Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company is at the end of its rope. | 会社の経営が行き詰まってきたのよ。 | |
| That company is managed by a foreigner. | その会社は外国人が経営している。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| They have run this small hotel since it was established. | 彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 | |
| His acquaintance runs a grocery in the country. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| I'm a management consultant. | 私は、経営コンサルタントです。 | |
| My father manages a store. | 私の父は商店を経営している。 | |
| The firm is under foreign management. | その会社は外国人が経営している。 | |
| The foreign executives visited the manufacturing plant. | 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 | |
| I'm a salesman. | 私は営業マンです。 | |
| We need to reorganize it in order to strengthen our business activities. | 営業活動を強化するために再編成する必要があります。 | |
| The union bargained with the management. | 組合は経営者側と賃金交渉をした。 | |
| The management refused to come to terms. | 経営者は妥協を拒絶した。 | |
| He has done this for profit. | 彼は営利のためにこれをした。 | |
| My father runs a restaurant. | お父さんはレストランを経営しているのよ。 | |
| Who's in charge of the sales section? | 誰が営業部を担当しているのですか。 | |
| I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. | 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 | |
| The world is split into two camps. | 世界は二つの陣営に分かれている。 | |
| He has carried on his business as a builder for many years. | 彼は長年建築業を営んできた。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. | 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 | |
| Is this store open on Sundays? | この店は日曜日に営業していますか。 | |
| He runs a shoe shop. | 彼は靴屋を経営している。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部です。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| The company is in financial difficulties. | 会社は経営難に陥っている。 | |
| His company is one of the best managed companies in Japan. | 彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 | |
| What hours is it open? | 営業時間を教えてください。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| There is going to be a show-down between management and labor. | 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| The management said that a wage increase was out of the question. | 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| This is how he has succeeded in running the factory. | このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。 | |
| They operated an oil well. | 彼らは油田を経営していた。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| He carried on the restaurant in Italy for many years. | 彼はイタリアで長年レストランを経営していた。 | |
| He runs a supermarket in the town. | 彼は町でスーパーを経営している。 | |
| The leader should know where to set up the tent. | リーダーはどこでテントを設営するか知っているべきだ。 | |
| My father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 | |
| Is it open round the clock? | 24時間営業ですか。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| Operate in the red. | 赤字経営をする。 | |
| He brought in over half of his company's sales, so he expected to be given a piece of the pie. | 彼は会社の売上の半分以上を取ってくるという営業成績を上げたので、彼は相当なボーナスがもらえるだろうと期待した。 | |
| We run the store jointly. | 私たちはその店を共同で経営している。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| She manages a shoe store. | 彼女は靴屋を経営している。 | |
| The island was inhabited by a fishing people. | その島には漁業を営む人たちが住んでいた。 | |
| The video shop is open until 3 o'clock. | ビデオショップは3時まで営業しています。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| They run the university with a view to making a lot of money. | 大金を稼ぐつもりで、彼らは大学を経営している。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 | |
| The funds are not sufficient for running a grocery. | 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| He is managing the business for his father. | 彼が父親に代わって事業を営んでいる。 | |
| He's in charge of administration at the hospital. | 彼は病院の管理運営に責任がある。 | |
| Who runs the show? | 誰が会社の経営者かね。 | |
| A new principal is administering the school. | 新しい校長が学校を管理運営している。 | |
| She runs a beauty shop. | 彼女は美容院を経営している。 | |
| The farmer cultivates a variety of crops. | その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| The company is running so well, it's unnerving. | 会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。 | |
| As head of the sales team she reports only to the managing director. | 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| My uncle manages a firm. | 私のおじは商社を経営しています。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| Father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| My uncle runs a hotel. | おじはホテルを経営している。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部門の一員です。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| The cost of operating schools continued to rise. | 学校を運営する費用が上昇し続けた。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Our sales performance is just skyrocketing. | 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 | |
| He runs a lot of hotels. | 彼はホテルをたくさん経営している。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| Please send your sales reps to this new account. | 営業員をこの新しい取引先に送ってください。 | |
| The company introduced Japanese methods into its business. | その会社は経営に日本式のやり方を導入した。 | |
| What hours is it open? | 営業時間は何時から何時までですか? | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| He has enough ability to manage a business. | 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 | |
| His father administers some companies. | 彼の父は会社をいくつか運営している。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| I'd like to run a big stock farm. | 大きな牧場を経営してみたいな。 | |
| His acquaintance runs a general store in the countryside. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| Would you know where there is a pharmacy that is open till late? | 夜間営業の薬局がどこにあるかをご存知ですか? | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| Management practices at Japanese corporations are often very different from those at foreign companies. | 日本企業の経営方法は外国企業のそれと比べてしばしば大いに異なる。 | |
| We had to sell the building because for years we operated it in the red. | 長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。 | |