Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Despite a large surplus in merchandise trade, the current account surplus is not so big due to a deficit in invisible trade. | 大幅な貿易黒字にもかかわらず、貿易収支外の赤字のために計上収支黒字はそれほど大きくない。 | |
| She loves cats. | 彼女はネコが大好きだ。 | |
| The game was canceled because of heavy rain. | 大雨のため試合は中止された。 | |
| We were greatly relieved to find that the worst dangers were over. | われわれは最悪の危険が去ったことを知って大いに安心した。 | |
| The child cried for help. | 子供は大声でたすけをもとめた。 | |
| On June 18 at the Niigata city aquarium, 7000 fish died because of a mistake by an employee. | 新潟市の水族館で6月18日、飼育員の誤りで飼育されていた魚約 7,000匹が大量死した。 | |
| This camera is small, but very good. | このカメラは小さいが、大変優れている。 | |
| Everybody praised Ken for his great courage. | みんながケンの大変な勇気をほめた。 | |
| There is a large clock near the top of the tower. | 塔のてっぺん近くに大きな時計がある。 | |
| Living in the town is quite different from living in the country. | 街に住むのと田舎に住むのとは大違い。 | |
| I'm going to make enlarged copies. | 拡大コピーを撮ってくるよ。 | |
| He fell in love with her at first sight. | 彼は1目で彼女を大好きになってしまった。 | |
| I felt very sorry about the sudden death of my friend's father. | 友人の父親が急死したのを大変気の毒に思った。 | |
| I'm all for your plan. | あなたの計画には大賛成です。 | |
| What's the commotion? | 何だこの大騒ぎは? | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| It's not what you say, but what you do that counts. | 大切なのは、言葉よりも行動だ。 | |
| She will be a college student next spring. | 彼女は来春大学生になります。 | |
| Japan, for the most part, is a lovely place to live. | 日本は大体において住み良い所だ。 | |
| Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. | 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 | |
| But now things have changed tremendously. | しかし今や事態は大きく変わった。 | |
| He has a large family to support. | 養っていかねばならない大家族がいるのです。 | |
| "You OK?" "Wha-... Yes, it's nothing." | 「大丈夫?」「あっ!・・・いえ、何でもありません」 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| I'm very tired. | 大変疲れた。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| He will have reached Osaka by now. | 彼は今頃もう大阪に着いているだろう。 | |
| I can’t stand panties. | 卑怯者が大嫌いです。 | |
| I was born in Osaka, but was brought up in Tokyo. | 私は大阪生まれですが、東京で育ちました。 | |
| He did not appear at all, which made her very uneasy. | 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 | |
| The shops are for the most part closed at ten o'clock. | 店の大部分は十時に閉店する。 | |
| There was a large crowd in the park. | 公園には大勢の人がいた。 | |
| With those results, you won't be able to go to university. | こんな成績のままだと大学に行けないよ。 | |
| The responsibility was in large part mine. | その責任は大部分私にあった。 | |
| I'm very busy today. | 私は今日大変忙しい。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| It's been ages since I saw you last. | 大変お久しぶりですね。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| The shoes are the same size. | この靴は同じ大きさだ。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| Look at the monkey on that bough. | あの大きな枝にいるサルを見てごらんなさい。 | |
| The man would jump at our offer of a half price bargain sale. | その人なら私たちの半値の大安売りの申し出にとびつくだろう。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| We cannot decide whether to go to college or not. | 僕たちは大学へ行くべきか否かを決めかねている。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| Mr Jones, whose wife teaches English, is himself a professor of English. | ジョーンズさんは、奥さんが英語を教えていますが、ご自身も大学の英語の先生です。 | |
| The President leaves Washington for Paris next month. | 大統領は来月ワシントンにたってパリへ行きます。 | |
| We should make it if the traffic isn't too heavy. | 渋滞がひどくなければ大丈夫です。 | |
| Reagan became President of the United States in 1981. | レーガンは1981年に合衆国の大統領になった。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 用心深さは勇気の大半である。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 今晩、大統領はテレビで演説をすることになっている。 | |
| He lost the greater part of his fortune in speculation. | 彼は投機に手を出して財産の大半を失った。 | |
| This is an important letter. | これは大切な手紙だ。 | |
| He is about my size. | 彼は私くらいの大きさだ。 | |
| I was very nervous as the plane took off. | 飛行機が離陸する時は大変でした。 | |
| But, most smokers try to avoid thinking about these things. | しかし、大半の喫煙者は、こうしたことについて考えないようにしている。 | |
| Most public places are simply not geared to people with disabilities. | 大多数の人が集まるところは身体障害者用にはつくられていない。 | |
| Do not be shy. Your pronunciation is more or less correct. | 恥ずかしがらないで。あなたの発音は大体合っています。 | |
| The important thing is not to win the game, but to take part in it. | 大切なのは試合に勝つことではなく、参加することだ。 | |
| He's very fond of science fiction. | 彼はSFが大好きだ。 | |
| I'm thinking about which college might be best for me. | どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。 | |
| The concert was a great success. | 音楽会は大成功でした。 | |
| They worked out the system with much thought and labor. | 彼らはその体系を大変な思索と労力を費やして仕上げた。 | |
| I felt much relieved to hear the news. | 私はそのニュースを聞いて大変安心した。 | |
| He ran too fast for me to keep up with him. | 彼は大変速く走ったので私は付いて行く事が出来なかった。 | |
| She is very busy. | 彼女は大変忙しい。 | |
| Reading books is important. | 本を読むことは大切です。 | |
| I need your help. And I will be your president, too. | あなた方の助けが必要です。そして私はあなた方の大統領にもなります。 | |
| They are very big apples. | それらはとても大きなりんごです。 | |
| His books are almost useless. | 彼の本は大部分役にたたない。 | |
| Wow, that's so big. | わぁ、すごい大きい。 | |
| We flew nonstop from Osaka to Los Angeles. | 私達は大坂からロサンゼルスまで直通で飛んでいった。 | |
| It is important for us to choose good friends. | よい友を選ぶことは大切だ。 | |
| We can see a big mountain over there. | 向こうに大きな山が見えます。 | |
| Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. | 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 | |
| I can not be tolerant of naughty children. | 私はいたずらな子供を大目に見る事ができない。 | |
| I made a big mistake in choosing my wife. | 僕は妻を選ぶのに大変な間違いをした。 | |
| Lake Biwa is the largest lake in Japan. | 琵琶湖は日本で一番大きな湖です。 | |
| He was large, not to say fat. | 彼は太っていると言えないまでも大柄だった。 | |
| Turn up the TV. | テレビの音大きくして。 | |
| He derived much money from his small business. | 彼はちょっとした商売をして大金をもうけた。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| It is a picture that I like very much. | それは私の大きな写真です。 | |
| I'm very busy. | 大変、忙しいです。 | |
| The colonnade of the basilica of Saint Peter is truly grand and beautiful. | サン・ピエトロ大聖堂の柱廊は本当に大きくてきれいですね。 | |
| She owns a very big house. | 彼女はとても大きな家を所有している。 | |
| You should read about the careers of great men. | 偉大な人の生涯について読むべきです。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| I love this song. | 私はこの歌が大好きだ。 | |
| Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause. | ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。 | |
| Large cars use lots of gas. | 大型車はガソリンを食う。 | |
| It's very hot today. | 今日は大変暑い。 | |
| In short, he is a man of great ability. | つまり彼は大変な才能の持ち主なのだ。 | |
| The small fork is for your salad, and the large one is for the main course. | 小さなフォークはサラダ用、大きなフォークはメインディッシュ用です。 | |
| An immense monument was erected in honor of the eminent philosopher. | その著名な哲学者に敬意を表して、巨大な石碑が建てられた。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| Mathematics is my favorite subject. | 数学は僕の大好きな科目だ。 | |
| For particulars, apply to the college. | 詳細は大学に問い合わせて下さい。 | |
| A massive earthquake of magnitude 8.8 hit the Japanese islands today. | 本日、マグニチュード8.8の巨大地震が日本列島を襲いました。 | |
| He lives in an enormous house. | 彼は巨大な家に住んでいる。 | |