I think I'll have more fun reading something now. I was always part of the bookworm group, but there are times when I just don't feel like reading anything. Right now I'm getting lots of "Read! Read!" waves coming at me.
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons
Argument continues about the "White collar exemption" that exempts specific white collar workers from the "8 hours in 1 day, 40 hours a week," working hours fixed by the Labour Standards Act.
The three organizations are the International Monetary Fund, the International Bank for Reconstruction and Development, and the General Agreement on Tariffs and Trade.
この三つの機関とは国際通貨基金、国際復興開発銀行、関税・貿易一般協定である。
What criterion did you use when you elected this essay as the winner?
この評論を優勝作品に選んだ基準は何ですか。
This story is based on actual events.
この物語は実際の出来事に基づいている。
This book is basic to an understanding of biology.
この本は生物学を理解する基礎となるものだ。
The way tourists dress offends local standards of propriety.
観光客の服装は地元の礼儀正しさの基準にかなっていない。
He didn't come back to the base yesterday.
昨日、彼は基地に帰らなかった。
He is a man with no standards.
彼は基準を持たない男だよ。
Basically, I agree with your opinion.
基本的にあなたの意見に賛成です。
Fundamental instincts will not go away.
基本的な本能は消えることはない。
Some think it is based on love, others on control.
それが愛情に基づくと考える人もいれば、しつけに基づくと考える人もいる。
The 21st century is going to be based on economic power.
21世紀は経済力を基盤とするようになるだろう。
The conclusion rests on a solid basis.
その結論はしっかりした根拠に基づいている。
His ideas are based on his experience.
彼の思想は彼の体験に基づいている。
'Cause I don't really change my E-mail address.
メアドは基本変えないからな。
Steel is a key industry.
鉄鋼は基幹産業である。
Social order does not come from nature. It is founded on customs.
社会の秩序は自然から生じたものではない。社会の秩序は慣習の上に基礎付けられている。
The key is that Asuka abuses Shinji. So, rarely, Shinji flips and assaults Asuka. Then Asuka is surprisingly meek.
A fund was set up with a view to preserving our endured planet.
滅亡の危機に瀕した地球を守ろうと、ある基金が設立された。
Like the banner, the design was based around the colour white.
バナーと同じ、白を基調としたデザイン。
His theory is based on elaborate investigation.
彼の理論は入念な調査に基づいている。
The report must be based on the facts.
報告は事実に基づいていなければならない。
The opinion poll was based on a random sample of adults.
その世論調査は無作為に選ばれた成人に基づいてなされた。
These are the ABCs.
これは基本です。
The relationship between husband and wife should be based on love.
夫婦間の関係は愛情に基づくものでなければいけない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra