UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '定'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was going to be from Saturday, but, with one thing and another, it ended up being from the new week.本当は土曜日からの予定が、いろいろあって週明けからってことになった。
I was leaving for Paris the next morning.私は翌朝パリに向かう予定だった。
That work will be finished at the end of this week.その仕事は今週末に終わる予定だ。
He has made a significant decision.彼は重大な意義のある決定を下した。
Give me the bill, please.勘定を頼むよ。
We plan to go hiking tomorrow.ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。
I'm going to study for the final exams this afternoon.今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
The heavy snow stopped the train from running on time.大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。
We took a taxi so as to get there on time.私達はそこへ定刻に着けるようにタクシーに乗った。
To our amusement, the curtain began to rise ahead of time.定刻前に幕が上がり始めたのはおかしかった。
This ruler has the scale in millimeters.この定規にはミリメートルの目盛りがある。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm thatその問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人
The train arrived at the station on time.列車は定刻に駅に到着した。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form.しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。
Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time.予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。
I had to finish the job by the stated date.私は指定の日までに仕事を片づけなければならない。
What time is your plane scheduled to leave?飛行機の出発予定は何時ですか?
He will reach Kyoto the day after tomorrow.彼は明後日京都に到着する予定です。
Put it on one bill, please.一緒に勘定して下さい。
We are leaving Narita next Monday.来週の月曜日に成田を出発する予定です。
I'm going to her cocktail party.私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。
The decision was put off, which pleased all of us.決定は延期された。それで我々は全員喜んだ。
You should acquaint yourself with the facts before you make a decision.決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。
I'm sure he has something up his sleeve.きっと無罪になるだけの決定的切り札を隠し持っているに違いない。
I have three years left until retirement.私は定年まで3年残っている。
Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday.グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。
Rigid wheels give sufficient stability to a low-speed vehicle steered by outside forces.ホイールに剛性があると、・・・の安定性は増す。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。
An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive.toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
We measured the electricity used during air cooling in the same way as heating, and compared the old model air conditioner to the energy conservation (2001) model.暖房と同様に、冷房時の消費電力量を測定し、旧型と省エネ型(2001年製)のエアコンを比較しました。
I inquired whether the plane would arrive on time.飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。
The train is due to arrive at noon.電車は正午到着予定です。
The date and place of the meeting have been fixed.会合の日にちと場所が決定された。
The heavy snowfall prevented our train from leaving on time.その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。
How much is the car you are planning to buy?君が買う予定をしている車はいくらですか。
The law was enacted in the Meiji era.その法律は明治時代に制定された。
The government is scheduled to put the plan into practice next year.政府はその計画を来年実施する予定である。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.ヘーゲルの弁証法の秘密は究極的に次のポイントにだけ存在する;神学を経て哲学を否定するために哲学を経て、神学を否定します。
Reflect on your own motives when making a decision.何らかの決定をする時には自身の動機をよく考えよ。
He settled down in his native country.彼は故郷に定住した。
I never imagined anything like this.想定の範囲外だ。
God has ordained that all men shall die.神は人間はみな死ぬものと定めた。
We'll resume the meeting after tea.会議をお茶休憩の後再開する予定である。
Are there to be hidden characters as well? We ask the developers.隠れキャラも登場予定?開発元に聞く。
After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display.山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
You must make decisions about your responsibility in the light of your conscience.君らは自らの責任において、自らの良心に照らし合わせ、決定を下さなくてはならない。
It is not to be denied but that the news was a great shock to her.そのニュースが彼女に大きなショックを与えた事は否定しようもない。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
Steel production reached an estimated 100 million tons last year.昨年の鉄鋼生産は推定億トンに達した。
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
The train will arrive on time.電車は時間通りに到着する予定だ。
The check, please.勘定書をお願いします。
The government is still groping for a solution to the problem.政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。
Could I have the bill, please?お勘定をお願いね。
I have nothing on for today.今日は何の予定も無い。
We took a taxi so as to reach there on time.わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。
It's you who has broken our agreement.我々の協定を破ったのは君のほうだ。
Please bring me my bill.お勘定して下さい。
He didn't allow me to pay the bill for the dinner.彼は私に食事の勘定を払わせなかった。
Aren't you selling this at a discount price?これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。
When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's.バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。
The Japanese yen is a stable currency.日本の円は安定した通貨だ。
He denied having taken part in the crime.彼はその犯罪に加わったことを否定した。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
We should confine the discussion to the question at issue.私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。
The bill amounts to five thousand yen.勘定は5000円なる。
Please add up the bill.勘定書を合計して下さい。
The Bank of Japan lowered its discount rate by half a percentage point Monday, bringing the key lending rate to 4.5%.日銀は公定歩合を0.5%引き下げ、4.5%とした。
We took a taxi so as to get there on time.私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。
The lust denies the need.欲望は需要を否定する。
The ship is arriving in harbor tomorrow morning.船は明朝入港する予定です。
He was incautious in regard to the decision.彼はその決定について慎重さが欠けていた。
Our school administration decided to do away with that school rule.学校当局はその校則を廃止することに決定した。
A wheat import ban was enacted.小麦の輸入禁止が法律で規定された。
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
Could I have the bill, please?お勘定して下さい。
This agreement was confirmed by three companies.今度の協定を3社で承認し合った。
But for his steady support, my venture would have resulted in a failure.彼の安定的な支持が無ければ、私の事業は失敗に終わっていただろう。
The race was a photo finish.レースは写真判定となった。
He denied that he was the thief.彼は泥棒であることを否定した。
By using four types of metal, specific frequency resonance is suppressed.四種類の金属を使うことで特定の共振を抑えます。
How long are you going to stay here?ここにどのくらい滞在する予定ですか。
It's behind schedule.予定より遅れている。
There is no denying that English is the most widely spoken language in the world.英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。
I came to Japan four years ago intending to stay for one year.私は4年前に1年の予定で来日しました。
There is a definite time to return the book.その本の返却には一定の期限がある。
The witness identified the thief in the police lineup.目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。
Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time.パリ発101便は予定より1時間前に到着した。
Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made.この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。
The minister is to visit Mexico next week.大臣は来週メキシコ訪問の予定です。
I paid an account of 10,000 yen.私は1万円の勘定を支払った。
Work is behind schedule.仕事は予定より遅れている。
God appointed blue to be an everlasting source of delight.青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Physics can be defined as the science of matter, motion, and energy.物理学は物質、運動、エネルギーの科学であると定義することができる。
When will you get through with work?いつ仕事が終わる予定ですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License