Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In Japan, relations between neighbors are apt to be cooler than in USA. | 日本では、隣同士の関係は合衆国より冷たい傾向がある。 | |
| The soldiers' food supply is running out. | 兵士の食料が底をつきかけている。 | |
| It is not men's faults that ruin them so much as the manner in which they conduct themselves after the faults have been committed. | 生まれながらの紳士を特徴づけるのは、何を身につけているかということよりも、むしろどのようにそれを身につけているかということである。 | |
| The general concentrated the soldiers in Paris. | 将軍は兵士をパリに集結した。 | |
| He let on that he was a lawyer. | 彼は弁護士のふりをした。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| That gentleman must be a doctor. | あの紳士は医師にちがいない。 | |
| In the religious-cult trial, the ambitious lawyer will represent the cult leader. | 宗教がらみの裁判で、野心的な弁護士は教団の指導者の代理をする。 | |
| The soldiers headed for the frontier with caution. | 兵士達は警戒しながら国境に向かって進んだ。 | |
| Dr. Smith is the most knowledgeable expert in that subject. | スミス博士はその問題に関してはだれよりも詳しい。 | |
| He must be a gentleman to act that way. | そのようにふるまうとは彼は紳士にちがいない。 | |
| Whenever I go by, Mt. Fuji is in the clouds. | いつ側を通っても、富士山は雲に隠れている。 | |
| They climbed Mt. Fuji last week. | 彼らは先週富士山に登った。 | |
| Mt. Fuji is higher than any other mountain in Japan. | 富士山は日本のほかのどの山より高い。 | |
| The lawyer determined his course of action. | 弁護士は行動の手順を決定した。 | |
| He is a kind of gentleman. | 彼はまあ紳士と言える人だ。 | |
| All the soldiers were gallant. | 兵士は皆勇敢だった。 | |
| Jane no longer needed an explanation of Mt. Fuji. | ジェーンにはもはや富士山の説明は必要ありませんでした。 | |
| They paid a high compliment to the speaker. | 彼らは、弁士を大いにほめた。 | |
| It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. | 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 | |
| Many soldiers were killed in World War II. | 多くの兵士が第二次世界大戦で亡くなった。 | |
| He is every inch a gentleman. | 彼は完璧な紳士である。 | |
| Tom is a very talented musician. | トムは才能の高い楽士です。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| Angels watch from above as men fight amongst themselves. | 人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。 | |
| The soldiers are ready for battle. | 兵士たちは戦いの準備が出来ている。 | |
| A lot of soldiers were killed here. | ここで多くの兵士たちが死んだ。 | |
| Jiro made a sketch of Mt. Fuji. | 次郎は富士山をスケッチした。 | |
| Two gentlemen have been waiting to see you. | 2人の紳士があなたを待ち続けています。 | |
| Dr Mason placed his work above everything. | メースン博士は仕事第一だった。 | |
| Dr. Yukawa, the Nobel prize winner, died in 1981. | ノーベル賞受賞者湯川博士は1981年に死去した。 | |
| They gave up their plan to climb Mt. Fuji. | 彼らは富士山に登る計画をあきらめた。 | |
| They're strangely close for two guys, don't you think? | 男同士にしては変に仲がいいね。 | |
| Dr. Makino is looked up to by many people. | 牧野博士は多くの人々に尊敬されている。 | |
| The students cheered in honor of Dr. Baker's birthday. | 学生達はベイカー博士の誕生日に敬意を表してお祝いした。 | |
| He had three sons who became lawyers. | 彼には弁護士になった息子が3人いた。 | |
| Tell me what the gentleman is like. | その紳士はどんな人かおしえて下さい。 | |
| I think it is all right for beginners to take great pains to avoid using Dr Martin's book. | 初心者はマーテン博士の本を使わなさすぎてもいいと思う。 | |
| He decided to be a lawyer. | 彼は弁護士になろうと決心した。 | |
| Astronauts wear spacesuits. | 宇宙飛行士は宇宙服を着ています。 | |
| He looks every inch a gentleman. | 彼はどこからどこまでも紳士らしい。 | |
| May I introduce you to Dr. Johnson? | ジョンソン博士にご紹介いたしましょうか。 | |
| That store sells men's wear. | あの店は紳士服を売っています。 | |
| Hello, is the accountant there, please? | もしもし、会計士はいますか。 | |
| They are cousins, if I remember rightly. | 私の記憶が確かなら彼らはいとこ同士だ。 | |
| Dr. Sweet's nature belied his name. | スウィート博士の性格はその名とは裏腹であった。 | |
| Our teacher is a gentleman in the true sense of the word. | われわれの先生は真の意味で紳士です。 | |
| The lawyer was expecting Ben. | 弁護士はベンを待っていた。 | |
| Jim isn't a lawyer, but a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| We had a friendly talk with the gentleman. | 私たちはその紳士と親しく話した。 | |
| Oh, the driver is a maniac. | なあ、この運転士、いかれてるよ。 | |
| A lot of soldiers were killed here. | 多くの兵士がここで殺された。 | |
| No mountain in Japan is so high as Mt. Fuji. | 日本のどの山も富士山ほど高くない。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| They are picked soldiers. | 彼らは粒よりの兵士だ。 | |
| He is anything but a gentleman. | 彼は断じて紳士などではない。 | |
| Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days. | 戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。 | |
| He clung to the hope that he could be a lawyer. | 彼は弁護士になれるという希望に執着していた。 | |
| The astronauts were greeted with spontaneous applause. | 宇宙飛行士達は自然と湧き起こった拍手で迎えられた。 | |
| He is a gentleman among gentlemen. | 彼は紳士の中の紳士だ。 | |
| The soldiers were equipped with weapons. | その兵士たちは武装していた。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| A gentleman would not spit on the street. | 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| It might be better to address her as Doctor. | 彼女のことは「博士」と呼んだ方がいいかもしれない。 | |
| How did you come to know that gentleman? | あの紳士とどのように知り合いになったのか。 | |
| The soldiers were marching with their swords shining. | 兵士たちは剣をきらきらさせながら行進していた。 | |
| Mt. Fuji can be seen from here. | ここから富士山が見える。 | |
| When Hawking graduated from college in 1962, he began studying for a Ph.D. in physics. | ホーキングは1962年に大学を卒業すると、物理学の博士号を取得するために研究を始めた。 | |
| Have you ever climbed Mt. Fuji? | あなたは今までに富士山を登ったことがありますか。 | |
| I doubt if he is a lawyer. | 彼を弁護士でないと思う。 | |
| He decided to trust the lawyer with the document. | 彼は弁護士にその書類を託すことにした。 | |
| Soldiers bear arms. | 兵士は武装する。 | |
| Such conduct does not become a gentleman. | そのような行為は紳士に相応しくない。 | |
| The lawyer spoke on and on. | その弁護士はどんどん話を続けた。 | |
| He is the bravest soldier that ever lived. | 古今無双の勇士だ。 | |
| The soldiers retreated from their positions. | 兵士たちは自分たちの陣地から退いた。 | |
| Tom and Mary both wanted to be astronauts. | トムとメアリーは宇宙飛行士になりたかった。 | |
| Foreigners admire Mt. Fuji. | 外国人は富士山を賛美する。 | |
| Please connect me with Dr. White. | ホワイト博士につないで下さい。 | |
| The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain. | 修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。 | |
| No mountain in Japan is higher than Mt. Fuji. | 日本では富士山ほど高い山はない。 | |
| Mt. Fuji could be seen in the distance. | 遠くに富士山が見えた。 | |
| This shop carries men's clothing. | この店は紳士用品を扱っている。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| I've climbed Mt. Fuji four times. | 私は富士山に四回のぼった。 | |
| To tell the truth, he is a famous lawyer. | 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 | |
| He made up his mind to be a fireman. | 彼は消防士になろうと決心した。 | |
| The firemen protect us from fires. | 消防士たちが私達を火事からまもってくれる。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| The soldiers got to the foot of the hill before dawn. | 兵士たちは夜明け前にその丘のふもとに着いた。 | |
| Why don't you try to behave like a gentleman? | どうして紳士らしくふるまおうとしないのか。 | |
| His manners were not those of a gentleman. | 彼の行儀は紳士のそれではなかった。 | |
| Soldiers are used to danger. | 兵士たちは危険な事に慣れている。 | |
| I decided to be a lawyer. | 私は弁護士になろうと決心した。 | |
| The fire broke out after the staff went home. | 火事は消防士が家に来た後、消えた。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| The attorney has strong evidence that she is innocent. | 弁護士は彼女が潔白だという有力な証拠を握っている。 | |
| He is a gentleman and ought to be treated as such. | 彼は紳士であり、紳士として待遇されるべきだ。 | |