Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keep to your own line. | 自己の方針をあくまで守れ。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| One should keep one's promises. | 約束は守った方がいい。 | |
| He is a man of his word. | 彼は約束を守る男だ。 | |
| Be punctual for appointments, otherwise you'll lose face. | 人と会う約束をしたときは時間を守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| I'll stand up for what I believe in and won't yield to any threats. | 自分の信念を守るためには立ちあがるし、いかなる脅威にも屈しないつもりだ。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| He takes pride in being punctual. | 彼は時間を厳守する事を自慢している。 | |
| We must rescue the environment from pollution. | 我々は汚染から環境を守らねばならない。 | |
| The most radical revolutionary will become a conservative the day after the revolution. | 最も急進的な革命家が革命の翌日には保守になる。 | |
| It's necessary for all members to follow these rules. | すべての会員はこれらの規則を守ることが必要である。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| The troops maintained their ground. | 部隊は陣地を守り続けた。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| He is, indeed, a man of his word. | 君は確かに約束を守る人だ。 | |
| Players must adhere to the rules of the game. | 選手は試合の規則を断固守らなければならない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| If I were you, I would wait and see. | 僕だったら成り行きを見守るだろうけど。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| You should be true to your word. | 自分の約束は誠意を持って守らなければならない。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| You must observe the rules of the dormitory. | 寮の規則は守らなければならない。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| The union has a dominant influence on the conservative party. | その組合は保守党に対して支配的な影響力をもつ。 | |
| He was respected as a hero because he defended his country against the invaders. | 彼は侵略者から国を守ったので英雄として扱われている。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| Promises are things that must be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| We must try to protect the environment. | 私たちは環境を守るように努力しなくてはいけない。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| You should obey the traffic laws when you drive. | 運転をする時君は交通規則を守らなくてはならない。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He is smart, and what is more, honest and punctual. | 彼は利口でそのうえ正直で時間を厳守する。 | |
| You cannot calculate on his punctuality. | 彼が時間を守る事などあてにはできない。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| You must keep your promise. | 約束を守りなさい。 | |
| The goggles protect your eyes from dust. | ゴーグルは砂ぼこりから目を守ってくれる。 | |
| You must swear to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| It is a shame not to keep your promise. | 約束を守らないのは恥だ。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| He watched after the children as they were swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| He is capable of keeping a secret when he wants to. | 彼はその気になれば秘密を守る事が出来る。 | |
| He is so honest that he always keeps his word. | 彼は正直者なのでいつも約束を守る。 | |
| I'll keep my word, whatever may happen. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| The salesman learned to be punctual for appointments. | その営業員は約束の時間をしっかりと守るようになった。 | |
| All we should do is wait and see what he'll do. | 私たちのすべきことは、彼のすることを見守るだけである。 | |
| They strengthened the embankments to secure the village against floods. | 彼らは村を洪水から守るために堤防を補強した。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| You will keep your word, won't you? | 約束を守って下さるわね。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| He is the only one that doesn't observe the custom. | 彼だけはその習慣を守らない。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| We must follow the regulations. | 規則は守らなければならない。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| You may as well keep your promise. | 約束は守った方がいい。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| We want to protect this world we have. | 守りたい世界がある。 | |
| She is precise in keeping appointments. | 彼女はあう約束は正確に守る。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| Your parents kept an eye on us. | あなたの両親が私たちを見守ってくれました。 | |
| Everyone must protect their own family. | 皆自分の家族を守らねばならない。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | 何が怒ろうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| I will look after your cat while you are away. | お留守中あなたの猫を世話して上げましょう。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| We have to go by the rules. | ぼくたちはいつも規則を守らなくてはいけない。 | |
| He left the box unprotected. | 彼は箱を守らずにおいていった。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| You can trust him to keep his word. | 君は彼が約束を守ると信じてよい。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| Since my brother died suddenly two years ago, my sister-in-law has valiantly kept going the small jewellery store he left her. | 兄が急逝したのは2年前、義姉は一人兄の遺した小さな宝飾店を健気に守ってきた。 | |
| The choice of clothes has become conservative. | 服の選び方は保守的になってきている。 | |
| The policeman protected the witness. | その刑事は目撃者を守ってくれた。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |