The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '失'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Or, if you feel like it, read "No Longer Human".
また気が向いたら「人間失格」読んでみよう。
I bet he doesn't make it.
きっと彼はそれに失敗をするさ。
We must reflect on our failure.
私たちは失敗をよく考えなければならない。
He failed in his business last year.
彼は昨年事業に失敗した。
Such was her anger that she lost control of herself.
彼女は大変はらをたてたので、自制心を失った。
You've lost the ability to concentrate.
あなたは集中する力を失ってしまった。
Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident.
トムは交通事故で片目の視力を失った。
He failed in my having been surprised at the examination.
私が驚いたことに、彼は試験に失敗した。
You will be taken for an ill-mannered person if you do so.
そんなことをすれば、失礼な人だと思われますよ。
Penny-wise and pound-foolish.
一文惜しみの百失い。
He lost a lot of money in the stock investment.
彼は株式投資で大金を失った。
There's many a slip 'twixt the cup and the lip.
コップを口に持っていく間にも、いろいろな失敗があるものだ。
All our attempts failed.
私達の試みはどれもみな失敗した。
Our plan resulted in failure.
私たちの計画は失敗に終わった。
The negotiation ended in failure.
交渉は失敗に終わった。
I searched all the rooms for the lost thing.
失った物がないかと家中を捜した。
If by some chance I failed, I'd try again.
万一失敗しても、もう一度がんばります。
The war between the two countries ended with a big loss for both sides.
二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。
Losing his wife drove him to steal.
彼は妻を失って気が狂った。
This fault admits of no excuse.
その失策には弁解の余地がない。
He is worried about losing his job.
彼は職を失うことを心配している。
You have to account for your failure.
あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。
We are going to look into the disappearance of the money.
私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。
Excuse me, let me point out three mistakes in the above article.
失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。
They are disappointed in their son.
彼らは息子に失望している。
I got to get out of here.
そろそろ失礼しなくては。
Owing to a change of administrations, he lost his job.
執行部の交替で彼は失職した。
To our great disappointment, the game was called off.
我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。
I am ready to do anything to make up for the loss.
損失の埋め合わせをするためには何でもする覚悟でおります。
I broke down the door because I lost the key.
私は鍵を失くしたのでドアを壊した。
I like to perform magic tricks for kids, but they sometimes fall flat.
わたしは子供たちに手品して見せてやるのが好きなんですが、ときどき失敗してしまうんです。
Excuse my clumsiness.
失礼しました。
You can trust John. He will never let you down.
ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。
I was disappointed in her.
私は彼女に失望した。
I lost my inspiration.
私はひらめきを失った。
The project, in short, was a failure.
手短に言えば、その企画は失敗だった。
But for his help, I might fail.
彼の助けがなければ、私は失敗するかもしれない。
What if he should fail?
もし万一彼が失敗したらどうなるだろうか。
It is silly of me to have made the same mistake twice.
また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。
I was surprised that he had failed.
彼が失敗したことをきいて驚いた。
He who hesitates is lost.
ためらう者は失敗する。
Um, so you don't understand? Well, I just assigned this one specifically for you because these are all too simple and it's insulting to you. Remember it if you have time.
Even the most carefully made plans frequently result in failure.
この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。
Jobs are hard to come by with so many people out of work.
仕事は非常にたくさんの人が失業しているので得るのに難しい。
You must be sad since you lost one of your friends.
あなたは友人を失って寂しいでしょう。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
During the Depression in the 1930's, many wealthy people lost everything in the stock market crash.
1930年代の恐慌の間、多くの金持ちが株式市場の崩壊で全てを失った。
He is in danger of losing his position unless he works harder.
彼はもっと一生懸命働かないと職を失う危機がある。
I was at a loss when I lost my house key.
私は家の鍵を失って途方にくれた。
All our plans went wrong.
私達の計画はことごとく失敗した。
My husband is out of work and looking for a job.
夫は失業中で職を探しています。
It's more polite to say thin than skinny.
「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。
She fainted when she heard the terrible news.
彼女はその恐ろしいニュースを聞いて気を失った。
If you aren't careful, you'll fail again.
注意しないとまた失敗するよ。
Tom lost consciousness.
トムは気を失った。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.