Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If I have to go to Kyoto once more, I will have visited it four times this year. もう1度京都に行かなければならないなら、今年4回訪れる事になる。 If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. 商談の第1回目は明日の朝10時です。 And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can. そして今夜、彼女がアメリカで100年にわたって見てきた全てのものについて考えています。悲嘆や希望、もがきや前進、出来やしないと言われた回数、そしてあのアメリカ的信条を掲げて前進した人々、そう我々はできる、という。 If one wants to grow, one must not avoid hardships. 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 His travels were wide and frequent. 彼の旅行は幅広く回数も多い。 He is seriously ill and unlikely to recover. 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 There is little, if any, hope of his recovery. 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 How often a week do you take a bath? 一週間に何回入浴しますか。 She was kicking up her heels with delight. 大喜びではしゃぎ回った。 We have five English lessons a week. 英語の授業は週に5回ある。 As you have often been here before, show me around, please. 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 A passenger fainted, but the stewardess brought him around. 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 We have walked all around the lake. 私たちは歩いて湖をぐるりと回って来た。 She looked all around. 彼女は辺りをぐるりと見回した。 They brought her round with brandy. ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。 A desk stood in the centre, with a red leather swivel-chair. 中央には机が据えられていて、赤い革張りの回転椅子がそえてあった。 I saw the movie five times. 私はその映画を5回見た。 He notices a thousand times a day the difference. 子どもは一日に千回も違いに気付く。 Don't run around in the room. 部屋の中で走り回るな。 You just messed up once. You don't need to agonize over it. たった1回失敗したぐらいでクヨクヨするなよ! Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 Take this medicine twice a day. この薬を1日2回飲みなさい。 It will not be long before business returns to normal. まもなく景気は正常なレベルまで回復するだろう。 Wheels turn on axles. 車輪は車軸で回転する。 Students bustled about all through the night. 学生は一晩中騒ぎ回った。 Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. ここで迷わず迂回路を取ることにする。 When I looked about, I found a letter on the desk. あたりを見回すと、机の上に手紙があるのに気づいた。 Watch out! A police spy is snooping around. 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 The earth goes around the sun once a year. 地球は一年に一度太陽を回る。 The vehicles are inspected for defects at least every three months. 車は欠陥がないか最低3ヵ月に1回検査される。 Pass me the salt, please. どうぞ、塩を私に回して下さい。 We got behind the car and pushed. 私たちは車の後ろに回って押した。 Almost all of Tom's money goes to supporting his family. トムのお金のほとんどは家族を養うことに回る。 He never fails to write to his parents once a month. 彼は必ず一度月に一回両親に手紙を書く。 The evidence corresponds to his previous statement. その証拠は彼の前回の証言と一致している。 Wash your hands before each meal. 毎回食事の前に手を洗いなさい。 Birds disturb the soil. 鳥が土をかき回す。 The baseball game got more exciting with each inning. その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 We danced about the fire. 私たちはたき火の周囲を踊って回った。 You seem to have made considerable progress since I saw you last. 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 She looked around, but she couldn't see anything. 彼女は周りを見回したが何も見えなかった。 Is there any prospect of his recovering? 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 She looked back on her childhood. 彼女は子供時代を回想した。 When I was asked by my wife where I was going tomorrow and with whom, I rushed it and ended up giving a confused answer. 妻に明日は誰とどこに行くのかと質問され、あせってしどろもどろな回答をしてしまった。 Copernicus taught that the earth moves around the sun. コペルニクスは地球が太陽の周りを回ると教えた。 I forgot to lift the receiver before dialing the number. ぼくはうっかり受話器をはずさないでダイヤルを回した。 With this system a protection circuit has been built in. このシステムには、保護回路が組み込まれています。 He comes to Tokyo once a year. 彼は年に一回東京に来る。 The class meets once a week. その授業は週一回あります。 The weather has improved. 天気が回復した。 You can make 4, 6 or 12 payments. 4回、6回、12回があります。 I can't understand her way of thinking at all. 彼女の思考回路がまったく理解できない。 The policemen beat the bushes all day to find a lost child. 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 Please pass it to the other friends. それをほかの友達たちにも回してください。 I'm going to get my own way this time. 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 She wrapped her arms around his neck. 彼女は彼の首の回りに両腕を巻き付けた。 The second test is a great improvement on the first. この二回目のテストは一回より大進歩だ。 The whole world could be destroyed by an atomic war. 全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。 I must get over a loss, and my illness as well. 私は損失も病気も回復しなければならない。 He turned the dial on the bicycle lock. 彼は自転車のロックのダイヤルを回した。 Can you go around the world in a day? あなたは一日で世界を回ることが出来ますか。 He goes to a tutorial school three days a week. 彼は週に三回塾に行く。 There is no hope of his getting well soon. 彼がすぐに回復する見込みはない。 Be sure to take medicine three times a day. 1日3回必ず薬を服用する。 Most employees expect a pay raise once a year. たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 Tom has a party two or three times a year. トムさんは一年に二~三回くらいパーティーをやります。 My sister is a junior at Kobe College. 私の妹は神戸女学院の3回生です。 The place is worth visiting twice. その場所は2回訪れる価値がある。 He was burning the candle at both ends. 朝から晩まで、忙しく動き回っていたからなあ。 I will have been to the States three times if I go there again. もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 What's more she went and ordered a top up of noodles twice. しかもこの女、2回も替玉しやがった。 She stirred her tea with a little gold spoon. 彼女はちいさな金のスプーンで紅茶をかき回した。 A protection system has been built into this circuit. そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 You invited me to your party, but I can't make it this time. パーティーに呼んでもらいましたが今回は行けません。 There is not a little hope of his recovery. 彼の回復には少なからぬ望みがある。 Turn the key to the right. 鍵は右に回してよ。 We're too busy to attend to such detail. 忙しくてそんなところまで手が回らない。 We have discussed the problem several times but to no avail. 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 This book is worth reading twice. この本は二回読むだけの価値がある。 The old man often looks back on his youth. 老人はしばしば若いころのことを回顧する。 Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 No matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! I sung too many karaoke songs, and now my throat hurts. カラオケで歌い回ったから今のどが痛い。 He jumped about the room. 彼は部屋中飛び回った。 Some new kinds of rice can be harvested two or three times a year. 新種の稲によっては年に2、3回収穫できる物もある。 Last time I had a breech delivery. 先回は逆子でした。 Please read it once more. もう1回読んでよ、お願い。 Slow and steady wins the race. 急がば回れ。 After all his efforts, he also failed this time. いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 NASA says three of 22 space missions that carried generators similar to Galileo's ended in accidents. 米航空宇宙局によれば、ガリレオ搭載のものと類似した発電機を搭載して行った宇宙飛行22回のうち、3回の飛行で事故が発生したとのことです。 The new medicine saved me from an illness. 新薬のおかげで私は病気から回復した。 It won't be long before she gets over her illness. 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 The moon revolves around the earth. 月は地球の回りを回転している。 It took her four months to recover from her sickness. 彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。 One more time. もう一回。 Please drop it in the mail if it's not out of your way. もし遠回りでなければポストに入れてください。 Our latest results are the fruit of his furious efforts. 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。