Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| He lost his eyesight in an accident. | 彼は事故で視力を失った。 | |
| His failure is out of the question. | 彼の失敗は考えられない。 | |
| The plan was doomed to failure from the start. | この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 | |
| You have Jim to thank for your failure. | 君の失敗はジムのせいだ。 | |
| I'm forever lost, can't you see? I'm in a bind! | 永遠に失われた、わからないのか、俺が苦境に陥っているのが。 | |
| I tried, only to fail. | やってみたが、失敗しただけだった。 | |
| All our attempts failed. | 私達の試みはどれもみな失敗した。 | |
| Excuse me. | ちょっと失礼。 | |
| I'm angry because of their impolite attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| We lost sight of the tower as we entered the town. | 町に入ると塔を見失ってしまった。 | |
| You don't lose what you don't have. | 持たないものは失うことはない。 | |
| Having failed several times, he succeeded at last. | 彼は数回失敗した後に、ついに成功した。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は体の平衡を失って、ひっくり返った。 | |
| The peace talks failed again. | 和平会談は再度失敗した。 | |
| He hurried on to make up for lost time. | 彼は失った時間を取り戻そうと急いだ。 | |
| His failure in the examination drove him to despair. | 彼は試験の失敗によって絶望に追いやられた。 | |
| This attempt resulted in failure. | この試みは失敗に終わった。 | |
| I am afraid he will make a mistake. | 彼が失敗しないかと心配だ。 | |
| It is not polite to point at others. | 他人を指差すのは失礼なことです。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I resent their rude attitude. | 彼らの失礼な態度には腹が立つ。 | |
| She failed and felt humiliated. | 彼女は失敗して恥ずかしく思った。 | |
| His efforts resulted in failure. | 彼の努力は失敗に終わった。 | |
| Whether he succeeds or fails, he has to do his best. | 成功しようと失敗しようと、彼は最善を尽くさねばならない。 | |
| If it were not for your help, I might have failed. | 君が助けてくれなかったら、僕は失敗するかもしれない。 | |
| Excuse me. Can you speak English? | 失礼ですが、英語できますが? | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もしアドバイスがなかったら、失敗していたでしょうね。 | |
| The boat was off balance because it was overloaded. | ボートは定員オーバーでバランスを失った。 | |
| If it were not for his help, I might fail. | もし彼の助力がなければ、私は失敗するかもしれない。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| Interfering a funeral it's a great show of disrespect. | 葬式を干渉するのはひどく失敬なまねだ。 | |
| Defeat and failure make people too humble. | 敗北や失敗は人間を非常に卑屈にする。 | |
| He attributed his failure to bad luck. | 彼は失敗を不運のせいにした。 | |
| The missile attack took a heavy toll of lives. | ミサイル攻撃で多くの人命が失われた。 | |
| His misspelling of that word eliminated him from the contest. | その語の綴りを間違って、彼はコンテストに失格した。 | |
| The negotiation ended in failure. | 交渉は失敗に終わった。 | |
| Without his help, you'd have failed. | 彼の助けがなかったら君は失敗していただろう。 | |
| It is silly of me to have made the same mistake twice. | また同じ失敗をするなんて、我ながら愚かだと思う。 | |
| Tom has lost his motivation to work. | トムは仕事へのモチベーションを失っている。 | |
| He made amends for his mistakes. | 彼は失敗の償いをした。 | |
| This is the watch that I'd lost. | これは私が失くした腕時計だ。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| He tried to solve the problem, only to fail. | 彼はその問題を解決しようとしたが、失敗した。 | |
| This fault results from my wrong decision. | この失敗は私の間違った判断に起因する。 | |
| The war between the two countries ended with a big loss for both sides. | 二つの国の戦争は両国の大きな損失で終わった。 | |
| If you don't study harder, you'll definitely fail. | もっと勉強しなければきっと失敗するわよ。 | |
| The number of unemployed people will rise by degrees. | 失業者数は徐々に増加するだろう。 | |
| They lost their trust in Tom. | トムは信用を失った。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| I didn't think I wanted to do it again, given that I failed last year. | 去年失敗したので、もう一度やりたいとは思わなかった。 | |
