Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore. | ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| I'm opposed to political power being monopolized within a clique. | 政権のたらい回しは反対だ。 | |
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| He had a roundworm in his stool the other day. | 先日便に回虫が出ました。 | |
| She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife. | 彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は1週間に5回英語の授業がある。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼はあたりを見回したが誰もみえなかった。 | |
| The dancer whirled around the hall. | その踊り子はホールをぐるぐる踊り回った。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| Read the poem several times and digest it. | その詩を何回も読んでよく味わいなさい。 | |
| That class takes place once per week. | その授業は週一回あります。 | |
| I wonder how many times I've come here with her. | 彼女とここに来るのは何回目になるのだろう。 | |
| I looked back upon my happy school days. | 私は幸福だった学生時代を回顧した。 | |
| The dog ran around and around the tree. | 犬は木の周りをぐるぐる回った。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはない。 | |
| Will he recover? | 彼は回復しますか。 | |
| We walked about in the park to kill time. | 時間つぶしに、私達は公園を歩き回った。 | |
| She tries so hard, but she's just spinning her wheels. | 彼女って、一生懸命なんだけど、どこか空回りしてるのよね。 | |
| The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery. | 医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery. | 医師が患者をよく診てくれたので回復した。 | |
| It says on the label to take two tablets. | ラベルには一回2錠と書いてある。 | |
| The Cabinet sent round an official notice. | 内閣が触れを回した。 | |
| He is beyond the chance of recovery. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| He was mortally ill with cancer. | 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 | |
| Please don't run about the room. | 部屋の中を走り回らないでちょうだい。 | |
| The girl was always following her mother. | その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| The boxer finally recovered consciousness, ten minutes after he had been knocked out. | そのボクサーは倒されて10分後にようやく意識が回復した。 | |
| Last time I couldn't carry my baby to full term. | 先回は早産でした。 | |
| We went about in the woods. | 私たちは森を歩き回った。 | |
| We're too busy to attend to such detail. | 忙しくてそんなところまで手が回らない。 | |
| The earth goes around the sun. | 地球は太陽の周囲を回る。 | |
| The girl looked around. | 少女はあたりを見回した。 | |
| I am a senior at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| I'll give you just one more chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| How often do you feed the fish? | 魚に何回えさをやっていますか。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがありませんでした。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| She will get over the shock soon. | 彼女は間もなくそのショックから回復するだろう。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本は一日三回食事します。 | |
| I take it back. | 前言撤回。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| We get together once a year. | 私達は年に一回集まります。 | |
| They brought her round with brandy. | ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| She jumped about in excitement. | 彼女は興奮して跳ね回った。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| The children whirled about the garden. | 子供達が庭をぐるぐる回っていた。 | |
| I'm up to the ears in debt. | ぼくは借金で首が回らないよ。 | |
| He read the story five times over. | 彼はその物語を5回繰り返して読んだ。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| Jack is bound to succeed this time. | ジャックは今回は必ず成功する。 | |
| Italians eat a big meal twice a day. | イタリア人は日に2回しっかりと食事を摂る。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| You can make 4, 6 or 12 payments. | 4回、6回、12回があります。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| The school drains the pool once a month. | 学校はプールの水を月一回排水する。 | |
| Don't monkey around with my papers. | 私の書類をいじくり回すな。 | |
| There was a high wall about the garden. | 庭の回りに高い塀があった。 | |
| I got sucked in on a lot of phony deals. | 何回もいかさまにだまされましたよ。 | |
| He looked around the room. | 彼は部屋を見回した。 | |
| He traveled about the world. | 彼は世界のあちこちを旅行して回った。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| While she was screaming, she brandished the knife. | 彼女は叫びながら、ナイフを振り回しました。 | |
| Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. | 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 | |
| I want to go to Boston at least one more time before I die. | 死ぬまでにあと1回ボストンに行きたい。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は3回連続して授業をサボった。 | |
| The number of muffins that you'll receive will be inversely proportional to the number of times you talk on IRC. | マフィンを受ける数は、IRCでしゃべる回数に反比例して変化する。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| I ran around the field. | 私は野原中を走り回った。 | |
| I rode around the country on horseback. | 馬の背にまたがり野山を走り回った。 | |
| How many times do I have to tell you? | 何回言ったらわかるの? | |
| But I have to take night shifts twice a week. | でも週に2回、夜勤しなくちゃいけないんだ。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| The shocks of several explosions were felt for miles. | 数回の爆発の衝撃は何マイルにもわたって感じられた。 | |
| From time to time she stopped and looked round. | ときおり彼女は立ち止まりあたりを見回した。 | |
| Tom almost always uses a credit card when he goes shopping. | トムは買い物に行ったとき、ほぼ毎回クレジットカードを使う。 | |
| We learned that the moon goes around the earth. | 私たちは月が地球のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| My father got well again. | 父は病気から回復した。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| How many times have you gone there? | そこには何回行ったの? | |
| The old man often looks back on his youth. | 老人はしばしば若いころのことを回顧する。 | |