Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are aware of the difficulties. | 彼らは困難な状態に気づいている。 | |
| He was always ready to help people in trouble. | 彼は困っている人にはいつも喜んで手を貸した。 | |
| I know the situation is very difficult for us. | この状況が私たちにとって非常に困難であることは知っている。 | |
| I had no difficulty breaking the lock. | 鍵を壊すのに困難は全くなかった。 | |
| No cross, no crown. | 困難なくして栄冠なし。 | |
| The musician left his family poor. | 音楽家が死んで遺族は貧困にさらされた。 | |
| Life is, at best, a sea of troubles. | 人生は、よくても、困難の海だ。 | |
| I heard you might be in trouble. | あなたが困ったことになっているかもしれないと聞いたのですが。 | |
| It is difficult to keep abreast of the international situation these days. | 今日、国際情勢に遅れないで付いて行くのは困難である。 | |
| I went through a lot of difficulties in Mexico because I couldn't understand Spanish at all. | メキシコでは、多くの困難を経験しました。スペイン語が全然わからなかったものですから。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎は呼吸困難を引き起こす。 | |
| Jane is in serious trouble. | ジェーンは大変困っている。 | |
| In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. | その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 | |
| I won't bother you. | あなたを困らせるつもりはありません。 | |
| Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen. | 良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。 | |
| We met with an unexpected difficulty. | 私たちは予期しない困難にあった。 | |
| He was bewildered on that day. | その日彼は困惑した。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression. | 民族的少数派は偏見、貧困、抑圧と戦っている。 | |
| I got the sack but I've a little saved up so for the time being I won't be troubled for living expenses. | 会社をクビになったけど、貯金がすこしあるので、差し詰め生活には困らない。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| Some unexpected difficulties have arisen. | 予期せぬ困難が起こった。 | |
| Many countries have problems with poverty. | 多くの国が貧困という問題を抱えている。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| This house is conveniently situated but the trouble is that it is too small for my large family. | この家は便利なところにあるが、ただ困ったことに、私の大家族には狭すぎます。 | |
| I have a problem with my car. | 車のことで困ってるんだよね。 | |
| She was always ready to help people in trouble. | 彼女は困っている人にいつでも喜んで援助の手を差し伸べた。 | |
| I was confused with her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| He told us he had gone through many hardships. | 彼は多くの困難を経験したと私たちに話した。 | |
| She's been having trouble with back pain for years. | 彼女は長年、腰痛で困っている。 | |
| I am in a bind as my money has been stolen. | 私はお金を盗まれ困っている。 | |
| It is difficult to execute the task. | その仕事を実行するのは困難だ。 | |
| Should you run into trouble, I'll help, and so will my father. | 困ったことになったら、お助けします。私の父も助けてくれますよ。 | |
| As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. | 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 | |
| I am pressed for time. | 時間がなくてたいへん困っている。 | |
| I managed to overcome the difficulty. | 私はその困難に打ち勝つことができた。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってもらえませんか。 | |
| I am in the soup. | 困難な目に会っています。 | |
| My brother still stands by me whenever I am in trouble. | 兄はいまだに僕が困ると力になってくれます。 | |
| It got dark and I was at a loss what to do. | 日が暮れて僕はどうしたらよいか困り果てた。 | |
| The trouble with you is that you talk too much. | 君の困った性分はしゃべりすぎることだ。 | |
| She was embarrassed at what she had said. | 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 | |
| I am having a very hard time. | 私はとても困っているのです。 | |
| The work begins to get more difficult. | 仕事がだんだん困難になってきた。 | |
| If one wants to grow, one must not avoid hardships. | 成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| You should be careful not to bother him. | 彼は困らせないように気をつけないといけない。 | |
| Well really, you are always repeating the same mistake. | おやおや困ったものだ、いつも同じ間違いばかりして。 | |
| He found it very hard to keep the conversation going. | 話の接ぎ穂がなくて困った。 | |
| I find it difficult to express my meaning in words. | 私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。 | |
