Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be sure to take medicine three times a day. | 1日3回必ず薬を服用する。 | |
| Watch out! A police spy is snooping around. | 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 | |
| How many payments will it take to pay off this loan? | ローンは何回払いですか。 | |
| He had a roundworm in his stool the other day. | 先日便に回虫が出ました。 | |
| I'll give you one last chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| May I have coupon tickets? | 回数券を下さい。 | |
| Money comes and goes. | 金は天下の回りもの。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| It won't be long before he comes to himself. | 彼はまもなく意識を回復するだろう。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| The lovers roamed around the fields in search of wild berries. | 恋人達は野苺を探して野原をあちこちと歩き回った。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| There is no hope of his getting well soon. | 彼がすぐに回復する見込みはない。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で意識を回復した。 | |
| He came a little after noon. | お昼を少し回った時に彼が来た。 | |
| Hmph, Yayoi's navigation was difficult to follow so we ended up going round and round the same places. | もー、弥生のナビが判りにくいから、同じトコぐるぐる回ったじゃない。 | |
| He does a kind act once a day. | 彼は一日に一回は親切な行動をする。 | |
| If I visit Nara again, I will have visited it four times. | もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。 | |
| Then the monkey went round with a little tin cup. | するとサルは、小さなブリキのコップを持って歩き回りました。 | |
| I want to try again. | もう一回挑戦してみたいです。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に3回散髪する。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| Turning away from the wall nothing I can see. | 壁に向かって体を起こし辺りを見回しても何もない。 | |
| Moreover it's difficult to get rubbish out for garbage day because the collection time is too early. | しかし回収時間が早すぎるため、ゴミの日に出すことが難しいです。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| My father is getting better by degrees. | 父は徐々に回復しています。 | |
| She had three DPT shots before. | 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 | |
| It's time to call in our chips. | いよいよ賭け金を回収するときがきました。 | |
| Please pass it to the other boys. | それをほかの子供たちにも回してください。 | |
| She looked around her room. | 彼女は自分の部屋の中をぐるりと見回した。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は一週間に五回英語の授業がある。 | |
| I was interested in seeing the city. | その町を見て回るのに興味をもった。 | |
| The people crowded round the injured man, but they made way for the doctor when he reached the scene of the accident. | 人々はケガ人の回りに群がっていたが、医者が事故現場に着くと道をあけた。 | |
| Don't run around in the room. | 部屋の中で走り回るな。 | |
| I meet her once a week. | 私は週に一回彼女と会う。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| I saw the old man two or three times a week. | 私はその老人を、週に2.3回見かけた。 | |
| His travels were wide and frequent. | 彼の旅行は幅広く回数も多い。 | |
| The rocket is in orbit around the moon. | ロケットは月を回る軌道に乗っている。 | |
| How often do you see him? | 彼に何回ぐらい会いますか。 | |
| He has recovered little by little. | 彼は少しずつ回復してきた。 | |
| He is now better off than before. | 彼は以前より今の方が金回りがよい。 | |
| We have walked all around the lake. | 私たちは歩いて湖をぐるりと回って来た。 | |
| He circulated the letter among the members. | 彼はその手紙を全員に回覧した。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| I went about with my dog. | 私は犬を連れてあちこち歩き回った。 | |
| I make it a rule to take a walk around the nearby pond in the evening. | 私は夕方、いつも近くの池の回りを散歩することにしている。 | |
| During the orgy Megumi ran naked round the lawn. | 乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。 | |
| I have a bath every day. | 私は毎日1回おふろに入ります。 | |
| I think I'll look around a little more. | もう少し見て回ろうと思います。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| He does twenty push-ups every morning. | 毎朝腕立て伏せを20回やります。 | |
| In America, many people have fences around their homes. | アメリカでは多くの人が家の回りにフェンスをめぐらせている。 | |
| Support vector machines are supervised learning models used for classification and regression analysis. | サポートベクターマシンとは、教師あり学習モデルであり、判別分析や回帰分析に用いられる。 | |
| Last time I had a breech delivery. | 先回は逆子でした。 | |
| Just turn this handle. | ちょっとこのハンドルを回してごらん。 | |
| There was a thick fog around. | 回りに濃霧が立ちこめていた。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| He goes to the movies as often as three times a week. | 彼は1週間に3回も映画を見に行く。 | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| Add water and stir to a paste. | 水を加えてペースト状になるまでかき回しなさい。 | |
| The yacht sailed round a buoy. | そのヨットはブイを回って航行した。 | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| The children whirled about the garden. | 子供達が庭をぐるぐる回っていた。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| I used to watch this anime a lot when I was a kid, but I can't quite remember what happened to the hero in the final episode. | このアニメ、子供時代によく見てたんだけど、最終回で主人公がどうなったかの記憶があやふやなんだ。 | |
| I have been here several times this year. | 今年は数回ここに来ている。 | |
| I'm going to give you one last chance. | もう一回だけチャンスをあげよう。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| Everything about him was grey. | 彼の回りのすべての物が灰色でした。 | |
| We went about in the woods. | 私たちの森を歩き回った。 | |
| We danced about the fire. | 私たちはたき火の周囲を踊って回った。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| She turned the doorknob slowly. | 彼女はゆっくりとドアノブを回した。 | |
| He's always anxious to pick up gossip. | 彼はいつも噂をかぎ回っていますよ。 | |
| My father goes to Sydney twice a year on business. | 父は用事で年2回シドニーへ行く。 | |
| She has started to get a few wrinkles around her eyes. | 彼女の目の回りには、小じわができてきた。 | |
| This national treasure can be seen by the public only once a year. | この国宝は年1回しか拝観を許されない。 | |
| There is no cure for birth and death save to enjoy the interval. | 誕生と死との間を享楽する以外には、この両者に対して回復の手の施しようがない。 | |
| She recovered from her long illness. | 彼女は長い病気から回復した。 | |
| I looked round the inside of the house. | 私は家の中を見回した。 | |
| London is such a large city that visitors must use buses and the underground railway to get about. | ロンドンはとても大きな都市なので、動き回るために、来た人はバスや地下鉄を使わなければならない。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| Come again? | もう一回。 | |
| I ran all over town trying to borrow some money. | お金を借りようと思ってかけずり回った。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| Copernicus proposed the idea that the Earth travels around the Sun. | コペルニクスは、地球が太陽の回りを回っているという説を出した。 | |
| Amazingly, the old man recovered his health. | 驚くべきことに、その老人は健康を回復した。 | |
| If you go to a baseball game today, sellers are walking around with hot-water tanks. | 今日、野球の試合を見に行くと、売り子がお湯の入ったタンクを持って、そこいらを歩き回っている。 | |
| I am dead tired from walking around all day. | 1日中歩き回って大変疲れた。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| Japanese eat three meals a day. | 日本人は一日三回食事をします。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 塩を回してください、と彼は私に言った。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| I have to change buses two times. | 私は2回もバスを乗り換えなくてはならない。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| We got behind the car and pushed. | 私たちは車の後ろに回って押した。 | |
| Give up on this one. You're wasting your time. | 今回はあきらめな。しょうがないよ。 | |
| A protection system has been built into this circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |