Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| His parents ran a hotel. | 彼の両親はホテルを経営していた。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼のお母さんは15年間前から薬局を経営している。 | |
| My father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| I'd like to run a big stock farm. | 大きな牧場を経営してみたいな。 | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. | 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 | |
| He runs a shoe shop. | 彼は靴屋を経営している。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| That company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| We run the store jointly. | 私たちはその店を共同で経営している。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| He carried on the restaurant in Italy for many years. | 彼はイタリアで長年レストランを経営していた。 | |
| What hours is it open? | 営業時間は何時から何時までですか? | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| He runs a lot of hotels. | 彼はホテルをたくさん経営している。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部です。 | |
| Is management really going to consider our bonus, or was that just lip service? | 経営陣は果たして本気で我々のボーナスについて考えようとしているのか、それとも単に口先だけだったのだろうか。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者によって運営されている精神病院です。 | |
| That organization depends on voluntary contributions. | その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 | |
| Earlier in his life, he ran a hotel. | 若いころ彼はホテルを経営していた。 | |
| The company is managed by my elder brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| My father runs a restaurant. | お父さんはレストランを経営しているのよ。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| He did it for the money. | 彼は営利のためにこれをした。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| The supermarket is open Monday through Saturday. | そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 | |
| Our sales performance is just skyrocketing. | 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 | |
| He has done this for profit. | 彼は営利のためにこれをした。 | |
| My uncle manages a firm. | 私のおじは商社を経営しています。 | |
| Tom managed a small bar near Boston for quite a few years. | トムはかなり長い間、ボストンの近くで小さなバーを経営していた。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| He runs a supermarket in the town. | 彼は町でスーパーを経営している。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| He did the work on his own. | 彼は自営業をしていた。 | |
| The world is split into two camps. | 世界は二つの陣営に分かれている。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| My uncle runs a hotel. | おじはホテルを経営している。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| Who's in charge of the sales section? | 誰が営業部を担当しているのですか。 | |
| Who runs the show? | 誰が会社の経営者かね。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| The island was inhabited by a fishing people. | その島には漁業を営む人たちが住んでいた。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| What are the business hours? | 営業時間は何時から何時までですか。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| She runs a beauty shop. | 彼女は美容院を経営している。 | |
| That company is managed by a foreigner. | その会社は外国人が経営している。 | |
| The firm is under foreign management. | その会社は外国人が経営している。 | |
| Our store hours are from 10 to 7. | 営業時間は十時から七時までです。 | |
| He has enough ability to manage a business. | 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 | |
| Mr Johnson is self-employed and deals in repairing furniture. | ジョンソン氏は自営業で、家具の修理をやっている。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| His acquaintance runs a grocery in the country. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| I don't know why the management submitted to the striker's demands so easily. | 経営陣がどうしてスト参加者の要求にあんなに簡単に屈したのか分からない。 | |
| He has the ability to manage a business. | 彼には事業を経営する能力がある。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 | |
| The funds are not sufficient for running a grocery. | 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| They operated an oil well. | 彼らは油田を経営していた。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部門の一員です。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| The hotel is run by his uncle. | そのホテルは彼の叔父によって経営されている。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| He has carried on his business as a builder for many years. | 彼は長年建築業を営んできた。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| His acquaintance runs a general store in the countryside. | 彼の知人が田舎で雑貨屋を経営している。 | |
| He's a salesman's salesman. | 彼はいかにも「営業」って感じだね。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| He runs a company in Meguro. | 彼は目黒で会社を経営している。 | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の営業を引き継いだ。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| They will look up to him as their benefactor. | 彼らは彼を彼らの経営者として尊敬するだろう。 | |
| The company is at the end of its rope. | 会社の経営が行き詰まってきたのよ。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| He carried on business for many years. | 彼は多年営業を続けた。 | |