In the English language many words contain letters which are not pronounced.
英語では多くの単語が発音しない文字を含んでいる。
May eighth is World Red Cross Red Crescent Day.
5月8日は世界赤十字デーです。
The boy has learned to read.
その男の子は字を読むことを覚えた。
My mother has good handwriting.
私の母は字がきれいだ。
The cuneiform alphabet invented by the Sumerians was used by many languages in the ancient Near East.
シュメール人が発明した楔形文字は、古代オリエントの様々な言語で使用された。
Churches are designated on the map with crosses.
教会は地図の上では十字架で表されている。
Your composition was good except for the spelling.
君の作文は綴り字以外はよく書けていた。
"Contrastingly, do you love Kanji?" he asked.
「漢字は愛してる?」と聞きました。
She can read even this difficult a kanji.
彼女はこんな難しい漢字も読めます。
Does anyone know Tom's family name?
誰かトムの名字知らない?
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットには26文字ある。
The Japanese and Chinese pronunciation for kanji is very different, isn't it?
日本語と中国語の漢字の発音はとても違いますね。
Write your name in capital letters.
大文字でお名前を書いて。
We take part in Red Cross movement.
私たちは赤十字運動に参加する。
The English alphabet has 26 letters.
英語のアルファベットは26文字だ。
When writing a sentence, generally you start with a capital letter and finish with a period (.), an exclamation mark (!), or a question mark (?).
文を書くときには、ふつう大文字で始め、ピリオド(.)、または感嘆符(!)、疑問符(?)、で終わる。
It's difficult to read kanji.
漢字を読むのは難しいです。
Reducing the budget deficit is a major concern of the government.
財政赤字の削減が政府の大きな関心事である。
You are too much letter-bound.
君はあまり字句に拘泥しすぎるよ。
Once you go ahead and start, even the tiresome work of adding and subtracting figures is interesting in its way.
数字を足したり引いたりという面倒臭い仕事も一旦始めてしまえば、それはそれで面白さがあるものだよ。
Secondly, the literacy rate in Europe of that time was low.
第二に、当時のヨーロッパの識字率が低かったことだ。
The couple carved their initials in an oak tree.
恋人たちは自分たちの頭文字をかしの木に刻んだ。
The two roads cut across the street from us.
2本の道が十文字に交差している。
A crossroads is where two roads meet in an X.
四つ角は二つの道が十字に交わった所である。
She did a lot of voluntary work for the Red Cross.
彼女は赤十字のために自発的な労働をたくさんした。
I can't read Arabic script.
アラビア文字は読めません。
He can't write any kanji.
彼は漢字が全く書けない。
What do the letters WHO stand for?
WHOと言う文字は何の略字ですか。
We are in the black this month.
今月は黒字である。
You'll strain your eyes trying to read in this light.
この明かりで字を読もうとすれば目が悪くなるよ。
That old man is, so to speak, a walking dictionary.
その老人は言わば生き字引だ。
The company is in deficit.
会社が赤字になる。
Tom can't read yet.
トムはまだ字が読めない。
The detective questioned literally thousands of people about the incident.
刑事はその事件について文字どおり何千もの人たちに尋問した。
We must guard against mistakes in spelling.
われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。
These figures don't add up.
これらの数字は合計と合わない。
A mailbag from a single sender addressed to one recipient, as the name suggests, is for delivering a bag of printed matter.
同一差出人から同一受取人に宛てて郵袋という、文字通り袋に印刷物を入れて郵送します。
I am bit weak at figures.
ちょっと数字に弱いのです。
The government is running its largest deficit ever.
政府は史上最大の赤字をかかえています。
How is your surname written?
あなたの苗字はどのように綴るのですか?
His handwriting is poor.
彼は字が下手だ。
A huge federal budget deficit has been plaguing the American economy for many years.
巨大な連邦財政赤字がアメリカ経済を長年に渡って苦しめている。
I took an English newspaper when I was in college.
大学時代に私は英字新聞をとっていた。
He is a man of great knowledge, that is to say, a walking dictionary.
彼はすごい知識を持った人です。すなわち、生き字引です。
Place your skis in an inverted V.
あなたのスキーを逆V字型にしなさい。
Do you know whose handwriting this is?
これ誰の字か分かる?
For some reason the message text was corrupted, so I restored it before reading.
メッセージがなぜか文字化けしていたので、修復して読みました。
Chinese characters are difficult to read.
漢字は読むのが難しい。
The country is trying hard to make up for her trade deficit.
その国は貿易上の赤字の穴埋めに懸命である。
What does this kanji mean?
この漢字はどういう意味ですか。
The initials USA stand for the United States of America.
USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。
It goes without saying military discipline is literally rigid.
言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。
The company once again went into the red. It is beyond saving.
その会社はまた赤字になった。救いようがない。
I can't memorize so many of these letters.
これらたくさんの文字を暗記できない。
Literature flourishes best when it is half a trade and half an art.
文字はそれが半ば商売、半ば芸術であるとき最高に栄える。
These figures indicate three in five college first-year students are indifferent to politics.
これらの数字が示すのは、大学1年生の5人中3人が政治に無関心だということだ。
I foolishly interpreted the idiom according to its literal sense.
私はおろかにもその慣用語句を文字通りの意味で解釈してしまった。
Written words, carrier pigeons, the telegraph, and many other devices carried ideas faster and faster from man to man.
文字、伝書鳩、電信、その他多くの方法で、情報はますます速く人から人へと伝えられるようになった。
My surname is Wan.
私の苗字はワンです。
Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it.