Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| I have nothing on this weekend. | 今週末は何も予定がない。 | |
| Is Mr. Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| Where are you going? | どことどこへ行く予定ですか。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| He made a premature decision on the matter. | 彼はその件について早まった決定をした。 | |
| We can't deny the fact that he's honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| Bob is down for the coming tennis competition. | ボブは今度のテニス競技会に出場予定だ。 | |
| I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first. | 私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。 | |
| How long will you stay with your aunt? | どれくらいの間あなたの叔母さんの家に泊まる予定ですか。 | |
| Do you remember what day of the week Blue Sky Sports is closed? | ブルースカイスポーツ店は、何曜日が定休日だったかしら。 | |
| Work is behind schedule. | 仕事は予定より遅れている。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| It was decided that the ball game be put off. | その野球の試合は延期されることに決定した。 | |
| The train arrived on schedule. | その列車は予定どおりに到着した。 | |
| Let it hang. | それは未決定のままにしておけ。 | |
| My aunt was coming to see us the next day. | 叔母は翌日私たちのところへ遊びにくる予定でした。 | |
| Are there reserved seats for this film? | この映画の指定席はありますか。 | |
| Check, please. | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| The train left on time. | 列車は定刻通りに出た。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 我々の予定は変更できない。 | |
| I'm going to her cocktail party. | 私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。 | |
| Our class will go on a picnic next week. | 私達のクラスは来週ピクニックに行く予定です。 | |
| Please get my account ready by tonight. | 今夜のうちに勘定を出しておいてください。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| To our amusement, the curtain began to rise ahead of time. | 定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。 | |
| Our fate depends on your decisions. | 私たちの運命は皆さんの決定次第なのです。 | |
| The judge's decision is final. | 審判の判定は覆らない。 | |
| Can you clearly define this word? | この語を明確に定義できますか。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| Where are you going to? | どことどこへ行く予定ですか。 | |
| Such a judge should retire from his job before retirement age. | こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| The gods have decreed that man is mortal. | 神々は人間はみな死ぬものと定めた。 | |
| How long is he going to stay in Japan? | あの人はどのくらい日本に滞在の予定ですか。 | |
| To my surprise, her reply was flatly negative. | 私が驚いたことには、彼女はきっぱりと否定の返事をした。 | |
| Could you bring us the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| I don't approve of his decision. | 私は彼の決定をよいと思わない。 | |
| The train is due to arrive here in 5 minutes. | 電車はあと五分で到着の予定です。 | |
| She is expecting a baby in June. | 彼女は6月に赤ん坊が生まれる予定です。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| Reflect on your own motives when making a decision. | 何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| Michael is to be on a TV program tonight. | マイケルは今夜テレビに出る予定だ。 | |
| The train will arrive on time without fail. | 汽車は間違いなく定刻に到着いたします。 | |
| The mayor denied having taken a bribe. | 市長は賄賂を受け取ったことを否定した。 | |
| You must practice it at regular intervals. | 君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。 | |
| There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. | 私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。 | |
| The decision was put off. | 決定は延期された。 | |
| His new book is planned to appear next month. | 彼の新しい本は来月出版予定です。 | |
| I can't stay long. I have plans. | 長居はできない。予定があるからね。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The weather has settled at last. | やっと天候が定まった。 | |
| The decision rests with him. | 決定は彼しだいである。 | |
| Could I have the bill, please? | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| We bargained that we should go on a five-day week. | 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary. | 予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。 | |
| Our lives are determined by our environment. | 我々の生活は環境によって決定される。 | |
| He contradicted the news. | 彼はそのニュースを否定した。 | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| What are our plans for today? | 今日の予定は? | |
| To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage. | 言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| I deny everything. | 私は全てを否定する。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 金を出す者に決定権がある。 | |
| I have included the names and prices of a couple of hotels which are reasonably close to where I live. | 私の家からほど近い場所にある何軒かのホテルの名前と料金設定を同封しました。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私たちは明日ここで会議をもつ予定です。 | |
| I was to have finished the work yesterday. | 昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。 | |
| Mind you come on time. | きっと定刻に来なさい。 | |
| The economy of Japan is still stable. | 日本の経済は依然として安定している。 | |
| The plane is due at 7 p.m. | 飛行機は午後七時着の予定だ。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
| The heavy snow stopped the train from running on time. | 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 | |
| We met at the designated spot. | 私たちは所定の場所で会った。 | |
| I had to finish the job by the stated date. | 私は指定の日までに仕事を片づけなければならない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| No one can deny the fact. | その事実は誰にも否定出来ない。 | |
| When I think of our standing in the series from now I don't want us to lose even once! | これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない! | |
| As yet, the project is in the air. | その計画は今のところ未決定である。 | |
| He has a sharp eye for jewels. | 彼は宝石の鑑定には目がきく。 | |
| The minister contradicted his own statement. | その大臣は自分の言ったことを否定した。 | |
| Could you suggest an alternative date? | 別の日をご指定いただけませんか。 | |
| The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. | フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 | |
| They denied the humanity of slaves. | 彼らは奴隷が人間であることを否定した。 | |
| They decided to settle down in Virginia that year. | その年彼らはバージニアに定住することを決めた。 | |
| He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. | 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 | |
| At this rate, we'll have to change the schedule. | この分では予定を変更せざるをえないだろう。 | |
| He was to have started that day. | 彼はその日出発する予定だったのだが出発しなかった。 | |