| Pardon me, but that is my racket. | 失礼ですがそれは私のラケットです。 | |
| Sorry, but you're in the wrong here. | 失礼ですがあなたが悪いのです。 | |
| The unemployment rate went up to 5% because of the recession. | 不景気のため失業率は5%にまで上昇した。 | |
| She failed the test with reason. | 彼女は試験に失敗したが、それは無理もなかった。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It's no use thinking about one's lost youth. | 自分の失われた青春を考えても無駄である。 | |
| They warned us of our possible failure in this plan. | 彼らは我々にこの計画は失敗するかもしれないと警告した。 | |
| If he fails, so what? | たとえ失敗してもかまうものか。 | |
| She fainted but came to after a few minutes. | 彼女は気を失ったが、数分後に意識を取り戻した。 | |
| He failed in the examination because he had not studied. | 彼は勉強しなかったため試験に失敗した。 | |
| His failure is not to be ascribed to want of diligence. | 彼の失敗の原因を勤勉さがなかったせいにすべきではない。 | |
| He lost his eyesight when he was still a child. | 彼は子供のころ視力を失った。 | |
| I reconciled myself to the loss. | 私はその損失をあきらめた。 | |
| The undertaking was a failure from the beginning. | その事業は最初から失敗だった。 | |
| If you start to go blind, just give a shout. | 視力を失いそうになったら、呼んでくれ。 | |
| You worked hard, or you would have failed. | 君はよく勉強した、そうでなければ失敗していただろう。 | |
| He fainted and fell on his back. | 彼は気を失いあお向けに倒れた。 | |
| Excuse me. Who are you? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| He failed, to his father's disappointment. | 父親ががっかりしたことには、彼は失敗した。 | |
| It is no wonder that he failed. | 彼が失敗したのは少しも驚きではない。 | |
| The reason he failed was because he neglected his work. | 彼が失敗したのは怠けたせいだ。 | |
| I was afraid that you had failed. | あなたが失敗したのではないかと心配した。 | |
| We are going to look into the disappearance of the money. | 私たちはお金の紛失を調査するつもりだ。 | |
| As often as she tried, she failed. | 彼女はやるたびに失敗した。 | |
| I tried my best, only to fail again. | 私は全力を尽くしたが再び失敗しただけだった。 | |
| You must learn from mistakes. | 君達は失敗から学ばなければならない。 | |
| Even the most carefully made plans frequently result in failure. | この上なく入念に準備した計画でもしばしば失敗する。 | |
| He has lost his job. | 彼は失業してしまった。 | |
| Though I failed, I will try again. | 私は失敗したけれども、もう一度やってみます。 | |
| He is discouraged by his failure in the examination. | 彼は試験に失敗して気を落としている。 | |
| We were in danger of losing our lives. | 私たちは生命を失う危険があった。 | |
| He lost his life in an accident. | 彼は事故で生命を失った。 | |
| I wouldn't let a goof-up like that get to you. People have short memories and the one good thing about gossip is that it's short-lived. | そんな失敗なんて気にするな。人の噂も七十五日。みんなすぐに忘れるさ。 | |
| To my surprise, he has failed. | 驚いたことには、彼は失敗した。 | |
| He blamed the teacher for his failure. | 彼は自分の失敗を先生のせいにした。 | |
| Don't blame the mistake on her. | 失敗を彼女のせいにするな。 | |
| He lost his job. | 彼は失業した。 | |
| They are out of work now. | 彼らは今失業中だ。 | |
| You should apologize to Mrs. Smith for your rude behavior the other night. | あなたはこの前の夜の失礼な振る舞いをスミス夫人に謝罪すべきです。 | |
| The mistake hastened his retirement. | その失敗が彼の引退を早めた。 | |
| He worked hard for fear that he should fail. | 彼は失敗するといけないので熱心に勉強した。 | |
| Is there really any guy who has such a sad face when they mess up? | 失敗してあれほど悲しそうな顔をする奴が、いるかな? | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| Gambling brought about his failure. | 博打で彼は失敗した。 | |
| Although the unemployment problem can't be ignored, the environment problem is also very important. | 失業問題もさることながら、環境問題も大切だ。 | |
| We lost sight of Jim in the crowd. | 私達は人込みでジムを見失った。 | |
| Far from being a failure, our negotiation was a great success. | 我々の交渉は失敗どころか、大成功だった。 | |