The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '定'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
Our plans for the vacation are still up in the air.
われわれの休暇の計画はまだ未決定である。
There is no denying the fact that smoking is harmful.
喫煙が有害だという事実は否定できない。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
I'm going to go to the doctor this afternoon.
きょうの午後医者へ行く予定にしている。
They're going to have a party next week.
彼らは来週パーティーを開く予定です。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
There's going to be a three-mile race tomorrow.
明日3マイル競争が行われる予定です。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。
She's going to Ooita.
彼女は大分に行く予定です。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を3社で承認し合った。
This decision will reflect on his future career.
この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。
The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00.
大東丸は4時に出港の予定です。
The President is to speak on television this evening.
大統領は今夜テレビで話をする予定です。
Both of his parents are coming to Tokyo.
彼の両親は上京する予定です。
He maintained a steady speed on the highway.
彼は高速道路で一定のスピードを維持した。
We are going to have a meeting here tomorrow.
私達は明日ここで会合をもつ予定です。
We are to be married next Sunday.
私達は次の日曜日に結婚する予定です。
They had to change their schedule because the train arrived late.
列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。
We took a taxi so as to reach there on time.
私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。
I'm planning to stay at a hotel.
ホテルに滞在する予定だ。
There are many who won't agree with every decision or policy I make as president.
私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。
My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow.
母は担任の先生と会う予定である。
This table is shaky. Make it stay firm.
このテーブルはがたつく。しっかり固定させてくれ。
Are you going to go anywhere this summer?
今年の夏はどこかへ行く予定ですか。
He is due to arrive tomorrow.
彼は明日着く予定だ。
The French president is scheduled to visit Japan next month.
来月フランス大統領が訪日する予定だ。
What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena.
この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。
Our plans for tomorrow depend on the weather.
明日の予定は、天候によるね。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
No one can deny the fact.
その事実は誰にも否定出来ない。
The training session is scheduled to begin at 4 p.m.
研修会は午後4時開始の予定。
He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame.
彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。
Could you tell me the ETA?
予定到着時刻を教えてください。
The check, please.
勘定お願いします。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
I plan to stay in the city.
市内に滞在する予定です。
I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday.
こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow.
会議はあさって東京で開かれる予定である。
They don't decide important matters.
重要事項は彼らが決定するのではない。
The government of the country is now stable.
その国の政府は安定している。
To make use of the nursing service provided by nurse-care insurance the necessity of nursing has to be recognized (nurse-care requirement authorization).
Your assumption that his death was an accident seems to be wrong.
彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.