Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He capitalized on every opportunity to learn from the great scholar. | 彼はその大学者から学ぶ機会をすべて利用した。 | |
| He worked hard; as a result he made a great success. | 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 | |
| The moon has no atmosphere. | 月には大気圏がない。 | |
| You must take care of yourself. | あなたは体を大事にしなければいけません。 | |
| This ring is a magic item that gives great power to its user. | この指輪は、使用者に大いなる力を与えるマジックアイテムだ。 | |
| A little knowledge of Spanish will go a long way toward making your trip to Mexico enjoyable. | スペイン語の知識が少しあれば、あなたのメキシコ旅行を楽しくする上で大いに役立つでしょう。 | |
| The earth was felt to tremble. | 大地が揺れるのが感じられた。 | |
| Everyone has his own treasure. | 誰でも大切にしているものがある。 | |
| He took great pains in the negotiation. | 彼はそのへんの交渉に大変骨を折った。 | |
| We live in a big city. | 私たちは大都市に住んでいる。 | |
| This is the largest tanker that has ever been constructed in our country. | これはわが国で建造された最大のタンカーです。 | |
| My parents expect me to enter the university. | 両親は私がその大学に入学することを期待している。 | |
| I am doing business on a large scale. | 僕は事業を大規模に営んでいる。 | |
| He is a big man in journalism. | 彼はジャーナリズム界の大物です。 | |
| A huge tanker put off just now. | 巨大なタンカーがついに今し方出港した。 | |
| If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind. | 大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。 | |
| I feel a great joy for this job. | 私はこの仕事に大きな喜びを感じている。 | |
| This poem calls for great insight from the reader. | この詩は読者の大いなる洞察を必要としている。 | |
| It's very important to know how to let off steam, living in this world. | いかにストレスを発散するかって事が大切だね。この世の中生きていくには。 | |
| The airplane was swallowed up in the large clouds. | 飛行機は大きな雲に飲み込まれた。 | |
| If you leave it to him, it'll be all right. | 彼に任せておけば大丈夫だ。 | |
| We did a lot of singing and dancing at the party. | パーティーでは大いに歌って踊りました。 | |
| It is no use quarreling with grown-ups. | 大人と口喧嘩しても無駄だよ。 | |
| Treat the men well and the ore will come. | 人間を大切にすれば石が出る。 | |
| Can I get a connecting flight to Osaka? | 大阪行きの乗り継ぎ便はありますか。 | |
| He is tolerant in religious belief of others. | 彼はほかの人の宗教心には寛大だ。 | |
| The explosion did a lot of damage to the building. | その爆発はそのビルに多大の損害を与えた。 | |
| His success encouraged me very much. | 彼の成功は大いに私の励みになった。 | |
| He esteems the professor highly. | 彼はその教授を大いに尊敬している。 | |
| He was destined to become a great musician. | 彼は偉大な音楽家になる運命にあった。 | |
| On December 27th 1923, the crown prince was shot by Daisuke Namba. | 大正12年12月27日に皇太子が難波大助に狙撃された。 | |
| He's a heavy drinker. | 彼は大酒飲みだ。 | |
| Moving about gives Americans a great pleasure. | 動き回ることは、アメリカに大きな喜びを与える。 | |
| She wasn't beautiful, but she had big, kind brown eyes and a sweet smile. | 美人ではありませんでしたが、大きくてやさしい茶色の目をしていて、かわいらしい笑顔でした。 | |
| Hunger is one of the greatest social miseries. | 空腹は最大の社会的不幸の一つである。 | |
| This is too big. | これは大きすぎました。 | |
| I can assure you that honesty pays in the long run. | 大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 | |
| There is not much difference between the two opinions. | 2つの意見に大した差はない。 | |
| When was this university founded? | この大学はいつ創設されたのか。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| They are all college students. | 彼らはみんな大学生です。 | |
| All you have to do is to concentrate. | 大切なことは集中することです。 | |
| Computers caused a great, if gradual, change. | コンピューターは、たとえ緩慢にせよ大きな変化を引き起こした。 | |
| Oil often spilled by tankers also adds to water pollution. | しばしばタンカーがこぼす石油も水質汚染を増大させる。 | |
| You'll get used to it soon. | 大丈夫、じきに慣れますよ。 | |
| The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer. | その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。 | |
| There were few colleges to educate women. | 女性を教育する大学はほとんど無かった。 | |
| I agree with your interpretation to a large extent. | 私はあなたの解釈に大いに賛成だ。 | |
| You don't need to speak so loud. | そんなに大声で話す必要はない。 | |
| In judo, technique is more important than strength. | 柔道では力より技のほうが大切である。 | |
| In fact, he hardly ever complains about his college life. | 本当に彼は自分の大学生活にほとんど不平を言わない。 | |
| They are talking loudly when they know they are disturbing others. | 人の迷惑をしっていながら大声で話している。 | |
| The poet always takes account of humanism before everything. | その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。 | |
| You could get into the Guinness Book of World Records as the heaviest drinker. | 君なら一番の大酒飲みとしてギネスブックに載せてもらえるよ。 | |
| The economic of Japan grew up widely. | 日本の経済は、大きく成長した。 | |
| I feel very sick. I want to throw up. | 私は大変気分が悪い。ゲロをはきたいです。 | |
| A big canoe was cutting through the water. | 大きなカヌーが水をきって進んでいた。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| His music is sweeping the whole country. | 彼の音楽が全国で大流行している。 | |
| My daughter loves jumping rope. | うちの娘は縄跳びが大好きです。 | |
| We cannot respect such a great man too much. | このような偉大な人はいくら尊敬してもしすぎることはない。 | |
| Our college uses far too much electricity. | うちの大学はあまりにも大量の電力を消費している。 | |
| A republic is a nation whose head is not a king or queen, but a president. | 共和国とは王や王女でなく大統領が長となる国家である。 | |
| She spends a major part of her income on food. | 彼女は収入の大部分を食費に使う。 | |
| Most foreigners learn to like Japanese dishes. | 大抵の外国人は日本料理を好むようになる。 | |
| The earthquake provoked a great disaster, one unlike anything that the country had experienced before. | 地震はその国がそれまでに経験したことのない大災害をもたらした。 | |
| You shall see greater things than that. | あなたは、それよりもさらに大きなことを見ることになります。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| My university has a dormitory. | 私の大学には寮があります。 | |
| Tom wants to graduate from college before he turns 24 years old. | トムは二十四歳になる前に大学から卒業したい。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| I found the book so interesting that I kept on reading it until daybreak. | その本は私には大変面白かったので、夜が明けるまで読み続けた。 | |
| I'm fine. | 私は大丈夫です。 | |
| The majority of Japanese temples are made out of wood. | 日本の寺院の大半は木造だ。 | |
| Your letter reached me only today, having been delayed by the heavy snow. | お手紙は大雪で遅れ、やっと今日着きました。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| Teaching children is easier than teaching adults. | 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 | |
| We returned to Osaka on April 2nd. | 私たちは4月2日に大阪から帰ってきた。 | |
| She loves chocolate, too. | 彼女はチョコも大好きだ。 | |
| Hey, Ayako! Please speak louder. | おい、綾子、声を大きくしてください。 | |
| The typhoon did much damage to the crops. | 台風は作物に大きな損害を与えた。 | |
| Long skirts are very much in fashion. | 長いスカートが大変流行している。 | |
| I'm all for your plan. | あなたの計画には大賛成です。 | |
| The audience was largely made up of very young children. | 聴衆は大部分、幼い子供たちからなっていた。 | |
| The driver really screwed up the team when he drove them to the wrong playing field in a different town. | その運転手は、まるっきり違う街の間違った球場にチームを運んで行ってしまうという大ドジを踏んでしまった。 | |
| You used to do so when you were a university student. | あなたは大学生の頃はそうしてたもの。 | |
| Patterns of married life are changing a lot. | 結婚生活の型は大いに変わりつつある。 | |
| He is very concerned about his elderly parent's health. | 彼は高齢な両親の健康について大変心配している。 | |
| That boy talks as if he were a grown up. | その子は大人のような口を利く。 | |
| He has gone to Osaka on urgent business. | 彼は急用で大阪へ行ってます。 | |
| Cats hate vacuum cleaners. | ネコは掃除機が大嫌い。 | |
| One of the most important things you have to do right now is to carry out the plan. | あなたがすぐにしなければならない最も大切なことの一つは、その計画を実行することだ。 | |
| Is Okayama a big city? | 岡山は大きな都市ですか。 | |
| I prefer walking to driving in a big city like Tokyo. | 私は東京のような大都会では車を運転するより歩く方が好きだ。 | |
| The circus entertained us very much. | そのサーカスは私たちを大変楽しませてくれた。 | |
| The largest animal on Earth is the gigantic blue whale. | 地球上で最大の動物は巨大なシロナガスクジラだ。 | |
| A small town lies between the big cities. | 小さい町が大都市の間にある。 | |
| India was subject to the British Empire. | インドは大英帝国の支配下にあった。 | |
| More than 40 percent of the students go on to university. | 40%以上の生徒が大学に進学する。 | |
| He lives in a large house by himself. | 彼は大きな家に1人で住んでいます。 | |