Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| Students bustled about all through the night. | 学生は一晩中騒ぎ回った。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| She had three DPT shots before. | 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 | |
| We have three meals a day. | 私達は1日に3回食事をとります。 | |
| We meet here once a month. | 私達は月に1回ここに集まる。 | |
| The earth goes around the sun once a year. | 地球は一年に一度太陽を回る。 | |
| I wish he had gotten a hit in the bottom half of the seventh inning. | 彼が7回の裏にヒットを打ってくれていたらな。 | |
| How often, in a week, do you take a bath? | 1週間に何回お風呂に入りますか。 | |
| What's the reason that made you call me? | 君が私に電話をくれるなんてどうした風の吹き回しかね。 | |
| These things always happen in threes. | この手の事故は3回は続く。 | |
| Do you still trust him after he broke his promise twice? | 2回も約束破られて、まだあいつのこと信用してんの? | |
| This book has undergone several translations. | この本は何回か翻訳されている。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| His expenses exceed his income by far. | 彼の支出は収入をはるかに上回っている。 | |
| How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? | タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気? | |
| The mail is delivered once a day. | 郵便は1日1回配達される。 | |
| There was a problem with the architecture of that company's new computer. They're going through a recall frenzy right now. | あの社の新しいコンピューターはアーキテクチャーに問題があって回収騒ぎになっているんだってさ。 | |
| This handle will not turn. | このハンドルはどうしても回らない。 | |
| He comes here once a month. | 彼はひと月に一回ここに来る。 | |
| The dog ran around and around. | 犬はぐるぐる駆け回った。 | |
| The more haste, the less speed. | 急がば回れ。 | |
| Wild animals roamed across the plains. | 野生の動物たちが草原を歩き回っていた。 | |
| Click: Quickly pushing the mouse's left hand side button once. | クリック:マウスの「左側」のボタンを素早く「一回」プチッと押す事です。 | |
| The president made certain that he lined his pockets before he resigned. | 大統領は辞任する前にお金に困らないように根回しした。 | |
| The teacher looked around the classroom and started to talk. | 先生は教室を見回して話し始めた。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| With the approach of Christmas, business improved somewhat. | クリスマスが近づくにつれて景気はいくらか回復した。 | |
| A cup of coffee refreshed me. | コーヒーを1杯飲んで私は元気を回復した。 | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |
| Throughout my life, I've had the great pleasure of travelling all around the world and working in many diverse nations. | 人生を通じて、私は世界中を旅して回り、多種多様な国々で働くという、素晴らしい喜びを得てきました。 | |
| The planets revolve around the sun. | 惑星は太陽の周囲を回転する。 | |
| He went 5 innings. | 彼は5回を投げた。 | |
| I've been up and about all day, now I'm worn out. | 一日中歩き回ってくたくただ。 | |
| Please read it once more. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| For the economy as a whole, recovery seems still far away. | 経済全体としてみたら、回復はまだずっと先のようだ。 | |
| How often do you go to the movies every month? | 毎月何回ぐらい君は映画へ行くか。 | |
| She has completely recovered from her illness. | 彼女はすっかり病気から回復した。 | |
| They had to read the book many times. | 彼らは何回もその本を読まなければならなかった。 | |
| Look both ways before you cross the street. | 道を横断する前に辺りを見回しなさい。 | |
| The earth moves around the sun. | 地球は太陽の回りを回る。 | |
| I can't understand her way of thinking at all. | 彼女の思考回路がまったく理解できない。 | |
| His health is improving little by little. | 彼の健康は徐々に回復している。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie. | 何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。 | |
| She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. | 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | |
| You must come every six months for a check-up. | 半年に1回定期検診に来てください。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| The plane turned sharply to the right just before it crashed. | 飛行機は墜落寸前に右に旋回した。 | |
| I will have climbed Mt. Fuji four times if I climb it again. | 富士山にもう一度登れば4回登ったことになります。 | |
| It won't be long before he comes to himself. | 彼はまもなく意識を回復するだろう。 | |
| Stop beating around the bush and give it to me straight! | 回りくどい言い方はやめてはっきり言ってよ! | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医師が患者をよく診てくれたおかげで、患者は直ちに回復した。 | |
| Looking for his house, I walked about for over an hour. | 彼の家を探して一時間以上も歩き回った。 | |
| He walked the streets looking for his son. | 彼は息子を捜して町中を歩き回った。 | |
| Turn the key to the right. | 鍵は右に回してよ。 | |
| It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again. | くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。 | |
| I must think over the matter before giving my answer. | 私は回答をする前にその問題をじっくり考えねばならない。 | |
| He has recovered his health, so he is now able to resume his studies. | 彼は健康が回復したので、もう研究を再会することが可能である。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| They were jumping about in excitement. | 彼らは興奮して跳び回っていた。 | |
| I had hoped that he would recover. | 彼が回復するように願ったのだが。 | |
| How many times have you gone there? | そこには何回行ったの? | |
| He stood up in the room and looked around. | 彼は部屋の中で立ち上がって辺りを見回した。 | |
| Refuse to take no answer. | 無回答を拒否する。 | |
| Most employees expect a pay raise once a year. | たいていの従業員が年1回の昇給を当てにしている。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| I will side with you just this once. | 今回だけは君の味方をしよう。 | |
| She writes to her pen pal in London twice a month. | 彼女は月に2回ロンドンのペンフレンドに手紙を出します。 | |
| Being a science student, one naturally thinks quickly, so the student snapped up and replied. | その学生は科学を専攻していたから頭の回転がものすごく速くて、すぐ様何かひらめいてこう言ったわ。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼が回復する見込みは全くない。 | |
| The committee meets twice a month. | 委員会は月に2回開かれる。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| I'm not going to be pushed around by you or anyone else. | 俺はおまえだろうと誰だろうと、こづき回されるような事はさせないぞ。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は週2回ここに来る。 | |
| We ran around the park. | 私たちは公園の回りを走った。 | |
| Some new kinds of rice can be harvested two or three times a year. | 新種の稲によっては年に2、3回収穫できる物もある。 | |
| Having failed four times, he didn't try anymore. | 4回も失敗したので、彼はもうそれ以上やって見なかった。 | |
| Can you pass me the salt, please? | 塩を回してくださいませんか。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| The cold air revived Tom. | ひんやりした空気のせいで、トムは意識を回復した。 | |
| He has never really got over malaria he caught in the East during the war. | 彼は戦争中に東洋でかかったマラリアから、本当に回復してはいなかった。 | |
| I brush my hair 100 strokes every night. | 毎晩100回髪をとかします。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で意識を回復した。 | |
| My uncle has completely recovered from his illness. | 叔父は病気から完全に回復した。 | |
| How many satellites have been put into orbit round the earth? | 地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。 | |
| She spread the gossip all over the town. | 彼女はそのうわさを町中にふれ回った。 | |
| He ran away from home three times before he was ten. | 彼は10歳になるまで3回も家出をした。 | |
| He hit a home run in the first inning. | 彼は1回にホームランを放った。 | |
| I've never been absent from school. | 私は1回も学校を休んだことがない。 | |
| Where can we go on that tour? | そのツアーはどこを回りますか。 | |
| She has a lively interest in everything around us. | 彼女は身の回りのあらゆる物に強烈な興味を持っている。 | |
| He has recovered little by little. | 彼は少しずつ回復してきた。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |
| With a big man it's hard for the blood to get up to the brain. | 大男総身に知恵が回りかね。 | |
| She had to use her dictionary many times. | 彼女は何回も自分の辞書を使わなければならなかった。 | |
| The song I heard before in the train station loops endlessly around my head. | さっき駅で聴いた曲が頭の中をエンドレスで回っている。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |