Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| I have been here several times this year. | 今年は数回ここに来ている。 | |
| The business will yields a fair return on the investment. | その事業は投資に対してかなりの利回りをもたらすだろう。 | |
| Would you pass me the salt, please? | 塩を回していただけますか。 | |
| She has a lively interest in everything around us. | 彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。 | |
| She looked around. | 彼女は自身の辺りを見回した。 | |
| I brush my teeth twice a day. | 僕は1日に2回歯を磨く。 | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| The speeding vehicle skidded and crashed head-on into the rear-end of a truck before the driver could say Jack Robinson. | 違反のスピードを出して、突っ走っていた車がブレーキをかけたが、空回りして、運転手があっとゆうまもなく、トラックの背後に、もろにぶつかった。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| She looked about in her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| I met him several times. | 私は数回彼に会った。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| Copernicus taught that the earth moves around the sun. | コペルニクスは地球が太陽の周りを回ると教えた。 | |
| If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. | もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 | |
| We learned that the earth goes around the sun. | 私たちは、地球が太陽のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| Some insects can take on the color of their surroundings. | 昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。 | |
| Light travels around the earth seven and a half times a second. | 光は1秒間に地球を7回半回ります。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| Now turn to your right, a little more, a little more. OK, now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| The street to school was flooded and we had to go around. | 学校へ行く道が冠水してしまって、回り道をしていかなければならなかった。 | |
| He goes to the movies as often as three times a week. | 彼は1週間に3回も映画を見に行く。 | |
| The tape is rolling. | テープが回っているよ。 | |
| After a month's stay here I will get much better. | ここに1ヶ月もいれば私はかなり回復するでしょう。 | |
| Everything about him was grey. | 彼の回りのすべての物が灰色でした。 | |
| There is little if any hope for his recovery. | 彼が回復する確率はあるにしても極めて少ない。 | |
| She looked around, but she couldn't see anything. | 彼女は周りを見回したが何も見えなかった。 | |
| I want to go to Boston at least one more time before I die. | 死ぬまでにあと1回ボストンに行きたい。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| Nine planets including the earth are moving around the sun. | 地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。 | |
| Planets move around a fixed star. | 惑星は恒星の周りを回る。 | |
| There was a high wall about the garden. | 庭の回りに高い塀があった。 | |
| I decided to take his side against the others. | 全員を敵に回して彼の味方をすることにした。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| I'm afraid I can't make it at that time. | 今回はだめなのです。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| Speaking of AKB, I went to their live performances twice before their debut. | AKBならデビュー前に2回ライブ行ったけどな。 | |
| The world economy will not recover anytime soon. | 世界経済はすぐには回復できないだろう。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |
| He has been to England twice. | 彼はイギリスへ2回行ったことがあります。 | |
| Is it OK if we don't go to Costco this time? | コストコは今回は行かなくてもいい? | |
| I'll be about again when my leg heals. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は週2回ここに来る。 | |
| Are these all your belongings? | これはみんな身の回り品ですか。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| Tom looked around the room. | トムは部屋を見回した。 | |
| I looked around me. | 僕は周りを見回した。 | |
| He visited France three times. | 彼は三回フランスを訪れた。 | |
| Will he get well? | 彼は回復しますか。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| I need to know your answer by Friday. | 金曜日までに回答が必要です。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| Several slight shocks followed the earthquake. | 地震のあと小さなゆれが何回かあった。 | |
| He turned the key. | 彼は鍵を回した。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 一日中歩き回ってもうくたくただ。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| They like to look back on old times. | 彼らの昔のことを回想するのが好きだ。 | |
| The yield on the bond is 6%. | 債権の利回りは6%。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| The doctor's quick arrival brought about her very speedy recovery. | 医者がすぐ来てくれたので、彼女は早く回復した。 | |
| He goes to a tutorial school three days a week. | 彼は週に三回塾に行く。 | |
| It is next to impossible to see Rome in a day. | 1日でローマを見て回るのは不可能に近い。 | |
| His health is improving little by little. | 彼の健康は徐々に回復している。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| I ran around the field. | 私は野原中を走り回った。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| A dog ran about in the garden. | 犬が庭をかけ回っていた。 | |
| Tom comes to Boston once a year. | トムは年に1回ボストンに来る。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| The students missed class three times in a row. | その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。 | |
| Do it again! | もう一回やって! | |
| If one wants to grow, one must not avoid hardships. | 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 | |
| How many chin-ups can you do, Tom? | トム、懸垂何回できる? | |
| About how many times an hour do these buses leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| We grouped ourselves round our teacher. | 私たちは先生の回りに集まった。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| I will have read Hamlet three times if I read it again. | ハムレットをもう1回読めば、私は3回読んだことになります。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| The school drains the pool once a month. | 学校はプールの水を月一回排水する。 | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| He came a little after noon. | お昼を少し回った時に彼が来た。 | |
| He got well again. | 彼は健康が回復した。 | |
| After my husband's death I walked around like a zombie. | 夫の死後私はゾンビのようにふらふら歩き回っていた。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. | 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 | |