Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I believe it's my duty to protect these children. | 私は子供達を守るのが私の義務だと信じる。 | |
| Don't make a promise which you cannot keep. | 守れない約束をしてはいけない。 | |
| He said we must keep the secret. | 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| Astro Boy protected the country from danger. | 鉄腕アトムが国を危険から守った。 | |
| She became aware that her parents were watching her. | 彼女は両親が自分を見守っているのに気が付いた。 | |
| The women stuck to their cause. | その女性たちは自分たちの主張を守り続けた。 | |
| He watched the boys swimming. | 彼は子供たちが泳いでいるのを見守った。 | |
| Politeness is less observed today than it used to be. | 礼儀は今日、以前ほど守られていない。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| You must observe those rules. | あなたはその規則を守らねばならない。 | |
| It is doubtful whether he will keep his word. | 彼が約束を守るかどうかは疑わしい。 | |
| He was the champion for three years. | 彼は三年間チャンピオンの座を守った。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| That institution must be protected. | その慣習は守らなくてはならない。 | |
| Let's keep this level. | このレベルを守りましょう。 | |
| Keep to these instructions carefully. | これらの指示をよく守りなさい。 | |
| I have always kept my word. | 私はいつも約束を守った。 | |
| The best policy for us to observe is to mind our own business. | 私達が守るべき最善の策は、人のことには口出ししないことだ。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束を守る人だ。 | |
| She always keeps her word. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| His opinion inclines towards the conservative. | 彼の意見は保守的傾向を帯びている。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| He plays in the outfield today. | 彼は今日外野を守っている。 | |
| Ann sang a lullaby for her little sister. | アンは妹のために子守唄を歌ってあげた。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| You have to protect your family. | あなたは、自分の家族を守らなければならない。 | |
| To defend myself, I had to tell a lie. | 私は自分を守るために嘘をつかなければならなかった。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Our teacher is punctual for the classes. | 私たちの先生は授業の時間を厳守する。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I watched the expedition as it set off. | 私は一行が出発するのを見守った。 | |
| God preserve us! | 神よわれわれを守りたまえ! | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| You must promise to keep your promise. | 約束を守ることを誓わなければいけない。 | |
| Everyone held their breath to see who would win the presidential election. | 大統領選挙で誰が勝つであろうかと、すべての人々が固唾を飲んで見守った。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| I haven't decided either way. I want to keep an eye on how things go. | まだどちらと決したわけではありませんので、引き続き成り行きを見守りたいと思います。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| The Japanese are not punctual compared with the Europeans. | 日本人はヨーロッパ人と比較すると時間を厳守しない。 | |
| The bank secured the city from a flood. | 堤防が都市を洪水から守ってくれた。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| We should tell children how to protect themselves. | 私達は自分を守る方法を子供達に教えるべきだ。 | |
| We watched the game while holding our breath. | 私たちは息を切らしたその試合を見守った。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| I acted to protect myself from a similar destiny. | 私は似たような運命から自分を守るために行動した。 | |
| She always keeps her promises. | 彼女はいつでも約束を守る。 | |
| Lord Jesus Christ in heaven, please protect me. | 天国にいらつしやる基督様。どうか私を御守り下さいまし。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Some pupils find it difficult to follow the rules. | 生徒の中には規律を守るのが大変なものもいる。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| The little bird couldn't defend itself against the eagle. | 小鳥はわしから身を守れなかった。 | |
| You ought to keep your promise. | 約束は守るべきです。 | |
| I regret not having kept my promise. | 私は約束を守らなかった事を後悔した。 | |
| The trouble with him is that he is not punctual. | 彼について困るのは、時間を守らないことだ。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| I am supposed to babysit the children tonight. | 私は今夜子供たちの子守りをすることになっています。 | |
| We must abide by the rules of the game. | 我々は試合の規則を守らねばならない。 | |
| Doctors and nurses must preserve life at all costs. | 医者と看護婦はなんとしても生命を守らなければならない。 | |
| We must abide by the law. | 法律を守らなければならない。 | |
| A mother must protect her child's teeth from decay. | 母親は子どもの歯を虫歯から守ってやらなければならない。 | |
| These regulations ought to be observed by the students. | これらの規則を、学生は守るべきである。 | |
| Something happened and he couldn't keep his promise. | 何かがあって彼は約束を守る事が出来なかった。 | |
| We are determined to protect the motherland. | 我々は祖国を守る覚悟ができている。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| We must obey the rules. | 規則は守らなければならない。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| He stood close to her and tried to protect her from the typhoon. | 彼は彼女の近くに立ち、台風から彼女を守ろうとした。 | |
| Conservative people always tell us to act within our station. | 保守的な人はすぐ分相応に振る舞えという。 | |
| We must keep the children from danger at all costs. | どんなことがあっても子供たちを危険から守らなければいけない。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| She always stands up for her convictions. | 彼女はいつも自分の信念を守る。 | |
| Please keep it secret. | どうか秘密を守って下さい。 | |
| He always keeps appointments. | 彼は必ず約束を守る。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| She failed to keep her promise. | 彼女は約束を守らなかった。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He put on sunglasses to protect his eyes from ultraviolet rays. | 彼は目を紫外線から守るためにサングラスをかけた。 | |
| You did well to keep the secret. | 君が秘密を守ったのは賢明だ。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| This book is my good luck charm; I read it every five months. | その本は私のお守りですから、五ヶ月おきに読みます。 | |
| She continued that you should keep your promise. | 君は約束を守るべきだと彼女は続けていった。 | |
| We all must abide by law to live in any society. | どの社会で暮らすにも、法を守らなければなりません。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| What position do you hold? | 君の守備位置はどこですか。 | |
| Young men and women fought to defend their country. | 若者たちは祖国を守るために戦った。 | |
| I trust Richard; he is a man of his word. | 私はリチャードを信用する。彼は約束を守る人間だから。 | |
| Can you keep a secret? | 君は秘密を守れるか。 | |