Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| I feel badly that she failed her test. | 彼女がテストに失敗したとは気の毒だ。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| Everybody expected that the experiment would result in failure. | 誰もがその実験は失敗に終わると予想していた。 | |
| The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. | 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 | |
| He steeled himself against possible failure. | 彼は失敗するかもしれないと覚悟を固めた。 | |
| Bill didn't work hard enough and so he failed. | ビルは勉強が足りなかった。だから失敗した。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| We were not a little disappointed with you. | 少なからず君には失望したよ。 | |
| He couldn't make it in business. | 彼は仕事で失敗した。 | |
| I made up for lost time. | 私は失った時間を埋め合わせた。 | |
| She studied hard lest she should fail in the exam. | 彼女は試験に失敗しないように一生懸命勉強した。 | |
| I must make up for lost time. | 私は失った時間の埋め合わせをしなければならない。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で失明した。 | |
| You needn't be ashamed because you failed the exam. | 試験に失敗したからといって恥じる必要はない。 | |
| Without her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったなら彼は失敗していただろう。 | |
| You should apologize to her for being rude. | 彼女に失礼なことをしたことを謝るべきだ。 | |
| You seem to have lost sight of original objective. | あなたは最初の目標を見失っているようです。 | |
| She lost interest in her work. | 彼女は仕事に興味を失った。 | |
| He tried several times, but failed. | 彼は何度か試みたが、失敗した。 | |
| I am sorry to learn you called at my home yesterday while I was out. | 昨日おいで下さったそうですが、あいにく不在で失礼しました。 | |
| What greater misfortune is there than to go blind? | 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 | |
| He will not fail in the examination. | 彼は試験に失敗しないでしょう。 | |
| How do you account for his failure? | 彼の失敗をどう説明しますか。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| Sorry, but I think you've got the wrong number. | 失礼ですが、電話番号をお間違いではないでしょうか。 | |
| He owned up to his fault. | 彼は自分の過失を認めた。 | |
| We are going to look into the disappearance of the money. | 私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| Those who possess nothing lose nothing. | 何ももっていない者は何も失うことはない。 | |
| I lost sight of my friends. | 私は自分の友達を見失った。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| Failures often spring from ignorance. | 失敗は無知から生じることがよくある。 | |
| Strangely enough, he failed. | 不思議なことに彼は失敗した。 | |
| He lost his eyesight in the accident. | 彼はその事故で失明した。 | |
| His undertaking failed for lack of funds. | 彼の計画は資金不足のため失敗した。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Excuse me. | 失礼。すみません。 | |
| He worked hard only to fail again. | 彼は一生懸命勉強したが、また失敗した。 | |
| I think it is best not to be impolite. | 失礼に振舞ったりしないのが一番だと思う。 | |
| Tom has lost his motivation to work. | トムは仕事へのモチベーションを失っている。 | |
| Attempts to fight the fire with buckets soon proved fruitless. | バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼らは互いに失望を感じている。 | |
| Tom blamed the teacher for his failure. | トムは自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| His efforts resulted in failure. | 彼の努力は失敗に終わった。 | |
| He lost his son in the traffic accident. | 彼は交通事故で息子を失った。 | |
| He lost sight of the bird. | 彼はその鳥を見失った。 | |
| He was forced into unemployment. | 彼は失業に追いやられた。 | |
| We lost sight of Jim in the crowd. | 私達は人込みでジムを見失った。 | |
| He lost his happiness in the end. | 結局彼は幸せを失ってしまった。 | |
| Don't blame the mistake on her. | 失敗を彼女のせいにするな。 | |
| I will find you your lost ring. | あなたのために紛失した指輪を探してあげましょう。 | |
| I lost interest in collecting stamps. | 切手集めには興味を失った。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| He said he was sure to succeed; he failed, however. | 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 | |
| Keep track of everything that looks promising. | 見込のありそうなことは何でも見失わないことだ。 | |
| One should not lament over past mistakes too long. | 人は過去の失敗のことをあまり長い間くよくよすべきではない。 | |
| It isn't polite to stare at people. | 人のことをじろじろながめるのは失礼だ。 | |
| We must make up for lost time. | 失った時間の埋め合わせをしなけばならない。 | |
| If nobody knows what's coming next, nobody will be disappointed. | 次に来そうなものを誰も知らなければ、誰も失望しない。 | |
| One failure followed another. | 次から次へと失敗がかさなった。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| I'm just a boy who makes mistakes. | 俺はいつも失敗ばかりしているダメな男だ。 | |
| His utter failure at the last peace conference has taught him to arm himself to the teeth with new tricks and tactics. | このまえの講和会議で、完全に失敗してから、かれはざん新な権謀術策で、十分に武装すべきことを学んだ。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| She failed in her attempt to swim the Channel. | 彼女はイギリス海峡を泳いで渡るという試みに失敗した。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| Without his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| Don't blame others for your failure. | 自分の失敗を人のせいにするな。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." | 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| I don't want to risk losing it. | 私はそれを失う危険を冒したくない。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| There seem to be several reasons for his failure. | 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 | |
| Owing to a shortage of funds, our project failed. | 資金不足で我々の計画は失敗した。 | |
| I lost him among the crowd. | 私は人ごみの中で彼を見失った。 | |
| He came close to losing an eye. | 彼はあやうく片目を失明するところだった。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| His failure in business compelled him to sell his house. | 彼は商売に失敗したので、家を売らざるをえなかった。 | |
| I have to leave now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| I shouldn't have done it. | 失敗したなあ。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| If it had not been for your help, my father would have failed. | もし君の助けがなかったら、父は失敗しただろう。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もしアドバイスがなかったら、失敗していたでしょうね。 | |
| If it had not been for your support, he would have failed in business. | 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 | |
| We all searched high and low for the missing documents, but they were never found. | 私たち総出であちこち紛失した書類を探したが、どこにも見つからなかった。 | |
| The average man fails not because he lacks ability, but because he lacks ability to concentrate. | 普通の人は能力が足りないからではなく、集中力が足りないために失敗する。 | |
| She blacked out on seeing the scene of the accident. | 彼女は事故の現場を見て意識を失った。 | |
| It was a complete failure. | まったくの失敗であった。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| Men who were bereft of reason conducted the war. | 理性を失った人たちが戦争を遂行した。 | |