In Japan, the rainy season usually begins in June.
日本では梅雨は普通六月に始まる。
I'm stuck in a rut in my boring job and need to do something new.
退屈な仕事に飽き飽きだから、何か新しいことを始めなければ。
I thought rain was beginning to fall.
私は雨が降り始めたのだと思った。
It began in the backyards of Des Moines and the living rooms of Concord and the front porches of Charleston.
デモインの裏庭、コンコードの居間、チャールストンの玄関からそれは始まった。
The class begins at 8:30.
授業は八時三十分から始まる。
Charity begins at home.
愛は家庭から始まる。
The rainy season has set in.
梅雨が始まった。
The examinations will begin on Monday next week.
試験は来週の月曜日から始まる。
The primitive man was frightened at the sign of the beast.
原始人はその猛獣を見ておびえた。
You had better begin with easier questions.
もっともやさしい問題から始めた方がいい。
It was not until I came to Japan that I ate sashimi.
私たちは日本に来て始めて刺し身を食べた。
I started a new blog. I'll do my best to keep it going.
新しくブログを始めた。三日坊主にならないようがんばるぞ!
Well, let's start our work.
さて、わたしたちの仕事を始めよう。
They began to quarrel among themselves.
彼らは仲間うちでけんかを始めた。
When one has too many irons in the fire, he doesn't know where to start working.
一度にあまりたくさんのことに手を出すと、どこから始めてよいか、わからないものだ。
After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop.
大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。
The girls began to laugh when they heard the story.
女の子達はその話を聞くと笑い始めた。
The paint was coming off the wall.
壁からペンキが剥げ始めていた。
The water hardly began to boil when she added the ingredients.
お湯が沸騰し始めるとすぐに彼女は加えた。
The seeds of plants breathe all the time.
植物の種子は始終呼吸している。
It's difficult to get the car going on cold mornings.
寒い朝に車を始動させることは難しい。
Will we be in time for the beginning of the party?
パーティーの開始に間に合うでしょうか。
He is planning to launch his business.
彼は自分の事業を始めようとしている。
He began to eat lunch.
彼は昼食を食べ始めた。
The production of the automobile started in the 1980.
その自動車の生産は1980年に始まった。
We always begin with the hardest problems.
私たちはいつも困難な問題から始まる。
You must begin a sentence with a capital letter.
文章は大文字で書き始めなくてはならない。
It all started with a well-intentioned experiment.
全ては何の悪意もない実験から始まった。
Today is my second day of my side job.
アルバイトを始めて今日で2日目です。
Each part of the book starts with a quote taken from the life of the author: a passage from a book, a question asked to a stranger on the road, something shouted by a girlfriend.
There is a tendency for Japanese to want to know a certain amount of personal information about someone such as age, position and whether they are married or not, before they feel comfortable talking with a stranger.