Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here?
もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。
When I look back upon those days, it all seems like a dream.
その当時を回想すれば夢のようだ。
The boss of our company is always on the go.
社長はいつも忙しく飛び回っている。
We ran around the park.
私たちは公園の回りを走った。
The helicopter is hovering overhead.
ヘリコプターが上空を旋回した。
Copernicus taught that the earth moves around the sun.
コペルニクスは地球が太陽の周りを回ると教えた。
There is no cure for birth and death save to enjoy the interval.
誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。
He plays tennis three times a week.
彼は一週間に三回テニスをする。
Sparrows were flying about.
すずめが飛び回っていた。
I visit my grandmother twice a week.
私は週に2回祖母に会いに行く。
Add water and stir to a paste.
水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。
If he doesn't get a letter from me once a month, he will reveal the Pope's secret to the world.
もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら、教皇の秘密を世界に発表します。
How often, in a week, do you take a bath?
1週間に何回お風呂に入りますか。
I make a point of writing to my mother once a month.
母には月に一回手紙を書くようにしている。
One day he set off on a long walk around the town.
ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。
There is no hope of his recovery.
彼の回復は見込めない。
Tom almost always uses a credit card when he goes shopping.
トムは買い物に行ったとき、ほぼ毎回クレジットカードを使う。
It's out of stock, but I can give you a rain check.
もう売り切れてしまったのですが、次回有効券をお渡しいたします。
I usually go to the barber once a month.
私は1ヶ月に1回床屋に行く。
The vehicles are inspected for defects at least every three months.
車は欠陥がないか最低3ヵ月に1回検査される。
He comes to Tokyo once a year.
彼は年に一回東京に来る。
I swam two pool lengths.
プールを縦に二回泳いだ。
He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint.
彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。
Read the poem several times and digest it.
その詩を何回も読んでよく味わいなさい。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
I threw up three times.
3回吐きました。
The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered.
医者が多大の努力を費やした患者が回復した。
The song I heard before in the train station loops endlessly around my head.
さっき駅で聴いた曲が頭の中をエンドレスで回っている。
His health is improving little by little.
彼の健康は徐々に回復している。
I'm up to the ears in debt.
ぼくは借金で首が回らないよ。
The salt, if you please.
よろしければ塩をこちらに回して下さいませんか。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
Speaking of AKB, I went to their live performances twice before their debut.
AKBならデビュー前に2回ライブ行ったけどな。
We have five English lessons a week.
英語の授業は週に5回ある。
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year.
もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。
I take it back.
前言撤回。
Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored.
一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。
The students missed class three times in a row.
その学生達は続けて3回授業に出席しなかった。
The teacher looked around the classroom and started to talk.
先生は教室を見回して話し始めた。
The patient is on a steady road to recovery.
患者は着実に回復に向かっている。
I need to know your answer by Friday.
金曜日までに回答が必要です。
This is the bottom of what inning?
今、何回の裏ですか。
I must think over the matter before giving my answer.
私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。
He comes here twice a week.
彼は1週間に2回ここに来る。
The plane turned sharply to the right just before it crashed.
飛行機は墜落寸前に右に旋回した。
The girl looked around.
少女はあたりを見回した。
The poison spread through his whole body.
毒が全身に回った。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
I ran around the field.
私は野原中を走り回った。
Take this medicine for your cold three times a day.
かぜにはこの薬を一日三回飲みなさい。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
This time my goal is Paris.
今回私の目的地はパリです。
He walked about the streets.
彼は町のあちこちを歩き回った。
I walked around all day, and I am all in.
一日中歩き回ってくたくただ。
He works beyond office hours twice a week.
彼は週に2回残業をする。
They brought her round with brandy.
ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。
I write to my mother once a month.
月に一回、母に手紙を書きます。
Is it OK if we don't go to Costco this time?
コストコは今回は行かなくてもいい?
I asked the villagers many times to let me die.
私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。
I can't possibly manage it.
とてもそこまで手が回らない。
By that, Boeing means that there may also have been other problems, but that an accident could have been avoided if the crew had done their job correctly.