For the economy as a whole, recovery seems still far away.
経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。
Watch out! A police spy is snooping around.
気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。
I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning.
彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。
There was a high wall about the garden.
庭の回りに高い塀があった。
If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults.
人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。
It seems you and I are essential to this project. We'd better get along or it'll go badly.
お前と俺は、今回のプロジェクトでは車の両輪ということだろう。仲良くしないことにはうまくいかないよ。
It was not long before Mr Yamazaki recovered.
まもなく山崎氏は回復した。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
After all his efforts, he also failed this time.
いろいろ努力したにもかかわらず彼は今回も失敗した。
Leaves were whirling in the air.
葉が空中でぐるぐる回っていた。
How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being?
タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気?
We get together once a year.
私は年に1回集まります。
The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her.
小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。
The place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
There is little hope of his recovery.
彼が回復する見込みはほとんどない。
I hope that she will get well soon.
彼女が早く回復するのを望みます。
The cop was shot on his beat.
その警察は巡回中に撃たれた。
We hold a meeting once a month.
毎月一回会合を開いている。
He read the story five times over.
彼はその物語を5回繰り返して読んだ。
He turned the dial on the bicycle lock.
彼は自転車のロックのダイヤルを回した。
I asked the villagers many times to let me die.
私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。
Let's postpone dinner.
食事は後回しにしよう。
Will you hand the papers around?
書類を回してくださいませんか。
I decided to take his side against the others.
全員を敵に回して彼の味方をすることにした。
How many times a week do they collect garbage in this town?
この町では1週に何回ごみを集めますか。
Foreign products arrived on the market in large quantities.
外国製品がどかっと市場に出回った。
Some insects can take on the color of their surroundings.
昆虫の中に回りの色と同じ色になることができるものもある。
It took her four months to recover from her sickness.
彼女は病気から回復するのに4ヶ月かかった。
In the post-War period, up until 1975, Emperor Showa prayed at the Yasukuni Shrine a total of 8 times.
昭和天皇が靖国神社で75年までに戦後計8回参拝した。
Come again?
もう一回。
You must turn your tongue seven times in your mouth before you speak.
喋る前に七度舌を回らなければならない。
Japanese people take three meals a day.
日本は一日三回食事します。
They brought her round with brandy.
ブランディを飲ましてその女の子の意識を回復させた。
Last time I sent out my humble work, the afterword to "left-right", written on the promise that you'd keep it secret from him, this time it's the afterword to that afterword.