Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1).
回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。
Auctions are annoying, so I bought it instantly with a buyout.
オクは面倒なので即決で一回買っただけ。
Most employees expect a pay raise once a year.
たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。
It wasn't long before Mr. Yamazaki recovered.
まもなく山崎氏は回復した。
The place is worth visiting twice.
その場所は2回訪れる価値がある。
They walked around.
彼らはあちこち歩き回った。
She looked around.
彼女は自身の辺りを見回した。
They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day.
Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされますといわれている。
I hope to visit Nara next time.
次回は奈良を訪ねたいと思います。
Almost all of Tom's money goes to supporting his family.
トムのお金のほとんどは家族を養うことに回る。
She had to use her dictionary many times.
彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。
Will he get well?
彼は回復しますか。
How many times a day do you look at yourself in the mirror?
一日に何回鏡で自分を見ているの?
Please pass this on to the next person.
これを次の人に回してください。
Our latest results are the fruit of his furious efforts.
今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。
The last examination was very difficult.
今回の試験は非常に難しかった。
This book is worth reading twice.
この本は二回読むだけの価値がある。
He goes to the movies as often as three times a week.
彼は1週間に3回も映画を見に行く。
Please read it once more.
もう1回読んでよ、お願い。
I ran around the field.
私は野原中を走り回った。
They brought her round with brandy.
ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。
He looked back at us many times and walked away.
彼は何度も私たちに振り向き、歩き回りました。
Where can we go on that tour?
そのツアーはどこを回りますか。
I am dead tired from walking around all day.
1日中歩き回って大変疲れた。
I only wear a kimono about once a year.
着物なんて、年に一回しかきません。
He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house.
彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。
She has moved house six times since she came here.
彼女は当地に来て以来6回引っ越しをした。
We have three meals a day.
私達は一日に三回食事をします。
He is now better off than before.
彼は以前より今の方が金回りがよい。
We get together once a year.
私達は年に一回集まります。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.