Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| He recovered little by little. | 彼は少しずつ回復した。 | |
| The committee meets twice a month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| He often looks back on his high school days. | 彼はよく自分の高校時代を回顧する。 | |
| I forgot to lift the receiver before dialing the number. | ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| The eyes in his head see the world spinning round. | 彼の頭の中では、世界がくるくる回っているのがわかるんだ。 | |
| Slow economic recovery has sent auto sales plummeting. | 経済回復の遅れは自動車の売り上げを急落させました。 | |
| How many times has Japan hosted the Olympics? | 日本では今まで何回オリンピックが開かれましたか。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| The lovers roamed around the fields in search of wild berries. | 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 | |
| We began to walk again as soon as she was recovered. | 私たちは彼女が回復するとすぐに再び歩き始めた。 | |
| They say that Firefox is downloaded more than 8 million times a day. | Firefoxは毎日八百万回以上ダウンロードされますといわれている。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| He plays golf two or three times a month. | 彼は月に2~3回ゴルフをする。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. | その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 | |
| The whole class is present once a week. | クラスの全員が週に一回出席します。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| She goes to aerobics once a week. | 彼女は週に1回エアロビクスをやっている。 | |
| I take a bath every day. | 私は毎日1回おふろに入ります。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼は左手でドアノブを回した。 | |
| The Cabinet sent round an official notice. | 内閣が触れを回した。 | |
| Take this medicine three times a day. | 一日三回この薬を飲みなさい。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |
| Are you going to visit any other countries? | ほかの国を回りますか。 | |
| I'm going to give you one more chance. | もう一回チャンスをあげよう。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアノブを回した。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| I can't turn my neck, because it hurts a lot. | 首が痛くて回せません。 | |
| Repeatedly slamming the clutch pedal, I somehow managed to get the clutch disengaged so I could just about drive for the time being. | クラッチペダルを数回踏むと、なんとかクラッチが切れたので、騙し騙し運転しました。 | |
| After that he began to enjoy life again and gradually recovered. | その後はまた生活が楽しくなり、徐々に回復していった。 | |
| We passed each other several times. | 私たちは数回すれ違った。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |
| Please pass it to the other kids. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も気温は零度を下回っています。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| I'm going to get my own way this time. | 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 | |
| The candle flickered a few times and then went out. | ろうそくの火は2、3回ゆらめいて消えた。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| How nice to see you up and about again so soon! | あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。 | |
| I'll give you one last chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| MP (magic): Ability score needed to use magic. As you use magic it drops, but with time it recovers. | 魔力(Magic):魔法を使うために必要な能力値。 魔法を使うと減少するが、時間で回復する。 | |
| She stirred her tea with a little gold spoon. | 彼女はちいさな金のスプーンで紅茶をかき回した。 | |
| They like to look back on old times. | 彼らは昔のことを回想するのが好きだ。 | |
| I'm not going to be pushed around by you or anyone else. | 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 | |
| When I looked about, I found a letter on the desk. | あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 | |
| She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. | 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | |
| You can adjust the color on the TV by turning this knob. | このつまみを回すことでテレビの色を調節できます。 | |
| The sovereign completely recovered from his illness. | 君主は病気から完全に回復した。 | |
| My grandfather will have read the Bible ten times if he reads it again. | 私の祖父は聖書をもう一度読めば10回よんだことになる。 | |
| He is deeply in debt now. | 彼は今借金で首が回らない。 | |
| I will have read Hamlet three times if I read it again. | ハムレットをもう1回読めば、私は3回読んだことになります。 | |
| Let me say this just once. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| I'm opposed to political power being monopolized within a clique. | 政権のたらい回しは反対だ。 | |
| Don't nose about my room. | 私の部屋の中をかぎ回るのはやめなさい。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. | もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| The second showing will start soon. | 二回目の上映がまもなく始まります。 | |
| It's a problem we do not have any answer for. | それは我々がまったく回答できない問題だ。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| We feed our dog three times a day. | 私たちは一日に三回、犬に餌を与えている。 | |
| She went to the house several times. | 彼女はその家に何回か足を運んだ。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがありませんでした。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| Next time bring me that book without fail! | 次回は必ずその本を持ってきて下さい。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| The skater spun around like a top. | スケーターはこまのようにくるくる回った。 | |
| She looked around. | 彼女は自身の辺りを見回した。 | |
| I brush my teeth twice a day. | 僕は1日に2回歯を磨く。 | |
| They went around the lake. | 彼らはその湖を遠回りしていった。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| If he doesn't get a letter from me once a month, he will reveal the Pope's secret to the world. | もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら、教皇の秘密を世界に発表します。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 塩を回してください、と彼は私に言った。 | |
| It was decided that the manager, as the company's representative, would go overseas on business trips once a week. | 経営者は会社の代理として一週間に一回海外へ出張することになりました。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵を右に回しなさい。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼は辺りを見回したが誰もいなかった。 | |
| She goes to the beauty salon at least once a week. | 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 | |
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| The tape is rolling. | テープが回っているよ。 | |
| A 6% yield is guaranteed on the investment. | その投資には6%の利回りが保証されている。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| Even if it's your own house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |