Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will put it down to your account. それはあなたの勘定につけておきましょう。 My plan is to spend the New Year's holiday in Australia. 年末年始はオーストラリアで過ごす予定です。 Please bring me my bill. お勘定して下さい。 It's up to you to get to school on time. 学校に定刻に着くのは君の責任です。 I am seeing a friend tomorrow. 明日友達と会う予定だ。 He denied having done it. 彼はそれをしたことを否定した。 The law was enacted in the Meiji era. その法律は明治時代に制定された。 This country has an even temperature throughout the year. この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。 I have nothing on this weekend. 今週末は何も予定がない。 Tom set the alarm clock to go off 6:00 a.m. トムさんは目覚まし時計を六時に鳴るように設定しました。 Bob forgot to bring the pass, which made him late for school. ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。 Please add up the bill. 勘定書を合計して下さい。 We are going to hold a farewell party for him. 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 Can you give me the definition of a cone? 円錐形の定義を教えてくれませんか。 Virtually all of the Americans were in favor of the decision. ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 A DNA test showed he was innocent. DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。 The site for the new factory has not been decided. 新工場の建設用地はまだ未定である。 It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love. 常に取り壊される危険にさらされているのは、それほど重要かどうか決定しがたい場合である。つまり、実際、芸術的価値や歴史的価値はないかもしれないが、心情的に人々が愛着を持ち、愛するようになった堂々とした昔の建物の場合である。 I'd like the bill, please. 勘定書をお願いします。 The storm prevented her from arriving on time. 嵐のため彼女は定時に到着できなかった。 This ruler has the scale in millimeters. この定規にはミリメートルの目盛りがある。 That method's OK but if you use the factor theorem here ... そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 The final decision rests with the students themselves. 最終決定は学生自身にある。 We cannot make a change in our schedule. 私達の予定を変更できない。 The teachers could not decide where to build the new schoolhouse. 先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。 We are leaving for Hawaii tonight. 私たちは今夜ハワイへ出発する予定です。 He is to start tomorrow. 彼は明日出発する予定だ。 The purchase brought his bill to 100 dollars. その買い物で彼の勘定は100ドルになった。 I was meeting Bob at six. 私は6時にボブに会う予定だった。 The weather has settled at last. やっと天候が定まった。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 Let it hang. それは未決定のままにしておけ。 We left the final decision to him. 最終決定は彼に任せた。 I'll leave the decision to you. 決定はあなたに任せる。 Rigid wheels give sufficient stability to a low-speed vehicle steered by outside forces. ホイールに剛性があると、・・・の安定性は増す。 My season ticket expires on March 31. 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches. 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 Where are you going to? どことどこへ行く予定ですか。 You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours. 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 There's going to be a three-mile race tomorrow. 明日3マイル競争が行われる予定です。 He assumed that the man was hiding something from him. 彼はその男が何か隠していると想定した。 I have a full program today. 今日は予定が詰まっている。 I'll let you know my decision after I have consulted my lawyer. 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 At this rate, we'll have to change the schedule. この分では予定を変更せざるをえないだろう。 The ship arrived at the port on schedule. 船は予定通り港に到着した。 He had some money in an account that he'd set aside for his kids. 彼は口座の中の一定額を子供用に用いた。 I'm looking for some regular work. 定職を探している。 I'll let you know my decision after I have consulted my solicitor. 弁護士と相談した後で、決定をお知らせします。 The economy of Japan is still stable. 日本の経済は依然として安定している。 It is hard to define "triangle." 「三角形」を定義するのは難しいです。 Roy denied having visited her yesterday. ロイは昨日彼女に会いに行ったことを否定した。 The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 The airplane is to arrive at ten o'clock. 飛行機の到着は10時の予定です。 He had decided on a new policy. 彼は新しい政策を決定していた。 The witness identified the thief in the police lineup. 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 They had to change their schedule because the train arrived late. 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning. その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。 The decision has something to do with what you said. その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 Life is what happens to you while you're busy making other plans. 人生とは、他の予定を立てることに忙しくしている時に起こる現象のことだ。 There are several ways to measure speed. 速度を測定する方法はいくつかある。 It cannot be denied that he is guilty. 彼が有罪だということは否定できない。 The check, please. お勘定して下さい。 She goes to the dentist regularly, so she seldom gets toothache. 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 I am moving next month. 来月には引っ越す予定です。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 He served without any serious errors until he reached retirement age. 彼は定年まで大過なく勤めあげた。 We need a firm quotation by Monday. 月曜までに確定見積もりが必要です。 It is what the law ordains. それは法律が定めていることである。 What time is your plane scheduled to leave? 飛行機の出発予定は何時ですか? According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 The current political situation is not very stable. 今日の政治状況はそれほど安定していない。 I got there ahead of time. 私は定刻よりの早く着いた。 He complained that he had not been informed of the committee's decision. 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 The Prime Minister is to make a statement today. 首相は本日声明を発表する予定です。 There is a good argument for that decision. その決定を下したことについては十分な理由がある。 Australians are, on the whole, pleased with the stabilizing benefits of their political system. オーストラリア人は全体として政治システムが安定していることによる恩恵に満足している。 In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay. 定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。 In medical research, one of the first problems is to isolate the cause of the disease. 医療研究では病気の原因を特定することが第一の課題の一つとされる。 We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed. 協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。 Wilson's solution is similar to Hudson's in that they used the same constants. ウィルソンの解法は、同じ定数を使用したという点でハドソンのものと類似している。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 He has big influence to fix the plan which the committee executes. 彼はその委員会が実行する計画の決定に大きな影響力を持っている。 Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 I can't prune this tree. It's too tall. この木は剪定できません。余りに高すぎます。 Laws to prevent computer crimes were enacted in the USA. アメリカにおいてコンピューター犯罪を防止する法律が制定された。 He denied the fact of her having called him that evening. 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 Their decision will bring about serious consequences. 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 My father plans to go overseas next week. 父は来週海外に行く予定だ。 No one can deny the fact. その事実は誰にも否定出来ない。 I think there's a mistake on my bill. 勘定書がまちがっているように思います。 It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life. 電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。 I want to go to the same school that Tom plans to go to. トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。 He said he would give us his decision for sure by Friday. 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 When are you expecting? 出産予定日はいつなの? Where are you going? どことどこへ行く予定ですか。 Don't draw a hasty conclusion from what you see now. 今見ることからあわてて断定してはいけない。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。