit you tomorrow. | 私たちは明日、あなたのところを訪問します。 | |
| This problem must not be dismissed out of hand. | この問題を即座にはねつけてはならない。 | |
| Do you have any trouble with that? | そのことで何か問題があるんですか。 | |
| This problem baffles me. | この問題にはお手上げだ。 | |
| The President is capable of handling the difficulties. | 大統領にはそれらの問題を処理する能力がある。 | |
| He didn't have enough experience to cope with the problem. | 彼にはその問題に対処する十分な経験がなかった。 | |
| I am not concerned with this matter. | 私はこの問題とは関係がない。 | |
| The minister is to visit Mexico next week. | 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 | |