Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I advised him to keep that promise. | 私は彼にその約束を守るように忠告した。 | |
| It is necessary that everybody observe these rules. | すべての人がこれらの規則を守ることが必要だ。 | |
| The Conservative Party won the election in 1992. | 1992年の選挙では保守党が勝利を収めた。 | |
| We must cling to our faith. | 私たちは自分の信仰に固守しなければならない。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 私たちは試合の規則を守らねばならない。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| It is necessary that every member observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| I always keep my deadlines. | 私はいつも締め切りを守っている。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| This will teach that he must obey the law. | これで法律を守らなければならない事を悟るだろう。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| Tom is very conservative. | トムはとても保守的だ。 | |
| We have to follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| In such cases, adults should not scold them instantly, but be patient with them, considering their mental growth. | このような場合、大人はすぐにしかるのではなく、子供たちの精神的成長を見守りながら、忍耐強く待つべきである。 | |
| We should observe our traffic rules. | 交通規制を守らなければならない。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| We must keep the law to live happily. | 私たちは幸せに生きるために法律を守らなければならない。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| One can no more write good English than one can compose good music, merely by keeping the rules. | ただ規則を守るだけでは、よい音楽を作曲することはできないように、よい英語を書くこともできない。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| He always keeps his word. | 彼は常に約束を守る男だ。 | |
| The prisoner broke away from the guards who were holding him. | 囚人は連行していた看守の手を振り切って脱走した。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困ったことは、彼が時間を守らないということだ。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| You should always keep your word. | いつも約束は守るべきだ。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| She will not fail to abide by his promise. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| Keep to the left, please. | 左側通行を守ってください。 | |
| Anyone who has made a promise should keep it. | 約束をした人はだれでもそれを守るべきだ。 | |
| He is always punctual. | 彼はいつも時間を守る。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| He urged us to obey the rule. | 彼は我々にそのルールを守るように強く命じた。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| It goes without saying that every one is bound to obey the law. | 言うまでもなく、誰でも法律を守る義務がある。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| They guard their families from poverty. | 彼らは家族を貧困から守る。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| He was desperate to defend his reputation. | 彼は名声を守ろうと必死だった。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| It's a fort built to defend the town from invasion. | それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちの環境を守る為に私たちが出来ることはいくつもある。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| She'll certainly keep the promise she made to him. | 彼女はきっと彼との約束を守るだろう。 | |
| These rules have been and always will be observed. | これらの規則はずっと守られてきたし、これからもいつも守られていくだろう。 | |
| People have to obey the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| Her novel ideas are time and again getting her into trouble with her more conservative colleagues. | 彼女は、奇抜なアイデアを出すため、もっと保守的な同僚と何度ももめごとを起こしている。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |
| Now there are charms and talismans for your pet that you can have blessed. | ペットのためにご祈祷していただける御守と御札が実現しました。 | |
| Punctuality is thought to be a matter of course in Europe and America. | 時間を厳守することは、欧米では当然のことと考えられている。 | |
| You could at least try to be a bit more polite, even though it's not like you. | 君らしくないかも知れないが、せめて礼儀くらい守ったらどうだ。 | |
| He pointed out how important it is to observe the law. | 彼は法を守ることがいかに大切かを指摘した。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| It is very important to keep the law. | 法律を守る事はとても大切である。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| My opinion is somewhat conservative. | 私の意見はいくぶん保守的だ。 | |