Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Man has got over many difficulties. | 人類は多くの困難を克服してきた。 | |
| We have to cope with hosts of difficulties. | 我々は幾多の困難を克服しなければならない。 | |
| I am often in difficulties. | 僕はしばしばお金に困る。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| It's difficult to feel at home in a foreign language. | 外国語に十分慣れることは困難だ。 | |
| He helped me to get over the difficulties. | 彼は私がその困難を克服するのを助けてくれた。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。 | |
| He's been having trouble with back pain for years. | 彼は長年、腰痛で困っている。 | |
| The trouble is that they only think of themselves. | 困ったことに、彼らは自分たちのことしか考えません。 | |
| I'm at my wit's end with this difficult problem. | 私はこの難問に困り果てている。 | |
| Don't bother me with such foolish questions. | そんなつまらない質問で私を困らせないでくれ。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| We're confident that you are up to the challenge of the new position. | あなたなら新しい職での困難にも対処できると確信しています。 | |
| He had trouble breathing. | 彼は呼吸するのが困難であった。 | |
| I went through a lot of trouble. | 私はさまざまな困難を経験した。 | |
| His ignorance causes her problems. | 彼女は彼の無知に困っている。 | |
| Friends help each other. Just let me know what's wrong. | 困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。 | |
| The musician left his family poor. | 音楽家が死んで遺族は貧困にさらされた。 | |
| I'm short of money. | 私はお金に困っている。 | |
| The governor is capable of handling his current difficulties. | 知事には現在の困難に対処できるだけの能力がある。 | |
| Bit of a worry with the way she dotes on her brother, isn't it? | 彼女のブラコンっぷりにも困ったものね。 | |
| The trouble is that I don't have much money now. | 困ったことには今あまりお金がないんだ。 | |
| Poverty sometimes drives people to commit crimes. | 貧困のために人々は時に犯罪を犯すことがある。 | |
| The trouble with us is that we have no funds. | 困ったことには我々には資金がない。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| We were at a loss what to do. | 困り果てて何をしてよいかわからなかった。 | |
| I have a problem with my car. | 車のことで困ってるんだよね。 | |
| Explain to him the difficult situation you are in. | 君の困難な立場を彼に説明しなさい。 | |
| He was at a loss for an answer. | 彼は返事に困った。 | |
| He could get over every difficulty. | 彼はあらゆる困難に打ち勝つことができた。 | |
| They don't know what difficulties Tom went through in his youth. | 彼らはどんな困難をトムが若いころに経験してきたかを知らない。 | |
| The trouble is that they have no money. | 困ったことは、彼らにお金がないことです。 | |
| He anticipates that he will be in trouble. | 彼は困ったことになるだろうと予想している。 | |
| If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. | 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 | |
| Come to me if you are in difficulties. | 困ったら私のところへきたまえ。 | |
| Some difficulties hindered him from doing it. | いくつかの困難があっても彼はそれをすることができなかった。 | |
| It is difficult for me. | 私にとってそれは困難だ。 | |
| You've got me behind the eight ball. | 君は僕を困った立場にしてくれたな。 | |
| It got dark and I was at loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしてよいか困り果てた。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| Rye was called the grain of poverty. | ライ麦は貧困の穀物と称されていた。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| The trouble is that he thinks only of himself. | 困ったことには彼は自分のことしか考えない。 | |
| I was at a loss for an answer. | 挨拶に困った。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| A new difficulty presented itself. | あらたな困難が現れた。 | |
| She was at a loss for an answer. | 彼女は返事に困った。 | |
| I was truly perplexed. | 私は本当に困惑していた。 | |
| He has been in deep water since he got fired from his job. | 彼は仕事をくびになってから困窮している。 | |
| Her tears perplexed him. | 彼女が泣いたので彼は困った。 | |
| He is aware that the work is difficult. | 彼はその仕事が困難であることを承知している。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| He succeeded in the face of many difficulties. | 彼は多くの困難にもかかわらず、成功した。 | |
| When you have difficulties, I will help you. | 君が困った時には僕が助けてあげるよ。 | |
| The reasons for this neglect are not hard to discover. | このように無視されている理由を発見するのは困難ではない。 | |
| Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen. | 良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| It was difficult for me to make out what he was saying. | 彼が話している事を理解するのは困難だった。 | |
| Whenever I'm in trouble, I confer with him. | 私は困った時はいつでも彼に相談する。 | |
| Now, there is a problem. | 困ったことになったな。 | |
| The campers were hard up for water because their well had run dry. | 使っていた井戸が干上がったので、キャンプをしていた人は水に困ってしまった。 | |
| I heard you might be in trouble. | あなたが困ったことになっているかもしれないと聞いたのですが。 | |
| We ought to make allowances for his difficult situation. | 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| He is in great trouble about that. | 彼はそのことでひどく困っている。 | |
| She's been having trouble with back pain for years. | 彼女は長年、腰痛で困っている。 | |
| My brother still stands by me whenever I am in trouble. | 兄はいまだに僕が困ると力になってくれます。 | |
| She could always call her parents when she was in a crunch. | 彼女は困ったらいつも両親を呼ぶことができた。 | |
| He put up with the greatest hardship that no one could imagine. | 彼はだれも想像できないような大きな困難に耐えた。 | |
| You'll find yourself in deep water if you continue to live beyond your means. | 君はこのまま収入不相応な暮らしを続ければ金に困って身動きがとれなくなるだろう。 | |
| It is hard, perhaps even impossible, to define normal sensory perception. | 正常な感覚的知識を定義するのは困難であるし、おそらく、不可能でさえあるだろう。 | |
| He is badly situated financially. | 彼は財政的に困っている。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| Jane is in serious trouble. | ジェーンは大変困っている。 | |
| Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. | 注意して聞かないと、後で困りますよ。 | |
| Don't trouble him with trifles. | つまらないことで彼を困らせるな。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| Uh-oh. He knew I was lying - saw right through me. I didn't know what to say. | ウッ、嘘をついているのを見透かされて、答えに困った。 | |
| I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| You must overcome the difficulties. | その困難を克服しなければならない。 | |
| Some of the members of the middle class have fallen into poverty. | 中流階級の中には貧困階級に転落した人がいます。 | |
| The girl is getting over mountains of difficulties. | その少女は山ほどある困難を克服している。 | |
| I am in trouble. | 私は困っている。 | |
| At the time, our country was confronted with serious economic difficulties. | 当時わが国は厳しい経済的困難に直面していた。 | |
| We always begin with the hardest problems. | 私たちはいつも困難な問題から始まる。 | |
| No cross, no crown. | 困難なくして栄冠なし。 | |
| You will be up against many difficulties. | 君は多くの困難に直面するだろう。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| He has overcome many obstacles. | 彼は多くの困難を克服した。 | |
| I had no difficulty finding your house. | あなたの家を探すのにまったく困難はなかった。 | |
| He breasted it out against difficulties. | 困難に対してあくまでも抵抗した。 | |
| We must get over many difficulties. | 我々は多くの困難を克服しなければならない。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| It is difficult to adapt oneself to sudden changes of temperature. | 温度の急激な変化に順応するのは困難である。 | |
| In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. | その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 | |
| He is in trouble now. | 彼は今困っている。 | |
| The bigger words he used, the harder it was to find anything inside of them. | 彼が大きな事を言えば言うほど、その言葉の中を見出すのはいっそう困難だった。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. | 少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 | |
| The trouble is that I can't remember where I parked the car. | 困った事には自動車を駐車した場所が思い起こせない。 | |