Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| It's all up with him. | 彼は回復の見込みが無い。 | |
| How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? | タトエバは人の名前じゃないって、何回言えば分かるの? | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| He walked the streets looking for his son. | 彼は息子を捜して町中を歩き回った。 | |
| How often a week do you take a bath? | 週に何回風呂に入りますか。 | |
| She stirred her tea with a little gold spoon. | 彼女はちいさな金のスプーンで紅茶をかき回した。 | |
| There'll be quite a lot of scenes like this in the next few programs. | これから数回にわたって、こういう場面がたくさん出てきます。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| You've been late for school more often than before. | 最近遅刻の回数が増えている。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| With this system a protection circuit has been built in. | このシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| The dog ran around and around. | 犬はぐるぐる駆け回った。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| Will you hand the papers around? | 書類を回してくださいませんか。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| Just turn this handle. | ちょっとこのハンドルを回してごらん。 | |
| I take back everything I said. | 前言撤回。 | |
| The magazine comes out once a week. | その雑誌は週に一回発行される。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| I'm up to the ears in debt. | ぼくは借金で首が回らないよ。 | |
| It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly. | お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。 | |
| We feed our dog three times a day. | 私たちは1日につき3回犬に食事を与える。 | |
| Sound sleep freshened him up. | ぐっすり寝て彼は元気を回復した。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| How many times a year do you go skiing? | あなたは毎年何回スキーに行きますか。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| The place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| The school drains the pool once a month. | 学校はプールの水を月一回排水する。 | |
| One more time. | もう一回。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は一週間に三回テニスをする。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| This time Bob is likely to win. | 今回はボブが勝ちそうだ。 | |
| The top went around and around. | こまはぐるぐる回転した。 | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |
| Don't race the car. We want to make it go as far as possible. | エンジンを空回りさせちゃいかん。長持ちさせたいからね。 | |
| The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. | そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 | |
| Are you going to visit any other countries? | ほかの国を回りますか。 | |
| Tom comes to Boston once a year. | トムは年に1回ボストンに来る。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| I take a bath every day. | 私は毎日1回おふろに入ります。 | |
| I usually go to the barber once a month. | 私は1ヶ月に1回床屋に行く。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは歩いて湖をぐるりと回って来た。 | |
| They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day. | Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされますといわれている。 | |
| He does twenty push-ups every morning. | 毎朝腕立て伏せを20回やります。 | |
| She looked all around. | 彼女は辺りをぐるりと見回した。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| I got sucked in on a lot of phony deals. | 何回もいかさまにだまされましたよ。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| We take a meal three times a day. | 我々は一日三回食事をする。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| The dancer whirled around the hall. | その踊り子はホールをぐるぐる踊り回った。 | |
| The second showing will start soon. | 二回目の上映がまもなく始まります。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 私の妹は週に二回ピアノのレッスンを受ける。 | |
| Robbers prowl around at midnight. | 泥棒は真夜中にうろつき回る。 | |
| You should brush your teeth at least twice a day. | 一日にせめて二回は歯を磨くべきだ。 | |
| If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. | もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 | |
| In the end, because of the disease, he became unable to walk and had to use a motorized wheelchair to get around. | とうとう、病気のために、彼は歩くことができなくなり、動き回るのに電動の車椅子を用いなければならなくなった。 | |
| He went over the house. | 彼はその家を見て回った。 | |
| In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. | 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 | |
| There are always some chores to be done about the house. | 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 | |
| I got several bites, but could not hook a fish. | 何回か当たりはあったが針にはかからなかった。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| I feed my dog twice a day. | 私は1日2回犬にえさをやる。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again. | くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| They had to read the book many times. | 彼らは何回もその本を読まなければならなかった。 | |
| He has been to England twice. | 彼はイギリスへ2回行ったことがあります。 | |
| Being able to revolve, it is merry-go-round. | 回れ、回れメリーゴーランド。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| Planets move around a fixed star. | 惑星は恒星の周りを回る。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| No matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| We have four French classes a week. | 週に4回フランス語の授業がある。 | |
| He is deeply in debt now. | 彼は今借金で首が回らない。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| This time I hadn't converted my money yet, so I needed to change Yen into Yuan. | 今回、まだ両替していなかったので、日本円を人民元に替える必要があった。 | |
| I only used it once. | 一回使っただけです。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| He's always anxious to pick up gossip. | 彼はいつも噂をかぎ回っていますよ。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月に一回映画を見に行く。 | |
| More haste, less speed. | 急がば回れ。 | |
| There is little hope of her recovery. | 彼女が回復する望みはほとんどない。 | |
| Don't monkey around with my papers. | 私の書類をいじくり回すな。 | |
| He had a shutout until the ninth inning. | 彼は9回までシャットアウトに抑えた。 | |