Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am in trouble. | 私は困っている。 | |
| He is in great trouble about that. | 彼はそのことでひどく困っている。 | |
| I have a problem. | 困ってるんだよね。 | |
| I am constantly forgetting people's names. | 私は絶えず人の名前を忘れて困る。 | |
| I'm not pressed for money. | 金には困っていないよ。 | |
| I am in the soup. | 困難な目に会っています。 | |
| I have a problem with my car. | 車のことで困ってるんだよね。 | |
| We found it difficult to walk in the deep snow. | 私たちは、深い雪の中を歩くのは困難だとわかった。 | |
| I was confused by the expression on her face. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| I am afraid of having trouble. | 困ったことになるのではないかと心配だ。 | |
| We shall overcome all our difficulties. | われわれはあらゆる困難に勝たなければならない。 | |
| He is in great trouble. | 彼はひどく困っている。 | |
| She seems to be in trouble. Tell her what to do. | 彼女は困ったいるようです。どうしたらいいか教えてあげてください。 | |
| I can't forsake a friend in trouble. | 困っている友人を見捨てることはできない。 | |
| She stood by him whenever he was in trouble. | 彼女は彼が困っている時はいつでも彼を助けた。 | |
| He found it hard to put his ideas across to his students. | 彼は学生たちに彼の考えをわかってもらうことが困難だとわかった。 | |
| I was embarrassed. | 私は困惑した。 | |
| You will have to go through hardship. | あなたは困難を経験しなければならないでしょう。 | |
| He made mistakes on purpose to annoy me. | 彼は私を困らせるために間違えた。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| It was the increase in population that caused the poverty. | 人口の増加こそが貧困を招いた。 | |
| He said with a perplexed expression, "I've heard nothing, so I can't say anything." | 「何も聞いていないので何も言えない」と困惑の表情を浮かべた。 | |
| You will have little trouble. | まず困難ではないでしょう。 | |
| Many diseases result from poverty. | 多くの病気が貧困から生じる。 | |
| The output power of a one square meter solar panel is about one watt, so it is difficult to use solar power on a large scale at present. | 1平方メートルの太陽光発電パネルの出力は約1ワットであり、今のところ大規模に太陽電力を利用するのは困難である。 | |
| He has overcome many obstacles. | 彼は多くの困難を克服した。 | |
| According to a survey, 1 thousand million people are suffering from poverty in the world. | ある調査によれば、世界の10億人の人口が貧困で苦しんでいます。 | |
| Please write me a letter whenever you run into trouble. | 困った時はお手紙ください。 | |
| It was hard for him to live on his small pension. | 少ない年金で生活するのは彼には困難だった。 | |
| Pneumonia causes difficulty in breathing. | 肺炎にかかると呼吸困難になる。 | |
| Thank you very much for lending me $500 when I was having difficulty making ends meet. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| The trouble is that it costs too much. | 困ったことにそれは高すぎる。 | |
| It is difficult to speak three languages. | 3カ国語を話すのは困難だ。 | |
| The musician left his family poor. | 音楽家が死んで遺族は貧困にさらされた。 | |
| Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty and so on. | 少数民族たちは偏見や貧困など、いろいろなことと戦っている。 | |
| My stomach started growling right there in the meeting. It was embarrassing. | 会議中にお腹がグーグー鳴っちゃって困っちゃったよ。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| We should help people in need. | 私たちは困っている人を助けるべきだ。 | |
| I was confused by her expression. | 彼女の表情に私は困惑した。 | |
| He stood by me whenever I was in trouble. | 彼は私が困っているときにはいつも私たちの力になってくれた。 | |
| To make matters worse, it began to rain. | さらに困ったことには、雨が降り出した。 | |
| Are you lost? | あなたは道に迷って困りましたか?? | |
| The flower died for want of water. | その花は水がなくて困っている。 | |
| You get to see the wood only when it becomes too difficult to distinguish individual trees. | 個々の木を見分けるのが困難になってはじめて森が見えるようになるのである。 | |
| He was at a loss to explain where he had put the dictionary. | 彼は辞書をどこにおいたか説明しようとして困った。 | |
| That's a problem difficult to solve. | あれは解決が困難な問題だ。 | |
| The problem perplexed him. | 彼はその問題で困っている。 | |
| He doesn't know what to do with his money. | 彼は金の使い道に困っている。 | |
| The trouble is that I don't have much money now. | 困ったことには今あまりお金がないんだ。 | |
| She was in trouble because she lost her passport. | 彼女はパスポートを無くして困っていた。 | |
| She complained of her headache. | 彼女は頭痛がして困ると言った。 | |
