Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| Don't set your failure down to bad luck. | 君は失敗を不運のせいにしてはいけない。 | |
| I was in danger of losing my life. | 私は生命を失う危険にさらされていた。 | |
| He lost his job. | 彼は失業した。 | |
| The professor thought it rude to say such a thing. | 教授はそんなことを言うのは失礼だと思った。 | |
| I took the liberty of calling him by his first name. | 私は失礼もかえりみず、彼をファースト・ネームで呼んだ。 | |
| You must not lose sight of your main object. | 主要な目的を見失ってはならない。 | |
| Nothing is as terrible as losing someone you love in the world. | この世で愛するものを失う事ほど苦しい事はない。 | |
| Such a childish plan is bound to fail. | そんな子供じみた計画は失敗するにきまっている。 | |
| If you don't study harder, you'll fail for sure. | もっと勉強しないときっと失敗するわよ。 | |
| Why did you fail the entrance examination? | どうして入試に失敗したのですか。 | |
| He is ashamed that he has failed again. | 彼はまた失敗したことを恥じている。 | |
| Having failed several times, he succeeded at last. | 彼は数回失敗した後に、ついに成功した。 | |
| The house was destroyed by fire. | その家は焼失した。 | |
| Had it not been for your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| You should acknowledge your failure. | 君は失敗を認めるべきだ。 | |
| Easy come, easy go. | 楽に得たものは、すぐに失ってしまう。 | |
| News of the scandal caused the politician to lose face. | 醜聞のニュースのために、その政治家は体面を失った。 | |
| When the thing was sent into the post office, the goods were lost due to the mistake of the post office. | 郵便局で物を送ったら郵便局のミスでその品を紛失された。 | |
| We must try our best lest we should lose the next game. | 私たちは次の試合に失敗しないように、最善をつくさねばならない。 | |
| It's rude of you to ask her that question. | 彼女にそんな質問をするなんて失礼ですよ。 | |
| He failed in business, and to make matters worse, his wife fell ill. | 彼は事業に失敗した。さらに困ったことに奥さんが病気になった。 | |
| I think you're partly to blame for the negotiation breakdown. | 交渉が失敗した責任の一端は君にあると思う。 | |
| The failure in business left me penniless. | 仕事に失敗して私は文無しになった。 | |
| The polar bear, which lives on the polar ice-cap, will lose its home and die out. | 北極熊は極地の氷原に住んでいるのだが、生息地を失い、絶滅するであろう。 | |
| We lost sight of Jim in the crowd. | 私達は人込みでジムを見失った。 | |
| Excuse me, but do you mind if I ask your name? | 失礼ですが、お名前をうかがってもよろしいですか。 | |
| Many gamblers win and lose money at the horse-race track. | 多くのギャンブラーは競馬でお金を儲けもし、失いもする。 | |
| Please excuse me for being rude. | 失礼をお許し下さい。 | |
| Excuse me. What's your name? | 失礼ですがどなたさまでしたか。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| If it had not been for his help, I would have failed. | もし彼の助力がなければ、私は失敗しただろう。 | |
| If I should fail, I would try again. | 万一失敗しても、私はもう一度やってみるでしょう。 | |
| His persistent efforts resulted in failure. | 彼の懸命の努力は失敗に終わった。 | |
| My poor English cost me my job. | 英語が下手だったので職を失った。 | |
| To say that it gives the impression of a cheap toy is unfair to cheap toys. | 「ちゃちなおもちゃみたいな」と言うのは、ちゃちなおもちゃに対して失礼です。 | |
| I am rapidly losing the ability of immersing myself in activities that I love. | 好きなことに没頭する力を、僕は急速に失いつつある。 | |
| He ascribes his failure to bad luck. | 彼は自分の失敗を運が悪いせいにしている。 | |
| The scandal robbed him of a chance to become President. | そのスキャンダルのために、彼は大統領になる機会を失った。 | |
| The extent of the damage is inestimable. | 損失の程度は計り知れない。 | |
| Calculating the risk which is involved in the event of failure, he demanded a show-down with the other party. | 失敗のさいの危険を考慮しながら、彼は相手との対決を要求した。 | |
| She lost her son in a car accident. | 彼女は自動車事故で息子を失った。 | |
| You have to account for your failure. | あなたは自分の失敗を説明しなくてはならない。 | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| Tom lost his memory. | トムは記憶を失った。 | |
| He steeled himself against possible failure. | 彼は失敗するかもしれないと覚悟を固めた。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| I failed to make a cake. | ケーキ作りに失敗した。 | |
| You don't lose what you don't have. | 持たないものは失うことはない。 | |
| It is impolite to elbow one's way through the crowd. | 人ごみの中を押し分けて通るのは失礼である。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| I was disappointed at there being so little to do. | やることが少なくて失望した。 | |
