Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That was the only way we could defend ourselves against all this terrible shooting. | それだけが、この恐ろしい撃ち合いから身を守ることのできる唯一の方法だったの。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| They will keep their promise. | 彼らは約束を守るでしょう。 | |
| All members must follow these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| I think it important that we should keep a promise. | 私は、私たちが約束を守ることが大切だと思う。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| What should we do to protect the beautiful earth from pollution? | 公害からこの美しい地球を守るために、私たちは何をしなければならないのか。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| But, he didn't keep his promise. | しかし彼は約束を守らなかった。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| The Japanese are not punctual as a rule. | 日本人は概して時間を守らない。 | |
| He will stick to his promise if he gives it. | 彼は約束をしたら必ずそれを守るでしょう。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| Sunglasses protect our eyes from the sun. | サングラスは日光から目を守ってくれる。 | |
| As far as I know, they always keep their word. | 私の知る限りでは、彼らはいつも約束を守る。 | |
| You must bind yourself to keep your promise. | 君は約束を守ることを誓わなければならない。 | |
| He was always as good as his word. | 彼はいつも約束を守っていた。 | |
| Jim is a man of his word. | ジムは約束を守る男だ。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Many politicians fail to keep their word. | 約束を守らない政治家は多い。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| The dog guarded the house against strangers. | その犬は見知らぬ人からその家を守った。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| I watched the old woman cross the street. | 私はそのおばあさんが道路を横断するのを見守っていた。 | |
| You may injure yourself if you don't follow safety procedures. | 安全手順を守らないとけがしますよ。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| Defend her from danger. | 彼女を危険から守りなさい。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| I told him to keep his promise. | 私は彼に約束を守るようにいった。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| He doubts if I will keep my promise. | 彼は私が約束を守るか疑っている。 | |
| We always have to obey the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| He is not only a good batter but also a wonderful defense. | 彼はよい打者であるだけでなくすばらしい守備の選手でもある。 | |
| He stuck to his promise. | 彼は約束を守り抜いた。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| I think it's important to keep promises. | 約束を守ることは大切なことだと私は思っている。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| They didn't keep their promise. | 彼らは約束を守らなかった。 | |
| You should protect your eyes from direct sunlight. | 直射日光から目を守った方がいい。 | |
| He intended to persist in his silence. | 彼はあくまでも沈黙を守ろうとした。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| We have to defend our country from the foreign aggression. | 我が国を外国の侵略から守らねばならない。 | |
| In Europe and America, people regard punctuality as a matter of course. | 欧米では時間厳守は当然の事と考えられている。 | |
| I expect you to be punctual. | 君には時間を守ってもらいたい。 | |
| When attacked he defended himself with an umbrella. | 襲われた時、彼はカサで自分の身を守った。 | |
| On the whole, the Japanese are conservative. | 概して、日本人は保守的である。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| He could do nothing but watch. | ただ見守るばかりだった。 | |
| She keeps secrets. | 彼女は秘密をよく守る。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| He watched it holding his breath. | 彼は息を殺して見守った。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことがよくある。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| The dog defended his master from harm. | 犬は主人を危害から守った。 | |
| Bill often doesn't keep his promises. | ビルは約束を守らないことが多い。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| You can't depend on him to be punctual. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| You should keep your promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| I hope that Japan will abide by Article 9 of her Constitution. | 私は日本が憲法第9条を守ることを希望します。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| Can you keep a secret? | 秘密を守れるか。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| It wasn't easy for him to keep his promise. | 彼が約束を守る事は、易しい事ではなかった。 | |