Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is important for you to read many books. | 多くの本を読むことが大切です。 | |
| You have to be patient about your recovery. | じっくりあせらずに治すことが大切です。 | |
| Canada is larger than Japan. | カナダは日本より大きい。 | |
| I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. | その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 | |
| It's about the size of an egg. | それは卵ほどの大きさである。 | |
| He's got the biggest eyebrows I've ever seen. | 彼は今まで見た中ではもっとも大きな眉毛をしている。 | |
| The private detectives accompanied the President everywhere. | 私服警官が終始大統領の身辺を固めていた。 | |
| But they look very green, don't they? | しかし大変青いようですね。 | |
| I have a lot of baggage, so I can't walk home. | 大きな荷物を持っているので歩いて帰れない。 | |
| He has big influence to fix the plan which the committee executes. | 彼はその委員会が実行する計画の決定に大きな影響力を持っている。 | |
| She loves to cook. | 彼女は大の料理好きだ。 | |
| It is an important thing for the dance that you don't work outside of a choreographed sequence. | そのダンスでは振り付け以外の動きをしないことが大切だ。 | |
| He's liable to shout when angry. | 彼は怒るとよく大声をあげる。 | |
| I'd be delighted if you'd come with me. | ご同行くださるなら大変ありがたく思います。 | |
| Math and English were my favorite subjects. | 数学と英語は私の大好きな教科でした。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |
| My father is very tired. | 父は大変疲れている。 | |
| He once had a lot of land. | 彼はかつて広大な土地を所有していた。 | |
| Tall trees catch much wind. | 大木は風に折らる。 | |
| The new movie was a big hit. | その新しい映画は大当たりだった。 | |
| He is approaching manhood. | 彼は大人になりつつある。 | |
| The big dog remained calm as the small dog hung from its leg. | その小さな犬が足にぶら下がって来ても、大きな犬は黙ったままでした。 | |
| Great talkers are little doers. | 大口叩きは何もできない。 | |
| It goes without saying that health is most important. | 健康が最も大切であることは言うまでもない。 | |
| Nothing great was ever achieved without enthusiasm. | いまだかつて偉大なもので熱烈な精神なくして成し遂げられたものは何もない。 | |
| Mr. Suzuki is a great scientist. | 鈴木氏は偉大な科学者だ。 | |
| The trip will cost anywhere between $1,000 and $2,000. | その旅行は大体1000ドルから2000ドル掛かるだろう。 | |
| I'm sorry, but we're out of stock. | 大変申し訳ございませんが、もう品切れでございます。 | |
| He has a store on the main road. | 彼は大通りに店を構えている。 | |
| He is a master of English literature. | 彼は英文学の大家だ。 | |
| Which is more important, me or your job? | 私と仕事、どっちが大事なの? | |
| If one can say that a tiger is a big cat, one can also say that a cat is a small tiger. | 虎は大きい猫だということができるならば、猫は小さい虎だということもできるでしょう。 | |
| He has great influence over the medical world. | 彼は医学界に多大な影響力を持っている。 | |
| There are seven continents on the earth. | 世界には7大陸がある。 | |
| Japan is one of the greatest economic powers in the world. | 日本は世界有数の経済大国である。 | |
| The people are like children: they must smash everything to see what is inside. | 大衆は子供のようなので、中に何が入っているかを見る為には、何でもかでも粉砕せずにはおかぬ。 | |
| My older brother got a position in a big business. | 兄は大企業に就職した。 | |
| The president wants to jump-start the sluggish economy by lowering taxes. | 大統領は減税によって、低迷している経済を活性化させることを望んでいる。 | |
| The train should arrive at Osaka by ten. | 列車は10時までに大阪につくはずです。 | |
| I am in agreement with most of what he says. | 彼の言っていることの大方に私は同感である。 | |
| The government is running its largest deficit ever. | 政府は史上最大の赤字をかかえています。 | |
| Small businesses are often absorbed by a major company. | 小企業は大企業にしばしば、吸収される。 | |
| After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement. | サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。 | |
| Even in the case of a major disease, hope is a good weapon. | 大きな病気にかかった場合でさえも、希望はすばらしい武器となる。 | |
| The great critic and poet is lecturing on philosophy. | 偉大な批評家であり詩人である人が、哲学の講義をしている。 | |
| Lady luck is smiling on me, and I'll be fine. | 僕は運がいいから大丈夫だよ。 | |
| Such was her anger that she lost control of herself. | 彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。 | |
| The box serves me well. | その箱は私には大変役に立つ。 | |
| I'll go even if it rains heavily. | たとえ大雨になっても私は行く。 | |
| This is an important letter. | これは大切な手紙だ。 | |
| Reading books is important. | 本を読むことは大切です。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| He took a real liking to that house. | 彼はその家が大好きになった。 | |
| It has been almost 50 years since World War II ended. | 第2次世界大戦が終わってからおよそ50年になる。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| They take this negative way of protesting against adult domination. | 大人の支配に対し、彼らはこのような消極的な反抗の仕方をするのである。 | |
| I didn't know there would be an Osaka edition. | 大阪版ができるのは知らなかった。 | |
| Yes, I think it's okay. | ええ、大丈夫だと思います。 | |
| This university was founded in 1843. | この大学は1843年に設立された。 | |
| The earthquake provoked a great disaster, one unlike anything that the country had experienced before. | 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 | |
| They were mostly women. | 彼らの大部分は女性だった。 | |
| Can you see Mt. Daisetsu over there? | 向こうに大雪山が見えます。 | |
| It was a precious clock his grandmother, who was in the hospital, gave him. | それは入院していた祖母がくれた大事な時計でした。 | |
| The circus entertained us very much. | そのサーカスは私たちを大変楽しませてくれた。 | |
| I love those big, green figs. | 私はそれらの大きな青いイチジクが大好きです。 | |
| He is a diplomat at the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館の外交官である。 | |
| The President's speech brought about a change in the American people. | 大統領の演説はアメリカ国民に変革をもたらした。 | |
| The Prime Minister nominated him as Foreign Minister. | 総理大臣は彼を外務大臣に任命した。 | |
| The doctor devoted a great deal of effort and the patient recovered. | 医者が多大の努力を費やした患者が回復した。 | |
| It's said that nothing is more precious than time. | 時間ほど大切なものはないといわれる。 | |
| The apple of a person's eye. | 何よりも大切にしているもの。 | |
| The girl had a large red hat on. | その少女は大きな赤い帽子をかぶっていた。 | |
| He esteems the professor highly. | 彼はその教授を大いに尊敬している。 | |
| In the late eighteenth century, a passport for an American was usually signed by the President of the United States. | 18世紀の後半には、アメリカ人のパスポートは通常、合衆国大統領によって署名されていた。 | |
| On large farms, cattle are usually marked with brands. | 大きな農場では、大抵牛に焼き印がつけられている。 | |
| Former Olympic fencing champion Pál Schmitt has been elected President of Hungary. | かつてオリンピックのフェンシング競技で優勝したパル・シュミット氏がハンガリー大統領に選出された。 | |
| The President will make a speech over the radio. | 大統領はラジオで演説をするだろう。 | |
| Mr Brown teaches at Harvard. | ブラウン氏はハーバード大学で教えている。 | |
| The time bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| The child talks as if he were a man. | その子はまるで大人のようなことを言う。 | |
| If you look from afar, most things will look nice. | 遠くから見れば、大抵のものは綺麗に見える。 | |
| He got hurt seriously in the traffic accident. | 彼はその交通事故で大怪我をした。 | |
| I like oranges very much. | 私はオレンジが大好きです。 | |
| My sister hit the jackpot! | 僕の姉が大躍進だよ。 | |
| The stone was carved into a large statue. | その石は刻まれて大きな像になった。 | |
| While on a mountain trip, I was chewing on some hard, stale bread when I happened upon a huge snake. | 乾いてぼそぼそになったパンをかみながらの山の旅で、大蛇にあった。 | |
| Clarity comes first. | 明確さが一番大事です。 | |
| I'm majoring in American history at college. | 私は大学でアメリカの歴史を専攻しています。 | |
| Eat your vegetables so that you will grow up to be big and strong. | 大きく強く成長するためには野菜を食べなさい。 | |
| I am working to save for my college tuition. | 大学の授業料をためるために働いています。 | |
| Climbing the cliff alone is a bold deed. | 単独でその崖を登るのは大胆な行為だ。 | |
| It's noisy around here, so speak a little louder. | 周りが騒がしいから、もう少し大きな声で話しなさい。 | |
| She has a strong dislike of insects. | 彼女は虫が大嫌いだ。 | |
| Please speak louder so everybody can hear you. | みんなが聞こえるように、もっと大きな声ではなしてください。 | |
| He has a great interest in Japanese. | 彼は日本語に大変興味がある。 | |
| On the open ice a bear may lie on its stomach. | 広大な氷の上では腹ばいになって寝る。 | |
| Raise your voice. | もっと大きな声で話しなさい。 | |
| The show will be a great feature of tonight's program. | そのショーは今夜の番組の大きな呼び物になる。 | |
| It is Tom's ambition to go to the moon. | トムには月へ行きたいという大きな望みがある。 | |
| The baby is no bigger than this doll. | 赤ちゃんはこの人形の大きさくらいしかない。 | |