Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| He failed because he did not have money. | 彼は金がなかったので失敗した。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| He was heartbroken from unrequited love. | 彼は失恋のために傷心した。 | |
| I begin to lose control of myself. | オレ自身を制御する力を失い始める。 | |
| Yesterday work didn't get anywhere, we just kept making mistakes. | 昨日は全然仕事がはかどらず、失敗ばかりしてしまった。 | |
| He tried several times, but failed. | 彼は何度か試みたが、失敗した。 | |
| I tried many things but failed after all. | 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 | |
| I went after him, but I lost him in the crowd. | 彼を追いかけたけれど、人込みの中で見失った。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| I lost consciousness. | 意識を失いました。 | |
| The new employee glossed over his first mistake. | 新入社員は初めての失敗をうまくいいぬけた。 | |
| This attempt resulted in failure. | この試みは失敗に終わった。 | |
| The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out. | 北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。 | |
| Because he was unemployed, their wedlock failed. | 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 | |
| It is nine. I'm afraid I must be leaving now. | 9時ですからもう失礼します。 | |
| One mistake will cost a person his life. | ただひとつのミスで人は命を失うこともある。 | |
| Defeated revolutions are forgotten quickly. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| I will answer for the failure. | 私は失敗の責任はとります。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| All right, do it your own way, but don't blame me if you fail. | わかった、君の好きなようにしろ、でも失敗したとき私を悪く言うなよ。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私達は群集の中で彼を見失ってしまった。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| It is not till we lose our health that we realize its true value. | 健康の真のありがたみは健康を失ってはじめてわかる。 | |
| I was afraid it would not work out well and sure enough it failed. | だめだろうと思っていたが果たして失敗だった。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| He failed in his business and now is a total wreck. | 彼は事業に失敗して今や全く哀れなものだ。 | |
| The lost chance will never come again. | 失った機会は決して二度とは来ない。 | |
| The unemployed always wind up at the bottom of the heap. | 失業者は常にどん底におちる羽目になります。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| I was surprised that he had failed. | 彼が失敗したのには驚いた。 | |
| Well, I must be going. | それではそろそろ失礼します。 | |
| I don't want to run the risk of losing it. | 私はそれを失うような危険を冒したくありません。 | |
| He failed to wake Harry up. | 彼はハリーを起こすのに失敗した。 | |
| She recognized the brooch as the one she had lost a few months before. | 彼女はそのブローチを2、3ヶ月前に失ったものだと認めた。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| If it had not been for his help, we would have failed in business. | もし彼の援助がなければ、我々は事業に失敗していただろう。 | |
| The unemployment rate will rise by degrees. | 失業率は徐々に上昇するだろう。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| He blamed the teacher for his failure. | 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| Life is by no means a series of failures. | 人生は決して失敗の連続ではない。 | |
| Tom lost his colleagues' trust. | トムは信用を失った。 | |
| Don't be rude. | 失礼のないようにしなさい。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| He was very much disappointed at the news. | 彼はその知らせにすっかり失望した。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| I have just one more thing to ask of you - get lost. | もう一つお願いがある。とっとと消え失せろ。 | |
| We failed to persuade him. | 私たちは彼を説得するのに失敗した。 | |
| The accident bereaved her of her husband. | その事故で彼女は夫を失った。 | |
| I know nothing concerning the lost letter. | 私は失われた手紙について何も知らない。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| Far from being a failure, it was a great success. | それは、失敗どころか、大成功でした。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| If I should fail again, I would give up the plan. | もし万一再び失敗すると、私はその計画を断念するだろう。 | |
| She tried hard, but she failed. | 彼女は一生懸命やったが失敗した。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| Money cannot pay for the loss of happiness. | 失われた幸福は金では償えない。 | |
| Have you found the umbrella which you said you had lost the other day? | 先日失くしたとおっしゃっていた傘は、見つかりましたか。 | |
| Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. | 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 | |
| He lost his balance and fell off his bicycle. | 彼はバランスを失って自転車から落ちた。 | |
| He tried to play two roles at the same time and failed. | 二足のわらじをはこうとして失敗した。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| This is the same watch that I've lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| Experience is the name everyone gives to their mistakes. | 経験とは誰もが自分の失敗に付ける名前である。 | |
| He who hesitates is lost. | ためらう者は失敗する。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼はあり金をすべて失ったと言われている。 | |
| He lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| I had to make up for the loss. | 私は損失の埋め合わせをしなければならなかった。 | |
| We will make up for the loss. | その損失を埋め合わせることにします。 | |
| She tried several times but failed. | 彼女は何度か試みたが、失敗した。 | |
| But for my advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| To my surprise, he has failed. | 驚いたことには、彼は失敗した。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私にはなんのかかわりもない。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| This failure is due to your mistake. | この失敗は君の間違いのせいだ。 | |
| If I lose your love, I lose everything. | もしもそなたの愛を失うならば、私は自分のもつ全てを失う。 | |
| You don't lose what you don't have. | 持たないものは失うことはない。 | |
| "Excuse me", Ann broke in. | 「失礼ですが」とアンが話に割って入った。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| He made nothing of the fact and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| Excuse me. | 失礼しました。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| She cloaked her disappointment with a smile. | 彼女は失望の気持ちを笑って押し隠した。 | |
| He failed due to lack of effort. | 彼は努力が足りないので失敗した。 | |
| Sudden misfortune deprived her of her reason. | 突然の不幸が彼女の理性を失わせた。 | |
| He forfeited his health. | 彼は健康を失った。 | |
| Tom is still unconscious on the floor. | トムはまだ床の上で気を失っている。 | |
| Revolutions that don't succeed are soon forgotten. | 失敗した革命はすぐに忘れられる。 | |
| Tom has passed out. | トムは気を失った。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |