Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He denied having met her last week. | 彼は彼女と先週会ったことを否定した。 | |
| I took a picture at the decisive moment. | 私は決定的瞬間を写真に撮った。 | |
| I calculated that it would cost 300 dollars. | それは300ドルかかると私は算定した。 | |
| She tried again to fix the earring into her ear. | 彼女は耳にイヤリングを固定しようとした。 | |
| They assessed the land at nine million yen. | 彼らはその土地を900万円と査定した。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| I never imagined anything like this. | 想定の範囲外だ。 | |
| The package will arrive in London on August 17. | 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 費用を受け持つ者に決定権がある。 | |
| He picked up the rifle and aimed it at the target. | 彼はライフルを取ってねらいを定めた。 | |
| We chose Father as a neutral judge of our disputes. | 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 | |
| He often offends against our agreement. | 彼は協定を破ることがよくある。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| He didn't deny that he was formerly involved in the program. | 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 | |
| I can't stay long. I have plans. | 長居はできない。予定があるからね。 | |
| At Wimbledon there are now special electronic machines to judge the serves. | ウィンブルゾンでは、現在、サーブを判定するための特別な電子機器がある。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| She corresponds regularly with her pen pal in Australia. | 彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。 | |
| Our professor paid the bill for all of us. | 教授がみんなの勘定を払ってくれた。 | |
| I'm planning to stay at my uncle's place. | 叔父の家に滞在する予定です。 | |
| Suppose I had gone to America. | 私がアメリカに行っていると仮定してください。 | |
| The storm prevented us from arriving on time. | 嵐のために我々は定時に到着できなかった。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| I put the money in a three-year time deposit at the bank. | 私は金を銀行に3年定期預金に入れた。 | |
| We are giving Tom a party on his birthday. | 私たちはトムのために誕生会を開く予定だ。 | |
| By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. | 父は、定年までには、約30年働くことになる。 | |
| This elevator's capacity is ten people. | このエレベーターの定員は10人だ。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| This law came into existence in 1918. | この法律は1918年に制定された。 | |
| The summit talks are to be broadcast simultaneously throughout the world. | 首脳会談は世界中で同時に放送される予定だ。 | |
| Jane kicked at our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| The President is to make a statement tomorrow. | 大統領は明日、声明を発表する予定である。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| The train will arrive on time. | 電車は時間通りに到着する予定だ。 | |
| The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low. | 連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。 | |
| According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring. | この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。 | |
| I am to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The check, please. | お勘定して下さい。 | |
| When does your plane depart? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| He is to stay here for a fortnight. | 彼は当地に二週間滞在する予定です。 | |
| We cannot rule out the possibility of an accident. | 事故が起きる可能性は否定できない。 | |
| I think there's a mistake in my bill. | 勘定書がまちがっているように思います。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | 私達はそこへ定刻につけるようタクシーにのった。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" | 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Laws to prevent computer crimes were enacted in the USA. | アメリカにおいてコンピューター犯罪を防止する法律が制定された。 | |
| He denied having met her. | 彼は彼女に会ったことを否定した。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| There is no denying the fact that smoking is harmful. | 喫煙が有害だという事実は否定できない。 | |
| The chill of coming winter discouraged our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. | それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 | |
| Put it on one bill, please. | 一緒に勘定して下さい。 | |
| A stable economy is the aim of every government. | 経済の安定はすべての政府の目指すところだ。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| Listen, um, I was wondering, what are you and Molly doing tonight? | 君とモリーは今夜何か予定があるのか。 | |
| I cannot prune this tree. It's too high. | この木は剪定できません。余りに高すぎます。 | |
| The play began exactly on time. | 劇はちょうど定刻に始まった。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| Put your coat on my account. | おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。 | |
| I'm ahead of my work schedule. | 仕事の予定より前に進んでいる。 | |
| Japan's changing economic policy is tied up with the labor shortage. | 日本の一定しない経済政策は労働力不足と深く関わっています。 | |
| She is going to Mount Tate. | 彼女は立山に行く予定です。 | |
| Charge this to my account. | これ、私のお勘定につけといて。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定して下さい。 | |
| We have to put off making a final decision until next week. | 私たちは最終決定を来週まで延期しなければならない。 | |
| The police ruled out the possibility of suicide in the case. | 警察はその事件で自殺の可能性を否定した。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| The decision rests with him. | 決定は彼しだいである。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| He explained at length what had been decided. | 彼は決定したことを詳しく説明してくれた。 | |
| Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine. | 晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。 | |
| Prices are stable these days. | このところ物価が安定している。 | |
| The plane will get in on time. | 飛行機は定刻に到着するでしょう。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| The articles of incorporation have finally been completed for our Digital Groove Club. | ついに我がデジタルグルーヴクラブの定款が完成しました。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| Astronomers inferred the existence of a local supercluster. | 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 | |
| Capital investments planned by major Japanese businesses for this year have been revised upward in view of an improving economic outlook. | 経済の先行きが明るくなっているので、日本の大企業が今年予定している設備投資は上方修正された。 | |
| I'm not sure if he saw it. | 彼がそれを見たのかどうか定かではありません。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Tom neither confirmed nor denied the rumors. | トムは噂を肯定も否定もしなかった。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| How many nights would you like the room for? | 何泊のご予定でしょうか。 | |
| I plan to stay in the city. | 市内に滞在する予定です。 | |
| It's ahead of schedule. | 予定より進んでいる。 | |
| If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. | 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いできる? | |
| Let us suppose that the news is true. | そのニュースが仮に正しいものと仮定してみよう。 | |
| Flight 101 from Paris arrived one hour ahead of time. | パリ発101便は予定より1時間前に到着した。 | |
| We're having five guests tonight. | 今晩お客を5人招く予定だ。 | |
| The train arrived on schedule. | 列車は定刻に着いた。 | |
| The new bridge will be as long as 1.5 km. | 新しい橋は1.5Kmもの長さになる予定だ。 | |
| I was meeting Bob at six. | 私は6時にボブに会う予定だった。 | |
| She denied John's having helped the lost boy. | 彼女はジョンが道に迷ったその少年を助けたことを否定した。 | |
| The umpire called the ball foul. | 審判はそのボールをファウルと判定した。 | |