Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The great end of life is not knowledge but action. | 人生の終局的な大きな目的は知識を獲得することではなくて行動することである。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| I can’t stand panties. | 卑怯者が大嫌いです。 | |
| No less than 40 percent of students go on to university. | 40%もの生徒が大学に進学する。 | |
| He made his way to the minister. | 彼は大臣に出世した。 | |
| We took refuge behind a big tree. | 大木の陰に避難した。 | |
| Computers have changed the industrial picture considerably. | コンピューターが産業の様相を大きく変えた。 | |
| After a streak of bad luck, a persistent gambler will be forced to play for high stakes. | つきが、ずっと廻ってこないと、あきらめない賭博師は危機をおかして、大金を狙わざるをえなくなる。 | |
| This word-processor is very convenient. | そのワープロは大変便利だ。 | |
| In general, communication between doctors and their patients is the most important part of medical treatment. | 一般に、医者と患者との間の意思の疎通は治療の最も大切な部分である。 | |
| She loves chocolate, too. | 彼女はチョコも大好きだ。 | |
| No problem. | 大丈夫ですよ。 | |
| There were a lot of people waiting for the bus. | 大勢の人たちがバスを待っていた。 | |
| I was acutely aware of how very important mathematical education was. | 算数教育が非常に大事だと痛切に感じていた。 | |
| Trains stopped in consequence of the heavy rain. | 大雨のために列車が止まった。 | |
| We act without fear or favor. | 私たちは公明正大に行動する。 | |
| All the papers featured the case. | 全新聞がその事件を大きく取り上げた。 | |
| A poor rice harvest will get us into real trouble. | 米の収穫が下ったら大変なことになるぞ。 | |
| The wealthy family built another large house. | その裕福な家族はもう1つ大きな家を建てた。 | |
| Better be the head of a cat than the tail of a lion. | 大きな集団の尻につくより頭になれ。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| The whole town was in a ferment. | 町中が大騒ぎをしていた。 | |
| My mother always puts my sister before me. | おふくろは僕なんかより、いつも妹の方を大事にしている。 | |
| I wish I were a millionaire. | 私が大金持ちだったらいいのに。 | |
| I didn't know that it was going to be made into an Osakan version. | 大阪版ができるのは知らなかった。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| Climbing the cliff alone is a bold deed. | 単独でその崖を登るのは大胆な行為だ。 | |
| He is very tall. | 彼は大変背が高い。 | |
| He finished the bulk of his work before dinner. | 彼は夕食前に仕事の大部分を終えた。 | |
| Those houses are big. | あれらの家は大きいです。 | |
| We beat our brains to solve this problem. | この問題を解決するのに大変頭を悩ませました。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| The fire was put out before it got serious. | 大事に至る前に火事は消し止められた。 | |
| That's very big. | とても大きいね。 | |
| London is large, compared with Paris. | パリに比べロンドンは大きいです。 | |
| They became all the better friends because they entered the same college. | 彼らは同じ大学に入ったので一層なかよくなった。 | |
| It isn't futile to go to university. | 大学へ行くことは無駄ではない。 | |
| Murders are very common in big cities. | 大都会では殺人はごく普通のことだ。 | |
| Next week, I will sit a university entrance examination. | 来週、私は大学の入学試験を受ける。 | |
| She is a teacher fresh from the university. | 彼女はその大学をでたばかりの教師だ。 | |
| The small company was taken over by a large organization. | 小さな会社が大組織に吸収された。 | |
| It is no laughing matter that he couldn't graduate from university this year. | 彼が今年大学を卒業できなかったのは笑い事ではない。 | |
| Mr White said that because of the convention, there were no rooms available. | ホワイト氏は大会が開かれているため宿泊できる部屋はないといいました。 | |
| The radio is too loud. Turn the volume down. | ラジオが大きすぎるからもっとボリュームを下げなさい。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| That dog is exactly twice the size of this one. | あの犬はこの犬のちょうど二倍の大きさだ。 | |
| The house requires repairs. | その家は大修理を要する。 | |
| My family is a large one. | 私の家は大家族だ。 | |
| Prepare five postcard sized pieces of cardboard. | はがき大のボール紙を5枚用意してください。 | |
| This style is much in vogue. | このスタイルは大いにはやっている。 | |
| According to scientists, the atmosphere is getting warmer year after year. | 科学者によれば、大気は年々暖かくなっています。 | |
| The Japan Sea separates Japan from the Asian Continent. | 日本海は日本とアジア大陸を隔てている。 | |
| He is very sensitive to cold. | 彼は寒さに大変敏感だ。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| I am a Hyogo University student. | 私は兵庫大学の学生です。 | |
| We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. | 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 | |
| Coal consists mostly of carbon. | 石炭は大部分が炭素から成っている。 | |
| It is important, in any age, to adore God and to respect one's parents. | 神を敬い父や母を敬う事はいつの時代でも大切な事だ。 | |
| Only 40 percent of students go on to university. | わずか40%の生徒しか大学に進学しない。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| Small children are very curious. | 小さな子供は大変好奇心が強い。 | |
| He went to a college of agriculture. | 彼は農業大学へ行きました。 | |
| I'm a big fan of golf. | 私はゴルフが大好きです。 | |
| The fireworks show was suspended after 30 minutes due to the thunderstorm. | 花火大会は雷雨のため開始30分で中止になった。 | |
| That move was a big mistake. | さっきの手は大失敗だった。 | |
| This is, indeed, a great piece of news. | これは確かに大ニュースです。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| During the press conference, the President touched on foreign relations. | 記者会見の際、大統領は外交関係にちょっと触れた。 | |
| Mary was impressed by the big organ in the church. | メアリーは教会の壮大なオルガンに感銘を受けた。 | |
| That man is, so to speak, a grown-up boy. | あの男は言うなれば大きくなった子供だ。 | |
| We fired guns at the enemy. | 我々は敵に向かって大砲を撃った。 | |
| People love to talk - talk - talk. | 人間はしゃべることが大好きだ。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | お金よりも健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| Mother was very busy most of the time. | 母は大抵大変忙しかった。 | |
| The injured man cried for help. | けがした男は大声で助けを求めた。 | |
| They should have bold ideas. | その人達は大胆な発想をすべきだ。 | |
| I pay my university fees to go to university by part-time work. Well, I'm a 'working student' I suppose. | バイトで学費を稼ぎながら大学に通ってる。まあ苦学生ってとこかな。 | |
| My father and mother have a big farm there. | 私の父母は、そこに大きな農場を持っている。 | |
| The ocean floor is being studied by some scientists. | 大洋の底は今科学者によって調査されている。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| We lived in Osaka for ten years before we came to Tokyo. | 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | |
| He was established as Foreign minister. | 彼は外務大臣に収まった。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| While employed at the bank, he taught economics at college. | 銀行に勤めている間に、彼は大学で経済学を教えた。 | |
| The risk is too great. | リスクが大きすぎる。 | |
| Small business are often absorbed by a major company. | 小企業は大会社にしばしば吸収される。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| Examinations play a large part in education. | 教育において試験が大きな役割を果たしている。 | |
| Japan ranks among the economic powers of the world. | 日本は世界の経済大国の1つに数えられる。 | |
| These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics. | これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。 | |
| He dropped out of college in the first year. | 彼は1年目で大学を辞めた。 | |
| It takes a lot of money to keep up such a big house. | こんな大きな家を維持するのは金がかかる。 | |
| Nothing is more important in life than health. | 人生において健康ほど大切なものはない。 | |
| He is laboring under a great error. | 彼は大きな心違いをしている。 | |
| A group of scientists stood by, ready to record the experiment. | その実験を記録しようと、大勢の科学者が待機した。 | |
| We marveled at his bold attempt. | 私達は彼の大胆な企てに舌を巻いた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Japanese cars are for the most part reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| He is studying at Kyoto University. | 彼は京大で学んでいる。 | |
| She is very fond of gossip. | 彼女は噂話が大好きだ。 | |