The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '定'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Wholesale prices had been basically flat.
卸売物価は基本的に安定している。
I was to have finished the work yesterday.
昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。
We have made a final decision.
われわれは最終的決定を行った。
I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train.
汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
The train arrived on schedule.
列車は定刻に着いた。
Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt.
部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。
He denied having met her.
彼は彼女に会ったことを否定した。
Charge this bill to me.
勘定は私に回してください。
Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value.
国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。
Just for the record, I totally disagree with this decision.
はっきり言っておくがこの決定には大反対である。
Our class will go on a picnic next week.
私達のクラスは来週ピクニックに行く予定です。
I am going to see the doctor this afternoon.
今日の午後医者に診てもらう予定です。
Here is your bill.
お勘定です。
She insisted on my paying the bill for the dinner.
彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
It is often difficult to see if a ball is in or out.
打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。
Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese.
日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。
The train will arrive on time.
電車は時間通りに到着する予定だ。
The date and place of the meeting have been fixed.
会合の日にちと場所が決定された。
Mr. Mailer is scheduled to stay here until tomorrow.
メイラー氏は明日までここに滞在の予定です。
He settled down in his native country.
彼は故郷に定住した。
He will reach Kyoto the day after tomorrow.
彼は明後日京都に到着する予定です。
I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow.
明後日野球場に野球を見に行く予定だ。
The summit talks are to be broadcast around the globe.
首脳会談のことは世界中で放映される予定だ。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
The players have to abide by the umpire's decision.
選手達は審判員の決定に従わなければならない。
I had to finish the job by the stated date.
私は指定の日までに仕事を片づけなければならない。
It's best to go to the dentist at regular intervals.
定期的に歯医者に行くのがいちばんいいよ。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
We took a taxi so as to get there on time.
私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。
Jim's uncle is due to retire next year.
ジムの叔父は来年退職の予定である。
The high-ranking government official ruled out the possibility of a general election.
その政府高官は総選挙の可能性を否定した。
Nobody could decide as to what to do.
何をすべきか、誰も決定できなかった。
She let him pay the bill as a matter of course.
彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。
You shouldn't have paid the bill.
君が勘定を払うべきではなかったんだ。
You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule.
君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
The government is scheduled to put the plan into practice next year.
政府はその計画を来年実施する予定である。
By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands.
竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。
I'd like the bill, please.
勘定書をお願いします。
He got the reputation for being an honest politician.
彼は正直な政治家だという定評がある。
With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK?
仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ?
The fact that they came here is undeniable.
彼らがここへ来たという事実は否定できない。
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow.
会議はあさって東京で開かれる予定である。
The train pulled out on time.
列車は定刻通りに出発した。
You should carry out the plan on schedule.
君はその計画を予定通り実行すべきだ。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.
グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton.
今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
The final decision rests with the students themselves.
最終決定は学生自身にある。
I'm expecting a baby in the new year!
年明けに子供が産まれる予定です♪
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
Did Tom talk to you about his plans for next weekend?
トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。
They went on board a liner.
彼らは定期旅客船に乗り込んだ。
Boxing has been defined as the art of hitting without being hit.
ボクシングは、打たれずに打つ術だと定義されている。
Our plans for tomorrow depend on the weather.
明日の予定は、天候によるね。
Your decision is open to some debate.
君の決定には多少の議論の余地があるね。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.
君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
The fact that he did not do it cannot be denied.
彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。
The law prescribes certain penalties for this offence.
この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
He borrowed a large sum of money on the strength of expected income.
彼は予定の収入をあてにして多額の金を借りた。
Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements.
加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。
Sure enough, the ghost appeared on the balcony.
案の定、幽霊はバルコニーに現れた。
Our fate depends on your decisions.
私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。
The play began exactly on time.
劇はちょうど定刻に始まった。
Boarding will be at six-forty.
ご搭乗は6時40分になる予定です。
Can it be true that he has denied that fact?
彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。
I have a full program today.
今日は予定が詰まっている。
Please bring me my bill.
勘定をお願いします。
Let's stop this fruitless discussion.
こんな小田原評定はやめよう。
The bills are all done by computers.
勘定はすべてコンピューターで行われている。
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.