UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '定'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
I am going to play tennis.私はテニスをする予定です。
God has ordained that all men shall die.神は人間はみな死ぬものと定めた。
The authorities managed to stabilize the currency.当局は自国の通貨を何とか安定させた。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
Expect the unexpected.想定外を想定せよ。
The decision has something to do with what you said.その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。
However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal.だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。
It has been unofficially decided that I will be employed by the company.その会社に就職が内定した。
The decision was put off.決定は延期された。
The President is to speak on television this evening.大統領は今夜テレビで話をする予定です。
Did Tom talk to you about his plans for next weekend?トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。
You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule.君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
We're going to travel to Estonia next month.来月私たちはエストニアに行く予定です。
The lust denies the need.欲望は需要を否定する。
There will be grave decisions to be made.重大決定がなさなければならないだろう。
The decision was acceptable to us all.その決定は我々全員に満足のいくものであった。
She insisted on my paying the bill for the dinner.彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。
At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided.倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。
We cannot make a change in our schedule.我々の予定は変更できない。
The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00.大東丸は4時に出港の予定です。
I have a subscription to Time.TIMEを定期購読しています。
Job security became a major worry.職業の安定が主要な関心事となった。
He brought pressure to bear on our decision.彼は我々の決定に圧力をかけた。
By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years.父は、定年までには、約30年働くことになる。
This table is shaky. Make it stay firm.このテーブルはがたつく。しっかり固定させてくれ。
You only have to make a few foreign friends to understand how harmful national stereotypes are.国民に関する固定観念がどれほど有害かを理解するには、少数の外国人と親しくなるだけで十分だ。
You can't deny the fact that she had a hand in it.彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。
This edition is limited to seven thousand copies.この版は7、000部に限定されている。
When do you plan to leave for Japan?いつ日本へ出発の予定ですか。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
This year too there are many regular concerts for amateur musicians being held.今年も、アマチュア音楽家の定期演奏会が頻繁に開催される。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
The bill must be paid today.勘定は今日支払わなければならない。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times.それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。
My aunt was coming to see us the next day.叔母は翌日私たちのところへ遊びにくる予定でした。
Our company decided on flat rate pricing.我が社は均一料金にすることに決定した。
The interview is scheduled for 10:00 a.m. tomorrow.インタビューはあす午前10時予定されている。
We are playing tennis this weekend.私たちは今週末にテニスをする予定だ。
I'll be free this evening.今晩は何も予定がない。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement.しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。
Virtually all of the Americans were in favor of the decision.ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。
However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form.しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。
Let's suppose that he is here.彼がここにいると仮定してみよう。
What time do you start boarding?この便は定刻に出発しますか。
Our holiday plans are still in the air.我々の休暇の計画はまだ未定だ。
The bill amounts to 500 dollars.勘定は合計500ドルになる。
Mary denied having stolen the money.メアリーはお金を盗んだことを否定した。
The fact cannot be denied.その事実は否定できない。
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
I'm planning to stay at the hotel.ホテルに滞在する予定だ。
Can you clearly define this word?この語を明確に定義できますか。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
We plan to elicit opinions from the public.市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday.こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。
It's your stereotyping.それは君の固定観念だよ。
Let's suppose that she is here.彼女がここにいると仮定してみよう。
The bus arrived ten minutes behind time.バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine.晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。
She will make a business trip to London next week.彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
He dates the custom from the colonial days.その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
Mr Smith forgot to take his commuter ticket.スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。
Can you give me the definition of a cone?円錐形の定義を教えてくれませんか。
Above all, scientific terms call for precise definitions.とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。
She called me up, as I had expected.案の定、彼女は電話をかけてきた。
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。
The judge's decision is final.審判の判定は絶対だ。
How many nights would you like the room for?何泊のご予定でしょうか。
The earth travels in an orbit around the sun.地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
Buses in the country don't usually come on time.田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
He lost his balance and fell down.彼は安定を失って倒れた。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
I was leaving for Paris the next morning.私は翌朝パリに向かう予定だった。
Where are you going?どことどこへ行く予定ですか。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.ヘーゲルの弁証法の秘密は究極的に次のポイントにだけ存在する;神学を経て哲学を否定するために哲学を経て、神学を否定します。
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Charge this to my account.これ、私のお勘定につけといて。
The ship is sailing at three.船は3時に出航する予定だ。
The law prescribes certain penalties for this offence.この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
We chose Father as a neutral judge of our disputes.私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I'm scheduled to have lunch with him.私は彼と昼食を食べる予定だ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
His plan is still in the air.彼の計画はまだ未定だ。
Precision in measurement is a necessity.測定においては正確さは欠かせないものである。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.しかし、言語の場合は、私達が遺伝的に受け継ぐのは、話したり、理解したりする能力だけである。私達が話す特定の1つないし複数の言語は、遺伝ではなく、文化的な伝達によって私達に伝えられるのである。
Ability to operate a computer is critical for this job.この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
We decided to branch out into selling some foodstuffs.我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。
I plan to leave Boston as soon as I can.出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。
Students have been protesting against the government's decision.学生たちは政府の決定に対して抗議している。
The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing.フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。
The police still can't point out who committed the crime.警察はいまだ犯人を特定できないでいる。
The French president is to visit Japan next month.来月フランスの大統領が来日する予定だ。
I want to go to the same school that Tom plans to go to.トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。
The stock market crash forced many retirees back into the job market.株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。
The meeting was held as intended at the outset.その会合は当初の予定どおりに開催された。
I wrote to inform him of my decision.私は自分の決定を知らせる手紙を彼に出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License