The interview is scheduled for 10:00 a.m. tomorrow.
インタビューはあす午前10時予定されている。
We are playing tennis this weekend.
私たちは今週末にテニスをする予定だ。
I'll be free this evening.
今晩は何も予定がない。
A ruler helps one to draw a straight line.
定規は直線を引くのに役立つ。
We believe, however, that over a period of time, we will be able to make remittance in full settlement.
しかし一定期間がたてば、全額お支払いできるようになると考えております。
Virtually all of the Americans were in favor of the decision.
ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。
However, the guarantee is not effective at all outside the fixed form.
しかし定形外ということで、全く保証が効かなかった。
Let's suppose that he is here.
彼がここにいると仮定してみよう。
What time do you start boarding?
この便は定刻に出発しますか。
Our holiday plans are still in the air.
我々の休暇の計画はまだ未定だ。
The bill amounts to 500 dollars.
勘定は合計500ドルになる。
Mary denied having stolen the money.
メアリーはお金を盗んだことを否定した。
The fact cannot be denied.
その事実は否定できない。
I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。
I'm planning to stay at the hotel.
ホテルに滞在する予定だ。
Can you clearly define this word?
この語を明確に定義できますか。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday.
こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。
It's your stereotyping.
それは君の固定観念だよ。
Let's suppose that she is here.
彼女がここにいると仮定してみよう。
The bus arrived ten minutes behind time.
バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine.
晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。
She will make a business trip to London next week.
彼女は来週ロンドンへ出張する予定だ。
He dates the custom from the colonial days.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
Mr Smith forgot to take his commuter ticket.
スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。
Can you give me the definition of a cone?
円錐形の定義を教えてくれませんか。
Above all, scientific terms call for precise definitions.
とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。
She called me up, as I had expected.
案の定、彼女は電話をかけてきた。
The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students.
その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。
The judge's decision is final.
審判の判定は絶対だ。
How many nights would you like the room for?
何泊のご予定でしょうか。
The earth travels in an orbit around the sun.
地球は太陽の周囲を一定の軌道を描いて回る。
Buses in the country don't usually come on time.
田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
When the articles of incorporation are complete it is essential to go to the notary public's office to undertake certification of the articles drawn up.
定款が完成したら公証役場に行って、作成した定款の認証を受ける必要があります。
I was leaving for Paris the next morning.
私は翌朝パリに向かう予定だった。
Where are you going?
どことどこへ行く予定ですか。
The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders.
定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。
Charge this to my account.
これ、私のお勘定につけといて。
The ship is sailing at three.
船は3時に出航する予定だ。
The law prescribes certain penalties for this offence.
この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。
We chose Father as a neutral judge of our disputes.
私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I'm scheduled to have lunch with him.
私は彼と昼食を食べる予定だ。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.