Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I know a girl whose father is lawyer. | 私はお父さんが弁護士である女の子を知っています。 | |
| On a clear day, you can see Mt. Fuji. | 晴れた日には富士山が見える。 | |
| Oh, the driver is a maniac. | なあ、この運転士、いかれてるよ。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| He is far from being a gentleman. | 彼は決して紳士などではない。 | |
| What a waste of your lawyer qualifications! | せっかく弁護士の資格があるのにもったいない。 | |
| A gentleman is always kind to others. | 紳士はいつも他人に親切である。 | |
| He has received a commission as a naval officer. | 彼は海軍士官の任務を受けた。 | |
| The man I saw yesterday was a complete gentleman. | 昨日会った人はまったくの紳士だった。 | |
| The lawyer's fee was very high. | その弁護士への報酬はとても高かった。 | |
| It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. | 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 | |
| They are bitter enemies. | お互い仇同士だ。 | |
| The lawyers argued the case for hours. | 弁護士はその事件を何時間も弁論した。 | |
| It is not men's faults that ruin them so much as the manner in which they conduct themselves after the faults have been committed. | 生まれながらの紳士を特徴づけるのは、何を身につけているかということよりも、むしろどのようにそれを身につけているかということである。 | |
| The soldier carried on as if his wound was nothing. | その兵士は自分の傷をものともしなかった。 | |
| Like a gentleman, he rose and offered her his seat. | 紳士らしく彼は立って自分の席を彼女に勧めた。 | |
| He is very proud of his skill as a pilot. | 彼は操縦士としての自分の技術を大変誇りにしている。 | |
| The timid soldier was tormented by terrible nightmares. | その臆病な兵士は恐ろしい悪夢に悩まされた。 | |
| The soldier gave his name. | その兵士は自分の名前を言った。 | |
| The soldiers proceeded to the frontier with caution. | 兵士たちは警戒しながら国境へ向かった。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| The top of Mt. Fuji is covered with snow. | 富士山の山頂は雪で覆われている。 | |
| The firemen soon put out the fire. | 消防士たちはすぐに火を消した。 | |
| He married his daughter to a lawyer. | 彼は娘を弁護士に嫁がせた。 | |
| The lawyer drew up my will. | 弁護士が私の遺言書を作成した。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| Why don't you try to behave like a gentleman? | どうして紳士らしくふるまおうとしないのか。 | |
| The soldiers were told never to surrender. | 兵士たちは決して降伏しないように言われた。 | |
| Soldiers are used to danger. | 兵士たちは危険な事に慣れている。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| I will establish myself as a lawyer. | 私は弁護士として身を立てるつもりです。 | |
| The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. | その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 | |
| The hooded clouds, like friars, tell their beads in drops of rain. | 修道士のように頭巾をかぶった雲は、ポツリポツリと落ちる雨を数珠のようにつまぐっている。 | |
| Who is that gentleman to whom he is speaking? | 彼が話をしている紳士は誰ですか。 | |
| If the spectators made fun of the other team, then it would weaken their morale. | 観客側から相手チームをわらってやることは、その士気をくじくことになろう。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| The accountant would not concede the mistake. | 会計士は間違いを認めようとしなかった。 | |
| It took the fireman almost two hours to put out the fire. | 消防士がその火事を消すのにほとんど2時間かかった。 | |
| A true gentleman never betrays his friends. | 本当の紳士なら、友達を裏切ったりしないだろう。 | |
| He has a doctor's degree in psychology. | 彼は心理学博士の学位を持っている。 | |
| He is qualified to be a lawyer. | 彼には弁護士の資格がある。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| He is a gentleman, handsome, clever, and rich. | 彼はハンサムで才気も金もある紳士である。 | |
| If I could rearrange the alphabet, I would put U and I together. | もしアルファベットを並べ直してもいいなら、UとIを隣同士に置こうかなあ。 | |
| Why don't you consult a lawyer? | 弁護士と相談したらどうですか。 | |
| As the plane was approaching turbulence, the pilot asked the passengers aboard the plane to fasten their seat belts. | 飛行機が乱気流に近付いていたため操縦士は乗客にシートベルトを締めるよう呼びかけた。 | |
| I'd like you to get two adjacent rooms. | 二組隣同士の部屋でとってください。 | |
| Dr. Hideo Noguchi died in Africa in 1928. | 野口英世博士は1928年にアフリカで亡くなった。 | |
| "Prospects for repair?" "Prof. Shubaishen, the leader of the system development team, is presently unwell so we think it will take a while longer ..." | 「直る見込みは?」「システム開発チームのシュバイシェン博士が現在闘病中のため、もう暫くはかかるかと・・・」 | |
| He studied day and night with a view to becoming a lawyer. | 彼は弁護士になるために日夜勉強に励んだ。 | |
| The soldiers turned traitor. | その兵士たちは裏切った。 | |
| His ambition is to be a lawyer. | 彼の大望は弁護士になることだ。 | |
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| Can the lawyer see me on Friday? | 弁護士さんに金曜日に会えますか。 | |
| Mt. Fuji is the highest mountain in Japan. | 富士山は日本一高い山です。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| He is not a politician but a lawyer. | 彼は政治家でなく弁護士です。 | |
| The soldiers' food supply is running out. | 兵士の食料が底をつきかけている。 | |
| This shop carries men's clothing. | この店は紳士用品を扱っている。 | |
| How can I link or unlink sentences? | 例文同士のリンクや解除はどうすればできますか? | |
| He is the bravest soldier that ever lived. | 古今無双の勇士だ。 | |
| A gentleman would not say such a thing. | 紳士ならそんなことは言わないだろう。 | |
| He is a real gentleman. | 彼こそ本物の紳士だ。 | |
| This monument is dedicated to the soldiers who gave their lives to their country. | この記念碑は祖国に命を捧げた兵士を祭っている。 | |
| Tom and Mary both wanted to be astronauts. | トムとメアリーは宇宙飛行士になりたかった。 | |
| Mt. Fuji is the highest mountain in Japan. | 富士山は日本の他のどの山よりも高い。 | |
| Dr. White acted as our interpreter. | ホワイト博士が我々の通訳をして下さった。 | |
| He is a fine gentleman. | 彼は立派な紳士です。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| No mountain in Japan is so high as Mt. Fuji. | 日本のどの山も富士山ほど高くない。 | |
| They often connect Japan with Mt. Fuji. | 彼らは日本といえば富士山を想像する。 | |
| The astronauts were greeted with cheers and applause of an enthusiastic crowd. | 宇宙飛行士達は熱狂した人々の励ましと喝采に迎えられた。 | |
| The lawyer asked the judge to make allowance for the age of the accused. | 弁護士は裁判官に被告人達の年齢を考慮するように求めた。 | |
| The soldiers were ordered to make an attack. | 兵士は進撃を命じられた。 | |
| I looked down on Mt. Fuji from the window of the plane. | 私は飛行機の窓から富士山を見下ろした。 | |
| A lot of villagers were killed by soldiers. | 多くの村人は、兵士によって殺される。 | |
| He is every inch a gentleman. | 彼は完璧な紳士である。 | |
| The chief massed his warriors to attack the fort. | 酋長はとりでを攻撃するために戦士を集結させた。 | |
| He is well dressed, but he is anything but a gentleman. | 彼は身なりは立派だが、紳士などではない。 | |
| The soldiers were marching with their swords shining. | 兵士たちは剣をきらきらさせながら行進していた。 | |
| That gentleman usually wears a hat. | 普段あの紳士は帽子をかぶっている。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| This pair of lovers were carrying on an ardent correspondence. | この恋人同士は情熱的な文通を続けた。 | |
| A gentleman would not spit on the street. | 紳士なら、道につばなど吐かないだろう。 | |
| Angels watch from above as men fight amongst themselves. | 人間同士が戦うところを天使が空から眺めている。 | |
| His manners were not those of a gentleman. | 彼の行儀は紳士のそれではなかった。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| The soldier lay injured on the ground. | その兵士は傷ついて地面に横たわっていた。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| Mt. Fuji is higher than any other mountain in Japan. | 富士山は日本の他のどんな山より高い。 | |
| By the way, I wonder how much of a hand Hiragawa MP plays in this matter? | ところで、平河代議士は、この件にどのていどタッチしているんでしょうか。 | |
| He should have been a lawyer. | 彼は弁護士になるべきだった。 | |
| Tom caught a glimpse of the driver as the train raced past. | 電車が通り過ぎる時、運転士の姿がちらりとトムの目に入った。 | |
| He is certainly a model English gentleman. | 彼はまさに英国紳士の典型だ。 | |
| He and I were in the same camp then. | 当時彼と私は味方同士だった。 | |
| Mt. Fuji, the highest mountain in Japan, is 3776 meters high. | 日本の最高峰、富士山は高さ3776メートルである。 | |
| Dr. Patterson: Not at all! Koko has taught us that gorillas are intelligent enough to learn sign language. | パターソン博士:とんでもない。ココがゴリラは利口で手話を覚えられることを私たちに教えてくれました。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |
| Jim's not a lawyer. He's a doctor. | ジムは弁護士ではなく、医者です。 | |
| He was born and bred a gentleman. | 彼は紳士として生れ育てられた。 | |