Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looked around. | 彼女は辺りを見回した。 | |
| That was so good a book that I read it three times. | それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 | |
| It would seem that the weather is improving. | 天気はどうやら回復しそうだ。 | |
| How often do the buses run in an hour? | ここのバスは1時間に何回ぐらい出るのですか。 | |
| Everything about him was grey. | 彼の回りのすべての物が灰色でした。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| The second showing will start soon. | 二回目の上映がまもなく始まります。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| The last time I ate at that restaurant the food wasn't very good. | 前回あのレストランで食事をした時、食べ物はあまりおいしくなかった。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2回も約束破られて、まだあいつのこと信用してんの? | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| They built a fence around the farm. | 彼らは農場の回りにフェンスを立てた。 | |
| The hawk circled round in the sky. | タカは空を旋回した。 | |
| Only after a century and a half of confusion was the royal authority restored. | 一世紀半混乱が続いた後に、やっと国王の権威が回復された。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| He was mortally ill with cancer. | 彼は癌にかかって回復の見込みはなかった。 | |
| I keep hearing the song from that commercial over and over in my head. | あのCMの曲が頭の中をぐるぐる回ってるんだよ。 | |
| The class meets once a week. | その授業は週一回あります。 | |
| The guards rotated in making their rounds every hour. | 警備員たちは1時間ごとに輪番で見回った。 | |
| He read the story five times over. | 彼はその物語を5回繰り返して読んだ。 | |
| It's even chances that he will get well. | 彼が回復する見込みは五分五分だ。 | |
| The amount of Sony rechargeable batteries supposed to be collected totalled 7,659,000 units. | 回収対象のソニー製充電池は累計で765万9000個となった。 | |
| If he doesn't get a letter from me once a month, he will reveal the Pope's secret to the world. | もし彼が月に1回、私からてがみをもらわなかったら、教皇の秘密を世界に発表します。 | |
| Robbers prowl around at midnight. | 泥棒は真夜中にうろつき回る。 | |
| Amazingly, the old man recovered his health. | 驚くべきことに、その老人は健康を回復した。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| He'll get well soon. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| The earth moves around the sun. | 地球は太陽の回りを回る。 | |
| He went around the neighborhood collecting signatures. | 彼は署名集めで近所を歩き回った。 | |
| Light travels around the earth seven and a half times a second. | 光は1秒間に地球を7回半回ります。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| He is up and about again. | 彼は回復してまた動き回っている。 | |
| He makes a point of doing ten push-ups before going to bed. | 彼は寝る前に必ず10回腕立て伏せをすることにしている。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| How often, in a week, do you take a bath? | 1週間に何回お風呂に入りますか。 | |
| Jack is bound to succeed this time. | ジャックは今回は必ず成功する。 | |
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回必ず薬を服用する。 | |
| Copernicus taught that the earth moves around the sun. | コペルニクスは地球が太陽の周りを回ると教えた。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| How often did you go swimming last summer? | 昨年の夏は何回泳ぎにいきましたか。 | |
| He beat on a drunken man with his stick. | 彼はステッキで酔っ払いを何回も何回もたたきつけた。 | |
| He pressed me for a prompt reply. | 彼は私に迅速な回答を執拗に求めた。 | |
| I'll give you just one more chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| It was twenty years ago as I look back on it. | 回顧すればもう20年の昔となった。 | |
| Pass me the salt, will you? | 塩を回して下さい。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| He went about with a bag. | 彼はかばんを持って歩き回った。 | |
| I've been there twice. | 私は、2回行ったことがあります。 | |
| How many times a year do you go skiing? | あなたは毎年何回スキーに行きますか。 | |
| He can pull strings for you. | 裏から手を回してくれるよ。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| I looked around, but saw nobody. | 私は見回したけれど誰もいなかった。 | |
| If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks. | 今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。 | |
| I have to write a letter, but I won't be able to get at it until tomorrow. | 手紙を書かなければならないが、明日まではそこまで手が回らない。 | |
| This local newspaper is published once a week. | この地方新聞は週に1回発行される。 | |
| The candle flickered a few times and then went out. | ろうそくの火は2、3回ゆらめいて消えた。 | |
| Regarding Professor Scott's final criticism I have nothing more to add to what I said in my previous reply. | スコット教授の最後の批判に関しては、前回の回答で述べたこと以外に付け加えるものは何もない。 | |
| I can see some small fish swimming about in the water. | 水の中で小さな魚が泳ぎ回っているのが見えます。 | |
| He has no chance of recovering. | 彼は回復する見込みがない。 | |
| I write to my mother once a month. | 母には一ヶ月に一回手紙を書いています。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の出費は収入をはるかに上回っている。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への回答を見るには、質問をクリックしてください。 | |
| This book has undergone several translations. | この本は何回か翻訳されている。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| We began to walk again as soon as she was recovered. | 私たちは彼女が回復するとすぐに再び歩き始めた。 | |
| Please stop playing with your hat. | 帽子を弄り回すのはやめなさい。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| Why does everything happen to me? | どういう風の吹き回しでこうなったのだろう。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| The evidence corresponds to his previous statement. | その証拠は彼の前回の証言と一致している。 | |
| I brush my hair 100 strokes every night. | 毎晩100回髪をとかします。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは湖をぐるりと回ってきた。 | |
| Don't nose about my room. | 私の部屋の中をかぎ回るのはやめなさい。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| OK, now turn to your right, a little further, a little further... good. Now lie still on your back. | 右からぐるっと回って、もっと、もっと、はい、そのまま仰向けになってください。 | |
| Mr Smith, whose car I borrowed for this trip, is a rich lawyer. | スミスさんの車を今回の旅行で借りたのですが、彼は金持ちの弁護士です。 | |
| The room started to spin after I drank too much. | 飲み過ぎて部屋が回り始めた。 | |
| He has no chance of recovering. | その人は回復する可能性がありません。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| His car turned over several times before falling into the river. | 彼の車は、川に落ちる前に数回ひっくりかえった。 | |
| I ran around the field. | 私は野原中を走り回った。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| It wasn't long before Mr. Yamazaki recovered. | まもなく山崎氏は回復した。 | |
| You should brush your teeth at least twice a day. | 一日にせめて二回は歯を磨くべきだ。 | |
| Mother Teresa began her work by looking around to see what was needed. | マザー・テレサは、貧しい人々が何を必要としているかを見て回ることから活動を始めた。 | |
| How often are letters delivered here? | 当地では手紙は何回配達されますか。 | |
| I can't possibly manage it. | とてもそこまで手が回らない。 | |
| She is getting better by degrees. | 彼女は次第に回復している。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| I wonder how figure-skaters are able to keep from being dizzy when they spin really fast. | フィギュアスケートの選手って、あんなに高速でくるくる回転してるのに、なんで目が回らずにいられるんだろう。 | |
| I rode around the country on horseback. | 馬の背にまたがり野山を走り回った。 | |
| Today our artificial satellites are revolving around the earth. | 現在では我々が作った人工衛星が地球の周辺を回転している。 | |
| I saw the movie five times. | 私はその映画を5回見た。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| We have two deliveries every day. | 配達は毎日2回あります。 | |