We're in the red this month. If we don't start spending less next month, we won't have any savings left.
今月は赤字だよ。来月から節約しないと貯金が底をついちゃうよ。
Military discipline is literally rigid.
軍隊の規律は文字通り厳しいものだ。
We must guard against mistakes in spelling.
われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。
This large type is easy on the eyes.
この大きな活字は眼に楽だ。
He explained the literal meaning of the sentences.
彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。
I can't read small letters.
小さい文字が読めない。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
She writes much better now than she used to.
彼女は以前よりずっと上手に字を書く。
He can't write any kanji.
彼は漢字が全く書けない。
Mr Johnson is, as it were, a walking dictionary.
ジョンソンさんはまるで生き字引です。
The Red Cross dispensed food and medical supplies to the victims.
赤十字は被災者に食料と医療を分配した。
We tried to make out the letters written on the wall.
壁に書かれた文字を判読しようとした。
They were deep in the red and closed up shop.
ひどい赤字だったので彼らは店をたたんだ。
Please ensure you always include a link-back in your replies. ">>" in plain ASCII + number (e.g. >>1).
回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。
You write very neatly, don't you?
君は字がうまいね。
She wrote the date in numeric form.
彼女は日付を数字で書いた。
I can't memorize so many of these letters.
こんなにたくさんの文字を覚えられません。
How do you spell your family name?
あなたの苗字はどのように綴るのですか?
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
The first word of every sentence should be capitalized.
文の最初の語はすべて大文字ではじめなければならない。
You should not look down on her just because she writes a poor hand.
字が下手というだけで彼女の事を軽蔑するべきではない。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
While American methods are often successful, the Japanese educational system that produces the most literate people in the world surely has some lessons to teach the U.S.
Since he can read such tiny print, he is far from being near-sighted.
彼はあんな小さい字が読めるのだから近視どころではない。
How is your surname written?
あなたの苗字はどのように書くのですか?
There is no end in sight to the U.S. trade deficit with Japan.
アメリカの対日貿易赤字は解決の見通しがありません。
In hard times like this, no ordinary effort can get our company out of the red.
このような苦しい時には、並たいていのことでは、会社の赤字をなくすことはできない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version