Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And, to make the matter worse, he has taken to drinking. | その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。 | |
| They don't know what difficulties Tom went through in his youth. | 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 | |
| He is always harassed with debts. | 彼はいつも借金で困っている。 | |
| We should help people in need. | 私たちは困っている人を助けるべきだ。 | |
| No pain, no gain. | 困難なくして栄冠なし。 | |
| I felt rather puzzled. | 私は幾分困惑した気持ちだった。 | |
| I was at a loss for words. | 私は言葉に困った。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| We are barely above want. | 我々は辛うじて困らないというだけだ。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 市は困窮者に毛布を支給した。 | |
| In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. | その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| I am a bit hard up now and I can't afford such an expensive meal. | 今あまりお金がなくて困っているので、そんな豪華な食事はできない。 | |
| He is hard up for money. | 彼はお金にひどく困っている。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| Uh-oh. He knew I was lying - saw right through me. I didn't know what to say. | ウッ、嘘をついているのを見透かされて、答えに困った。 | |
| Mary thought Tom was in trouble. | メアリーはトムが困っているのだと思った。 | |
| This will mean that growing food will become difficult. | このことは食物生産が困難になることを意味する。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| Another problem has arisen. | また困った問題が起こった。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| Hiroshi is worn out with worry since he lost the only copy of the book he needed for his report. | ひろしは困り果てているのよ。レポートを書くのに必要な一冊しかない本をなくしてしまったの。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| That's too bad. | それは困ったね。 | |
| You have to overcome the difficulties. | 君はその困難を克服しなければならない。 | |
| The trouble is that my son does not want to go to school. | 困ったことに私の息子は学校に行きたがらない。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎にかかると呼吸困難になる。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| The trouble is that they have no money. | 困ったことは、彼らにお金がないことです。 | |
| In this paper I address the question, what is difficult about the intermediary's position in a negotiation? | この論文では交渉における仲介者の立場に関する困難点は何かという問題をとりあげる。 | |
| You should try to make your way despite all the difficulties. | 困難を省みず前進すべし。 | |
| Tom is always short of money. | トムはいつもお金に困っている。 | |
| She broke the vase on purpose to bother me. | 彼女は私を困らせるためにわざと花瓶を割った。 | |
| And to make matters worse, he met with a traffic accident. | そして更に困ったことは、彼自身交通事故の遭ってしまった。 | |
| The trouble is that we are short of money. | 困ったことに、私達はお金が不足している。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| These patients have trouble walking. | この患者さんたちは歩行が困難です。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| We think Tom may be in trouble. | 私たちはトムが困った状況に陥っているかもしれないと思っている。 | |
| I wonder if he will stand by me when I am in trouble. | 彼は私が困った時、助けてくれるかしら。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| The students bothered the teacher with silly questions. | 生徒たちはくだらない質問で先生を困らせた。 | |
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| Your present trouble is on my mind all the time. | 今のあなたのお困りの様子がいつも私の気がかりです。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| I found it difficult to put it into practice. | それを実行することが困難なことがわかった。 | |
| He helped me to get over the difficulties. | 彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 | |
| Now, this is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| He overcame many difficulties. | 彼は多くの困難に打ち勝った。 | |
| It is hard to see the sights of Tokyo in a few days. | 2、3日で東京見物をすることは困難です。 | |
| I had no difficulty breaking the lock. | 鍵を壊すのに困難は全くなかった。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| He succeeded in the face of great difficulties. | 彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。 | |
| "May I take this umbrella?" "No, you may not." | 「この傘持っていってもいいですかね?」「いえ、それはちょっと困ります」 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| The trouble is, she's almost lost her voice. | 困ったことに、声がほとんどでないのです。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼を困らせないように気をつけないといけないよ。 | |
| My brother still stands by me whenever I am in trouble. | 兄はいまだに僕が困ると力になってくれます。 | |
| I am in the soup. | 困難な目に会っています。 | |
| I was embarrassed when he talked to me. | 私は次に何をやればよいのか困った。 | |
| They went through with many difficulties. | 彼らは多くの困難なことをやり通した。 | |
| Many diseases result from poverty. | 多くの病気が貧困から生じる。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| He is always pressed for money. | 彼はいつも金に困っている。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| We are faced with many difficulties. | われわれは多くの困難に直面している。 | |
| He got over the difficulties. | 彼はその困難に打ち勝った。 | |
| I'm short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| He is in trouble. | 彼は困っている。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| She was at a loss for an answer. | 彼女は返事に困った。 | |
| We found it difficult to walk in the deep snow. | 私たちは、深い雪の中を歩くのは困難だとわかった。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| He ignores my problems. | 彼は私が困っていても知らんぷりしている。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| He is greatly troubled about that job. | 彼はその仕事の事でひどく困っている。 | |
| You have to go through many hardships. | あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 | |
| It seems that there is no way out of our difficulty. | 私たちが困難から抜け出す方法はないように思える。 | |
| No, you mustn't because I am not on good terms with her now. | 困るわ。いま仲たがいしているの。 | |
| He breasted it out against difficulties. | 困難に対してあくまでも抵抗した。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| His strange habit confounded them. | 彼の変わった性癖が彼らを困らせた。 | |
| I can't forsake a friend in trouble. | 困っている友人を見捨てることはできない。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 | |
| He made his way through difficulties. | 彼は困難を排して進んでいった。 | |
| If you're with me as a staff officer then I need you to bring a sense of danger with you to your work. | 私の参謀としてついたからには、危機感を持って任にあたって貰わねば困ります。 | |
| I am in trouble. | 私は困っている。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| He could get over every difficulty. | 彼はあらゆる困難に打ち勝つことができた。 | |
| Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures. | 登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。 | |