The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '囲'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
For three hundred years they have farmed the surrounding land.
300年間、彼らは周囲の土地を耕作してきた。
He sat surrounded by his grandchildren.
彼は孫達に囲まれて座っていました。
Tall pine trees make a ring around the lake.
高い松の木が湖の周囲を取り囲んでいる。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
Japan is a country surrounded by the sea on all sides.
日本は四方を海に囲まれた国である。
The English language surrounds us like a sea.
英語はまるで海のように私達を取り囲んでいる。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
The atmosphere can become rather strained.
雰囲気はいささか緊張したものになることがある。
This subject is not within the scope of our study.
この課題は我々の研究範囲ではない。
My town is surrounded by tall mountains.
私の町は高い山に囲まれている。
The word "house" evokes the mental image of a rectangular building with a roof and smoking chimney, which may be surrounded by grass and trees and inhabited by a happy family.
She was so preoccupied that she was oblivious of her surroundings.
彼女はあまり夢中になっていて周囲のことなど念頭になかった。
Tokyo is surrounded by many satellite cities.
東京はたくさんの衛星都市に囲まれている。
Please open the file circled in red with a text editor.
赤丸で囲んだファイルをテキスト・エデイターで開いてください。
The atmosphere was uncomfortable.
雰囲気がいやだった。
The house was surrounded by fields.
家は畑に囲まれていた。
In Japan beef has a high degree of marbled fat.
日本の牛は広範囲に霜降りがある。
He tried to enlarge his sphere of influence.
彼は勢力範囲を広げようとした。
His speech left me with the sense that we would never be friends.
彼の話を聞いて彼とは絶対に友達にはなれないだろうとゆう雰囲気がした。
The enemy troops closed in on the city.
敵軍がその市を取り囲んだ。
You are too negligent of those around you.
君は周囲の人に無関心すぎるよ。
That little house looks just like the little house my grandmother lived in when she was a little girl, on a hill covered with daisies and apple trees growing around.
A building with high ceilings and huge rooms may be less practical than the colorless block of offices that takes its place, but it often fits in well with its surroundings.
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
We discussed a wide range of topics.
私達は広い範囲に渡る話題について話し合った。
An old man sat surrounded by his grandchildren.
老人が孫たちに囲まれて座っていた。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The teacher was surrounded by her students.
先生は学生たちに囲まれた。
The old man drew a large crowd around him by his music.
その老人は彼の音楽で大勢の人々を周囲に集めた。
She sat surround by her grandchildren.
彼女は孫達に囲まれて座っていた。
He is too much superior to those about him to be quickly understood.
彼は周囲の人々より格段にすぐれているので、すぐには理解されないのである。
What Jane said made the atmosphere less tense.
ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。
The dog jumped over the fence into the garden.
犬は囲いを跳び越えて庭に入ってきた。
Surrounded by the sea, Japan has a mild climate.
日本は海に取り囲まれているので、気候が温和である。
How many lessons is the examination going to cover?
試験範囲は何課せすか。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
At most 10 people can sit round the table.
最大10名でテーブルを囲えます。
I can't make ends meet now.
収入の範囲内でやりくりができない。
With her extravagant tastes, she was incapable of making ends meet.
贅沢な趣味のため、彼女は収入の範囲内でやっていくことができませんでした。
He sat surrounded by young girls.
彼は若い女の子達に囲まれて座っていました。
There is a fence around the house.
家の周りには囲いがしてある。
I'm not moving out of range of that telephone.
私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。
That store sells a wide range of goods.
あの店は広い範囲の品物を売っている。
Switzerland is situated between France, Italy, Austria and Germany.
スイスはフランス、イタリア、オーストリア、ドイツに囲まれている。
Today it's difficult to make ends meet.
このごろは収入の範囲内でやりくりするのが難しい。
He likes being surrounded by young people.
彼は若い人達に囲まれているのが好きだ。
The problem is beyond the scope of my understanding.
その問題は私の理解の範囲を越えている。
This place has a mysterious atmosphere.
この場所には不思議な雰囲気がある。
The planets revolve around the sun.
惑星は太陽の周囲を回転する。
The water was dead around us.
僕らの周囲で水はよどんでいた。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
She sat surrounded by her children.
彼女は子供達に囲まれて座っていた。
The site of the condominium is enclosed with stakes.
マンション用地は杭で囲まれている。
Unfortunately, there was no one around.
あいにく周囲に誰もいなかった。
The robber stood surrounded by ten policemen.
その泥棒は、10人の警官に囲まれて立っていた。
I never imagined anything like this.
想定の範囲外だ。
She can only view things in a narrow scope.
彼女は狭い範囲でしか物が見えない。
Sustainable development is the concept of the current generation utilizing the environment and meet human demands while not harming the ability of future generations to satisfy their own demands and interests.
You must cut down on extra expenses in order to live within your means.
君は自分の収入の範囲内で生活するように、余分な支出は切りつめなければならない。
The pond was encircled with trees.
池の周囲は木で囲まれていた。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.
Japan is a country that is surrounded on all sides by the ocean.
日本は全方位を海に囲まれた国だ。
The family is sitting in a happy circle around the dining table.
チャブ台を囲んで一家団欒している。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
Children reflect the family atmosphere.
子供は家族の雰囲気を映し出す。
His study covers a wide area.
彼の研究は広範囲にわたっている。
This tree measures three meters around.
この木は周囲3メートルある。
Be kind to those around you.
周囲の人々に親切にしなさい。
Please refrain from making posts that disrupt this site's atmosphere.
サイトの雰囲気を乱す書き込みはご遠慮ください。
Was your mock exam score this time within the pass range for your preferred school?
今回の模試も志望校合格範囲内か。
Let's keep beautiful nature around us.
私たちの周囲の美しい自然を守ろう。
You should live within your means.
収入の範囲内で暮らすべきだ。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadershi