Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We must make a decision on this right away. これについてはすぐに決定を下さなければならない。 Make sure that the device is attached firmly to ceiling. 天井にその装置がしっかり固定されているか、確認して下さい。 We're booked for the whole month on Broadway. 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 The eight o'clock bus was early today. きょうは8時のバスが定刻より早かった。 Could I have the bill, please? お勘定をお願いね。 The Japanese government made an important decision. 日本政府は重要な決定を行った。 The ship is arriving in harbor tomorrow morning. 船は明朝入港する予定です。 The government decided to impose a special tax on very high incomes. 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 The judge's decision is final. 審判の判定は覆らない。 The train got in on time. 列車は定刻に到着した。 Check, please. 勘定書を持ってきてくれ。 He denies having broken the window. 彼は窓を割ったことを否定している。 I'm going to Paris next month. 今月パリへ行く予定だ。 I intended to have changed my schedule. 私は予定を変更するつもりだったのに。 I am going to stay with my aunt in Hawaii. ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 You can't deny the fact that she had a hand in it. 彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。 What time is your plane due to take off? 飛行機の出発予定は何時ですか? My father is going to go abroad next week. 父は来週海外へ行く予定だ。 This boy denied having broken the window. この少年は窓を壊した事を否定した。 He is scheduled to come up to Tokyo tomorrow. 彼は明日上京する予定だ。 The airplane took off on time. 飛行機は定刻に離陸した。 If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 It has been unofficially decided that I will be employed by the company. その会社に就職が内定した。 He denied having taken part in the crime. 彼はその犯罪に加わったことを否定した。 Let's suppose that he is here. 彼がここにいると仮定してみよう。 An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive. toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 Is Mr Ozawa going to be the next manager? 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed. 四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。 The high-ranking government official ruled out the possibility of a general election. その政府高官は総選挙の可能性を否定した。 We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change. われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。 Mind you come on time. 必ず定刻に来なさい。 Are there reserved seats for this film? この映画の指定席はありますか。 We're having five guests tonight. 今晩お客を5人招く予定だ。 You shouldn't have paid the bill. 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 The plane will get in on time. 飛行機は定刻に到着するでしょう。 He was chatting with his friend Jesse Jackson about the meeting that night. 彼はその夜予定されていた会合のことで友人のジェシー・ジャクソンと話をしていた。 I'm going to prepare for the final exams this afternoon. 今日の午後は期末試験の準備をする予定です。 How long are you going to stay here? ここにどのくらい滞在する予定ですか。 I am leaving for the United States tomorrow. 私は明日アメリカへ出発する予定です。 It rests with you to decide. 決定は君次第である。 I'm planning to stay at a hotel. ホテルに滞在する予定だ。 To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 When does your plane depart? 飛行機の出発予定は何時ですか? In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay. 定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。 That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 He denied the accusation. 彼はその言いがかりを否定した。 The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. 昨晩の火事は放火と断定された。 We were arriving in Chicago at 9:00 p.m. 私たちは午後9時シカゴ着の予定だった。 We had better do away with such a fixed idea. そのような固定観念は捨てたほうがいいでしょう。 Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 Remember that we will inherit the results of your decisions. 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 The minister is to visit Mexico next week. 大臣は来週メキシコ訪問の予定です。 I believe the ship will arrive on schedule. 船はかならず予定どおりに着くと思う。 We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment. 私たちは、これから3日の間に、皆さんがすべての人たちに公平で、環境問題に積極的な配慮を示す決定をするよう要求いたします。 Michael is to be on a TV program tonight. マイケルは今夜テレビに出る予定だ。 Their decision will bring about serious consequences. 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 Charge this bill to me. 勘定はつけにして下さい。 We took a taxi so as to get there on time. 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone. 彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。 I've decided on this new car. 私はこの新車に決定した。 She's going to Ooita. 彼女は大分に行く予定です。 When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up. 定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。 Tom denied everything. トムは全てを否定した。 We are going to make a test of the engine tomorrow. 明日エンジンのテストをする予定だ。 There was a blackout, so I reset my VCR's time, but I was off by an hour, so I missed my appointment. 停電があったのでレコーダーの日時を設定しなおしたんだけど、1日間違って予約をミスってしまった。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 We need a firm quotation by Monday. 月曜までに確定見積もりが必要です。 The gods have decreed that man is mortal. 神々は人間はみな死ぬものと定めた。 After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 Taro and Hanako are going to get married next spring. 太郎と花子は来春結婚する予定です。 This agreement was confirmed by three companies. 今度の協定を3社で承認し合った。 Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 The check, please. 勘定お願いします。 We're going out for a meal on Friday. 金曜日には外で食事する予定です。 Wholesale prices had been basically flat. 卸売物価は基本的に安定している。 Buses in the country don't usually come on time. 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 There are a number of shops selling foreign books and periodicals. 外国の書籍や定期刊行物を販売している店がいくつかある。 The bill was paid in coin. 勘定は硬貨で支払われた。 Above all, logic requires precise definitions. とりわけ、論理学には正確な定義が要求される。 There is no denying the fact. そのことは否定できない。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period. そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。 When are you expecting? 出産予定日はいつなの? He is to start tomorrow. 彼は明日出発する予定だ。 Let's leave the decision to our teacher. 決定は先生にまかせよう。 Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 The boat was off balance because it was overloaded. ボートは定員オーバーでバランスを失った。 I'm going to Paris in the fall. 私は秋にパリへ行く予定です。 I'm planning to stay at the Hillside Hotel. ヒルサイドホテルに滞在する予定です。 Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 I'm just going to stay home. 家にいる予定です。 It cannot be denied that he is guilty. 彼が有罪だということは否定できない。 Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy. 物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。 Our school administration decided to do away with that school rule. 学校当局はその校則を廃止することに決定した。 There is very little probability of an agreement being reached. 協定が結ばれる可能性は極めて少ない。 My father is arriving at the station at five. 父は5時に駅に着く予定だ。 The President is to make a statement tomorrow. 大統領は明日、声明を発表する予定である。 I have three years left until retirement. 私は定年まで3年残っている。 This custom has become firmly established among the Japanese. この習慣は日本人の間にすっかり定着した。