Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He grinned with delight. | その子は喜んでにっこり笑った。 | |
| No wonder you are so happy. | 道理で、君が喜ぶわけだ。 | |
| I'd be glad to go in your place. | 喜んであなたの代わりに行きましょう。 | |
| Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? | 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 | |
| The entire nation was glad at the news. | 全国民がそのニュースを聞いて喜んだ。 | |
| Why not? I'd be happy to. | もちろん、喜んで。 | |
| If there were no clouds, we could not enjoy the sun. | 雲がなければ太陽の喜びはない。 | |
| Terry was very pleased with the news. | テリーはその知らせに大変喜びました。 | |
| No, I think he just does those things because he wants to please his wife. | いや、トムの方が奥さんを喜ばせたいと思ってやっているんだよと思う。 | |
| They welcomed as many men as came. | 彼らはきた人をみな喜んで迎えた。 | |
| "Won't you come with us?" "I'd be glad to." | 「いっしょにきませんか」「ええ、喜んで」 | |
| He will be only too glad to help you. | 彼は喜んであなたを手伝ってくれるでしょう。 | |
| I could hardly contain myself for joy. | 私は喜びを抑え切れなかった。 | |
| They bubbled over with joy. | 彼女らは喜びで満ち溢れていた。 | |
| I did so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばすためにそうした。 | |
| We partook in each other's joy. | 我々はお互いに喜びをわかちあった。 | |
| I will be only too pleased to help you. | 大いに喜んで手伝いましょう。 | |
| It is a matter for joy that young men's physique has very much improved. | 若い人たちの体格が非常に良くなったのは喜ばしいことである。 | |
| The news added to our happiness. | その知らせで私達の喜びもひとしおでした。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| He is pleased when we are bewildered. | 彼は私たちが戸惑うと喜ぶ。 | |
| He was beside himself with joy. | 彼は喜びのあまり有頂天になっていた。 | |
| They reveled in the success of their sales. | 彼らの販売の成功に大喜びした。 | |
| We have rejoiced over his discovery. | 私たちは彼の発見を喜んだ。 | |
| They were quite beside themselves with joy. | 彼らは喜びのあまりすっかり自我をわすれた。 | |
| Excitement over the new product spread quickly throughout the division. | 新製品に対する喜びの声がその部全体に広がった。 | |
| This is an acceptable gift to everyone. | これはどなたにも喜ばれる贈り物です。 | |
| I was delighted to hear of your promotion to Senior Managing Director. | 専務取締役ご就任と聞き、大変喜ばしく思いました。 | |
| I tried to please him, which I found very difficult. | 私は彼を喜ばせようとしたが、それは難しいとわかった。 | |
| Taste the sweets of success. | 成功の喜びをかみしめる。 | |
| I'd be happy to sing for you. | 喜んで歌わせていただきます。 | |
| She is beside herself with joy. | 彼女は喜びで我を忘れてる。 | |
| With your approval, I would like to offer him the job. | 君が賛成してくれれば喜んで彼にその仕事を提供しよう。 | |
| We were all amused with the comedy. | 我々は皆その喜劇を楽しんだ。 | |
| I'll be more than happy to help. | 喜んでお手伝いします。 | |
| I'll do it with pleasure. | 喜んでそういたしましょう。 | |
| He was delighted to see you. | 彼はあなたに会えてとても喜んでいました。 | |
| The farmers must be happy to hear that. | お百姓さんはそれを聞いて喜ぶに違いない。 | |
| We exulted at our good fortune. | 私達は幸運に小躍りして喜んだ。 | |
| I was beside myself with joy. | 私は喜びで我を忘れた。 | |
| I thought you'd jump at the chance. | 喜んでとびつくかと思ったけど。 | |
| The meeting gave her extreme pleasure. | その出会いは彼女に多大な喜びをもたらした。 | |
| I'd be delighted if they asked me to give a speech. | スピーチをお願いされた時には、喜んでやらせていただきます。 | |
| I was delighted at the news of her success. | 私は彼女が成功したという知らせを聞いて喜んだ。 | |
| However hard she tried, she was unable to please him. | 彼女がどんなに一生懸命やってみても、彼を喜ばすことは出来なかった。 | |
| I am quite willing to do anything for you. | あなたのためなら私は何でも喜んでします。 | |
| I'm glad you enjoyed it. | 喜んでいただけてよかったです。 | |
| I'll be happy to answer your question. | 喜んで質問に答えます。 | |
| I'm willing to help you if you want me to. | 私に手伝って欲しいのなら喜んで手伝いますよ。 | |
| He is prepared to help me. | 彼は喜んで私を手伝ってくれる。 | |
| We are willing to help you. | 私たちは喜んでお助けします。 | |
| I heartily congratulate you on your success. | 御成功を心からお喜び申し上げます。 | |
