Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| Stop beating around the bush and give it to me straight! | 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| Everybody blows it once in a while. It's better not to obsess on it. | 今回のことであまり思い詰めないほうがいいよ。だれにでも失敗はあるんだから。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I'll put you through to the president. | 社長に電話を回します。 | |
| Please pass this to the other boys. | これをほかの子供たちにも回してください。 | |
| The committee meeting is held twice per month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| We ran around the park. | 私たちは公園の回りを走った。 | |
| The second showing will start soon. | 二回目の上映がまもなく始まります。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| I'm opposed to political power being monopolized within a clique. | 政権のたらい回しは反対だ。 | |
| The Cabinet sent round an official notice. | 内閣が触れを回した。 | |
| I'm up to the ears in debt. | ぼくは借金で首が回らないよ。 | |
| He was burning the candle at both ends. | 朝から晩まで、忙しく動き回っていたからなあ。 | |
| Let's leave that matter for later. | その問題は後回しにしよう。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| I've climbed Mt. Fuji four times. | 私は富士山に四回のぼった。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. | 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 | |
| You cannot fail this time. | 今回はしくじれないぞ。 | |
| I've met him on several occasions. | 彼には数回会ったことがある。 | |
| I walked around town wherever my feet led me. | 足に任せて町の中を歩き回った。 | |
| He circulated from table to table at the reception. | 彼は歓迎会の会場をテーブルからテーブルへと歩き回った。 | |
| Can he be ill when he runs around like that? | あんなに走り回っているのに、彼が病気だなんてことがあるだろうか。 | |
| Once again. | もう一回。 | |
| Please pass it to the other boys. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| How many times a month do you write home? | 君は月に何回家に手紙をかきますか。 | |
| The contestant made two false starts. | あの選手は2回もフライングをした。 | |
| He will get better in two weeks. | 2週間ほどで彼は回復するでしょう。 | |
| Almost all of Tom's money goes to supporting his family. | トムのお金のほとんどは家族を養うことに回る。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回間違いなく薬を飲むように。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがなかったんです。 | |
| Really? You didn't show much interest before. I wonder what's got into you? | あら、あまり興味なかったはずなのに、どういう風の吹き回しかな。 | |
| It's even chances that he will get well. | 彼が回復する見込みは五分五分だ。 | |
| I walked around aimlessly. | あてもなくあちこちを歩き回った。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| I succeeded in my first attempt. | 1回できたよ。 | |
| He stalled the engine three times. | 彼は3回エンストを起こしてしまった。 | |
| I write to my mother once a month. | 母には一ヶ月に一回手紙を書いています。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| Is it OK if we don't go to Costco this time? | コストコは今回は行かなくてもいい? | |
| We have three meals a day. | 私達は一日に三回食事をします。 | |
| Formerly people did not know that the earth is round and that it moves around the sun. | 昔の人は、地球は球形で、太陽の周囲を回っていることを知らなかった。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| Italians eat a big meal twice a day. | イタリア人は日に2回しっかりと食事を摂る。 | |
| Jack is bound to succeed this time. | ジャックは今回は必ず成功する。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| The helicopter is hovering overhead. | ヘリコプターが上空を旋回した。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1). | 回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。 | |
| The song I heard before in the train station loops endlessly around my head. | さっき駅で聴いた曲が頭の中をエンドレスで回っている。 | |
| This handle will not turn. | このハンドルはどうしても回らない。 | |
| There is no hope of his getting well soon. | 彼がすぐに回復する見込みはない。 | |
| How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? | タトエバは人の名前じゃないって、何回言えば分かるの? | |
| She looked around the room. | 彼女は部屋を見回した。 | |
| I brush my hair 100 strokes every night. | 毎晩100回髪をとかします。 | |
| The only useful answers are those that raise new questions. | 有意義な回答とは、新たな疑問を生むようなそれである。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| If you want to know why, it's because I caused five car accidents this year. | なぜなら、今年に5回も交通事故を起こしています。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。 | |
| The yacht sailed around a buoy. | ヨットはブイを回った。 | |
| I've been to Boston three times. | ボストンへ3回行ったことがある。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| We learned that the moon goes around the earth. | 私たちは月が地球のまわりを回っていることを学んだ。 | |
| I hope that she'll get well soon. | 彼女の一日も早い回復を願っています。 | |
| As they walk up and down the rows they shout, "Get your hot dogs here! Get your hot dogs!" | 列を上に下に歩き回る時、「ホット・ドッグはいかが。ホット・ドッグはいかが。」と叫ぶ。 | |
| Let's try once again. | もう一回やってみよう。 | |
| She goes to the beauty salon at least once a week. | 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で意識を回復した。 | |
| I got sucked in on a lot of phony deals. | 何回もいかさまにだまされましたよ。 | |
| I am glad to hear that you have got well. | あなたがすっかり回復されたことを聞いて喜んでいます。 | |
| This local newspaper is published once a week. | この地方新聞は週に1回発行される。 | |
| He went around the neighborhood collecting signatures. | 彼は署名集めで近所を歩き回った。 | |
| The candidate made a quick response to the criticism. | 候補者はその批判に対して直ちに回答をした。 | |
| He has a good head on his shoulders. | 彼は頭の回転が速い。 | |
| We get together once a year. | 私は年に1回集まります。 | |
| One more time. | もう一回。 | |
| As soon as you're finished looking at the "kairanban," please give it to the next person. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復の望みはたとえあるにしてもきわめて少ない。 | |
| It was such a wonderful movie that I saw it five times. | あれはとても素晴らしい映画だったので、私は5回見た。 | |
| I visit my grandparents twice a week. | 私は週に2回祖父母に会いに行く。 | |
| How many chin-ups can you do, Tom? | トム、懸垂何回できる? | |
| Mr. Bush had slightly more votes than Mr. Gore. | ブッシュ氏の得票数はゴア氏を若干上回った。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| Pass me the wine, please. | わたしのところへブドウ酒を回して下さい。 | |
| The tape is rolling. | テープが回っているよ。 | |
| When a strong earthquake struck suddenly, my mom just walked around the house in shock. | 突然の強い地震に、母はただおろおろと家の中を歩き回るだけだった。 | |
| Please drop it in the mail if it's not out of your way. | もし遠回りでなければポストに入れてください。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| We gather here once a week. | 私たちは週に1回ここに集まる。 | |
| What is the maximum dosage for an adult? | 大人への一回分の最大の投薬量はどのくらいですか。 | |
| The dog ran around and around. | 犬はぐるぐる駆け回った。 | |