Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He runs a company in Meguro. | 彼は目黒で会社を経営している。 | |
| He has enough ability to manage a business. | 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 | |
| His mother has been running a drugstore for fifteen years. | 彼の母親は15年間薬局を経営している。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| All social animals use some methods of communication to exchange information and to maintain an orderly community. | 集団生活を営む動物は全て、情報を交換したり秩序ある集団を維持するため何らかの伝達方法を持っている。 | |
| The funds are not sufficient for running a grocery. | 雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| A new principal is administering the school. | 新しい校長が学校を管理運営している。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| The farmer cultivates a variety of crops. | その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 | |
| She manages a shoe store. | 彼女は靴屋を経営している。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| The management said that a wage increase was out of the question. | 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| The hotel is run by his uncle. | そのホテルは彼の叔父によって経営されている。 | |
| The leader should know where to set up the tent. | リーダーはどこでテントを設営するか知っているべきだ。 | |
| The company introduced Japanese methods into its business. | その会社は経営に日本式のやり方を導入した。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者によって運営されている精神病院です。 | |
| He has a lot of ideas about running foreign workers. | 彼は大きなレストランを経営することによって、たくさんのアイデアを持っている。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| He has done this for profit. | 彼は営利のためにこれをした。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Is it open round the clock? | 24時間営業ですか。 | |
| He is doing business on a large scale. | 彼は事業を大規模に営んでいる。 | |
| I'd like to run a big stock farm. | 大きな牧場を経営してみたいな。 | |
| Electric computers provide managers with detailed, up-to-date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| The accountability of the management of the organization is held in question. | その組織の運営上の責任が問題視されている。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| Who runs the show? | 誰が会社の経営者かね。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| He has the ability to manage a business. | 彼には事業を経営する能力がある。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー用のペンションを経営しています。 | |
| This is an extremely well run company. | 我が社は経営が非常にうまくいっています。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| The video shop is open until 3 o'clock. | ビデオショップは3時まで営業しています。 | |
| We had to sell the building because for years we operated it in the red. | 長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| What are the business hours? | 営業時間は何時から何時までですか。 | |
| Who's in charge of the sales section? | 誰が営業部を担当しているのですか。 | |
| Operate in the red. | 赤字経営をする。 | |
| And not only that, the goods in the company shop were usually more expensive than elsewhere. | そればかりか、会社の直営店の商品は、たいていよその店より高価だったのです。 | |
| Many salesmen are smooth talkers, so I think you shouldn't trust them much. | 営業マンは口のうまい人が多いから、あまり信用しない方がいいと思うよ。 | |
| He decided to stay and carry on his father's business. | 彼はとどまって父親の商売を営むことにした。 | |
| Management of a company is different from ownership of a company. | 会社を経営することと保有することとは違う。 | |
| The management regrets any inconvenience to customers caused by the building work. | 経営者は、ビル工事でお客に不便な思いをさせていることを申し訳なく思っている。 | |
| Bill is equal to the task of running the firm. | ビルはその会社を経営する力がある。 | |
| The management of a company offered a 5% pay increase to the union. | 同社の経営陣は組合に5%の賃上げを提示した。 | |
| The company is managed by my older brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| He did the work on his own. | 彼は自営業をしていた。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| That company is managed by a foreigner. | その会社は外国人が経営している。 | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| Management will have all employees vote at the upcoming meeting. | 経営陣は全社員に今度の会議で投票を行わせる。 | |
| Now that pessimism prevails, the executive will abandon the project. | 悲観論が優勢なのだから、経営者はその計画を断念するだろう。 | |
| They have run this small hotel since it was established. | 彼らはこの小さなホテルが30年前に建てられてからずっと経営してきた。 | |
| He carried on business for many years. | 彼は多年営業を続けた。 | |
| Would you please put me in touch with the General Manager of Overseas Sales of AB Software Ltd? | ABソフトウエアの海外営業部長をご紹介いただけませんか。 | |
| This is how he has succeeded in running the factory. | このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。 | |
| The young man manages a big department store. | その若者が大きなデパートを経営している。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| They run the university with a view to making a lot of money. | 大金を稼ぐつもりで、彼らは大学を経営している。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| He runs a lot of hotels. | 彼はホテルをたくさん経営している。 | |
| Insurance companies everywhere are facing hard times and have become even more tight fisted about payouts. | 保険会社はどこも経営難で、いっそう支払いが渋くなっている。 | |
| I talked with our sales people. | 営業の者と話をしてみました。 | |
| He is accountable to the management for what he does. | 彼は経営陣に対して、彼が何をするのか説明する責任がある。 | |
| They operated an oil well. | 彼らは油田を経営していた。 | |
| The company is at the end of its rope. | 会社の経営が行き詰まってきたのよ。 | |
| Is this store open on Sundays? | この店は日曜日に営業していますか。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| The president held himself responsible for the slump in business, and left his post. | 社長は経営の不振の責任をとって辞任した。 | |
| My father runs a restaurant. | お父さんはレストランを経営しているのよ。 | |
| We're all at sea about where to take our company from here. | これからどう会社を経営していったらいいのか、五里霧中だ。 | |
| He runs a shoe shop. | 彼は靴屋を経営している。 | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery store. | まず第1に、雑貨店を経営するには資金が不十分だ。 | |
| What hours is it open? | 営業時間を教えてください。 | |
| Into this broad category fall companies that run money lending and insurance businesses. | この大分類には、金融業又は保険業を営む事業所が分類される。 | |
| I prefer to work on my own. | 自営業の方がいい。 | |
| As head of the sales team she reports only to the managing director. | 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| He runs a supermarket in the town. | 彼は町でスーパーを経営している。 | |
| The foreign executives visited the manufacturing plant. | 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部です。 | |
| Our sales performance is just skyrocketing. | 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 | |
| He's in charge of administration at the hospital. | 彼は病院の管理運営に責任がある。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| They will look up to him as their benefactor. | 彼らは彼を彼らの経営者として尊敬するだろう。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| The world is split into two camps. | 世界は二つの陣営に分かれている。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| We should keep every school open and every teacher in his job. | 我々はあらゆる学校を運営させ続け、あらゆる教師を職にとどめておくべきです。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| The company is running so well, it's unnerving. | 会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 | |
| The island was inhabited by a fishing people. | その島には漁業を営む人たちが住んでいた。 | |