UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '定'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The party is to be held next Sunday.パーティーは次の日曜日に行われる予定です。
This elevator's capacity is ten people.このエレベーターの定員は10人だ。
This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word.この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。
The purchase brought his bill to 100 dollars.その買い物で彼の勘定は100ドルになった。
It cannot be denied that he is guilty.彼が有罪であることは否定できない。
Please bring me my bill.勘定書を持ってきてくれ。
I'm going to her cocktail party.私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。
What are our plans for today?今日の予定は?
The final decision rests with the students themselves.最終決定は学生自身にある。
A ruler helps one to draw a straight line.定規は直線を引くのに役立つ。
However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal.だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。
Mind you come on time.必ず定刻に来なさい。
That's just standard practise, it's not like they're cutting corners.それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。
The choice of example sentence wasn't wise.例文の選定がまずかったです。
Aren't you selling this at a discount price?これはバーゲン商品なので定価よりやすくなっているんじゃないですか。
I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train.汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
Do you remember what day of the week Blue Sky Sports is closed?ブルースカイスポーツ店は、何曜日が定休日だったかしら。
Wholesale prices had been basically flat.卸売物価は基本的に安定している。
Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five.あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。
The heavy snow stopped the train from running on time.大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。
The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants.問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。
This custom has become firmly established among the Japanese.この習慣は日本人の間にすっかり定着した。
The train is due to arrive here in 5 minutes.電車はあと五分で到着の予定です。
The ship is sailing at three.船は3時に出航する予定だ。
No one can deny the fact that there is no smoke without fire.火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。
Don't draw a hasty conclusion from what you see now.今見ることからあわてて断定してはいけない。
Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time.案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。
For the moment, we want to postpone making a decision.さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。
We expect to arrive at Heathrow Airport at eight.8時にヒースロー空港に到着する予定です。
The regulation was abolished, but then it was reenacted.その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。
We are leaving Narita next Monday.来週の月曜日に成田を出発する予定です。
No one can deny the fact.その事実は誰にも否定出来ない。
The President is to speak on television this evening.大統領は今夜テレビで話をする予定です。
It cannot be denied that he is guilty.彼が有罪だということは否定できない。
Do you have any plans for tomorrow?明日は何か予定ある?
You are a busy man, so I will adjust myself to your schedule.君は忙しい人なのだから、私が君の予定に合わせます。
Would you please inform me of the expected shipping date?船積みの予定日をご連絡ください。
We are to go on a hike tomorrow.ぼくたちは明日ハイキングに行く予定だ。
She denied having taken part in the scheme.彼女はそのたくらみに加わったことを否定した。
I'll check my schedule.予定表を見ましょう。
It is definite that he will go to America.彼がアメリカに行くのは、確定している。
His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice.彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。
The play began exactly on time.劇はちょうど定刻に始まった。
It cannot be denied that we cannot do without the telephone in our modern life.電話が現代に欠かせないものである事はほぼ否定できません。
You're in luck. The plane is on time.君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。
We've set the meeting tentatively for Monday. It's subject to change.われわれはその会合を暫定的に月曜日ときめています。それは変更することがあります。
It is what the law ordains.それは法律が定めていることである。
The minister is to visit Mexico next week.大臣は来週メキシコ訪問の予定です。
We have to put off making a final decision until next week.私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
Many nations had signed the treaty in 1997 in Kyoto, Japan.多くの国が1997年に京都議定書に調印した。
We are going to hold a farewell party for him.私たちは彼のために送別会を開く予定です。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
He is to start tomorrow.彼は明日出発する予定だ。
To give a definition of word is more difficult than to give an illustration of its usage.言葉を定義することは、実例を挙げてその使い方を説明するよりも難しい。
He who pays the piper calls the tune.金を出す者に決定権がある。
Can you give me the definition of a cone?円錐形の定義を教えてくれませんか。
Where will you visit?どこを訪れる予定ですか。
I don't approve of his decision.私は彼の決定をよいと思わない。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
The plane is due at 7 p.m.飛行機は午後七時着の予定だ。
His birthday party is to be held at three tomorrow.彼の誕生パーティーは明日3時に開かれる予定です。
We cannot make a change in our schedule.私達の予定を変更できない。
I will put it down to your account.それはあなたの勘定につけておきましょう。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The opening ceremony took place on schedule.開会式は予定通りに行われた。
I'm expecting a baby in the new year!年明けに子供が産まれる予定です♪
I calculated that it would cost 300 dollars.それは300ドルかかると私は算定した。
The train was to reach Paris at 8.その列車は8時にパリに到着する予定だった。
Where are you planning to stay?どこに滞在する予定ですか。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
The Prime Minister is to make a statement tomorrow.総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。
That work will be finished at the end of this week.その仕事は今週末に終わる予定だ。
I'm going to prepare for the final exams this afternoon.今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
I have nothing on this weekend.今週末は何も予定がない。
This agreement was confirmed by three companies.今度の協定を3社で承認し合った。
He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day.彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。
"What is it?" "Well, you see, I wanted the shrubs pruned."「どうしたの?」「あのね、植木の枝の剪定をして欲しかったのよ」
The date and place of the meeting have been fixed.会合の日にちと場所が決定された。
2ch, where there are many posts praising specific companies, or, conversely, denigrating their rivals.特定の企業を賞賛する書き込みや、逆にライバル企業を貶める書き込みが多い2ch。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.すみません、その日はもう予定入っちゃってますね。
The device is attached fast to the ceiling.その装置は天井にしっかりと固定されている。
Public opinion governs the president's decisions.大衆の意見が大統領の決定を左右する。
On the religious side, the decision caused serious dissension among followers.宗教的側面では、その決定は信者たちに深刻な分裂をもたらした。
Students have been protesting against the government's decision.学生たちは政府の決定に対して抗議している。
The bill, please.お勘定して下さい。
It's your stereotyping.それは君の固定観念だよ。
I had my purse and commutation ticket stolen while I was sleeping on the train.汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
I called him up and asked his schedule.私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。
The police didn't believe his denial.警察は彼が否定したのを真に受けなかった。
The hierarchy of rank has long been fixed.階級組織は長い間固定されてきた。
The bill amounted to 100 dollars.勘定は100ドルに達した。
The bill amounted to 100 dollars.勘定書の総額は100ドルになった。
It is often difficult to see if a ball is in or out.打球がインかアウトかを判定するのは難しいことが多い。
Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them.川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。
The decision was acceptable to us all.その決定は我々全員に満足のいくものであった。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.この団体は、旅行や健康管理といったことに関する情報を配布し、保険業や医療や住宅(供給)を規制する法律の制定といった、この年齢層の人々に影響のある諸問題に関して投票権を行使するように会員に勧めている。
I had planned to leave for New York the next morning.私は翌朝ニューヨークに向かう予定でした。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Can it be true that he has denied that fact?彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License