Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no problem that we have to solve. | 私たちが解決しなければならない問題は一つもありません。 | |
| May I ask you a question? | 質問してもいいですか。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| They hold the same opinion on that subject. | 彼らはその問題については見解が同じである。 | |
| The problem is not worth consideration. | その問題は考慮に値しない。 | |
| There are few places downtown for parking, which is a serious problem. | 市街地には駐車場がほとんどなく、深刻な問題になっている。 | |
| What do you have to say with regard to this problem? | この問題に関して何か言いたいことがありますか。 | |
| This subject should be discussed in detail. | この問題は詳しく論じなければならない。 | |
| He asked his teacher stupid questions. | 彼は先生に間抜けな質問をした。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| Whenever you may call on him, you will find him at his desk. | いつ彼を訪問しても、彼は机に向かっているでしょう。 | |
| She pondered the question for a while. | 彼女はしばらくの間その問題を熟考した。 | |
| Examinations pose a big problem. | 試験は大きな問題を提起する。 | |
| This was too difficult a problem for her to solve. | この問題はとても難しいので彼女には解決出来なかった。 | |
| We must think over the issues carefully. | 私達はその問題についてじっくり考えなくてはならない。 | |
| I'm facing that problem, myself. | 私はその問題に直面している。 | |
| The research cast new light on the issue. | その研究は問題に新たな光を投げかけた。 | |
| May I ask a few more questions about that point? It's a little obscure. | はっきりしない点があるんだけど、質問してもいい? | |
| He answered my questions by the exercise of his excellent memory. | 彼は優れた記憶力を発揮してわたしの質問に答えた。 | |
| The question is which to choose. | 問題はどっちを選ぶかだ。 | |
| We must consider every aspect of the problem. | 私たちはその問題をあらゆる面から検討しなければならない。 | |
| It is, as it were, a life and death problem. | それはいわば生死の問題だ。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| I will call on you tomorrow. | 明日あなたを訪問します。 | |
| No one knew how to answer the question. | 誰もその質問にどのように答えたらよいかわかりませんでした。 | |
| Now that the boy was five, they had to think about which school to send him to. | 少年が5歳になったので彼らは学校の問題を考えなければならなかった。 | |
| Try solving the problem. | ためしにその問題を解いてみなさい。 | |
| The point at issue is not her ability but her character. | 問題になっている点は彼女の能力ではなく性格だ。 | |
| The problem was under discussion. | その問題は討議中でした。 | |
| The matter is all settled. | その問題はすべて解決済みだ。 | |
| Let's consider the problem in all its bearings before making a decision. | 決める前にこの問題を、あらゆる面から考えてみよう。 | |
| It is worthwhile visiting the museum. | その博物館は訪問するだけの価値がある。 | |
| He counts for nothing to me. | 私には彼など問題ではない。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| He asked an awkward question. | 彼は答えにくい質問をした。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | おどろいたことに彼女はその質問に答えることができなかった。 | |
| The man asked me who I was, to which question I did not think it necessary to answer. | その男は私にお前は誰かと尋ねたが、その質問に対しては私は答える必要はないと思った。 | |
| Nobody can solve this problem. | 誰もこの問題は解けない。 | |
| I refuse to discuss the question. | 私はその問題について論じたくない。 | |
| A clever student can answer such a question easily. | 利口な生徒はそうした質問に簡単に答えられる。 | |
| I find no shame in asking questions. | 私は質問することを恥とはしていない。 | |
| There's been a flood of inquiries about the accident. | 事故についての問い合わせが殺到している。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| He visited her house the other day. | 先日、彼は彼女の家を訪問した。 | |
| In order to get some information about Japanese economic problems, you'll find this book very useful. | 日本の経済問題について何か情報を得るには、この本がおおいに役にたつでしょう。 | |
| That's a problem. | 問題だなあ。 | |
| I'll solve that problem. | その問題は私が解決する。 | |
| It doesn't matter what he said. | 彼が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| The question before us is an urgent one. | 我々の直面している問題は緊急のものだ。 | |
| If you have any questions, please let me know. | もしご質問があればお知らせください。 | |
| He asked a very good question. | 彼はとてもよい質問をした。 | |
| We use computers to solve problems and to put information in order. | 我々は問題解決と情報整理のためにコンピューターを使う。 | |
| The more I thought about the problem, the more difficult it seemed. | その問題について考えれば考えるほど、一層難しくなるようにおもえた。 | |
| The manager deals with many problems. | マネージャーはたくさんの問題を扱っています。 | |
| Have you any further questions? | それ以上質問がありますか。 | |
| I inquired at the school only to find there was no student by the name of Yamada. | その学校に問い合わせたら、山田という生徒はいなかった。 | |
| Do you care? | それが問題? | |
| The question began to assume a new character. | その問題は新しい性格を帯び始めた。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| I asked the doctor some questions. | 私は医師に少し質問した。 | |
| The solution of the problem took three years. | その問題の解決には3年かかった。 | |
| He holds the key to this problem. | 彼はこの問題の鍵を握っている。 | |
| Thus the matter was settled to the immense relief of everyone. | このようにして、問題が解決されたので、皆は非常に安心した。 | |
| Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question. | 中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。 | |
| So far does anyone have any question? | これまでのところで何か質問はありませんか。 | |
| The question is whether he can be trusted. | 問題は彼が信用できるかどうかということである。 | |
| His remarks on the subjects are much to the point. | その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 | |
| Kids these days think that any issue in life can be resolved as easily as restarting a computer game. | 今の子供たちは人生におけるどのような問題でもリセットできると思っている。 | |
| I have been asked by a reader about free and direct translations. | 読者の方から意訳と直訳について質問されました。 | |
| I'm really good at figuring out these kinds of problems. | こういう種類の問題を解くのはとても得意なんです。 | |
| The trouble is that she lacks experience. | 問題は彼女が未熟であるということだ。 | |
| All men have some natural talent, but the question is whether they can use it or not. | 人は誰でも何らかの生まれながらの才能があるものですが、それを生かせるかどうかが問題です。 | |
| What an irrelevant question! | なんてどうでもいい質問! | |
| The question is: Who will bell the cat. | 問題は誰が猫に鈴をつけるかだ。 | |
| One day she and I visited an old friend. | ある日彼女と私は旧友を訪問した。 | |
| That's my problem. | それは私の問題だ。 | |
| We shouldn't let the problem rest here. | 問題をこのままにしておいてはいけない。 | |
| The problem with the Swedish animation industry is that it is, by and large, non-existent. | スウェーデンのアニメ業界一番の問題は、そもそもスウェーデンのアニメ業界というものが存在しないことである。 | |
| You can always ask a question in return. | 君はいつでもその代わりに質問をすることができる。 | |
| Don't ask such hard questions. | そんな難しい質問をするな。 | |
| Her letter cast a new light on the matter. | 彼女の手紙がその問題に新たな光を投げかけた。 | |
| At last, he solved the question. | ついに彼はその問題を解いた。 | |
| He is something of a scholar. | 少しは学問ができる。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| This is the core of the problem. | これがその問題の核心である。 | |
| There was no response to my question. | 私の質問に何の応答もなかった。 | |
| Many questions came up about the quality of the new product. | 新製品の品質に多くの疑問が出てきた。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| The matter will be brought up at the next meeting. | その問題は次の会合の時に出されるだろう。 | |
| I do not understand the problem; I could make neither head nor tail of it. | 私はその問がわからない。つまり、それを全く理解できない。 | |
| The matter of his successor is still under debate. | 彼の後継者についての問題はまだ論争中だ。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| The question was much discussed. | その問題は多いに討論された。 | |
| Let's talk over the matter. | その問題を話し合いましょう。 | |
| The step they took provided at best a temporary solution to the problem. | 彼らがとった手段は、せいぜい問題の一時的な解決しかもたらさなかった。 | |
| The municipal government is at their wits' end concerning the garbage problem. | 自治体はゴミ処理問題に頭を抱えている。 | |
| There are many doubts to a child. | 子供には疑問がたくさんあります。 | |
| The teacher answers every question we ask. | その先生は僕らが尋ねるとどんな質問にも答えてくれる。 | |