Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The pupils are supposed to observe rigid discipline. | 生徒たちは厳しい規則を遵守することになっている。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| He kept his promise. | 彼は約束を守った。 | |
| We were tied to our decision because we signed the contract. | 契約を交わした以上、決定を守らなければならなかった。 | |
| Some students find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| This right must be protected at all costs. | この権利はどんな犠牲を払っても守らなければならない。 | |
| His novel ideas are time and again getting him into trouble with his more conservative colleagues. | 彼は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとをおこしている。 | |
| Trees shelter my house from the wind. | 木が私の家を風から守ってくれている。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| Promise that you will keep your promise. | 約束を守ると約束して。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| If you make a promise, you should keep it. | 約束をしたら守るべきだ。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| She watched over her mother all night. | 彼女は徹夜で母を見守った。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| You must observe the rules of the club. | クラブの規則を守らねばならない。 | |
| The surrounding hills protected the town. | 周囲の丘がその町を守った。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| We must observe the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつも約束を守る。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| This book is my good luck charm. I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| Keep to the left. | 左側通行を守れ。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| He rose to his feet to protect the people in the small town. | 彼はその小さな町の人々を守るために立ち上がった。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| Rules are to be observed. | 法律は守られるべきである。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| The natives have to defend their land against invaders. | 原住民は土地を侵略者から守らねばならない。 | |
| It is very important to keep your word. | 約束を守ることはとても大切なことである。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| If you can't keep your promise, what excuse will you make? | もし約束が守れない場合には、どう弁解しますか。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| You cannot calculate on his punctuality. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| It is very important to obey the traffic rules. | 交通規則を守ることはとても大切なことだ。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| Any political party is conservative in itself. | いかなる政党も本質的に保守的である。 | |
| Once you have made a promise, you must keep it. | いったん約束したのであれば、守らなければならない。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| Paris did her best to defend her liberties. | パリは自由を守るために最善をつくした。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| Small children tend to wander off if you don't watch them all the time. | 小さい子供はよく見守っていないとすぐはぐれてしまう。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れますか。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| God save the Queen. | 神が女王をお守り下さいますように。 | |