Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| If I were you, I would have done the same thing in such a difficult situation. | もし私があなたならば、そんなに困難な状況においては同じことをするだろう。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| I can't make out why he is so much troubled. | 彼がなぜそんなに困っているのか私は理解できない。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| I am short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| That's a bit of a problem. | 困ったなあ。 | |
| He is in need of money. | 彼はお金に困っている。 | |
| I am in financial difficulties. | 私は経済的に困っている。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の大きな原因である。 | |
| We should help people in need. | 私たちは困っている人を助けるべきだ。 | |
| Please go away and stop annoying me. | あっちへいって。私を困らせるのはやめてください。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| Don't laugh at a person in trouble. | 困っている人を笑うな。 | |
| We have to overcome many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| I am pressed for time. | 時間がなくてたいへん困っている。 | |
| It would be difficult to improve the device when there is no effective catalyst. | 有効な触媒がないので、その装置を改良することは困難であろう。 | |
| You can count on me for five thousand yen or so when you're in difficulties. | 困ったときには私に5000円ぐらいはあてにしていいです。 | |
| He could get over every difficulty. | 彼はあらゆる困難に打ち勝つことができた。 | |
| A new difficulty presented itself. | あらたな困難が現れた。 | |
| He is used to hard work. | 彼は困難な仕事に慣れている。 | |
| Since her father's death, she has gone through a lot of hardships. | 父親が亡くなってから、彼女は多くの困難を経験した。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎にかかると呼吸困難になる。 | |
| It was hard for me to refuse his request. | 私にとって彼の要求を断るのは困難だった。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 | |
| When he got into trouble, he turned to his parents for help. | 困難に、彼は両親に助けを求めた。 | |
| The trouble is that he thinks only of himself. | 困ったことには彼は自分のことしか考えない。 | |
| It is difficult for me to understand him. | 私が彼のことを理解するのは困難だ。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |
| It is not decent to laugh at another's troubles. | 他人の困っているのを見て笑うのは失礼である。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 小額の年金で生活するのは彼には困難であった。 | |
| He got over his difficulties. | 彼は困難に打ち勝った。 | |
| Tom was in trouble financially. | トムは経済的に困難な状況だった。 | |
| It was difficult for us to decide which one to buy. | どれを買うかを私たちが決めるのは困難であった。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| Everyone seems to be short of money these days. | この頃は、誰もがお金に困っているようです。 | |
| He made his way through difficulties. | 彼は困難を排して進んでいった。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| The trouble is that they only think of themselves. | 困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。 | |
| Don't think I'm joking. | 冗談だと思われては困る。 | |
| They are anticipating trouble when the construction starts. | 彼らはその建設が始まる時困った事が起きるだろうと思っている。 | |
| You will have to go through hardship. | あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 | |
| There are so many books that I want...what should I do? | 欲しい本いっぱいあって困るわ。 | |
| The problem is that my son doesn't want to go to school. | 困ったことに息子が学校に行きたがらないのです。 | |
| At last, we got through with the hard work. | ついに我々はその困難な仕事を仕上げた。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. | ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 | |
| We met with an unexpected difficulty. | 私たちは予期しない困難にあった。 | |
| I am in a spot. | 私、困っています。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| He was clearly embarrassed. | 彼は明らかに困惑していた。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| He had trouble breathing. | 彼は呼吸するのが困難であった。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 市は困窮者に毛布を支給した。 | |
| I am at a loss for what I have to say. | 何と言ってよいか困っています。 | |
| I am in a terrible dilemma. | これは困ったことになった。 | |
| Call on us in case of any difficulties. | 何でも困ったことが起こったら来なさい。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| For good or ill, there is no way but this to tide over the difficulty. | 良かれ悪しかれ、困難を乗り切るにはこうするより他ない。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の主要原因である。 | |
| It's hard for an old man to change his way of living. | 老人にとって生活の仕方を変えるのは困難である。 | |
| It's difficult for our income to keep up with inflation. | 収入がインフレについていくことは困難だ。 | |
| How naughty you are! Stop bothering me! | 何てわんぱくな子なんでしょう。私を困らせるのはやめて! | |
| He's been having trouble with back pain for years. | 彼は長年、腰痛で困っている。 | |
| I find it difficult to express my meaning in words. | 私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか困っている。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| People struggled against poverty. | 人々は貧困に向かって奮闘した。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。 | |
| The typhoon made that difficult. | 台風がそれを困難にした。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| The money should be distributed to those in need. | そのお金は困っている人に配られるべきだ。 | |
| It's difficult to feel at home in a foreign language. | 外国語に十分慣れることは困難だ。 | |
| Great difficulties stand in the way of its achievement. | その達成には非常に困難なことが立ちふさがっている。 | |
| My brother still stands by me whenever I am in trouble. | 兄はいまだに僕が困ると力になってくれます。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| He got over the difficulties. | 彼はその困難に打ち勝った。 | |
| Is he aware of the difficulty? | 彼はその困難に気付いているのかな。 | |
| She is at her wit's end with her son. He sometimes does not come home until 3 or 4 a.m. | 彼女は息子に困り果てている。時には3時か4時まで戻ってこないのだ。 | |
| According to a survey, 1 billion people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| The trouble is that they have no time. | 困ったことは、彼らに時間がないことです。 | |
| I suffer from obesity. | 肥満で困っています。 | |
| Although it is a very difficult task, I will do my best. | たいへん困難な仕事だけれども、私は最善を尽くします。 | |
| The girl is getting over mountains of difficulties. | その少女は山ほどある困難を克服している。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| Before buying anything, you had better ask yourself whether you cannot do without it. | 何かものを買う前に、それがなくては困るかどうかを考えてみるがいい。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| His quick temper will get him in trouble one day. | 彼は自分の短気でいつか困ったことになるだろう。 | |
| Mom was at a loss about what to do with the mess. | 母は、その散らかったものをどうしたらいいか困ってしまった。 | |
| Some difficulties hindered him from doing it. | いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| The trouble is that glasses always get lost. | 困ったことに眼鏡がいつもどこかに行ってしまう。 | |
| You should try to make your way despite all the difficulties. | 困難を省みず前進すべし。 | |
| I know this is hard. | これが困難であることはわかっています。 | |