Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We chaired the meeting democratically. | 我々は民主的にその会議を運営した。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| As head of the sales team she reports only to the managing director. | 彼女はセールス班の長なので、上司は営業部長だけだ。 | |
| The yen's appreciation accelerated the decline of that company. | 円高がその会社の経営不振に拍車をかけた。 | |
| The young man manages a big department store. | その若者が大きなデパートを経営している。 | |
| The management refused to come to terms. | 経営者は妥協を拒絶した。 | |
| Please forward the document to the administrative office for review. | その文書を経営管理部に送って検討してもらって下さい。 | |
| The management and the union were reconciled. | 経営者側と組合は和解した。 | |
| To begin with, the funds are not sufficient for running a grocery. | まず第一に、雑貨店を運営するには資金が不十分だ。 | |
| Welcome to the management team at ABC Japan. | ABCジャパンの経営チームにようこそ。 | |
| Business as usual. | 平常通り営業いたします。 | |
| This was an executive decision. | これは経営者の決定だ。 | |
| He runs a company in Meguro. | 彼は目黒で会社を経営している。 | |
| The company is managed by my elder brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| She runs a beauty shop. | 彼女は美容院を経営している。 | |
| They would arm administrators with so much detailed and up to date information. | 電算機は経営者に詳しい最新の情報を与えてくれる。 | |
| The fire and power outage resulted in a shortened workday at some exchanges in Manhattan's financial district. | マンハッタンの金融街にある証券取引所の中には、火災と停電のため、営業を早めに切り上げてしまったところもあります。 | |
| The usual business hours in this office are from nine to five. | この事務所の通常営業時間は9時から5時までです。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Few governments can manage the economy successfully. | 経済をうまく運営できる政府は少ない。 | |
| The company is at the end of its rope. | 会社の経営が行き詰まってきたのよ。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Workers pulled together and asked the management for a raise. | 従業員たちは力を合わせて、経営側に昇給を要求した。 | |
| The company is caught up in a serious business slump. | 会社は深刻な営業不振に陥っている。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 | |
| My parents run a pension for skiers. | 両親はスキーヤー向けのペンションを経営している。 | |
| Our sales performance is just skyrocketing. | 営業成績はまさに鰻上り、というところかね。 | |
| He has taken charge of his father's company. | 彼は父親の会社の経営を引き継いだ。 | |
| If it were not for your help, I could not run this store. | もし君の援助がなかったら、私はこの店を経営できないだろう。 | |
| He runs a supermarket in the town. | 彼は町でスーパーを経営している。 | |
| He has carried on his business as a builder for many years. | 彼は長年建築業を営んできた。 | |
| The island was inhabited by a fishing people. | その島には漁業を営む人たちが住んでいた。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| What are the business hours? | 営業時間は何時から何時までですか。 | |
| The labor union is negotiating with the owners. | 労働組合は経営陣と交渉している。 | |
| The hotel is run by his uncle. | そのホテルは彼の叔父によって経営されている。 | |
| The supermarket is open Monday through Saturday. | そのスーパーマーケットは月曜から土曜まで営業している。 | |
| The leader should know where to set up the tent. | リーダーはどこでテントを設営するか知っているべきだ。 | |
| He did it for the money. | 彼は営利のためにこれをした。 | |
| We need to reorganize it in order to strengthen our business activities. | 営業活動を強化するために再編成する必要があります。 | |
| Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. | 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 | |
| Mr Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| A good management would listen to reasonable demands. | 良い経営陣なら正当な要求に耳を貸すものだ。 | |
| He hopes to run a company in the future. | 彼は将来、会社を経営したいと思っている。 | |
| Their father had a large shoe shop in the town. | 彼らの父親は、町で大きな靴屋を経営していました。 | |
| Management tried to appease labor by offering them a bonus. | 経営者側は労働者側にボーナスを出すと言って譲歩しようとした。 | |
| The farmer cultivates a variety of crops. | その農場経営者は色々な種類の作物を栽培している。 | |
| Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. | すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 | |
| The company is managed by my older brother. | 同社は私の兄が経営している。 | |
| The Clinton camp became desperate to eliminate the white votes Obama had got in both states. | クリントン陣営は、両州でオバマが取った白人票を取り崩そうと必死になった。 | |
| The world is split into two camps. | 世界は二つの陣営に分かれている。 | |
| His father administers some companies. | 彼の父は会社をいくつか運営している。 | |
| Society is an insane asylum run by the inmates. | 社会は患者に運営されている精神科病院です。 | |
| There is going to be a show-down between management and labor. | 経営側と労働者側との対決があるでしょう。 | |
| Is it open round the clock? | 24時間営業ですか。 | |
| The management finally succumbed to the demand of the workers and gave them a raise. | 経営陣はついに労働者側の要求に屈し、昇給を認めた。 | |
| The company introduced Japanese methods into its business. | その会社は経営に日本式のやり方を導入した。 | |
| I go to the city pool every day. | 毎日市営プールに行きます。 | |
| Some board members questioned his ability to run the corporation. | 彼の経営手腕を疑問視する役員もいた。 | |
| The factory is run on a large scale. | その工場は大規模で運営されている。 | |
| He has enough ability to manage a business. | 彼には事業を経営するのに十分な才能がある。 | |
| I'd like to run a big stock farm. | 大きな牧場を経営してみたいな。 | |
| Mr. Tanaka makes a living by running a small stationery shop near the station. | 田中さんは駅の近くで小さな文房具店を経営して生活を立てています。 | |
| A new principal is administering the school. | 新しい校長が学校を管理運営している。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は、経営者が3回替わっている。 | |
| Operate in the red. | 赤字経営をする。 | |
| We need someone who has some experience in administration. | 経営管理に経験のある方を求めます。 | |
| The company is managed by my older brother. | その会社は私の兄が経営している。 | |
| The supermarket is open all days except Sunday. | そのスーパーは日曜日を除いて営業している。 | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| The company is operating under joint Sino-Japanese management. | 会社が日中合弁で経営しています。 | |
| My uncle manages a firm. | 私のおじは商社を経営しています。 | |
| His son took on the management of the factory. | 彼の息子が工場の経営を引き受けた。 | |
| We had to sell the building because for years we operated it in the red. | 長年の間赤字でその建物を経営したので売らねばならなかった。 | |
| I'm a salesman. | 私は営業マンです。 | |
| With the token they could only go to the company shop and buy food or clothing from that shop. | この代用貨幣では、会社の直営店に行き、その店で食料品や衣料を買うことしかできませんでした。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| This is how he has succeeded in running the factory. | このようにして、彼は工場の経営に成功したのです。 | |
| He runs a lot of hotels. | 彼はホテルをたくさん経営している。 | |
| He is the manager of the marketing department. | 彼は営業部の部長です。 | |
| Mr Sato ran a supermarket in his hometown before he came to Tokyo. | 佐藤氏は上京する前は生まれ故郷でスーパーを経営していた。 | |
| His company is one of the best managed companies in Japan. | 彼の会社は日本で最もうまく経営されている消費者金融だ。 | |
| He put his eldest daughter in charge of his second restaurant. | 彼は二番目のレストランの経営を、長女にまかせた。 | |
| He's in charge of administration at the hospital. | 彼は病院の管理運営に責任がある。 | |
| Father manages the store. | 父はその店を経営している。 | |
| There was no damage to the office, or workers, and we're in business as usual. | 社屋や従業員に被害はなく、平常通り営業している。 | |
| The management has agreed to have talks with the workers. | 経営者は労働者と話し合うことに同意した。 | |
| I am a member of the sales department. | 私は営業部門の一員です。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Skillful management made a success of the business. | 巧みな経営で事業は成功した。 | |
| The company has changed hands three times. | その会社は経営者が3人も代わっている。 | |
| They will look up to him as their benefactor. | 彼らは彼を彼らの経営者として尊敬するだろう。 | |
| He managed the company while his father was ill. | 父親が病気の間、彼が会社を経営した。 | |
| I prefer to work on my own. | 自営業の方がいい。 | |
| That is a well-managed company. | 同社は経営状態がいい。 | |
| Job rotation is essential to running a business. | 会社を経営する上で、社員の配置転換を行う必要があります。 | |
| They operated an oil well. | 彼らは油田を経営していた。 | |
| The firm is under foreign management. | その会社は外国人が経営している。 | |
| The company is in financial difficulties. | 会社は経営難に陥っている。 | |
| The company is running so well, it's unnerving. | 会社の経営があまりにも順風満帆で、かえって恐いぐらいだ。 | |