Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The waitress bustled about serving the customers. | ウェイトレスは客たちに給仕するのにせわしく動き回った。 | |
| Foreign products arrived on the market in large quantities. | 外国製品がどかっと市場に出回った。 | |
| With this system a protection circuit has been built in. | このシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. | もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 | |
| How many times have you gone there? | そこには何回行ったの? | |
| This national treasure can be seen by the public only once a year. | この国宝は年1回しか拝観を許されない。 | |
| The rain is radiologically inactive this time. | 今回の雨には放射能はない。 | |
| He made a speech using his unique tone of voice. | 彼は独特の節回しで演説した。 | |
| I looked around the inside of the store. | 私は店の中を見回した。 | |
| There is little, if any, hope of his recovery. | 彼の回復のみこみがあるにしても、ほんの少ししかない。 | |
| After you with the salt. | あなたの次に塩をお回しください。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| If I visit Nara again, I will have visited it four times. | もう一度奈良を訪れたなら私は4回訪れたことになります。 | |
| She's quick on her feet, so no matter what you say to her, she'll have a witty comeback. | 頭の回転が早い彼女には、何を言っても当意即妙の答えが返ってくる。 | |
| The recovery of Japan's economy, which has been in a recession for some time, is finally under way. | しばらく不況だった日本経済の回復が、ようやく始まった。 | |
| She has no one to wait upon her. | 彼女の身の回りの世話をする人がいない。 | |
| I am not sure of winning the game this time. | 今回はその試合に勝てるかどうか分からない。 | |
| I didn't have time to recover before I came down with another horrible cold. | 私は回復する間もなく別のひどい風邪にかかってしまった。 | |
| She had three DPT shots before. | 前に三種混合の予防接種を3回やりました。 | |
| Until now sugar had been detected in my urine once, however this time there is only albumin. | 今まで、一度、糖が出たことがありますが、今回は蛋白のみでした。 | |
| Come again? | もう一回。 | |
| He began his career with a small vegetable cart which he took around from house to house. | 彼は仕事人生は、野菜を積んで家々を回る小さな荷車から始まった。 | |
| Sparrows were flying about. | すずめが飛び回っていた。 | |
| To be continued next time, and thus I most humbly request your attendance then. | 次回につづく、ということで、どうかお付き合いのほど、平にお願いいたします。 | |
| The moon moves around the earth. | 月は地球の周りを回っている。 | |
| Let dinner wait. | 食事は後回しにしよう。 | |
| Where can we go on that tour? | そのツアーはどこを回りますか。 | |
| He wandered around the lake. | 彼は湖の回りをぶらついた。 | |
| That depends, but usually about three times a week. | 状況しだいですね。でも、たいてい週に3回です。 | |
| The purpose of our trip is to visit friends and see some tourist spots. | 私たちの目的は友人を訪問し、いくつかの観光名所を見て回ることです。 | |
| The earth goes around the sun once a year. | 地球は一年に一度太陽を回る。 | |
| She recovered her senses. | 彼女は意識を回復した。 | |
| How often do you feed the fish? | 魚に何回えさをやっていますか。 | |
| My wrath shall far exceed the love I ever bore. | 私の怒りは私がいだき続けた愛を遥かに上回るだろう。 | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| There is not a little hope of his recovery. | 彼の回復に少なからず望みがある。 | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| They roamed about the forest. | 彼らは森を歩き回った。 | |
| That was so good a book that I read it three times. | それはとても良い本だったので、私は3回読みました。 | |
| Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market. | 上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。 | |
| The skater spun around like a top. | スケーターはこまのようにくるくる回った。 | |
| It was a big upset when Hingis was eliminated in the first round. | ヒンギスが一回戦敗退の大番狂わせ。 | |
| The children were playing about. | 子供たちは遊び回っていた。 | |
| Do a better job next time. | 次回はもっとうまくやれ。 | |
| Bases loaded, two outs in the ninth inning. | 9回2死満塁。 | |
| I'm very busy. | 目が回るほど忙しいよ。 | |
| Pass me the salt, please. | どうぞ、塩を私に回して下さい。 | |
| All the signs are that she is getting better. | 全ての兆候は彼女が回復しているということだ。 | |
| I visit my grandparents twice a week. | 私は週に2回祖父母に会いに行く。 | |
| The skater spun round and round on the ice. | そのスケーターは氷の上でぐるぐる回った。 | |
| My sister takes piano lessons twice a week. | 姉は週に2回ピアノのレッスンを受けている。 | |
| Don't worry. I have completely recovered. | 心配しないでくれ、僕はすっかり回復したから。 | |
| It will not be long before he gets well. | もうすぐ彼の病気は回復するだろう。 | |
| He regained consciousness in the hospital. | 彼は病院で意識を回復した。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| I'll be about again when my leg heals. | 脚が治ったらまた動き回ります。 | |
| He recalled that a collision had been avoided by sheer luck. | 衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。 | |
| The doctor's careful treatment of the patient brought about her quick recovery. | 医者が患者をよく診てくれたおかげで、患者はただちに回復した。 | |
| I order you to turn right. | 回れ右を命じる。 | |
| I threw up three times. | 3回吐きました。 | |
| The patient is on a steady road to recovery. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| Don't forget to water the flowers in the garden twice a day, once in the morning and once in the evening. | 朝と夕方の2回、庭の花に水をやるの忘れないでね。 | |
| Apply two coats of the paint for a good finish. | 仕上がりをよくするためにはペンキを2回塗りなさい。 | |
| The meeting is held twice a month. | 会合は月に2回開かれる。 | |
| I believe it would be unproductive with regard to the present recovery. | 現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。 | |
| Read the poem several times and digest it. | その詩を何回も読んでよく味わいなさい。 | |
| When the family won the million dollar sweepstakes, they were in the fat city. | あの一家は100万ドルの宝くじがあたった頃は、金回りがよかった。 | |
| We have three meals a day. | 我々は1日に3回食事をする。 | |
| We had to make a detour across a bridge down the river from here. | 私たちは川下にある橋を渡って回り道をしなければならなかった。 | |
| He is deeply in debt now. | 彼は今借金で首が回らない。 | |
| I go to cabarets two times a week, but I have no interest in after-hours. | 俺は週に2回くらいキャバクラに行くがアフターにはまったく興味がない。 | |
| Wash your hands before each meal. | 毎回食事の前に手を洗いなさい。 | |
| "How many push-ups can you do, Tom?" "I used to be able to do a hundred easily, but I wonder how many I can do now. Maybe 50 or so?" | 「トムは腕立て何回できる?」「前は100回くらい余裕だったけど今はどうだろ。50回くらいかな」 | |
| Turn this to the right, and the machine will start. | これを右に回せば機械は動きます。 | |
| I turned the doorknob. | 僕はドアの取っ手を回した。 | |
| The earth goes around the sun. | 地球は太陽の周囲を回る。 | |
| The second showing will start soon. | 二回目の上映がまもなく始まります。 | |
| His father eats there twice a week. | 彼の父は1週間に2回そこで食べる。 | |
| It was a miracle that he recovered. | 彼が健康を回復したのは奇跡だ。 | |
| We have four French classes a week. | 週に四回フランスの授業があります。 | |
| We'll meet next time at ten o'clock, June the first, next year. | 次回は来年の6月1日10時にお会いしましょう。 | |
| How many times did you see the movie? | その映画は何回見ましたか。 | |
| An income tax is levied on any income that exceeds deductions. | 所得税は控除額を上回るいかなる所得にもかかる。 | |
| Is there any chance that he'll recover? | 彼が回復する見込みはあるでしょうか。 | |
| There is little hope of his recovery. | 彼が回復する見込みはほとんどない。 | |
| May I trouble you to pass me the salt? | お手数ですが塩を回していただけませんか。 | |
| Please stop beating around the bush and come straight to the point. | 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 | |
| The moon revolves around the earth. | 月は地球の回りを回転している。 | |
| Tom did twenty pushups. | トムは腕立てを20回した。 | |
| This is the bottom of what inning? | 今、何回の裏ですか。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| When I turned the screw, water burst out. | 僕がネジを回すと急に水が吹き出してきた。 | |
| I'll let it go this time. | 今回は大目に見よう。 | |
| Is there any prospect of his recovering? | 彼が回復する見込みはあるのだろうか。 | |
| The plane turned sharply to the right just before it crashed. | 飛行機は墜落寸前に右に旋回した。 | |
| Several slight shocks followed the earthquake. | 地震のあと小さなゆれが何回かあった。 | |
| I ran all over town trying to borrow some money. | お金を借りようと思ってかけずり回った。 | |
| Let's be more prepared when we act next time. | 次回はもっと計画性を持って行動しようね。 | |
| I'm against people driving big cars. | 私は人が大きな車を乗り回すのに反対だ。 | |
| He does twenty push-ups every morning. | 毎朝腕立て伏せを20回やります。 | |