Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で意識を回復した。 | |
| I'm a fourth-year student at Hyogo University. | 私は兵庫大学の4回生です。 | |
| He read the story five times over. | 彼はその物語を5回繰り返して読んだ。 | |
| I only wear a kimono about once a year. | 着物なんて、年に一回しかきません。 | |
| Some new kinds of rice can be harvested two or three times a year. | 新種の稲によっては年に2、3回収穫できる物もある。 | |
| The boss of our company is always on the go. | 社長はいつも忙しく飛び回っている。 | |
| This building changed hands several times. | このビルは所有者が数回替わりました。 | |
| As a child, he went to Paris three times. | 子供のとき彼はパリへ3回行った。 | |
| He turned round from side to side to look at himself in the mirror. | 彼は鏡の中に自分の姿を見ようと体を左右に回した。 | |
| How many times a year do you go skiing? | あなたは毎年何回スキーに行きますか。 | |
| Don't make me say the same thing over and over again! | 同じことを何回も言わすな! | |
| Jim has asked Anne out several times. | ジムはアンを何回か招待した。 | |
| I'm going to keep track of all the expenses on this trip. | 今回の旅行での出費は全部つけておくつもりである。 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2回も約束破られて、まだあいつのこと信用してんの? | |
| With the extra rehearsals, work is really tight. | リハの回数増えたから仕事キチキチだよ。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| I write to my mother once a month. | 母には一ヶ月に一回手紙を書いています。 | |
| She looked back on her childhood. | 彼女は子供時代を回想した。 | |
| You shouldn't run around with a toothbrush in your mouth. | 歯ブラシをくわえたまま走り回ってはいけません。 | |
| I walked around all day, and I am all in. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |
| He went around the neighborhood collecting signatures. | 彼は署名集めで近所を歩き回った。 | |
| She's so cheap that she uses tea bags three times before she throws them away. | 彼女はティーバッグを3回使ってから捨てるほど貧乏くさい。 | |
| Turn the knob and open the door. | ノブを回して、ドアをあけなさい。 | |
| That was such good a book that I read it three times. | それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 | |
| I'm opposed to political power being monopolized within a clique. | 政権のたらい回しは反対だ。 | |
| Could you please pass me the salt? | お塩を回していただけますでしょうか。 | |
| I meet her once a week. | 私は週に一回彼女と会う。 | |
| You must come every six months for a check-up. | 半年に1回定期検診に来てください。 | |
| I have visited the place time after time. | その場所を私は何回も訪れた。 | |
| Students bustled about all the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| The last time I ate at that restaurant the food wasn't very good. | 前回あのレストランで食事をした時、食べ物はあまりおいしくなかった。 | |
| Are you going to visit any other countries? | ほかの国を回りますか。 | |
| I think that there's probably not a person in this country that hasn't turned a screw. | ねじを回したことがない人間はおそらくこの国にはほとんどいないだろうと思う。 | |
| The water whirled around the rocks. | 水の流れは岩の周りを回っていた。 | |
| Since many organizations are putting effort into recycling in order to restore the natural environment, why won't you contribute to reforestation? | 自然環境の回復を宣伝する組織がリサイクルに力を入れて、植林に貢献しないのは何故か。 | |
| Discover a way around the situation. | 事態を回避する方法を見出す。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| I can see some small fish swimming about in the water. | 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 | |
| They explored every avenue in an attempt to avoid war. | 彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| The dancer spun on his toes. | 踊り手はつま先立ってぐるぐると回った。 | |
| The view from the mountain top far surpassed our expectations. | 山頂からの眺めは、期待をはるかに上回るものだった。 | |
| I want to try again. | もう一回挑戦してみたいです。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| People are bustling about. | 人々はせわしく動き回っている。 | |
| He has visited France three times. | 彼はフランスを3回訪れたことがある。 | |
| Moving about gives Americans a great pleasure. | 動き回ることは、アメリカに大きな喜びを与える。 | |
| The second test is a great improvement on the first. | この二回目のテストは一回より大進歩だ。 | |
| He sneaked around to the back door. | 彼はこっそりと歩いて家の裏手のドアへと回った。 | |
| It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again. | くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。 | |
| How many times a week do you take a bath? | 週に何回風呂に入りますか。 | |
| Recovery of the world economy is not yet in sight. | 世界経済の回復はまだ視野に入ってこない。 | |
| I have a bath every day. | 私は毎日1回おふろに入ります。 | |
| I saw the movie five times. | 私はその映画を5回見た。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| The student missed class three times in a row. | その生徒は三回続けて授業に出なかった。 | |
| I walked aimlessly about the street. | あてもなくあちこちを歩き回った。 | |
| Add water and stir to a paste. | 水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| He stood up in the room and looked around. | 彼は部屋の中で立ち上がって辺りを見回した。 | |
| I looked back upon my happy school days. | 私は幸福だった学生時代を回顧した。 | |
| I usually have to change my clothes two or three times a day during the hot summer in Nagoya. | 名古屋は夏とても暑いのでいつも1日に2、3回は服を取り替えます。 | |
| The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. | 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 | |
| Last time it was a natural childbirth. | 先回は自然分娩でした。 | |
| The movie is worth seeing at least two or three times. | その映画は少なくとも2、3回は見る価値がある。 | |
| He has recovered from his bad cold. | 彼はひどい風邪から回復した。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| The company called in all the baby food made in July. | 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 | |
| I'll forgive you just this once. | 今回だけは許してやろう。 | |
| I brush my teeth twice a day. | 僕は1日に2回歯を磨く。 | |
| No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week. | 外国での生活がどんなに忙しくても、彼は少なくとも週一回必ず母国の両親に手紙を書いた。 | |
| Our latest results are the fruit of his furious efforts. | 今回の成果はひとえに彼の獅子奮迅の働きの賜物でしょう。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| The helicopter is hovering overhead. | ヘリコプターが上空を旋回した。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重病で回復しそうにない。 | |
| I have been to London twice. | 私はロンドンに2回行ったことがある。 | |
| I wonder how many times I've come here with her. | 彼女とここに来るのは何回目になるのだろう。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| The earth goes around the sun once a year. | 地球は一年に一度太陽を回る。 | |
| He has been to London three times. | 彼は三回ロンドンに行った事がある。 | |
| She tries so hard, but she's just spinning her wheels. | 彼女って、一生懸命なんだけど、どこか空回りしてるのよね。 | |
| I had never seen it. | 一回も見たことがなかったんです。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| Improving corporate performances are behind the stock market recovery. | 企業業績の改善は株式市場の回復が背景にある。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| It doesn't matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| I will have been to Hokkaido three times if I go once again this summer. | この夏もう一度北海道へ行けば3回行ったことになります。 | |
| This local newspaper is published once a week. | この地方新聞は週に1回発行される。 | |
| There was a high wall about the garden. | 庭の回りに高い塀があった。 | |
| They were jumping about in excitement. | 彼らは興奮して跳び回っていた。 | |
| Will he recover? | 彼は回復しますか。 | |