| It would be difficult to improve the device when there is no effective catalyst. | 有効な触媒がないので、その装置を改良することは困難であろう。 | |
| I am in a terrible dilemma. | これは困ったことになった。 | |
| It was difficult to carry out the plan. | その計画を実行することは困難であった。 | |
| The typhoon made that difficult. | 台風がそれを困難にした。 | |
| If you should have any trouble, don't hesitate to come to me. | もし何か困ったことがあったら、遠慮なく私のところに来てください。 | |
| Tom didn't sound as if he was in trouble. | トムが困ったことになっているようには思えなかった。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| My uncle gave me some good advice when I was in trouble. | 困っているときに、叔父は私によい忠告をしてくれました。 | |
| My silence is not to be read as consent. | 私の沈黙を承諾の意味に読みとられては困る。 | |
| The train strike didn't bother me at all. | 列車のストにはまったく困りませんでした。 | |
| He is being harassed by a flood of questions from his students. | 彼は生徒の質問責めに困っているところだ。 | |
| The men were at a loss. | 男達は困りました。 | |
| It will be difficult for him to get up so early. | 彼がそんなに早く起きるのは困難だろう。 | |
| They are in trouble. Can you help them? | あの人たちが困ってるみたい。手伝ってくれませんか。 | |
| It can't be helped. Let's make the best of the bad job. | 仕方がない、困ったことだが、何とかうまく乗り切ろう。 | |
| We could get over the difficulty. | われわれはその困難に打ち勝つことができた。 | |
| George is reluctant to take on that difficult job. | ジョージはその困難な仕事を引き受けるのを嫌がっている。 | |
| The trouble is that I am short of money. | 困った事に私はかねに不足している。 | |
| Please stand by me when I need you. | 困った時にいつでも味方になってください。 | |
| In case of trouble, please call me. | 困ったことがあったら、わたしに電話してください。 | |
| He succeeded in the face of great difficulties. | 彼は大きな困難がいろいろあったにもかかわらず、成功した。 | |
| Having studied Japanese, Jenny had no trouble in Japan. | 日本語を勉強していたので、ジェニーは日本で全く困らなかった。 | |
| She looked troubled by the news. | 彼女はその知らせで困っているようだった。 | |
| I have a problem. | 困ってるんだよね。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| Meg sometimes annoys Ken. | メグはときどきケンを困らせる。 | |
| He found it difficult to live on his student grant. | 彼は教育奨学金でやって行くのは困難なことがわかった。 | |
| I will give him trouble. | あいつを困らせてやろう。 | |
| Great difficulties stand in the way of its achievement. | その達成には非常に困難なことが立ちふさがっている。 | |
| He could get over every difficulty. | 彼はあらゆる困難に打ち勝つことができた。 | |
| The trouble with him is that he is lazy. | 困ったことには彼は怠け者だ。 | |
| And, to make the matter worse, he has taken to drinking. | その上困ったことに近頃は酒を飲み始めたのである。 | |
| I found it difficult to put it into practice. | それを実行することが困難なことがわかった。 | |
| It was foggy, so it was hard to make out the figures of people walking. | 霧が深かったので、歩いている人たちの姿を似分けるのは困難だった。 | |
| The employees were intrigued by the odd behavior of their boss. | 従業員はボスの奇行に困っていた。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| We promised to stand by him in case of trouble. | 困ったときには彼を支援することを私たちは約束した。 | |
| He anticipates that he will be in trouble. | 彼は困ったことになるだろうと予想している。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか困っている。 | |
| I'd better stay out of that debate as I don't want any trouble. | 私は困ってしまいたくないので、そんな言論の戦いに参加しなかった方が良いんです。 | |
| Poverty is still the major cause of crime. | 貧困は依然として犯罪の主要原因である。 | |
| I'll be in trouble if the story gets out. | その話が漏れると私は困ったことになる。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| His courage will carry him through this difficult job. | 彼の勇気をもってすれば、この困難な仕事をやり通せるだろう。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| He is always harassed with debts. | 彼はいつも借金で困っている。 | |
| Mountaineering is attractive especially to young people because it is accompanied with hardships and adventures. | 登山は困難と冒険と伴うが故に、特に青年にとって魅力がある。 | |
| There are so many books that I want...what should I do? | 欲しい本いっぱいあって困るわ。 | |
| To our great annoyance, he barged in on our party. | たいへん困ったことに、彼がパーティーに押しかけてきた。 | |
| I have some appreciation of your problems. | 貴方が困っているのは少しは解っている。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎にかかると呼吸困難になる。 | |