Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| He is very observant of his duties. | 彼は義務を固く守る。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| This order is to be obeyed to the letter. | この命令は厳守すべき。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| His views were too conservative for people to accept. | 彼の見方はあまりに保守的で人々は受け入れなかった。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規則を守らなければならない。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| He never fails to keep his word with his friends. | 彼は必ず友人との約束を守る。 | |
| We value punctuality. | 我々は時間を守ることを尊ぶ。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| The trouble with him is that he is seldom punctual. | 彼の困ったところはめったに時間を守らないことです。 | |
| The daughter was irritated with her mother, who always broke her promises. | 娘はいつも、約束を守らない母親に苛立っていた。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| Even if you are busy, you should keep your promise. | たとえ忙しくてもあなたは約束を守るべきである。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| You must stick to your promise. | 君はあくまでも約束を守らなければならない。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| We must stand up for our rights. | 私たちは自分たちの権利を守らなければならない。 | |
| We have to obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| You cannot calculate on his punctuality. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| Iron Arm Atom protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| Bureaucrats are testing the waters over revising old regulations. | 官僚は旧法規の改正に関して、成り行きを見守っています。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| None of their promises have been kept. | 彼らの約束のうち守られたものはない。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| Englishmen are, on the whole, conservative. | イギリス人は概して保守的である。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| In the first place, you should be punctual. | まず、第一に、君は時間を守らなければならない。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| I have always kept my promises. | 私はいつも約束を守った。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| The rules drivers ought to keep are as follows. | 運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| One must keep one's promises. | 人は約束を守らなければならない。 | |
| I make a point of being punctual. | 私は時間厳守を第一にしている。 | |
| She promised that she would pay me this week, but she didn't keep her word. | 彼女は今週お金を払うと約束したのに、その約束を守らなかった。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| Employees threatened a strike to protect worker benefits. | 従業員は共済手当を守るために、ストライキのおどしをかけました。 | |
| It is essential that everyone should obey the rules. | 全員がルールを守ることが絶対に必要だ。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |