Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If Mary knew how to swim, she would go to the beach more often. | もしメアリーが泳ぎ方を知っていたら、海辺に行く回数が増えるだろう。 | |
| He was deep in debt, and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| He hangs around with the wrong group of kids. | 彼はよくない連中とうろつき回っている。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. | 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 | |
| He ran away from home three times before he was ten. | 彼は10歳になるまで3回も家出をした。 | |
| It was a miracle that he recovered. | 彼が健康を回復したのは奇跡だ。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| He is deeply in debt now. | 彼は今借金で首が回らない。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| Our class has a meeting once a week. | 私たちのクラスは週に1回学級会を開きます。 | |
| He will get better in two weeks. | 2週間ほどで彼は回復するでしょう。 | |
| She looked back on her childhood. | 彼女は子供時代を回想した。 | |
| I've been nosing around the office trying to find out the news. | うわさの正体をつきとめるために、会社中を調べ回っているんだ。 | |
| Her latest album is a tour de force. It even has a storyline. | 今回発売されたアルバムは、ストーリー仕立てになっていて力作だ。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| The school drains the pool once a month. | 学校はプールの水を月一回排水する。 | |
| I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. | このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 | |
| The dancer whirled around the hall. | その踊り子はホールをぐるぐる踊り回った。 | |
| The wheels turned around. | 車輪はぐるぐる回った。 | |
| Jim, don't run about in the room. | ジム、部屋の中を走り回らないで。 | |
| He turned the doorknob with his left hand. | 彼はドアの取っ手を左手で回した。 | |
| We have four French classes a week. | 週に4回フランス語の授業がある。 | |
| He is not much better, and there is a little hope of recovery. | 彼はあまり良くなっていないが、回復の望みは少しある。 | |
| Because a new commodity is announced, it is in good supply every three months. | 3ヶ月に一回、新商品が発表されるのできりがない。 | |
| Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. | クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 | |
| Sometimes I wonder when the first world championship in cyberbullying will take place. | 時々私は、第一回サイバーいじめ選手権はいつ開催されるのだろうか、と考えることがある。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| When I look back upon those days, it all seems like a dream. | その当時を回想すれば夢のようだ。 | |
| If one wants to grow, one must not avoid hardships. | 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 | |
| Will he recover? | 彼は回復しますか。 | |
| We ran around the park. | 私たちは公園の回りを走った。 | |
| After that he began to enjoy life again and gradually recovered. | その後はまた生活が楽しくなり、徐々に回復していった。 | |
| How often a week do you take a bath? | 一週間に何回入浴しますか。 | |
| Would you pass me the salt, please? | 塩を回していただけますか。 | |
| She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away. | 彼女はティーバッグを3回使ってから捨てるほど貧乏くさい。 | |
| Her mother does aerobics once a week. | 彼女の母親はエアロビクスを週に一回行う。 | |
| If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. | もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 | |
| That was such good a book that I read it three times. | それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 | |
| Later, the nurse told me she had done her best to make me well. | 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| Will you hand the papers around? | 書類を回してくださいませんか。 | |
| Though the doctor did his best, the patient's recovery was slow. | 医者は最善を尽くしたが患者の回復は思わしくなかった。 | |
| He was not a man to be disheartened by a single failure. | 彼は、たった一回の失敗でくじけるような男ではない。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| The last election was such a hot contest that several ex-ministers lost. | 今回の選挙は激戦で元大臣が何人も落ちた。 | |
| Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied. | その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times. | 昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復は見込めない。 | |
| On the average, I go to the movies once a week. | 平均で一週間に一回は映画に行きます。 | |
| Her many puppies run around in the yard every day. | 彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| Jim turned the key in the lock. | ジムは鍵を回した。 | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| The earth travels in an orbit around the sun. | 地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。 | |
| Amazingly, the old man recovered his health. | 驚くべきことに、その老人は健康を回復した。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| Do you hear someone moving about in next room? | 隣の部屋で誰かが動き回っているのが聞こえますか。 | |
| The girl looked around. | 少女はあたりを見回した。 | |
| What are the prospects for his recovery? | 彼の回復の見込みはどうなのか。 | |
| He has no chance of recovering. | その人は回復する可能性がありません。 | |
| The world economy will not recover anytime soon. | 世界経済はすぐには回復できないだろう。 | |
| How many times a month do you go to the movies? | 月に何回位映画を見に行きますか。 | |
| One day he set off on a long walk around the town. | ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。 | |
| Read the poem several times and digest it. | その詩を何回も読んでよく味わいなさい。 | |
| Take the medicine three times a day. | 1日に3回、この薬を服用しなさい。 | |
| After the second innings, the opposing pitcher recovered too, and it turned into a pitching duel. | 2回以降、相手チームの投手も立ち直って、投手戦となった。 | |
| The old man looked about for his hat. | 老人はあちこち帽子を探し回った。 | |
| Take this medicine twice a day. | この薬を1日2回飲みなさい。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本は一日三回食事します。 | |
| After my leg heals, I'll be able to move around again. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| Haste makes waste. | 急がば回れ。 | |
| He looked around, but he saw no one. | 彼は辺りを見回したが誰もいなかった。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今回はうまくいかなくてももう一度機会がある。 | |
| You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation. | 同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。 | |
| The policeman was on his usual nightly round. | 巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 | |
| Wild animals roamed across the plains. | 野生の動物たちが草原を歩き回っていた。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| Moving about gives Americans a great pleasure. | 動き回ることは、アメリカに大きな喜びを与える。 | |
| He notices a thousand times a day the difference. | 子どもは一日に千回も違いに気付く。 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| You have to pay the price. | 回ってきたんだよ。 | |
| Tom, how many pull-ups can you do? | トム、懸垂何回できる? | |
| She did two washes today. | 彼女は今日2回洗濯をした。 | |
| Don't beat around the bush; tell me who is to blame. | 遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。 | |
| It will not be long before he gets well. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| The first session of the trade negotiations is at ten o'clock tomorrow morning. | 商談の第1回目は明日の朝10時です。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日3回食事します。 | |
| Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school? | 今回の模試も志望校合格範囲内か。 | |
| Still others simply travel around America in recreational vehicles, seeing parts of the country they had been too busy to see before. | さらにまた、RV車に乗ってアメリカ中をひたすら旅して、それまで忙しすぎてみることのできなかった地域を見て回る者もいる。 | |