Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She fell ill, but got well soon. | 彼女は病気になったが、まもなく回復した。 | |
| Moreover she liked walks so much that even in the middle of winter she would come like this to ask to go out twice a day without fail. | しかもやたらと散歩好きで、真冬だというのに、こうして一日二回の散歩は欠かさずに要求してくる。 | |
| How often have you been here? | これまで何回へ行きましたか。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| How many times do you feed the fish? | 魚に何回えさをやっていますか。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはまずほとんどない。 | |
| Suddenly, she stopped and looked around. | 彼女は突然立ち止まり、あたりを見回した。 | |
| To see the answer to the question, simply click on the question. | 質問への回答を見るには、質問をクリックしてください。 | |
| She looked back on her childhood. | 彼女は子供時代を回想した。 | |
| I visit my grandmother twice a week. | 私は週に2回祖母に会いに行く。 | |
| I had an easy delivery last time. | 先回は安産でした。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| Japan's exports exceeded imports by $77.8 billion in 1998. | 1998年日本の輸出が輸入を778億ドル上回った。 | |
| This experience will be invaluable as a way of improving the way I study English. | 今回の経験は、今後の私の英語の勉強の仕方に大いに役立つだろう。 | |
| Strange to say, I dreamed the same dream twice last night. | 妙なことには、私は昨日同じ夢を2回みた。 | |
| He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. | 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 | |
| We have five English classes a week. | 一週間に英語の授業が五回もある。 | |
| Repairing a broken radio I realise over again that I don't have an understanding of the operating principles of circuitry. | 壊れたラジオを修理していて、回路の動作原理を理解できていないことに改めて気がつきます。 | |
| He plays tennis three times a week. | 彼は一週間に三回テニスをする。 | |
| The runners rounded the corner into the homestretch. | ランナーはコーナーを回ってホームストレッチへ入った。 | |
| I looked round the inside of the house. | 私は家の中を見回した。 | |
| Let me say it once for all. | 私に一回だけ言わせてくれ。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 一日中歩き回ってもうくたくただ。 | |
| I went about with my dog. | 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 | |
| "How often do the buses run in an hour?" "Every thirty minutes." | 「ここのバスは1時間に何回くらい出るのですか」「30分ごとに出ます」 | |
| I'm going to get my own way this time. | 私は今回は自分の思い通りにするつもりだ。 | |
| He was elected to the Senate in the last election. | 彼は前回の選挙で上院議員に当選した。 | |
| The yield on the bond is 6%. | 債権の利回りは6%。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| Having failed several times, he tried to do it again. | 何回も失敗したが、彼は再度やってみようとした。 | |
| The Cabinet sent round an official notice. | 内閣が触れを回した。 | |
| Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. | 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 | |
| He was deep in debt and had to part with his house. | 彼は借金で首が回らなくなり、家を手放さざるえなかった。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| I'm not going to be pushed around by you or anyone else. | 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 | |
| He has visited Europe several times. | 彼はヨーロッパを数回訪れたことがある。 | |
| The last time I ate at that restaurant the food wasn't very good. | 前回あのレストランで食事をした時、食べ物はあまりおいしくなかった。 | |
| I go to the movies once a month. | 私は月に一回映画を見に行く。 | |
| I put off the conclusion. | その結論は後回しにした。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| One more time. | もう一回。 | |
| She goes to aerobics once a week. | 彼女は週に1回エアロビクスをやっている。 | |
| Betty has climbed the mountain three times. | ベティはその山に3回登った事がある。 | |
| The people gathered about us. | 人々が我々の回りに集まった。 | |
| I got sucked in on a lot of phony deals. | 何回もいかさまにだまされましたよ。 | |
| We have discussed the problem several times but to no avail. | 我々はその問題を数回話し合いしましたが、無駄でした。 | |
| His speech contained many fine phrases. | 彼の演説には数々のすばらしい言い回しが含まれていた。 | |
| She goes to the beauty salon at least once a week. | 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| The poison has pervaded his whole system. | 毒が全身に回った。 | |
| Our class has a meeting once a week. | 私たちのクラスは週に1回学級会を開きます。 | |
| He does twenty push-ups every morning. | 毎朝腕立て伏せを20回やります。 | |
| Our garbage is collected three times a week. | 私たちのゴミは週3回収集されます。 | |
| You shouldn't run around with a toothbrush in your mouth. | 歯ブラシをくわえたまま走り回ってはいけません。 | |
| It won't be long before he comes to himself. | 彼はまもなく意識を回復するだろう。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| "Can I help you?" "No, thank you. I'm just looking around." | 「何をさしあげましょうか」「いや、けっこう。ただ見て回っているだけだから」 | |
| The old man often looks back on his youth. | 老人はしばしば若いころのことを回顧する。 | |
| The policeman was on his usual nightly round. | 巡査はいつものように夜間の巡回中だった。 | |
| Do it again! | もう一回やって! | |
| I have a hard time seeing the logic of this latest decision of his. He just isn't as sharp as he used to be. | 彼の今回の判断、理解に苦しむね。焼きが回ったということかね。 | |
| Take this medicine three times a day. | 一日三回この薬を飲みなさい。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| Her many little dogs run about in the garden every day. | 彼女の多くの子犬たちは毎日庭で走り回る。 | |
| The school drains the pool once a month. | 学校はプールの水を月一回排水する。 | |
| I don't doubt but she will recover. | 彼女はきっと回復するだろう。 | |
| His recovery was nothing short of a miracle. | 彼の回復は全く奇跡も同然であった。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| Put the meat in the frying pan after the oil has spread. | フライパンに油が回ってから肉を入れなさい。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと水が吹き出してきた。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| Some new kinds of rice can be harvested two or three times a year. | 新種の稲によっては年に2、3回収穫できる物もある。 | |
| Fortune has turned in my favor. | つきが回ってきた。 | |
| We gather here once a week. | 私たちは週に1回ここに集まる。 | |
| We've had several meetings. | 私たちは数回会合を待った。 | |
| The dog ran around and around. | 犬はぐるぐる駆け回った。 | |
| Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before. | 何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。 | |
| The tape is rolling. | テープが回っているよ。 | |
| The wheel began to turn. | 車輪が回りだした。 | |
| A crowd soon gathered around the fire engine. | 群衆がすぐに消防車の回りに集まった。 | |
| One day he set off on a long walk around the town. | ある日彼は町を一回りする長い散歩に出かけた。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復するのを願っています。 | |
| Is there any prospect of his recovering? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| The movie is worth seeing at least two or three times. | その映画は少なくとも2、3回は見る価値がある。 | |
| The committee meeting is held twice per month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. | 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | |
| The earth moves at the rate of 68,130 miles an hour. | 地球は1時間につき、68、130マイルの速さで回転している。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| I hope that you will get well soon. | 君が早く回復することを望みます。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| Minutes of the previous meeting were accepted. | 前回の議事録は承認されました。 | |
| How many times a week do you go shopping at a supermarket? | あなたは一週間に何回ぐらいスーパーへ買い物に行きますか。 | |