| He failed in my having been surprised at the examination. | 私が驚いたことに、彼は試験に失敗した。 | |
| She got her hair cut because she likes it not because she had lost her love towards it. | 彼女が髪を切ったのは短い髪型が好きだからで、失恋したからではない。 | |
| I'm extremely embarrassed that it has taken so long to reply. | お返事を書くのがすごく遅くなってしまい、大変失礼いたしました。 | |
| It is very rude of you to expect me to eat food that I do not want to. | 私が食べたくない食べ物を私に食べることを期待するなんて君は大変失礼だ。 | |
| We had three tries and failed each time. | 私たちは三度試みたが、いずれも失敗した。 | |
| A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. | 失言は政治家には命取りとなることがある。 | |
| How rude of you! | 君はなんて失礼なんだろう。 | |
| She will fail eventually. | 結局は、彼女も、失敗するだろう。 | |
| He worked hard. Otherwise he would have failed. | 彼は一生懸命働いた、そうでなかったら失敗しただろう。 | |
| Well, I have to be going. | もうそろそろ失礼しなくては。 | |
| Have patience with a friend rather than lose him forever. | 友を永遠に失うくらいならばその友達のことを我慢しなさい。 | |
| His failure has nothing to do with me. | 彼の失敗は私には何の関係もない。 | |
| His loss of memory is a psychological problem rather than a physical one. | 彼の記憶喪失は物理的な記憶障害というよりは心理的な障害である。 | |
| The accident robbed him of his sight. | 事故のために彼は視力を失った。 | |
| It is rude to interrupt others. | 人の話に割り込むのは失礼だ。 | |
| The girl fainted, but she came to when we threw water on her face. | その女の子は気を失ったが、私達が彼女の顔に水をかけると、意識を取り戻した。 | |
| You must work hard in order not to fail. | 君は失敗しないように一生懸命働かなければならない。 | |
| The secret of success is not to think of failure. | 成功の秘訣は失敗を考えないことだ。 | |
| Many young people in Spain are unemployed. | スペインでは多くの若者が失業している。 | |
| She attributed her failure to illness. | 彼女は失敗したのは病気したからだと言った。 | |
| Tom lost his credibility. | トムは信用を失った。 | |
| Without your help, I would have failed. | あなたの助けがなかったら、私は失敗しただろう。 | |
| It is rude to laugh at others. | 人を笑い者にするのは失礼だ。 | |
| I'll never lose hope. | 私は決して失望しない。 | |
| It is not until we lose our health that we realize the value of it. | 我々は、失って初めて健康の価値を知る。 | |
| The number of days lost through industrial dispute is shown in the table on the facing page. | 労働争議によって失われた日数が反対ページの表に示されている。 | |
| I forgave his mistake. | 私は彼の過失を許した。 | |
| Losing their breadwinner was a shock to that family, but the insurance money helps a lot. | その家族は一家の稼ぎ手を失ってショックを受けたが、保険金で大いに助かっている。 | |
| I urinate involuntarily. | よく失禁します。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| He failed in business for lack of experience. | 彼は経験不足のために事業に失敗した。 | |
| It's all over for me. I lost my job. | 私はもうだめだ。失業してしまった。 | |
| He fainted from the heat, but his wife's patient nursing brought him to. | 彼は暑さで卒倒し気を失ってしまったが、奥さんの辛抱強い看病のおかげで正気を取り戻すことができた。 | |
| He worked hard lest he should fail. | 彼は失敗しないように熱心に勉強した。 | |
| It's difficult to make up for lost time. | 失った時を埋め合わせるのは難しい。 | |
| He often attributes his failures to bad luck. | 彼はよく自分の失敗を不運のせいにする。 | |
| What greater misfortune is there than to go blind? | 失明すること以上に大きな不幸があるだろうか。 | |
| The project was a complete failure. | その計画は全然失敗であった。 | |
| All our plans went wrong. | 私達の計画はことごとく失敗した。 | |
| I took the liberty of calling her. | 失礼にも彼女に電話をかけた。 | |
| Being unemployed gave me the chance to stand back and think about my life. | 失業の経験がゆっくり人生に着いて考える機会を与えてくれた。 | |
| Jobs are hard to come by with so many people out of work. | こんなに多くの人が失業中では仕事は得にくい。 | |
| Tom lost the sight in one of his eyes in a traffic accident. | トムは交通事故で片目の視力を失った。 | |
| I got to get out of here. | そろそろ失礼しなくては。 | |
| You can trust John. He will never let you down. | ジョンを信用していいよ。彼は決して君を失望させないから。 | |
| Many people will lose their jobs due to the slump in the auto industry. | 自動車産業の不振で多くの人が職を失うだろう。 | |
| His conduct disappointed many of his friends. | 彼の行為は多くの友人を失望させた。 | |
| You have to make up the time you have lost. | 失った時間を取り返さなければならない。 | |