Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How often have you been to Europe? | 何回ヨーロッパにいったことがあるのですか。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| Nine planets including the earth are moving around the sun. | 地球を含む9個の惑星が太陽の回りを回っている。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| Please stop playing with your hat. | 帽子を弄り回すのはやめなさい。 | |
| Tom has a party two or three times a year. | トムさんは一年に二~三回くらいパーティーをやります。 | |
| We have three meals a day. | 私達は1日に3回食事をとります。 | |
| He has recovered from his bad cold. | 彼はひどい風邪から回復した。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| She has started to get a few wrinkles around her eyes. | 彼女の目の回りには、小じわができてきた。 | |
| Betty has climbed the mountain three times. | ベティはその山に3回登った事がある。 | |
| How many times an hour do the buses here leave? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him around. | 1人の乗客が気を失ったが、スチュワーデスが彼の意識を回復させた。 | |
| The new medicine saved me from an illness. | 新薬のおかげで私は病気から回復した。 | |
| He looked around. | 彼は左右を見回した。 | |
| They were ranged against the king. | 彼らは王の敵に回った。 | |
| A crowd soon gathered around the fire engine. | 群衆がすぐに消防車の回りに集まった。 | |
| I want to go to Boston at least one more time before I die. | 死ぬまでにあと1回ボストンに行きたい。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? | タトエバは人の名前じゃないって、何回言えば分かるの? | |
| This weekly comes out once a week. | この週刊誌は毎週1回発行される。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| The last time I ate at that restaurant the food wasn't very good. | 前回あのレストランで食事をした時、食べ物はあまりおいしくなかった。 | |
| The whole world could be destroyed by an atomic war. | 全世界が1回の原爆戦で破壊されよう。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| The policemen beat the bushes all day to find a lost child. | 警察は一日中、迷子になった子を四方八方捜し回っていた。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| My father got well again. | 父は病気から回復した。 | |
| Her many little dogs run about in the garden every day. | 彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は1週間に5回英語の授業がある。 | |
| Let me say this just once. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| If he doesn't get a letter from me once a month, he will reveal the Pope's secret to the world. | もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら、教皇の秘密を世界に発表します。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| Buckle down and get to work. Do you think we're on a Sunday picnic here? | もっとしっかり仕事をしてよ。今回は物見遊山の旅じゃないんだから。 | |
| I take it back. | 前言撤回。 | |
| Take this medicine three times a day. | この薬を一日に三回飲みなさい。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| I'll give you one last chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| I'm going to give you just one more chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| The U.S. economy shrugged off the '87 Crash. | アメリカ経済は1987年の大暴落からいち早く回復していますね。 | |
| Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before. | 何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。 | |
| This is the second mail we send you referring to the invoice No.1111 which has not been settled. | このメールは、未払いになっている請求書1111に関する2回目のメールです。 | |
| Let's try once again. | もう一回やってみよう。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| Do you hear someone moving about in next room? | 隣の部屋で誰かが動き回っているのが聞こえますか。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| Come again? | もう一回。 | |
| He has no chance of recovering. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| There are always some chores to be done around the house. | 家の回りには何かしらいつも仕事がある。 | |
| I walked around aimlessly. | あてもなくあちこちを歩き回った。 | |
| As a rule, we have three meals a day. | 私達は通例、1日に3回食事をする。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復のみこみがあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| Some insects can take on the color of their surroundings. | 昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。 | |
| It rained three times during the trip. | 旅行中に雨が三回降った。 | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| He went around the neighborhood collecting signatures. | 彼は署名集めで近所を歩き回った。 | |
| Drifting off to sleep again, the same dream returned, three times in all. | 再び眠りに落ちていくと、同じ夢を全部で3回見た。 | |
| He turned the key. | 彼はドアのキーを回した。 | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| His answer is not altogether satisfactory to us. | 彼の回答に我々がまったく満足しているというわけではない。 | |
| I have been to London twice. | 私はロンドンに2回行ったことがある。 | |
| Now that you are well again, you can travel. | あなたはもう健康が回復したのだから旅行に行けます。 | |
| Our town was bombed twice this week. | 私達の街は今週2回爆撃を受けた。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| She kept walking about the room. She seemed too uneasy to sit still. | 彼女は部屋の中を歩き回っていた。心配でじっと座っていられぬらしかった。 | |
| We have to win seven times in a row to win this tournament. | このトーナメントに優勝するには、7回続けて勝たなくてはいけません。 | |
| I think I'll look around a little more. | もう少し見て回ろうと思います。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| You should brush your teeth at least twice a day. | 一日にせめて二回は歯を磨くべきだ。 | |
| I have seen "Star Wars" twice. | 私は「スターウォーズ」を2回見たことがあります。 | |
| No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie. | 何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。 | |
| He got well again. | 彼は健康が回復した。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがありませんでした。 | |
| The way she dizzily moves around is far too dangerous. | フラフラと歩き回る様は、あまりにデンジャラスだ。 | |
| We anticipated where the enemy would attack. | 敵が攻撃しそうなところに先回りして手を打っておいた。 | |
| Suddenly, she stopped and looked around. | 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| After all his efforts, he also failed this time. | いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| He can pull strings for you. | 裏から手を回してくれるよ。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵は右に回してよ。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は3回連続して授業をサボった。 | |
| I've never been absent from school. | 私は1回も学校を休んだことがない。 | |
| Are you going to visit any other countries? | ほかの国を回りますか。 | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| I rang the bell six times. | 私はベルを6回鳴らした。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |