Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I always keep my word. | いつも約束を守っているだろ。 | |
| Keep the secret. | 秘密を守りなさい。 | |
| Our teacher dwelt on the importance of punctuality. | 先生は時間を守ることの大切さについて長々と述べた。 | |
| I regret to inform you that I will be unable to keep our appointment for February 27. | 遺憾ながら、2月27日のお約束を守ることが出来ません。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| You must keep to the rules. | あなたはその規則を守らなければならない。 | |
| He did not abide by his promise. | 彼は約束を守らなかった。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| The senator remained neutral in the furious controversy. | その上院議員は激しい論争において中立の立場を守った。 | |
| We must observe the traffic regulations. | 我々は交通法規を守らなければならない。 | |
| We will keep the peace at all costs. | どんな犠牲を払っても平和を守るつもりだ。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| It's difficult to keep order in this town. | この町の秩序を守るのは難しい。 | |
| No matter what happens, I'll keep my promise. | 何が起ころうと、私は約束を守る。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| One must observe the rules. | 人は規則を守らなければならない。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| There are a number of things we can do to protect our environment. | 私たちに環境を守るために私たちができることはいくつもある。 | |
| I took it for granted that he would keep his word. | 彼は当然約束を守るものだと思っていた。 | |
| Rules are to be observed. | 規則は守られるべきだ。 | |
| You should obey the traffic rules. | 交通規則を守るべきだ。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| He is a man of his word. | 彼はちゃんと約束を守る人です。 | |
| I believe it's my duty to protect these children. | 私はこの子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| All members need to observe these rules. | すべての会員は本規則を遵守しなければならない。 | |
| Drivers must observe the traffic rules. | 運転者は交通規則を守らねばならない。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| He is quite capable and can hold his own. | 彼は全く有能で自分の立場を守り通すことができる。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I think it's important to keep a promise. | 私は約束を守ることは大切だと思う。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| I always keep a promise. | 私はいつも約束を守る。 | |
| He can not fail to keep his promise. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| He held his breath while watching the match. | 彼はかたずをのんで試合を見守っている。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Please keep it secret. | どうぞ秘密を守って下さい。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| Bill often fails to keep his word. | ビルは約束を守らないことのほうがおおい。 | |
| She did not keep her promise to write to me. | 彼女は私に便りをくれるという約束を守らなかった。 | |
| We are a conservative people. | 私たちは保守的な国民だ。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| It was told me under pledge of secrecy. | それは秘密を守るという約束で私に話された。 | |
| You're my good omen. | お守りはあなたよ。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| He is watching my every move. | あの人は私の一挙一動を見守っている。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| The country kept faith with her ally. | その国は同盟国に対する忠誠を守った。 | |
| I advise you to be punctual. | 私は君に時間を守るよう忠告する。 | |
| In Europe people regard punctuality as a matter of course. | ヨーロッパでは、時間厳守は当然のこととみなされる。 | |
| I want you to keep your promise. | 約束を守って欲しい。 | |
| Unlike birds, which feed and shelter their young, fish abandon their eggs. | 鳥が自分の雛に餌をやったり守ったりするのとは違って、魚は卵を産みっぱなしにする。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| You should keep to the regulations. | あなたはその規則を守るべきだ。 | |
| We must defend our freedom at all cost. | われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。 | |
| Tom kept his promise. | トムは約束を守った。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| He apologized to us for having broken his promise. | 彼は約束を守らなかったことを私たちに詫びた。 | |
| The gang leader made all the members toe the line, keeping control through fear. | 暴力団の頭目は団員全部に規則を守らせ、恐怖感によって、団員を掌握した。 | |
| Promises should be kept. | 約束は守るものだ。 | |
| Whatever happens, I'll stick to my principles to the bitter end. | なにが起ころうとも、私は最後まで、私の主義を守るつもりだ。 | |
| One must always keep one's promise. | 人は常に約束を守らなければならない。 | |
| Tom often doesn't keep his promises. | トムは約束を守らないことが多い。 | |
| Sometimes the old landlady would come by and said "That child doesn't cry", but it was that my babysitting was godly. | 時々大家の婆さんが見にきて 「泣かない子ね」 と云ったが、私の子守は天才的に上手であった。 | |
| Our football team has a good defense. | 私達のチームは守備が良い。 | |
| This means that if you try to protect yourself too much, you will only make bigger mistakes. | これはあまり自分を守ろうとすると、かえって大きな間違いをおかすことになるだけだ、ということです。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| You should keep your promise. | 君は約束を守るべきだ。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| I was challenged by a gatekeeper. | 守衛にとがめられた。 | |
| Don't worry. I'll protect you. | 心配しないで。私があなたを守ってあげる。 | |
| Keep your word; otherwise you'll end up losing face. | 約束は守りなさい。そうしないと評判を落としますよ。 | |
| He is punctual in keeping appointments. | 彼はいつも約束の時間を守る。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| There is nothing for it but to wait and see. | 私たちは成り行きを見守るよりしかたがないと思う。 | |
| This custom is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| This tradition is followed in most households. | この慣習はたいていの家庭で守られている。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| Parents must look after the well-being of the their children. | 親は子供の幸せを見守らなければならない。 | |