Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give me some latitude this time. | 今回だけ大目に見てください。 | |
| I take it back. | 前言撤回。 | |
| How many times do I have to tell you? | 何回言ったらわかるの? | |
| I've told you a million times not to exaggerate. | 誇張はやめなさいって100万回言ったでしょ。 | |
| As we entered the shopping district Haruna's gaze darted about, just like she was a rustic from the hills, as she looked over the area. | 商店街に入ると、陽菜はまるでおのぼりさんのようにキョロキョロ辺りを見回した。 | |
| The skater spun round and round on the ice. | そのスケーターは氷の上でぐるぐる回った。 | |
| That class takes place once per week. | その授業は週一回あります。 | |
| We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. | 雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 | |
| This medicine may aid his recovery. | この薬は彼の回復に効果があるかもしれない。 | |
| He looked around the waiting room. | 彼は待合室を見回した。 | |
| He has his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |
| To work your pectoral muscles try doing thirty push-ups. | 胸筋を鍛えるのに30回腕立て伏せをやってみて。 | |
| He turned the dial on the bicycle lock. | 彼は自転車のロックのダイヤルを回した。 | |
| Jack is bound to succeed this time. | ジャックは今回は必ず成功する。 | |
| There is no hope of his recovery. | 彼の回復の見込みはない。 | |
| The top went around and around. | こまはぐるぐる回転した。 | |
| It won't be long before she gets over her illness. | 彼女はまもなく病気から回復するでしょう。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| She stirred her tea with a little gold spoon. | 彼女はちいさな金のスプーンで紅茶をかき回した。 | |
| I hope to visit Nara next time. | 次回は奈良を訪ねたいと思います。 | |
| The old man often looks back on his youth. | 老人はしばしば若いころのことを回顧する。 | |
| The dancer whirled around the hall. | その踊り子はホールをぐるぐる踊り回った。 | |
| Please don't run about the room. | 部屋の中を走り回らないでちょうだい。 | |
| If I read this book once more, I shall have read it three times. | もう一度この本を読めば3回読むことになります。 | |
| They've taken three shots at it. | 彼らはそれを3回ねらい撃った。 | |
| You seem to have made considerable progress since I saw you last. | 前回君に会ってから、かなり進歩したようだね。 | |
| We have five English lessons a week. | 私達は1週間に5回英語の授業がある。 | |
| After I graduated from college, I spent two years traveling around the world. | 大学を卒業した後、2年間世界中を旅して回った。 | |
| The second test is a great improvement on the first. | この二回目のテストは一回より大進歩だ。 | |
| It took me ten days to get over my cold. | 私は風邪から回復するのに10日かかった。 | |
| I looked around for a mailbox. | ポストを探して辺りを見回した。 | |
| Watch out! A police spy is snooping around. | 気をつけて。警察の犬がかぎ回ってる。 | |
| Tom looked around the room. | トムは部屋を見回した。 | |
| I make a point of writing to my mother once a month. | 母には月に一回手紙を書くようにしている。 | |
| His travels were wide and frequent. | 彼の旅行は幅広く回数も多い。 | |
| Without him our company would cease to function. | あの人がいないと我が社は回っていかない。 | |
| His answer was far from satisfactory. | 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| London was bombed several times. | ロンドンは数回爆撃を受けた。 | |
| Is it OK if we don't go to Costco this time? | コストコは今回は行かなくてもいい? | |
| He meditates on his past life. | 彼は自分の過去の生活を回想する。 | |
| Now that the project has come to an end, I feel like I've finally come to a resting-place. | 今回のプロジェクトが終わって、やっと一段落したって感じだね。 | |
| This time my goal is Paris. | 今回私の目的地はパリです。 | |
| We have four French classes a week. | 週に四回フランスの授業があります。 | |
| Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers. | 今回の金融危機から得たほかでもない教訓というのは、メーン・ストリート(普通の町の中央通り)が苦しんでいるのにウォール・ストリートだけ栄えるなど、そんなことがあってはならないということ。それを忘れずにいましょう。 | |
| Read the poem several times and digest it. | その詩を何回も読んでよく味わいなさい。 | |
| Bases loaded, two outs in the ninth inning. | 9回2死満塁。 | |
| My sister is quick-thinking. | 姉は頭の回転がいい。 | |
| That place is worth visiting twice. | その場所は2回訪れる価値がある。 | |
| The weather has improved. | 天気が回復した。 | |
| 300 sit-ups every day? That's completely impossible! | 毎日腹筋三百回だって?そんなの絶対無理! | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| Japan's gold and foreign exchange reserves stood at $68.9 billion at the end of 1998, down from $77.0 billion a year earlier. | 日本の1998年末の金・外貨準備高は689億ドルで、1年前の770億ドルを下回った。 | |
| Japanese people take three meals a day. | 日本人は一日三回食事をします。 | |
| The patient is steadily recovering. | 患者は着実に回復に向かっている。 | |
| The class meets once a week. | その授業は週一回あります。 | |
| Fortune has turned in my favor. | つきが回ってきた。 | |
| How many times do you go to the beach to swim in the summer? | 夏に何回ぐらい海に泳ぎに行きますか。 | |
| He is now on the way to recovery. | 彼は今は回復に向かっている。 | |
| My work at school was well above average. | 私の学校の成績は平均をかなり上回っていた。 | |
| He gets a haircut three times a month. | 彼は月に3回散髪する。 | |
| I take back everything I said. | 前言撤回。 | |
| Are these all your belongings? | これはみんな身の回り品ですか。 | |
| If you wind up the doll with the key on the side of its torso it will swing its arms round and go forward doing somersaults. | 人形のおなかの横にあるねじをまくと、腕を回してでんぐり返しをしながら前に進みます。 | |
| They have English lessons three times a week. | 彼らは週に3回英語の授業を受ける。 | |
| Leaves were whirling in the air. | 葉が空中でぐるぐる回っていた。 | |
| Let dinner wait. | 食事は後回しにしよう。 | |
| This Sunday let's take a joy ride and see where we end up. | 今度の日曜日に車を乗り回して行けるところまで行こうぜ。 | |
| How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? | タトエバは人間じゃないって、何回言わせる気? | |
| Sorry, but I'm a little slow-witted. | すみません、頭の回転が遅いもので。 | |
| Making this matter public would have an effect on our sales, so we're going to overlook it this once. | 今回の事は公にすると今後の売り上げに影響が出るから、今回だけは許してやる。 | |
| Is it the first time at 2:40AM tomorrow? Or is it the second time? | 明日の午前2時40分てそれ1回目?それとも2回目? | |
| I brush my teeth twice a day. | 僕は1日に2回歯を磨く。 | |
| Because just a few lines once a month are sufficient, if you write a blog, your ability in English will increase just from doing this. | 月に1回ほんの2、3行でいいからブログを書いていればそれだけで英語力が上がります。 | |
| As soon as you're finished looking at the "kairanban," please give it to the next person. | 回覧板を見たらすぐに回してください。 | |
| Slow and steady wins the race. | 急がば回れ。 | |
| I sincerely hope that you will soon recover from your illness. | 君が早く病気から回復されるよう、心から望んでおります。 | |
| Bill and John like to get together once a month to shoot the breeze. | ビルとジョンはおしゃべりするために月に1回会うのが好きだ。 | |
| No matter how many times I've been shown, I just can't learn how to tie a tie. | 何回教えてもらってもネクタイの締め方を覚えられない。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| He has recovered little by little. | 彼は少しずつ回復してきた。 | |
| It doesn't matter how much you keep saying this is your house, please stop walking around naked. | いくら家の中だからって、すっぽんぽんで歩き回るのはやめてよ! | |
| Read it again, please. | もう1回読んでよ、お願い。 | |
| Don't say it in a roundabout way. | 回りくどい言い方はしないでくれ。 | |
| I don't like your coming late every time. | 私は、君が毎回遅れてくることが嫌いだ。 | |
| The tourists wandered around the stores. | 観光客は店を次々に見て回った。 | |
| I can't make it this time. | 今回は出席できません。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| The Little House was very happy as she sat on the hill and watched the countryside around her. | 小さなおうちは丘の上から回りの景色を眺めながら幸せに暮らしてきました。 | |
| A passenger fainted, but the stewardess brought him round. | 乗客の一人が気を失ったが、客室乗務員が意識を回復させた。 | |
| The orbit around Sirius is elliptical. | シリウスを回る軌道は楕円形である。 | |
| The plane turned sharply to the right just before it crashed. | 飛行機は墜落寸前に右に旋回した。 | |
| This book is worth reading over and over again. | この本は何回も繰り返して読む価値がある。 | |
| He gets his hair cut once a month. | 彼はひと月に1回散髪する。 | |
| Are you going to visit any other countries? | ほかの国を回りますか。 | |
| There is one thing I look back on with regret. | 私が悔恨の情をもって回顧することが一つある。 | |
| It was believed that the sun went around the earth. | 太陽は地球の周りを回ると信じられていた。 | |
| You invited me to your party, but I can't make it this time. | パーティーに呼んでもらいましたが今回は行けません。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| They say that Firefox is downloaded over 8 million times a day. | Firefoxは24時間で800万回以上、ダウンロードされたようだ。 | |