UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '定'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He denied having met her last week.彼は彼女と先週会ったことを否定した。
Everyone should periodically receive a physical examination.人は誰でも定期的に健康診断をしてもらうべきだ。
The snow prevented us from arriving on time.雪のために私たちは定刻に着けなかった。
He has big influence to fix the plan which the committee executes.彼はその委員会が実行する計画の決定に大きな影響力を持っている。
The check, please.お勘定して下さい。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."「おかしいよね。予定では今頃みんなUFOを目撃して、一丸となって研究してるはずだったんだけどさ」「目撃からしてアリエネー」
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
I am to pick him up at five.私は彼を5時に車で迎えに行く予定である。
There is no denying that the prisoner is guilty.その囚人が有罪であることは、否定することができない。
Boarding will be at six-forty.ご搭乗は6時40分になる予定です。
When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's.バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。
He denied knowing anything of their plan.彼は彼らの計画について何も知らないと否定した。
The train is due to arrive here in 5 minutes.電車はあと五分で到着の予定です。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
An agreement binding on both parties.当事者双方に義務を負わせる協定。
They settled in Japan.彼らは日本に定住した。
Periodicals may not be removed from the reading room.定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
Do you deny that you went there?君はそこに行ったことを否定するのですか。
I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow.明後日野球場に野球を見に行く予定だ。
Nobody could decide as to what to do.何をすべきか、誰も決定できなかった。
There will be grave decisions to be made.重大決定がなさなければならないだろう。
I put the money in a three-year time deposit at the bank.私は金を銀行に3年定期預金に入れた。
We are playing tennis this weekend.私たちは今週末にテニスをする予定だ。
This edition is limited to seven thousand copies.この版は7、000部に限定されている。
Wages and salary are pay received at regular times.賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。
They're going to have a party next week.彼らは来週パーティーを開く予定です。
He has a sharp eye for jewels.彼は宝石の鑑定には目がきく。
Mary denied having stolen the money.メアリーはお金を盗んだことを否定した。
Such a judge should retire from his job before retirement age.こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
Could I have the bill, please?お勘定をお願いできる?
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。
He often offends against our agreement.彼は協定を破ることがよくある。
What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena.この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
The government is still groping for a solution to the problem.政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。
It cannot be denied that he is guilty.彼が有罪であることは否定できない。
One finding to emerge was that critical features differ between species.決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
You should acquaint yourself with the facts before you make a decision.決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。
We are giving Tom a party on his birthday.私たちはトムのために誕生会を開く予定だ。
Buses in the country don't usually come on time.田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。
This law came into existence in 1918.この法律は1918年に制定された。
Waiter, give us separate checks please.ボーイさん、勘定は別々にしてください。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
She will make a business trip to London next week.彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
This boy denied having broken the window.この少年は窓を壊した事を否定した。
The device is attached fast to the ceiling.その装置は天井にしっかりと固定されている。
Could you suggest an alternative date?別の日をご指定いただけませんか。
I inquired whether the plane would arrive on time.飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
Let's acquaint her with our decision immediately.彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。
Mr Smith forgot to take his commuter ticket.スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。
Finally, in 1314, these games had become so violent and dangerous that King Edward II made a law.ついに1314年には、この競技はとても乱暴で危険なものとなっていたので、エドワード二世は法律を制定したのです。
I can't make a decision on the spot. I'll have to talk to my boss first.私はこの場所で決定できません。まず上司に話さなければなりませんから。
The decision belongs to him.決定を下すのは彼の権限だ。
He picked up the rifle and aimed it at the target.彼はライフルを取ってねらいを定めた。
It's up to you to decide.決定するのは君次第だ。
We are here because we have a right to be involved in these decisions.私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。
I aimed my gun at the target.僕は的に向けて銃のねらいを定めた。
My grandfather is planning to retire the year after next.祖父は、再来年引退する予定です。
It is man's lot to suffer.苦しむことは人間の定めである。
I'll take a trip to Kyoto next month.私は来月、京都に旅行する予定です。
I am going to see the doctor this afternoon.今日の午後医者に診てもらう予定です。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
We are going to mount a hill near our school this Sunday.今度の日曜日に、私達は学校の近くの丘に登る予定だ。
You are a busy man, so I will adjust my schedule to yours.君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
He denied having taken part in the crime.彼はその犯罪に加わったことを否定した。
Bob forgot to bring the pass, which made him late for school.ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。
He made a premature decision on the matter.彼はその件について早まった決定をした。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.すみません、その日はもう予定入っちゃってますね。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
I'm sorry, but I can't accept your invitation. I have other plans on that day.あいにくその日は予定がありますので、御招きに応じられません。
We need a firm quotation by Monday.月曜までに確定見積もりが必要です。
David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet.ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。
Here is your bill.お勘定です。
Let me put off my decision.決定を延ばさせてください。
This was an executive decision.これは経営者の決定だ。
You should carry out the plan on schedule.君はその計画を予定通り実行すべきだ。
The outlook was negative.見通しは否定的だった。
The play began exactly on time.劇はちょうど定刻に始まった。
I'd like the bill, please.お勘定して下さい。
Today, the Ministry of Health announced that it has stopped distribution of and is recalling a medicine for children due to the problem of heart related side effects. The government has taken this into account and has forbidden the importation of this med保健省は今日、心臓への副作用に関する問題のために、子供向けの薬の流通を停止し、回収することを発表しました。これを受けて政府は、この薬の輸入販売禁止を決定しました。
The old selection process for judges was very unfair.かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it.東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。
Let's leave the decision to Tom.決定はトムに任せよう。
There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice.人種的偏見のない人はいないという事実は否定できない。
Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine.晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。
There is a definite time to return the book.その本の返却には一定の期限がある。
Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem.優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm thatその問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人
Limit your remarks to the matter we are discussing.今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
His birthday party is to be held at three tomorrow.彼の誕生パーティーは明日3時に開かれる予定です。
Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time.繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。
His new book is planned to appear next month.彼の新しい本は来月出版予定です。
My father is to visit Korea next week.私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。
I mean students in general, but not in particular.私は一般の学生のことを言っているのであって、特定の学生のことを言っているのではない。
The liner will call at Kobe on Tuesday.定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Rules in connection with staff selection are set as follows.職員の選考に関する規則を次のように定める。
Just for the record, I totally disagree with this decision.はっきり言っておくがこの決定には大反対である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License