She shouted and threatened a policeman by brandishing a knife.
彼女はわめき、警官たちに向かってナイフを振り回して脅すようなしぐさをしました。
I'm frantic!
目が回るほど忙しいよ。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
I'm going to give you one last chance.
もう一回だけチャンスをあげよう。
The skater spun round and round on the ice.
そのスケーターは氷の上でぐるぐる回った。
I looked around, but saw nobody.
私は見回したけれど誰もいなかった。
Stop hiding your head in the sand.
現実を回避するのはもうやめろ。
I was sure of his success, since he had already climbed the mountain three times.
彼は3回もその山に登頂していたので、私は彼の成功を確信していた。
The place is worth visiting twice.
この場所は2回訪れる価値がある。
Later, the nurse told me she had done her best to make me well.
私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。
With the extra rehearsals, work is really tight.
リハの回数増えたから仕事キチキチだよ。
How many times a week do they collect garbage in this town?
この町では1週に何回ごみを集めますか。
I will side with you just this once.
今回だけは君の味方をしよう。
He comes here once a month.
彼はひと月に一回ここに来る。
Copernicus taught that the earth moves around the sun.
コペルニクスは地球が太陽の周りを回ると教えた。
He does twenty push-ups every morning.
毎朝腕立て伏せを20回やります。
You cannot fail this time.
今回はしくじれないぞ。
Looking for his house, I walked about for over an hour.
彼の家を探して一時間以上も歩き回った。
She will get over the shock soon.
彼女は間もなくそのショックから回復するだろう。
No matter how busy he was while living abroad, he never failed to write home to his parents at least once a week.
外国での生活がどんなに忙しくても、彼は必ず週1回は故国の父母に手紙を書いていた。
Don't make an enemy of him.
彼を敵に回すな。
I decided to take his side against the others.
全員を敵に回して彼の味方をすることにした。
The smaller planets hovering around the planet Jupiter reminded him of the guards surrounding a king when he walked outdoors, and Kepler called them satellites.
With the world turning circles running round my brain.
頭の中で世界がぐるぐる回ってた。
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。
This is the last game.
今回が最後の試合だ。
I hope the economy picks up soon.
景気がすぐに回復するといいのですが。
She did two washes today.
彼女は今日2回洗濯をした。
He looked around uneasily.
彼は不安そうにあたりをきょときょと見回した。
The girl was always following her mother.
その少女はいつも母親のあとをついて回っていた。
How many times do you feed the fish?
魚に何回えさをやっていますか。
How nice to see you up and about again so soon!
あなたがこんなに早くまたおきて動き回れるようになって本当によかった。
He made a speech using his unique tone of voice.
彼は独特の節回しで演説した。
He soon recovered from the illness.
彼はまもなくその病気から回復した。
He is up and about again.
彼は回復してまた動き回っている。
Between them, the two largest companies account for a share large than 50% of the market.
上位2社で市場の50%を上回るシェアを占めている。
We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather.
雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。
How many satellites have been put into orbit round the earth?
地球を回る起動上にはいくつの衛星が打ち上げられてますか。
He can pull strings for you.
裏から手を回してくれるよ。
It may seem like a hassle, but I think you ought to go back to the basics and start over. Haste makes waste they say.
面倒なようでも、基本に立ち返って検討し直したらどうだろう。急がば回れ、というじゃない。
They have English lessons three times a week.
彼らは週に3回英語の授業を受ける。
Please don't run about the room.
部屋の中を走り回らないでちょうだい。
We have four French classes a week.
週に4回フランス語の授業がある。
To my relief he recovered from his illness.
私がほっとしたことに、彼は病気から回復した。
I can't turn my neck, because it hurts a lot.
首が痛くて回せません。
During the orgy Megumi ran naked round the lawn.
乱交パーティーの中で、めぐみはすっぱだかで芝生を走り回った。
I canvassed the whole town for orders.
私は注文を取りに町中を回った。
The earth goes around the sun.
地球は太陽の周囲を回る。
I'll put you through to the president.
社長に電話を回します。
Don't beat around the bush; tell me who is to blame.
遠回しに言わないで、誰に責任があるか言って下さい。
The skater spun around like a top.
スケーターはこまのようにくるくる回った。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"