Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| George failed in business. | ジョージは事業に失敗した。 | |
| That kind of person will definitely fail. | そういう人は必ず失敗する。 | |
| She lost her job because of her careless remark. | 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| What if we should fail? | 我々が失敗したらどうなるか。 | |
| You will be taken for an ill-mannered person if you do so. | そんな事をすれば失礼だと思われますよ。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| Without your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| Nothing I do lately seems to turn out right. I'm losing confidence in myself. | 最近は何をやっても旨く行かないから、自信喪失だよ。 | |
| The failure depressed him. | その失敗で彼は憂鬱になった。 | |
| I all but lost you in the crowd. | 私は人ごみの中で君をもう少しで見失うところだった。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は安定を失って倒れた。 | |
| I won't lose anything. | 失うものは何もない。 | |
| He tried hard, but failed. | 彼は一生懸命にやってみたが、失敗した。 | |
| I was disappointed with the new product. | 新製品には失望した。 | |
| The experiment failed because of some minor faults. | その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| He failed, due to lack of money. | 彼は金がなかったので失敗した。 | |
| It's rude to point at anyone. | 人を指さすのは失礼だ。 | |
| He lost his job. | 彼は失業した。 | |
| It is rude to speak with your hands in your pockets. | ポケットに手を入れたまま話すのは失礼です。 | |
| You should not lose your patience when dealing with kids. | 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 | |
| Reading is the kind of habit that once acquired is never lost. | 読書は一種の習慣で、一度この習慣が身につけば、それを失うことは決してない。 | |
| You must not lose sight of your goal in life. | 君は人生におけるゴールを見失ってはいけない。 | |
| Lend your money and lose your friend. | 金を貸して友を失え。 | |
| Years of hardship had not caused him to lose his faith. | 永年の困難にも、彼は信念を失わなかった。 | |
| We lost sight of Jim in the crowd. | 私達は人込みでジムを見失った。 | |
| Our plan failed. | 我々の計画は失敗した。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| Her face expressed her bitter disappointment. | 彼女の顔がその大きな失望を物語っていた。 | |
| Where is the lost and found? | 遺失物取扱所はどこですか。 | |
| You have another chance even if you fail this time. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| The unemployment rate went up to 5%. | 失業率は5%にまで上昇した。 | |
| If it had not been for your help, I would certainly have failed. | もしあなたに助けてもらわなかったら、私はきっと失敗してただろう。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、またやってみます。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| He lost his all. | 彼はもてる物すべてを失った。 | |
| I feel badly that she failed her test. | 彼女がテストに失敗したとは気の毒だ。 | |
| He will not fail in the examination. | 彼は試験に失敗しないでしょう。 | |
| You are bound to fail unless you study harder. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| My father has been out of work for a year. | 父が失業して一年になる。 | |
| Excuse me, could I get past? | ちょっと失礼、通していただけますか。 | |
| He blamed his failure on her. | 彼は自分の失敗を彼女のせいにした。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| Why did you fail in the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| If by some chance I failed, I'd try again. | 万一失敗しても、もう一度がんばります。 | |
| His vain efforts to seduce her showed he was barking up the wrong tree; she was a mother of two tots. | 彼女を誘惑しようとして、失敗したことで、彼が見当違いをしていることがわかった。彼女は二人の子供の母親だったから。 | |
| Thousands of people lost their jobs. | 数千人が職を失った。 | |
| He lost his happiness in the end. | 結局彼は幸せを失ってしまった。 | |
| He is ashamed of his failure. | 彼は失敗を恥じている。 | |
| I lost my watch yesterday. | 私は昨日時計を失いました。 | |
| He pleaded for me when I made a blunder. | 僕が過失を犯した時、彼は弁護してくれた。 | |
| Her failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼女の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきでない。 | |
| The traffic accident deprived the young man of his sight. | 交通事故でその若者は失明した。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| We hurried to make up for the lost time. | 失った時間を取り戻すために、私たちはいそいだ。 | |
| Nobody failed in the tactics. | 誰もその作戦に失敗しなかった。 | |
| I expect him to get over the shock of his failure. | 彼が失敗のショックから立ち直ることを期待している。 | |
| Excuse me just a second. I'll go and get the whiskey. | ちょっと失礼してウイスキーを持ってきます。 | |
| You needn't be ashamed because you failed the exam. | 試験に失敗したからといって恥じる必要はない。 | |
| That cost him his job. | 彼はそのために仕事を失った。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| I bet he doesn't make it. | きっと彼はそれに失敗をするさ。 | |
| Tom found Mary lying unconscious on the kitchen floor. | トムは台所の床で意識を失って倒れているメアリーを発見した。 | |
| Excuse me. What's your name? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Without her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったなら彼は失敗していただろう。 | |
| I couldn't put up with his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に我慢できなかった。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| Excuse me. Do you speak English? | 失礼ですが、あなたは英語を話されますか。 | |
| He has lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| It was impolite of him not to say goodbye. | 彼がさよならを言わなかったのは失礼だ。 | |
| He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| He was weak from the loss of blood. | 彼は失血のため衰弱していた。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| My mother was disappointed by my failure. | 私の母は私の失敗にがっかりした。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で失明した。 | |
| He failed notwithstanding my advice. | 私の忠告にも関わらず彼は失敗した。 | |
| Many gamblers win and lose money at the horse-race track. | 多くのギャンブラーは競馬でお金を儲けもし、失いもする。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| Excuse me; allow me to point out three errors in the above article. | 失礼ですが、上の記事にある誤りを三つ指摘させてください。 | |
| I lost an earring. | イヤリングを片方失くした。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Bill got into such a hole with the payments on his house that now that he's lost his job, I don't know how he'll ever get out from under. | ビルは家を買ってその支払いに追われている身なのに失業した今、一体どうやってやりくりして行くのだろう。 | |
| What astonishes me is that he never learns his lesson. | 私が驚いたのは、彼が少しも失敗から学ばないことだ。 | |
| I'm sorry, I didn't mean it. | どうも失礼、そんなつもりではなかったのです。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは命を失うおそれがあった。 | |
| Who found my missing book? | 誰が私の紛失した本を見つけてくれたのですか。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| He made amends for his mistakes. | 彼は失敗の償いをした。 | |
| Mary has failed again. After all she is still young. | メアリーはまた失敗した。なんといっても彼女はまだ若い。 | |
| Why did you fail the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| I dislike Chris because he is very rude and insensitive. | クリスはとても失礼で無神経だから私は彼が嫌いなの。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主要な目的を見失ってはならない。 | |
| That he will fail is certain. | 彼が失敗することは確かです。 | |
| She took the risk, knowing that she might lose a lot of money. | 彼女は多額の金を失うかもしれないと承知の上で一か八かやってみた。 | |