Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our attempt has proved to be a failure. | 我々の試みは、結局失敗した。 | |
| You really are rude, aren't you? | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| Such a childish plan is bound to fail. | そんな子供じみた計画は失敗するにきまっている。 | |
| He is ashamed that he has failed again. | 彼はまた失敗したことを恥じている。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | 非常にたくさんの人が失業しているので仕事は得がたい。 | |
| The biggest problem of the hour is unemployment. | 当面の最大問題は失業である。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| He who carries nothing loses nothing. | 持たないものは失うことはない。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| You are to blame for the failure. | その失敗の責任はあなたにある。 | |
| Our plans went wrong. | 私達の計画は失敗した。 | |
| I don't want to run the risk of losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| In addition to that, he failed the examination. | そのことに加えて、彼は試験に失敗した。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| He had the misfortune to lose his son. | 彼は不幸にも息子を失った。 | |
| The loss of childhood spontaneity has caused widespread concern, as well as calls for review of the nation's educational and social structures. | そこで、子供らしさが、徐々に失われていく現状への反省から、教育制度や社会の仕組みといった根本的なものの見直しが、今、真剣に考えられるようになってきている。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は安定を失って倒れた。 | |
| He took the reality of the situation lightly and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. | 失言は政治家には命取りとなることがある。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| What astonishes me is that he never learns his lesson. | 私が驚いたのは、彼が少しも失敗から学ばないことだ。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| She lost one of her flesh and blood. | 彼女は肉親の一人を失った。 | |
| It's difficult to make up for lost time. | 失った時を埋め合わせるのは難しい。 | |
| In the principles of love, quick disappointments are usually described as remedies. | 愛の原則においては、早々と失望することが、通常、回復薬として描かれる。 | |
| He lost his only son in an accident. | 彼らは一人息子を事故で失った。 | |
| I lost sight of her in the crowd. | 私は人込みの中で彼女を見失った。 | |
| He worked hard only to fail. | 彼は懸命にがんばったが失敗に終わった。 | |
| Many runners passed out in the heat. | 暑さで多くのランナーが意識を失った。 | |
| But for his help, I might fail. | 彼の助けがなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| She said she feared that he might fail. | 彼女は彼が失敗するのではないかと心配していると言った。 | |
| Or, if you feel like it, read "No Longer Human". | また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| The loss must be made up for next month. | 来月は、損失を取り返さねばならない。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The small business man failed and his business went down for the count. | こじんまりと商売していた男は失敗した。そしてかれの商売は完全に駄目になった。 | |
| Those who possess nothing lose nothing. | 何ももっていない者は何も失うことはない。 | |
| He is in danger of losing his position unless he works harder. | 彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。 | |
| He is not conscious of his own faults. | 彼は自分自身の過失に気付いていない。 | |
| He lost sight of his friend in the crowd. | 彼は人込みの中で友人を見失った。 | |
| We'll never live this fiasco down. | この失敗、きっと一生、言われつづけるなあ。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| Such a man is bound to fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| I saw her for a moment, but then lost sight of her in the crowd. | 私は一瞬彼女の姿を見たが、群衆の中で見失った。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| This year unemployment will reach record levels. | 今年は失業者数が記録的になるだろう。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |
| Keep sight of the flag. | 旗を見失わないようにしろ。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| He has outlived his fame. | 彼は年を取って昔の名声を失ってしまった。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に正気に戻った。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| She was an orphan who lost her parents in a plane crash. | 彼女は飛行機事故で両親を失い孤児になった。 | |
| But for her help, he would have failed. | 彼女の助けがなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| This is how he failed. | この様にして、彼は失敗したのだ。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| He is worried about losing his job. | 彼は職を失うことを心配している。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| He is ashamed of his failure. | 彼は失敗を恥じている。 | |
| My brother is out of work. | 私の兄は失業している。 | |
| I'm failing at my job. | 仕事を失敗している | |
| He lost his eyesight. | 彼は視力を失った。 | |
| She fainted when she heard the terrible news. | 彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| It was a great tragedy for them to lose their only son. | 一人息子を失ったことは彼らにとって大きな悲劇であった。 | |
| He resigned from the job to take the responsibility for the loss. | 彼は損失の責任をとって、その仕事を辞任した。 | |
| I lost my watch yesterday. | 私は昨日時計を失いました。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in our enterprise. | もし彼の救援がなかったら、私たちは事業に失敗していただろう。 | |
| Darren is to be put through a trial. If he fails, it's the death penalty! | 試練を受けることになったダレン。失敗すれば、死刑! | |
| I blame him for our failure in the negotiations. | 交渉が失敗したのは彼のせいだ。 | |
| She fainted but came to in about 5 minutes. | 彼女は気を失ったが五分ぐらいで回復した。 | |
| A remedy for the unemployment problem. | 失業問題の経済策。 | |
| But for his steady support, my venture would have resulted in a failure. | 彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。 | |
| She felt regret for having been rude to him. | 彼女は彼に失礼な態度をとったことを後悔した。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| His business resulted in heavy losses. | 彼の商売は大損失に終わった。 | |
| If it had not been for your help, I would have failed. | もしあなたの助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| A wise man once said, life is a series of disappointments. | 賢人いわく、人生は失望の連続である。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 母は私の失敗に落胆した。 | |
| Don't blame him for the error. | 彼をその過失で責めるな。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| I lost my job and I have no money. I'm at my wit's end. | 私は仕事を失いお金もない。私は途方にくれている。 | |
| The fire burned down ten houses. | 10軒の家がその火事で焼失した。 | |
| He bit off more than he could chew. | 彼は背伸びをして失敗した。 | |
| If you hadn't had my advice, you would have failed. | 私のアドバイスがなかったら君は失敗していただろうね。 | |
| This is too good a chance to miss. | これは失うにはあまりにも惜しい機会だ。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| She made up for lost time by working hard. | 彼女は一生懸命に働いて、失った時間の埋め合わせをした。 | |
| Yesterday work didn't get anywhere, we just kept making mistakes. | 昨日は全然仕事がはかどらず、失敗ばかりしてしまった。 | |
| He lost face. | 彼は面目を失った。 | |
| It seemed as if she was going to faint. | 彼女は失神しそうに見えました。 | |
| The general never lost his presence of mind in the face of the large force of the enemy. | 将軍は、敵の大軍を前にしても落ち着きを失わなかった。 | |
| Tom has lost his motivation to work. | トムは仕事へのモチベーションを失っている。 | |
| The unemployment rate dropped to a five-year low in January. | 失業率は一月に過去5年間の最低を記録しました。 | |