Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Then the guest of honor opens them and expresses his or her appreciation. | 次には、主賓がそれらを開き、品定めをするのである。 | |
| It is man's lot to suffer. | 苦しむことは人間の定めである。 | |
| We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. | 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 | |
| His birthday party is to be held at three tomorrow. | 彼の誕生パーティーは明日3時に開かれる予定です。 | |
| We will travel to Los Angeles by way of Hawaii. | 私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 | |
| That work will be finished at the end of this week. | その仕事は今週末に終わる予定だ。 | |
| Prices are stable these days. | このところ物価が安定している。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| I plan to watch a game at the baseball field the day after tomorrow. | 明後日野球場に野球を見に行く予定だ。 | |
| What's on the schedule for today? | 今日の予定は? | |
| We are to be married next Sunday. | 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. | 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan. | 多くの国が1997年に京都議定書に調印した。 | |
| Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. | 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 | |
| I had planned to leave for New York the next morning. | 私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。 | |
| The train arrived on schedule. | その列車は予定どおりに到着した。 | |
| The teacher affirmed the decision of the student council. | その教師は学生自治委員会の決定を支持した。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| My sister is having a baby in June. | 姉は六月に出産の予定です。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| The hierarchy of rank has long been fixed. | 階級組織は長い間固定されてきた。 | |
| The teachers could not decide where to build the new schoolhouse. | 先生たちは、新しい校舎をどこに建てるべきか決定できなかった。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| I aimed my gun at the target. | 僕は的に向けて銃のねらいを定めた。 | |
| It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| I beat him on points. | 私は彼に判定で勝った。 | |
| Jane opposed our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| I can't prune this tree. It's too tall. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring. | この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。 | |
| The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. | フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| The meeting was adjourned until the following week. | 会議は次週再開の予定で散会した。 | |
| The plane will get in on time. | 飛行機は定刻に到着するでしょう。 | |
| When I think of our standing in the series from now I don't want us to lose even once! | これからの星勘定を考えると、一敗もしたくない! | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| Above all, scientific terms call for precise definitions. | とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 | |
| Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded. | ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| I plan to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 私はあなたに勘定を持ってもらうつもりはなかった。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| What are you doing tonight? | 今晩は予定がある? | |
| She is expecting a baby in June. | 彼女は6月に赤ん坊が生まれる予定です。 | |
| He raised an objection to the decision. | 彼はその決定に不服を唱えた。 | |
| My sister expects to graduate from college next year. | 私の妹は、来年、大学を卒業する予定でいる。 | |
| We are finding it difficult deciding on which one to buy. | どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。 | |
| Far from irritating my skin it was better than before I used it. | 肌がヒリつくどころか、使う前より肌が安定してるんです。 | |
| She just blew it off. | 彼女さりげなく否定しましたよ。 | |
| If we decide to hire you, you will hear from us. | 採用と決定したらご通知いたします。 | |
| She will give birth in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| She was in a position to decide where to go. | 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 | |
| He fitted his schedule to mine. | 彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. | これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 | |
| It's up to you to decide. | 決定するのは君次第だ。 | |
| We must keep the law. | 私たちは法の定めに従わなければならない。 | |
| David has never had a steady job, but he's always managed to make ends meet. | ディビッドは今まで安定したくらしはなかった。彼はいつもやりくり算段の生活をしてきた。 | |
| You can't deny the fact that she had a hand in it. | 彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。 | |
| My reply was negative. | 私の返事は否定的だった。 | |
| I'm planning to stay at my uncle's place. | 叔父の家に滞在する予定です。 | |
| It's you who has broken our agreement. | 我々の協定を破ったのは君のほうだ。 | |
| The President is to speak on television this evening. | 大統領は今夜テレビで話をする予定です。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| Is Mr Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| What time do you start boarding? | この便は定刻に出発しますか。 | |
| The train is to arrive on time. | 電車は時間どおりに着く予定だ。 | |
| You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule. | 君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪だということは否定できない。 | |
| With the subjunctive past all the 'be' verbs become 'were', OK? | 仮定法過去の場合be動詞はすべてwereになるんだよ? | |
| Astronomers inferred the existence of a local supercluster. | 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 | |
| We are leaving Narita next Monday. | 来週の月曜日に成田を出発する予定です。 | |
| The bill, please. | 勘定お願いします。 | |
| Could you suggest an alternative date? | 別の日をご指定いただけませんか。 | |
| I paid an account of 10,000 yen. | 私は1万円の勘定を支払った。 | |
| He retired from the company at the age of 60. | 彼は60歳のとき定年で会社を辞めた。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| Aren't you selling this at a discount price? | これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。 | |
| At last, they came to a decision. | ついに彼らは決定に達した。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| The plans are being made without regard to his schedule. | その計画は彼の予定を無視してたてられている。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| The site for the new factory has not been decided. | 新工場の建設用地はまだ未定である。 | |
| In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. | 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 | |
| My daughter is to get married in June. | 私の娘は6月に結婚する予定です。 | |
| I plan to stay here for three days. | 私は3日間、ここに滞在する予定です。 | |
| The airplane is to arrive at ten o'clock. | 飛行機の到着は10時の予定です。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定は私に回してください。 | |
| Buses in the country do not usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| There is no denying the fact that no one is free from racial prejudice. | 人種的偏見のない人はいないという事実は否定できない。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| She insisted that I should pay the bill. | 彼女は私が勘定を払うべきだと主張した。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |