Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What're your plans for the weekend? | 週末はどんな予定? | |
| The train was to reach Paris at 8. | その列車は8時にパリに到着する予定だった。 | |
| The troops refused to obey the command. | 兵士達はその命令に従うことを否定した。 | |
| She corresponds regularly with her pen pal in Australia. | 彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Since this heater seems to be out of order, I'll have him repair it. | このヒーターは故障しているようなので、彼に修理してもらう予定だ。 | |
| The Japanese yen is a stable currency. | 日本の円は安定した通貨だ。 | |
| Can you clearly define this word? | この語を明確に定義できますか。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| The expert appraised the watch at $200. | 専門家はその時計を200ドルと査定した。 | |
| The bill amounted to 500 dollars. | 勘定は500ドルになった。 | |
| He rode his bicycle at a uniform speed. | 彼は自転車を一定の速度で走らせた。 | |
| We paid an account of 1000 dollars. | 私たちは1千ドルの勘定を払った。 | |
| The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency. | STEPという文字は日本英語検定協会を表している。 | |
| Please bring me my bill. | お勘定して下さい。 | |
| She insisted that I should pay the bill. | 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| You can't say "No." | おまえは何も否定できないまま。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| I can't prune this tree. It's too tall. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| Weather permitting, we will leave in an hour. | 天気がよければ1時間後に出発する予定だ。 | |
| I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. | 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| Business is business. | 勘定は勘定。 | |
| The fact that he was a great statesman cannot be denied. | 彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは定刻より10分遅れて着いた。 | |
| Our Prime Minister is scheduled to meet with the Chinese Prime Minister tomorrow. | 首相はあす中国首相と会う予定である。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'. | 米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 僕は君に勘定を持ってもらうつもりは無かった。 | |
| We plan to elicit opinions from the public. | 市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。 | |
| Could I have the bill, please? | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| That he is a man of character cannot be denied. | 彼が人格者であることは否定できない。 | |
| 2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals. | 特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。 | |
| Listen, um, I was wondering, what are you and Molly doing tonight? | 君とモリーは今夜何か予定があるのか。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| I am going to play tennis. | 私はテニスをする予定です。 | |
| What time is your plane scheduled to leave? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| Mayuko denied the rumor. | マユコはそのうわさを否定した。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned. | その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。 | |
| Waiter, give us separate checks please. | ボーイさん、勘定は別々にしてください。 | |
| Are we arriving on time? | 定刻に到着しますか。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| The Prime Minister is to make a statement tomorrow. | 総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。 | |
| Your decision is open to some debate. | 君の決定には多少の議論の余地があるね。 | |
| Everyone should periodically receive a physical examination. | 人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。 | |
| The choice of example sentence wasn't wise. | 例文の選定がまずかったです。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| Laws to prevent computer crimes were enacted in the USA. | アメリカにおいてコンピューター犯罪を防止する法律が制定された。 | |
| I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day. | あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。 | |
| Let's stop this fruitless discussion. | こんな小田原評定はやめよう。 | |
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| Expect the unexpected. | 想定外を想定せよ。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| Don't draw a hasty conclusion from what you see now. | 今見ることからあわてて断定してはいけない。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| The bus arrived ten minutes late. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. | 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 | |
| The storm prevented her from arriving on time. | 嵐のため彼女は定時に到着できなかった。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. | 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| We are to meet at five this evening. | 今夕5時に会う予定です。 | |
| The train arrived on schedule. | その列車は予定どおりに到着した。 | |
| I plan to stay in the city. | 市内に滞在する予定です。 | |
| The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00. | 大東丸は4時に出港の予定です。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| Job security became a major worry. | 職業の安定が主要な関心事となった。 | |
| She let him pay the bill as a matter of course. | 彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。 | |
| I decided to subscribe to the magazine. | その雑誌を定期購読することをに決めた。 | |
| We plan to stay a week. | 一週間滞在する予定です。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held. | 今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。 | |
| Ken is going to the United States at the end of July. | ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 | |
| At last, they came to a decision. | ついに彼らは決定に達した。 | |
| You should perform regular maintenance on your car. | あなたは車の定期点検をすべきです。 | |
| We cannot gainsay that he is honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow. | 母は担任の先生と会う予定である。 | |
| He will reach Kyoto the day after tomorrow. | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | |
| Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law. | ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。 | |
| That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. | そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| I will go to America tomorrow. | 私は明日アメリカに行く予定です。 | |