| I sometimes apprehend that there will be some difficulty. | 困ったことがおきるのではないかと気をもむことがある。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| Another problem has come up. | また困った問題が起こった。 | |
| The city supplied the needy with blankets. | 市は困窮者に毛布を供給した。 | |
| He will cope well with difficulties. | 彼は困難をうまく切り抜けていくだろう。 | |
| Despite the hardships, they persisted in giving each of their children a college education. | 彼らは困難にもめげず、子供1人1人に大学教育を受けさせることにこだわった。 | |
| The pauper was begging for a living. | 貧困者が乞食をしていた。 | |
| We pulled together to get out of hardship. | 私たちは困難を克服するため協力し合った。 | |
| I owe it to my mother that I was able to overcome my difficulties. | 困難を切り抜けられたのは母のおかげだ。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulty he may face. | 彼はいかなる困難にであっても、気を落とすことはない。 | |
| He is never discouraged, no matter what difficulties he may face. | 彼はいかなる困難に出会っても、気を落とすようなことはない。 | |
| Peter overcame a lot of difficulties before succeeding as a doctor. | ピーターは医者として成功するまでに多くの困難を乗り越えてきた。 | |
| My girlfriend missed the last train to the world's end, and that's quite a problem. | 僕のガルフレンドは世界の果て行きの終列車に遅れて困りますよ。 | |
| You have to go through many hardships. | あなたは多くの困難に絶え抜かねばならない。 | |
| I had never seen him so completely bewildered as he was on that day. | 私はその日の彼ほど、全く、困惑した彼を見たことがなかった。 | |
| She was always willing to help people in trouble. | 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 | |
| He seemed quite puzzled how to answer the question. | 彼は質問にどう答えるか全く困っているようだった。 | |
| This caused most of the local bath-houses to fall on hard times. | これが原因でたいていの街の浴場は困難な状態に陥った。 | |
| The situation was getting difficult to deal with. | 状況は処理が次第に困難になりつつあった。 | |
| I found it difficult to make out what she was saying. | 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 | |
| Poverty sometimes drives people to commit crimes. | 貧困のために人々は時に犯罪を犯すことがある。 | |
| The train strike didn't bother me at all. | 列車のストにはまったく困りませんでした。 | |
| White-collar workers face many difficulties. | サラリーマン達は多くの困難に直面している。 | |
| Turn to me for help if you are in difficulty. | 困ったら私に助けを求めなさい。 | |
| From the moment he arrived there, he kept on bothering his doctor to tell him when he would be able to go home. | 彼は入院した瞬間から、いつ家に戻れるか教えてほしいと主治医に尋ね、困らせ続けた。 | |
| No, you mustn't because I am not on good terms with her now. | 困るわ。いま仲たがいしているの。 | |
| She's been having trouble with back pain for years. | 彼女は長年、腰痛で困っている。 | |
| It was really considerate of you to lend me $500 when I was in difficulties. | 私が困っていたとき私に500ドル貸してくださって本当に感謝しております。 | |
| If you turn on me like that, I cannot talk any more. | 開き直られても困る。 | |
| Rye was called the grain of poverty. | ライ麦は貧困の穀物と称されていた。 | |
| You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. | あなたたちが、先に待ちかまえている仕事の困難を理解しているから、やったのだ。 | |
| It's an embarrassing question. | それは困った質問だな。 | |
| He is used to hard work. | 彼は困難な仕事に慣れている。 | |
| I found it difficult to put it into practice. | それを実行することが困難なことがわかった。 | |
| I am a bit hard up now and I can't afford such an expensive meal. | 今あまりお金がなくて困っているので、そんな豪華な食事はできない。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 | |
| I am in a spot. | 私、困っています。 | |
| Russia is facing great financial difficulties. | ロシアは大変な財政困難に直面している。 | |
| The trouble is that they have no money. | 困ったことは、彼らにお金がないことです。 | |
| He is in trouble. | 彼は困っている。 | |
| The problem is how we cope with the present difficulties. | 問題はいかにして我々が現在の困難を切り抜けるかである。 | |
| His life is full of trouble. | 彼の人生は困難でいっぱいです。 | |
| I was confronted with many difficulties. | 私は多くの困難に直面した。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| He ignores my problems. | 彼は私が困っていても知らんぷりしている。 | |
| We must get over this difficulty. | 我々はこの困難を乗り越えなければなりません。 | |
| She asked me for help when she was in trouble. | 彼女は困っているときに私に助けを求めた。 | |
| I am confronted with a difficult problem. | 私は困難な問題に直面している。 | |
| He overcame many difficulties. | 彼は多くの困難に打ち勝った。 | |