Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He went about the town looking for the dog. | 彼は犬を捜して町を歩き回った。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| How many times will you have to go to the dentist? | 何回くらい歯医者さんに診てもらいにいかなくてはいけないの? | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| How many times a year do you go skiing? | あなたは毎年何回スキーに行きますか。 | |
| Some insects can take on the color of their surroundings. | 昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? | もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? | |
| We meet here once a month. | 私達は月に1回ここに集まる。 | |
| Give up on this one. You're wasting your time. | 今回はあきらめな。しょうがないよ。 | |
| Let me go just once. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| They roamed about the forest. | 彼らは森を歩き回った。 | |
| I've made a first draft of my thesis. | 私は論文の1回目の下書きをした。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| We believed that the earth moves round the sun. | 私たちは地球が太陽の周りを回転すると信じていた。 | |
| This place is worth visiting twice. | この場所は2回訪れる価値がある。 | |
| The last examination was very difficult. | 今回の試験は非常に難しかった。 | |
| I ran all over town trying to borrow some money. | お金を借りようと思ってかけずり回った。 | |
| We grouped ourselves round our teacher. | 私たちは先生の回りに集まった。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| What is the maximum dosage for an adult? | 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 | |
| I'll be about again when my leg heals. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| His son-in-law completely recovered from his illness. | 彼の娘婿は完全に病気から回復した。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| The vehicles are inspected for defects at least every three months. | 車両は欠陥が無いか最低3ヶ月に1回検査される。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| It was twenty years ago as I look back on it. | 回顧すればもう20年の昔となった。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| Are these all your belongings? | これはみんな身の回り品ですか。 | |
| I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. | 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 | |
| I walked around aimlessly. | あてもなくあちこちを歩き回った。 | |
| How many times do you go to the beach to swim in the summer? | 夏に何回ぐらい海に泳ぎに行きますか。 | |
| We get together once a year. | 私は年に1回集まります。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| It is foreseen that, due to the decline in grain production, China will quickly become a world leading grain importing country, overtaking Japan. | 穀物生産の落ち込みによって、中国は急速に日本を上回る世界有数の穀物輸入国となることが予想される。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| He turned the dial on the bicycle lock. | 彼は自転車のロックのダイヤルを回した。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| This building changed hands several times. | このビルは所有者が数回替わりました。 | |
| There's no chance that he'll recover. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| I like to roam about the fields. | 私は野原を歩き回るのが好きだ。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her recovery. | 医師が患者をよく診てくれたので回復した。 | |
| Yes! I won twice in a row! | やった!2回続けて勝っちゃった! | |
| I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. | このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 | |
| It says on the label to take two tablets. | ラベルには一回2錠と書いてある。 | |
| Don't beat about the bush. | 遠回しに言わないでください。 | |
| How often did you go swimming last summer? | 昨年の夏は何回泳ぎにいきましたか。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| I will have been to the States three times if I go there again. | もう1度行けば、アメリカに3回いったことになる。 | |
| They were jumping about in excitement. | 彼らは興奮して跳び回っていた。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" | 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 | |
| How often do you see him? | 彼に何回ぐらい会いますか。 | |
| She recovered from her long illness. | 彼女は長い病気から回復した。 | |
| How many times has Japan hosted the Olympics? | 日本では今まで何回オリンピックが開かれましたか。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| Mother Teresa began her work by looking around to see what was needed. | マザー・テレサは、貧しい人々が何を必要としているかを見て回ることから活動を始めた。 | |
| Excuse me, could you pass me the salt and pepper? | すみませんが塩と胡椒をこちらに回して下さい。 | |
| I rode around the country on horseback. | 馬の背にまたがり野山を走り回った。 | |
| I watch television twice a week. | 私はテレビを週に二回見ます。 | |
| I have a bath every day. | 私は毎日1回おふろに入ります。 | |
| She looked around the room. | 彼女は部屋を見回した。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |
| She will get over the shock soon. | 彼女は間もなくそのショックから回復するだろう。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| Speaking of AKB, I went to their live performances twice before their debut. | AKBならデビュー前に2回ライブ行ったけどな。 | |
| As a child, he went to Paris three times. | 子供のとき彼はパリへ3回行った。 | |
| The runners rounded the corner into the homestretch. | ランナーはコーナーを回ってホームストレッチへ入った。 | |
| I think I'll look around a little more. | もう少し見て回ろうと思います。 | |
| The Earth rotates on its axis. | 地球は地軸を中心として回転している。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| I've been there a few times. | そこへは何回か行ったことがある。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say. | 面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。 | |
| The lovers roamed around the fields in search of wild berries. | 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 | |
| Father recovered his health. | 父は健康を回復した。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| The hand on its axis turns at 10 revolutions per hour. | 針は中心を一時間に10回転の割合で回る。 | |
| Yeah, I asked about six times. | 6回ぐらい聞いたよ。 | |
| I can't possibly manage it. | とてもそこまで手が回らない。 | |
| I want to try again. | もう一回挑戦してみたいです。 | |
| He took up the receiver and dialed. | 彼は受話器を取り上げてダイアルを回した。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| We have five English lessons a week. | 英語の授業は週に5回ある。 | |
| How many times a day should I feed my dog? | 一日に何回犬に餌をやればいいのですか? | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 | |
| He hangs around with the wrong group of kids. | 彼はよくない連中とうろつき回っている。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日三回食事をします。 | |
| There is no hope of his getting well soon. | 彼がすぐに回復する見込みはない。 | |
| He came a little after noon. | お昼を少し回った時に彼が来た。 | |