Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A woman lost her driver's license while she was shopping the other day at a department store. | ある女性が先日デパートで買い物中に運転免許証を失ってしまった。 | |
| Tom tried to forget his love sorrow by playing the piano. | トムはピアノを弾いて失恋の悲しみを紛らそうとした。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| Even if you fail this time, you'll have another chance. | たとえ今度は失敗してもまた機会がありますよ。 | |
| Their rude behavior makes me angry. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| Without your advice, I would have failed. | 君の忠告がなかったら、失敗していただろう。 | |
| He failed in the examination for lack of preparation. | 彼は準備不足のために試験に失敗したのだ。 | |
| May I be excused? | もう失礼させてもらってもよろしいでしょうか。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| He seems disappointed in his son. | 彼は息子に失望しているようだ。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| I am responsible for this failure. | この失敗は私に責任がある。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗すれば、私はもう一度やってみるだろう。 | |
| But for your help, he would have failed. | もし君の助けがなければ、彼は失敗していただろう。 | |
| I regret having been rude to him. | 私は彼に失礼なことをして後悔している。 | |
| Many lives were lost in the accident. | その事故でたくさんの命が失われた。 | |
| He lost the respect of his people when he accepted the money. | 彼は金を受け取って人々の尊敬を失った。 | |
| I was embarrassed by his rudeness. | 私は彼の失礼な態度に当惑した。 | |
| This is the watch that I'd lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| Don't be scared of making mistakes. | 失敗を怖がることはありません。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| See to it that you estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日までには、必ず損失の見積りを出してくれ。 | |
| He accused me of my mistake. | 彼は私の過失を責めた。 | |
| The plan failed after all. | けっきょくその計画は失敗した。 | |
| He blamed the failure on his brother. | 彼は失敗を弟のせいだと非難した。 | |
| The attempt ended in failure. | その企ては失敗に終わった。 | |
| I blacked out. | 意識を失いました。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| No wonder that he has failed in the enterprise. | 彼が事業に失敗したのは少しもおかしなことではない。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| Excuse me, but aren't you Dr. White? | 失礼ですがホワイト博士ではございませんか。 | |
| I am not responsible to you for my blunder. | 僕の大失敗について君に弁明する義務はない。 | |
| We lost sight of him in the crowd. | 私たちは群衆の中で彼を見失ってしまった。 | |
| Well, I have to go now. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| The girl vanished like magic. | 少女はまるで魔法のように消え失せた。 | |
| It is strange that you should fail. | 君が失敗するなんて不思議だ。 | |
| I am afraid you have the advantage of me. | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| She lost interest in her work. | 彼女は仕事に興味を失った。 | |
| He risked losing all his fortune. | 彼は全財産を失うような危険を犯した。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| He made no manifestation of his disappointment. | 彼は少しも失望の色を見せなかった。 | |
| He lost his eyesight in that accident. | その事故で彼は視力を失った。 | |
| Tom lost his credibility. | トムは信用を失った。 | |
| He lost his balance and fell off the ladder. | 彼は平衡を失ってはしごから落ちた。 | |
| Excuse me. I'd like to point out three errors in the above article. | 失礼だが、上記の記事にある3つの誤りを指摘しておきたい。 | |
| Anyone who protested, lost his job. | 抗議した者は皆職を失った。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| If not for my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| You won't be let down if you read the entire book. | 最後に読めば、失望することはないだろう。 | |
| She lost her son in the war. | 彼女は戦争で息子を失った。 | |
| He was thrown out of work. | 彼は職を失ってしまった。 | |
| His failure is out of the question. | 彼の失敗は考えられない。 | |
| The bright child can tolerate failure. | 聡明な子供は失敗してもそれを我慢することができる。 | |
| I bet he doesn't make it. | きっと彼はそれに失敗をするさ。 | |
| It was not until three days after that I knew she had disappeared. | 3日後になってはじめて彼女が失踪したことを知った。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| They failed in the examination. | 彼らは試験に失敗した。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| I lost interest in my work. | 私は自分の仕事に興味を失った。 | |
| She lost her handbag. | 彼女はハンドバッグを紛失した。 | |
| I was disappointed in him. | 私は彼に失望した。 | |
| I feel badly that she failed her test. | 彼女がテストに失敗したとは気の毒だ。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |
| Some people think talking back to an adult is rude. | 大人に口答えするのは失礼なことだと思っている人もいる。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| Is his failure ascribable to incompetence or to bad luck? | 彼の失敗は無能によるものかそれとも不運によるものか。 | |
| She is apt to fail. | 彼女は失敗しそうだ。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| He has recently failed, but he is still full of hope. | 彼は最近失敗したにもかかわらず、まだ希望に満ちている。 | |
| Never did I expect that he would fail the examination. | 彼が試験に失敗するなんて私は予想もしなかった。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| I made up for lost time. | 私は失った時間を埋め合わせた。 | |
| Don't grieve about your past errors. | 過去の過失をあまり後悔するな。 | |
| Keep up your courage. | 失望するな。 | |
| Water shortage is caused by the loss of forests. | 水不足は森林の喪失によって起こる。 | |
| Without your help, he would fail. | あなたが援助しなかったとしたら彼は失敗するだろう。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| He is to blame for the failure. | 彼はその失敗に対し責任がある。 | |
| The contents of the wallet were missing. | 札入れの中身が紛失していた。 | |
| Please estimate the losses by Friday at the latest. | 遅くとも金曜日には損失の見積もりを出してください。 | |
| Our plans went wrong. | 私達の計画は失敗した。 | |
| Don't give up if you fail. | 失敗しても諦めるな。 | |
| I was surprised to hear of his failure. | 私は彼の失敗を聞いて驚いた。 | |
| I was disappointed with his speech. | 彼のスピーチに失望しました。 | |
| My father failed in business. | 私の父は事業に失敗した。 | |
| But for your help, I should have failed. | 君の助けがなかったら、私は失敗していただろう。 | |
| My father has been out of work for a year. | 父が失業して一年になる。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い物にするのは失礼だ。 | |
| If you mess-up it can't be redone, so don't mess-up! | 失敗したらやり直しができないから、失敗するな。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| Idleness leads to failure. | 怠惰は失敗を招く。 | |
| He studied hard so he wouldn't fail. | 彼は失敗するといけないので、懸命に勉強した。 | |
| If you goof it up twice, I suggest hightailing it to Moscow or someplace. | もしあなたが二回目に失敗したなら、モスクワかどこかに高飛びすることを私はあなたに勧めます。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| He fainted with hunger and fatigue, but came to after a while. | 彼は空腹と疲労で気を失ったが、しばらくして意識を取り戻した。 | |