Japan's exports exceeded imports by $77.8 billion in 1998.
1998年日本の輸出が輸入を778億ドル上回った。
She has a lively interest in everything around us.
彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。
How often do you see him?
彼に何回ぐらい会いますか。
He went 5 innings.
彼は5回を投げた。
Next time bring me that book without fail!
次回は必ずその本を持ってきて下さい。
How many times a year do you go skiing?
あなたは毎年何回スキーに行きますか。
I've climbed Mt. Fuji four times.
私は富士山に四回のぼった。
May I trouble you to pass me the salt?
お手数ですが塩を回していただけませんか。
The new medicine saved me from an illness.
新薬のおかげで私は病気から回復した。
I am dead tired from walking around all day.
一日中歩き回ってもうくたくただ。
I hope the economy picks up soon.
景気がすぐに回復するといいのですが。
Jim has asked Anne out several times.
ジムはアンを何回か招待した。
It's time to call in our chips.
いよいよ賭け金を回収するときがきました。
We take a meal three times a day.
我々は一日に3回食事をする。
I don't like your coming late every time.
私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。
He jumped about the room.
彼は部屋中飛び回った。
The committee meets twice a month.
委員会は月に2回開かれる。
Why does everything happen to me?
どういう風の吹き回しでこうなったのだろう。
After you with the salt.
あなたの次に塩をお回しください。
She has finally recovered from her cold.
彼女はかぜからついに回復しました。
The discussion produced a great deal of noise, but no forward motion.
議論が空回りして一向に発展しなかった。
They built a fence around the farm.
彼らは農場の回りにフェンスを立てた。
Her mother does aerobics once a week.
彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。
The last examination was very difficult.
今回の試験は非常に難しかった。
It will not be long before business returns to normal.
まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。
Recovery of the world economy is not yet in sight.
世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。
She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback.
頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。
You will recover from your weakness soon.
じきにその衰弱は回復しますよ。
The movie is worth seeing at least two or three times.
その映画は少なくとも2、3回は見る価値がある。
Sound sleep freshened him up.
ぐっすり寝て彼は元気を回復した。
It was such a wonderful movie that I saw it five times.
あれはとても素晴らしい映画だったので、私は5回見た。
The world doesn't revolve around you.
世界は君を中心に回っているわけではないんだよ。
My sister takes piano lessons twice a week.
私の妹は週に二回ピアノのレッスンを受ける。
I'm afraid I can't make it at that time.
今回はだめなのです。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
It's great that my nephew and niece came over to play, but they're so annoying making such a racket running all over the house all day that I can't stand it.
甥っ子と姪っ子が遊びに来たのはいいが、朝から晩までどたばたと家中を走り回り、うるさくて仕方がない。
Being able to revolve, it is merry-go-round.
回れ、回れメリーゴーランド。
She recovered her senses.
彼女は意識を回復した。
I walked around all day, and I am all in.
一日中歩き回ってくたくただ。
Any turnaround of the economy is not expected this year.
今年は景気回復の見込みはない。
The water whirled around the rocks.
水の流れは岩の周りを回っていた。
Some insects can take on the color of their surroundings.
昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
When I turned the screw, water burst out.
僕がネジを回すと水が吹き出してきた。
Let me say this just once.
私に一回だけ言わせてくれ。
Will you get me off the hook this time?
今回は見逃してくれよ。
Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place.
今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。
We have four French classes a week.
週に四回フランスの授業があります。
The Lions caught up in the 7th inning.
ライオンズは7回に追いついた。
Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied.
その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。
Birds disturb the soil.
鳥が土をかき回す。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"