| My father celebrated his seventieth birthday this year, but he's more energetic than I am. | 父は今年喜寿を迎えたが、わたしなんかよりよほどエネルギッシュだ。 | |
| I'll be present at the party with pleasure. | 私はそのパーティーに喜んで出席するつもりです。 | |
| I think he will be glad to see you. | あなたに会えば彼は喜ぶと思います。 | |
| I'll be only too pleased to help you. | 喜んでお手伝いいたしましょう。 | |
| A number of students announced their readiness to engage in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| It's been decided that the entertainment for our year-end party will be a question-with-comical-improvised-answer session. | 忘年会の余興で大喜利をやることになった。 | |
| The news gratified us. | その知らせを聞いて私たちは喜んだ。 | |
| His success was a great satisfaction to me. | 彼の成功は私にとって大きな喜びでした。 | |
| Her unhappiness turned to bliss when she heard his voice. | 彼女の不幸な気持ちも、彼の声を聞くと無上の喜びに変わった。 | |
| I'm willing to help him. | 喜んで彼の助けになります。 | |
| He was willing to work for others. | 彼は他人のために喜んで働いた。 | |
| I will do anything to please her. | 彼女を喜ばすためなら何でもやります。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| We gladly accept your offer. | 喜んで申し出をお受けいたします。 | |
| I am glad to accept your invitation. | 喜んでご招待をお受け致します。 | |
| She tried in vain to please him. | 彼女は彼を喜ばそうとしたが無駄だった。 | |
| She said that John must be very glad to hear the news. | ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 | |
| May happiness and joy come to you as you celebrate this joyous day. | この喜ばしい日をお祝いし、幸せと喜びがあなたにきますように。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| He would be very glad to hear the news. | もしその知らせを聞けば、彼は喜ぶでしょう。 | |
| Her face was animated by joy. | 喜びで彼女の顔はぱっと明るくなった。 | |
| People are given a lot of pleasure by music. | 人は音楽によってたくさんの喜びを与えられます。 | |
| They like us to come and stay with them. | 彼らは私たちが泊まりにくるのを喜んでくれる。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| I was pleased no end by the cordial welcome. | 暖かい歓迎を受けて大変喜んだ。 | |
| I am ready to go with you. | 私は喜んであなたとご一緒します。 | |
| They subjugate the meek. | 奴らは弱者を服従させて喜んでいるが。 | |
| All were glad to hear the news. | その知らせを聞いてみんな喜んだ。 | |
| If you need my advice, I'd be glad to give it to you. | 私のアドバイスが必要とあれば、喜んで。 | |
| When the parents heard the news, they cheered up. | 両親はその知らせを聞いて、喜んだ。 | |
| Everyone will be happy if you help us. | あなたが私達を手伝ってくれたら、みんな喜ぶでしょう。 | |
| You can't please everyone. | 全ての人を喜ばせることはできない。 | |
| She burst out crying with joy when she heard the news. | 彼女はその知らせを聞くと喜びのあまりわっと泣き出した。 | |
| I am glad to hear that you have got well. | あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。 | |
| A thing of beauty is a joy forever. | 美しきものは永遠の喜びなり。 | |
| Nothing in the world gives people so much real pleasure as having a happy family. | 幸せな家庭を持つことほど、真の喜びを人に与えてくれるものはない。 | |
| I am pleased that you have passed the exam. | あなたが試験に合格したことを喜んでいます。 | |
| Those who were present were very glad at the news. | その場にいた人々は、その知らせを聞いてとても喜んだ。 | |
| He is willing to stand by you. | 彼は喜んで君を支援してくれる。 | |
| My heart bounded with joy. | 私の心は喜びではずんだ。 | |
| Will the present make him happier? | プレゼントをあげれば、彼はもっと喜ぶだろうか。 | |
| He was happy at the news of her success. | 彼女の成功を聞いて彼は喜んだ。 | |
| I'm willing to take care of your children, if you want me to. | もしお望みなら喜んでお子さんの面倒を見ますよ。 | |
| I said that to please my mother. | 私は母を喜ばせようとしてそう言ったのです。 | |
| She was anxious to please her mother. | 彼女は母親を喜ばせたかった。 | |
| The news made them happy. | 彼らはその知らせを聞いて喜んだ。 | |
| Working in a society gives women both hardship and achievement, but the daily chores at home don't seem to give them fulfillment. | 社会で働くことには辛いことも多いが、仕事を達成したときの喜びも多く、家庭での仕事にはそういう達成感があまりない。 | |
| Tom knows how to make Mary happy. | トムはメアリーを喜ばせる方が分かる。 | |