Completely surrounded by our troops, the enemy finally surrendered to us.
我々の軍隊に完全に包囲されてしまって敵はとうとう降伏した。
This subject is outside the scope of our inquiry.
この問題は我々の調査の範囲外である。
Her house is enclosed with a white fence.
彼女の家は白い垣根で囲まれている。
Please open the file circled in red with a text editor.
赤丸で囲んだファイルをテキスト・エデイターで開いてください。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
All at once, the Buddhist priest burst into laughter, spoiling the solemn atmosphere.
お坊さんが突然大声で笑い出し、厳粛な雰囲気を台無しにした。
He was surrounded by a crowd of pressmen.
彼は大勢の新聞記者にとり囲まれた。
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
His reading is of a wide range.
彼の読書は広範囲にわたる。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
This dress suits your style.
このワンピースは、君の雰囲気にぴったりだね。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
The house stands among trees.
その家は木立に囲まれている。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
He was surrounded by the crowd.
彼は群衆に取り囲まれた。
There were white lines around it, and it had a notice saying, "Reserved for Head of College."
駐車スペースを白いラインで囲み、「学寮長専用」という掲示板が立っている。
For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day.
そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。
I saw them surrounding him.
私は、彼らが彼を囲んでいるのを見た。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
I was immersed in the happy atmosphere of the occasion.
私はその場の幸福な雰囲気に浸っていた。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
We stayed at a hotel surrounded by trees.
私たちは木々に囲まれたホテルに泊まった。
Ropes surround the place.
ロープがその場所を囲っている。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
The atmosphere became strained when he came.
彼が入ってくると、緊張した雰囲気になった。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.
シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
I like the atmosphere of this restaurant.
私はこのレストランの雰囲気が好きだ。
There is a friendly atmosphere in the office.
オフィスにはなごやかな雰囲気がある。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
The police roped off the street near the spot.
警官は、現場の近くをロープで囲った。
They had a long talk in an atmosphere of peace and freedom.
平和で自由な雰囲気の中で彼らは長い間話し合った。
Surrounded by his children, he began his story.
子供達に囲まれて、彼は話をはじめた。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
The earth makes one revolution around the sun in about 365 days.
地球は約365日で太陽の周囲を1回転する。
In Japan, you are surrounded by beauty.
日本では、あなたは美によって囲まれている。
She was always surrounded by high-quality goods.
彼女はいつも高級品に囲まれていた。
Unfortunately, there was no one around.
あいにく周囲に誰もいなかった。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
Japan is surrounded by sea.
日本は海に囲まれている。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
His pessimism depressed those around him.
彼の悲観論は周囲の人々滅入らせた。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
海に囲まれているので、日本の気候は温和である。
He radiates happiness around wherever he goes.
彼はどこに行っても周囲に幸福を発散する。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
The hotel has an air of luxury.
そのホテルは贅沢な雰囲気がある。
The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons.
明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。
The old man sat surrounded by the children.
老人は子供たちに囲まれて座っていた。
That restaurant has a very nice atmosphere.
そのレストランはとてもいい雰囲気だ。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought.
東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
With so many people around he naturally became a bit nervous.
多くの人に囲まれて彼は自然と少し緊張しだした。
Try to live within your income.
自分の収入の範囲で生活するようにしなさい。
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.