Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's suppose that she is here. | 彼女がここにいると仮定してみよう。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| She denied having met him. | 彼女は彼と会っていたことを否定した。 | |
| Can you give me the definition of a cone? | 円錐形の定義を教えてくれませんか。 | |
| The train got in on time. | 列車は定刻に到着した。 | |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| The lust denies the need. | 欲望は需要を否定する。 | |
| Could I have the bill, please? | お勘定をお願いね。 | |
| Are you planning to take part in the meeting? | あなたはその会合に出席する予定ですか。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| How long do you plan to stay? | どのくらいの期間、滞在する予定ですか。 | |
| They assessed the land at nine million yen. | 彼らはその土地を900万円と査定した。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's. | バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。 | |
| The bill amounts to five thousand yen. | 勘定は5000円なる。 | |
| We landed at Narita a little behind schedule. | 予定より少し遅れて成田に到着した。 | |
| She just blew it off. | 彼女さりげなく否定しましたよ。 | |
| Can it be true that he has denied that fact? | 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 | |
| She's going to have a baby in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| Charge it to my account. | 私の勘定につけておいてください。 | |
| She is in partial agreement with this decision. | 彼女はこの決定に部分的に同意している。 | |
| The letters STEP stand for the Society for Testing English Proficiency. | STEPという文字は日本英語検定協会を表している。 | |
| He didn't deny that he was formerly involved in the program. | 以前そのプログラムに関わっていたことを彼は否定しなかった。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| Please bring me my bill. | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| Your assumption that his death was an accident seems to be wrong. | 彼の死は事故だとする君の推定は間違っているようだ。 | |
| I put the money in a three-year time deposit at the bank. | 私は金を銀行に3年定期預金に入れた。 | |
| She is going to marry Mr Johnson on June 4. | 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 | |
| The Prime Minister signed a trade agreement between the two countries. | 首相が両国間の貿易協定に調印しました。 | |
| After the meal, I asked for the bill. | 食事の後、私は勘定書をくれるように言った。 | |
| I was to have finished the work yesterday. | 昨日その仕事を仕上げる予定だったのだができなかった。 | |
| We're going out for a meal on Friday. | 金曜日には外で食事する予定です。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| He called the ball foul. | 彼はボールをファウルと判定した。 | |
| I want to go to the same school that Tom plans to go to. | トムが行く予定の学校と同じところに行きたい。 | |
| He said he would give us his decision for sure by Friday. | 金曜日までには間違いなく自分の決定を私たちに伝えてくれると彼は言った。 | |
| Don't draw a hasty conclusion from what you see now. | 今見ることからあわてて断定してはいけない。 | |
| Please get my account ready by tonight. | 今夜のうちに勘定を出しておいてください。 | |
| He denied having stolen the money. | 彼はお金を盗んだことを否定した。 | |
| Nobody could decide as to what to do. | 何をすべきか、誰も決定できなかった。 | |
| I'm expecting my baby in the middle of January. | 予定日は1月中旬頃です。 | |
| Members of the tribe settled down along the river. | その部族のひとびとはその川沿いに定住した。 | |
| How long do you plan to stay? | いつまでの滞在予定ですか。 | |
| Could you tell me the ETA? | 予定到着時刻を教えてください。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| The law was enacted in the Meiji era. | その法律は明治時代に制定された。 | |
| His business plan looks good on paper but I get the feeling it would never work in practice. | 彼のビジネスプランは立派だけど、勘定あって銭足らず、という気もするけどね。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | すみません、その日はもう予定入っちゃってますね。 | |
| At times the train doesn't arrive on time. | 時々列車は定時に着かない事がある。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 金を出す者に決定権がある。 | |
| I've received the admission ticket for the exam, but I haven't decided yet if I will go. I haven't studied at all. | 受験票来たがまだ行くかは未定。全然勉強してない。 | |
| Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. | 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 | |
| Work is behind schedule. | 仕事は予定より遅れている。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| It's your stereotyping. | それは君の固定観念だよ。 | |
| It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making. | 参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。 | |
| It is difficult to peg the direction of interest deregulation. | 金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。 | |
| I have nothing on for today. | 今日は何の予定も無い。 | |
| My daughter is to get married in June. | 私の娘は6月に結婚する予定です。 | |
| Have you ever subscribed to any English language newspaper? | あなたは英字新聞を定期購読したことがありますか。 | |
| We are playing tennis this weekend. | 私たちは今週末にテニスをする予定だ。 | |
| We are going to hold a farewell party for him. | 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 | |
| He has big influence to fix the plan which the committee executes. | 彼はその委員会が実行する計画の決定に大きな影響力を持っている。 | |
| This custom has become firmly established among the Japanese. | この習慣は日本人の間にすっかり定着した。 | |
| I'll take a trip to Kyoto next month. | 私は来月、京都に旅行する予定です。 | |
| We're going to travel to Estonia next month. | 来月私たちはエストニアに行く予定です。 | |
| At our company, the retirement age is 60. | 私の会社では60歳が定年である。 | |
| Let's stop this fruitless discussion. | こんな小田原評定はやめよう。 | |
| He was to have started that day. | 彼はその日出発する予定だったのだが出発しなかった。 | |
| I am moving next month. | 来月に引っ越す予定です。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議は東京で開かれる予定です。 | |
| This agreement was confirmed by three companies. | 今度の協定を3社で承認し合った。 | |
| The man drove his car at a uniform speed. | その男は一定の速度で車を運転した。 | |
| Life is what happens to you while you're busy making other plans. | 人生とは、他の予定を立てることに忙しくしている時に起こる現象のことだ。 | |
| I want quick action subsequent to the decision. | 決定の後すみやかに実行に移して欲しい。 | |
| Far from irritating my skin it was better than before I used it. | 肌がヒリつくどころか、使う前より肌が安定してるんです。 | |
| We're having five guests tonight. | 今晩お客を5人招く予定だ。 | |
| For the moment, we want to postpone making a decision. | さしあたり私たちは決定することを延期したいと思う。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| The fire that broke out last night was judged to be caused by arson. | 昨晩の火事は放火と断定された。 | |
| Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. | この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 | |
| He brought pressure to bear on our decision. | 彼は我々の決定に圧力をかけた。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| What are your plans for today? | 今日の予定は? | |
| I'll check my schedule. | 予定表を見ましょう。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. | ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 | |
| He engaged to pay the bill as soon as possible. | 彼はできるだけ早く勘定を払うと約束した。 | |
| Today, their efforts have paid off and they are in possession of conclusive evidence, an achievement which is indeed commendable. | 今日、その努力が報われ彼らが決定的な証拠を掴んだ事は賞賛に値します。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| The decision has something to do with what you said. | その決定はあなたが言ったことと多少関係がある。 | |
| The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning. | その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。 | |
| The authorities are striving in vain to stabilize the currency. | 当局は通貨を安定させようと懸命だが、どうにもならない。 | |