Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I expected that I would visit him, but I couldn't. | 彼を訪問するつもりでいたができなかった。 | |
| You have to cope with those difficult problems. | 君はそれらの難問題に対処しなくてはならない。 | |
| He raised a question. | 彼は問題提起した。 | |
| Let's discuss the problem with them. | その問題について彼らと討論しよう。 | |
| I tried the problem again and again. | 私は何度もその問題に挑戦した。 | |
| He does not know how to solve the problem. | 彼はその問題の解き方が解らない。 | |
| The masses are entirely ignorant of the segregation problem. | 大衆は差別問題に関して全く無知である。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| Have you solved all the problems yet? | 君はもう問題を全部解いたのですか。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| I reflected on the problem. | 私はその問題についてじっくり考えた。 | |
| The stories which you will read in this book deal with some of the many problems which face young people. | この本に入っている話は若者が直面する多くの問題のいくつかを取り上げている。 | |
| The suspect was given the third degree until he confessed his crime. | 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 | |
| He found no difficulty in solving the problem. | 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| Bill disagreed with his classmates on every subject. | ビルはクラス仲間とどの問題についても意見が合わなかった。 | |
| A committee should apply the focus to the more concrete problem. | 委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。 | |
| I don't care about your race or age or religion. | あなたの人種、年齢、宗教は問いません。 | |
| We must not allow these problems to affect the project. | これらの問題を、その計画に影響させてはならない。 | |
| The government made no move to solve the housing problem. | 政府は住宅問題を解決するために何の手段も取らなかった。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| The question permits of only one interpretation. | その問題には一つの解釈しかない。 | |
| New problems are often brought up on that TV programme. | そのテレビ番組は新しい問題をよく取り上げる。 | |
| I can't solve this problem. It's too difficult for me. | この問題は解けません。私には難しすぎます。 | |
| I felt that he skirted around the most important issues. | 彼は一番大事な問題を敬遠したように思えた。 | |
| When I visited my friend in Nagano, I was treated to delicious soba. | 長野にいる友人を訪問した際、おいしいそばをごちそうになった。 | |
| I had doubts. | 私は疑問を持った。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| Her explanation of the problem made no sense. | 彼女のその問題の説明は無意味だった。 | |
| He is not a man to deal with a lot of problems. | 彼は多くの問題を処理できる人ではない。 | |
| That problem has been shelved for the time being. | その問題は当分棚上げだ。 | |
| There is no easy road to learning. | 学問に王道なし。 | |
| The premier paid a formal visit to the White House. | 首相はホワイトハウスを公式訪問した。 | |
| He was puzzled at the question. | 彼はその質問に当惑した。 | |
| I had planned to visit the temple last week. | 私は先週その寺を訪問するつもりだった。 | |
| When to start is the main problem. | いつ出発するかが大きな問題です。 | |
| We will visit Mr Smith tomorrow. | 私達は明日スミス氏を訪問するつもりです。 | |
| It is quite strange that she should say so. | 彼女がそう言うのはまったく疑問だ。 | |
| It's not his ability, but his character that is at issue. | 問題となっているのは、彼の能力ではなく性格だ。 | |
| The torture made him confess to crimes he had not committed. | 拷問にかけられて彼は犯していない罪を認めた。 | |
| So far does anyone have any question? | これまでのところで何か質問はありませんか。 | |
| May I ask you some more questions? | もう少し質問してもいいですか。 | |
| The problem is difficult to solve. | その問題を解くのは難しい。 | |
| It is easy to answer the question. | その質問に答えるのは簡単だ。 | |
| Do you have any further questions? | さらに質問はありますか。 | |
| He was subjected to torture by the police. | 彼は警察で拷問を受けた。 | |
| That won't be a problem. | それは問題ない。 | |
| Do you have any questions? | 質問はおありですか。 | |
| Visitors are usually asked to remove their shoes before they enter a Japanese house. | 訪問者は通常日本式の家に入る前に、靴を脱ぐようにと求められます。 | |
| After returning home I will inquire into the matter. | 帰国後その問題を調査してみるつもりだ。 | |
| Listen to the facts relative to the issue. | その問題に関する事実をよく聞きなさい。 | |
| Only a few students understood the matter. | ほんの数人の生徒だけがその問題を理解した。 | |
| Stop bugging me with your annoying questions! | くどいよ君の質問は、もううるさい。 | |
| This exercise is easy enough for me to do without help. | この練習問題は、私がひとりでできるくらいやさしい。 | |
| He is clever enough to solve the problem. | 彼はその問題を解くのに十分なほどに利口だ。 | |
| If you follow my advice, you will have no trouble. | 僕の忠告に従えば問題は起こらないよ。 | |
| Ummm. I have no idea how to answer the teacher's question. | ウー、先生の質問は難しくて分からないんだよな。 | |
| I think you should visit him. | 君は彼を訪問した方がよいと思う。 | |
| I disliked the idea of the necessary call, but it had to be done. | やむを得ず訪問するのはいやだったが、やはりしないわけには行かなかった。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| They bestowed several gifts on the royal visitors. | 彼らは王室からの訪問者に贈り物を幾つか渡した。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| He has no right to interfere in our family affairs. | 彼は私たちの家族の問題に干渉する権利はない。 | |
| A man of reason could answer the question. | 理性的な人ならその質問に答えられる。 | |
| He gave a positive answer to my question. | 彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 問題の解答を見るには、問題をクリックしてください。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 | |
| Examinations pose a big problem. | 試験は大きな問題を提起する。 | |
| Now that I'm here, the problem is as good as solved. | 俺が来たからには問題は既に解決したようなものだ。 | |
| In the official question collection it is explained as being "passive voice of the present continuous tense". | 公式問題集には"受け身の現在進行形"と説明されています。 | |
| We'll eventually find a solution to this problem, I think. | 私たちはいずれこの問題の解決策を見つけると思います。 | |
| I'll keep your problems in mind. | 君の問題は心にとめておくよ。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| The press besieged the minister with questions. | 記者団は大臣を質問攻めにした。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| I'll personally visit you. | 私が直接あなたを訪問します。 | |
| The separation of gold from sand is problematic. | 砂から金をより分けるのは難問だ。 | |
| I doubt whether he will win both races. | 彼が両方のレースに勝てるか疑問だ。 | |
| He was accused of evading tax. | 彼は脱税の罪に問われた。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| Try to see the problem from her point of view. | 彼女の立場からその問題をとらえるようにしなさい。 | |
| Would you mind repeating the question? | 質問を繰り返していただけませんか。 | |
| I am going to work out the problem by myself. | 私は独力でその問題を解くつもりだ。 | |
| It is too difficult a problem for me to solve. | それはとても難しい問題だから、私には解けません。 | |
| He is specializing in the study of economics. | 彼が専攻している学問は経済学である。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題を解こうとしたが無駄だった。 | |
| I am not concerned with this matter. | ぼくはこの問題には関係がない。 | |
| Don't worry about it. It's not your problem. | 気にしないで。 あなたの問題じゃないから。 | |
| Both he and I were able to solve the math problem. | 彼も私もその数学の問題が解けた。 | |
| We are going to visit our uncle next Sunday. | 私達は今度の日曜日におじを訪問します。 | |
| There was no question about that. | その件に関して特に疑問はない。 | |
| Tom asked several people the same question. | トムは何人かの人に同じ質問をした。 | |
| The problem before us today is not a new one. | 現在我々が当面している問題は新しいものではない。 | |
| This matter must be dealt with sooner or later. | この問題は遅かれ早かれ片づけねばならない。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| I'll reconsider the matter. | その問題を再検討しよう。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| It was not until I visited Australia that I realized how small Japan was. | オーストラリアを訪問してはじめて、日本がなんと小さな国かがわかった。 | |
| With respect to this question, there are three opinions. | この問題に関して、3つの意見が有る。 | |
| I consulted him about the matter. | その問題について彼と相談した。 | |