Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| The plane arrived at New York on schedule. | 飛行機は定刻にニューヨークについた。 | |
| The schedule must be maintained. | 予定は守らなければならない。 | |
| Put your coat on my account. | おまえの上着は私の勘定につけておきなさい。 | |
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| The clause provides that all decisions shall be made by majority vote. | その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。 | |
| It's up to you to get to school on time. | 学校に定刻に着くのは君の責任です。 | |
| That school is going to do away with uniforms. | あの学校は制服を廃止する予定だ。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| The bill amounts to fifty dollars. | 勘定は全部で50ドルになります。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| The law prescribes certain penalties for this offence. | この犯罪に対して法律はある罰則が規定されている。 | |
| The blast-off took place on schedule. | ロケットの発射は予定通り行なわれた。 | |
| We cannot rule out the possibility of an accident. | 事故が起きる可能性は否定できない。 | |
| There is no regular boat service to the island. | その島には定期便はない。 | |
| Since I'm planning to go to Japan next year, I'm studying Japanese. | 来年日本に行く予定なので、日本語を勉強しています。 | |
| She's going to have a baby in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| Astronomers inferred the existence of a local supercluster. | 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 | |
| You should perform regular maintenance on your car. | あなたは車の定期点検をすべきです。 | |
| When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's. | バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。 | |
| The expert appraised the watch at $200. | 専門家はその時計を200ドルと査定した。 | |
| The decision is not final. | その決定は最終的なものではない。 | |
| She denied having been there. | 彼女はそこへ行くことを否定した。 | |
| The French president is scheduled to visit Japan next month. | 来月フランスの大統領が来日する予定だ。 | |
| Virtually all of the Americans were in favor of the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| In mathematics, a straight line is defined by two points. | 数学では直線は2つの点によって定義される。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| I was leaving for Paris the next morning. | 私は翌朝パリに向かう予定だった。 | |
| There are some cases where the rule does not hold good. | この規定が当てはまらない場合もある。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| He gave a positive answer to my question. | 彼は私の質問に肯定的な答えをしてくれた。 | |
| I was meeting Bob at six. | 私は6時にボブに会う予定だった。 | |
| I'd like the bill, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| At times the train doesn't arrive on time. | 時々列車は定時に着かない事がある。 | |
| How long are you going to stay here? | ここにどのくらい滞在する予定ですか。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| God appointed blue to be an everlasting source of delight. | 青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| We expect to arrive at Heathrow Airport at eight. | 8時にヒースロー空港に到着する予定です。 | |
| The witness identified the thief in the police lineup. | 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 | |
| That's just standard practise, it's not like they're cutting corners. | それは定石通りというだけで、手を抜いたわけではないのです。 | |
| We are to meet at five this evening. | 今夕5時に会う予定です。 | |
| We were arriving in Chicago at 9:00 p.m. | 私たちは午後9時シカゴ着の予定だった。 | |
| We are playing tennis this weekend. | 私たちは今週末にテニスをする予定だ。 | |
| The final decision rests with the students themselves. | 最終決定は学生自身にある。 | |
| They usually use an anchor to hold a yacht in place. | ヨットを一定の所へ停止させておくために普通は碇を使う。 | |
| The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00. | 大東丸は4時に出港の予定です。 | |
| This decision is final. | この決定は最終的だ。 | |
| The new trade accord will pump fresh blood into the international economy. | 新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。 | |
| We can't deny the fact that he's honest. | 彼が正直だということを否定できない。 | |
| The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company. | 取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。 | |
| He denied having taken part in the crime. | 彼はその犯罪に加わったことを否定した。 | |
| Buses in the country don't usually come on time. | 田舎のバスは普通定刻にはやって来ない。 | |
| Prices have been stable for the past three years. | この3年間は物価が安定していた。 | |
| I called him up and asked his schedule. | 私は彼に電話を掛けて予定を尋ねた。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| The boat was off balance because it was overloaded. | ボートは定員オーバーでバランスを失った。 | |
| The train arrived on schedule. | その列車は予定どおりに到着した。 | |
| Check, please. | 勘定書を頼むよ。 | |
| We took a taxi so as to reach there on time. | わたしたちはそこに定刻に着けるようにタクシーに乗った。 | |
| She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th. | 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 | |
| The check, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| His reply was negative. | 彼の返事は否定的だった。 | |
| The authorities managed to stabilize the currency. | 当局は自国の通貨を何とかして安定させた。 | |
| The stock market crash forced many retirees back into the job market. | 株式市場の暴落で、定年退職者の多くが労働市場に戻らざるを得なかった。 | |
| I'm expecting a baby in the new year! | 年明けに子供が産まれる予定です♪ | |
| The airplane is scheduled to arrive at Honolulu tomorrow morning. | その飛行機は明日の朝ホノルルに到着する予定です。 | |
| The law was enacted in the Meiji era. | その法律は明治時代に制定された。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| Rain or shine, the opening ceremony is to begin at nine. | 晴雨にかかわらず、開会式は9時に始まる予定です。 | |
| I came to Japan four years ago intending to stay for one year. | 私は4年前に1年の予定で来日しました。 | |
| The problem is one of determining the dominant factors in this phenomenon. | これは、この現象において支配的な要素を決定するという問題である。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| There is no denying that she is very efficient. | 彼女が非常に有能であることは否定できない。 | |
| We should not be influenced in our decisions by our prejudices. | 我々は決定にあたって偏見に左右されない。 | |
| What time is your plane scheduled to leave? | 飛行機の出発予定は何時ですか? | |
| She visits the dentist on a regular basis, so she seldom gets toothaches. | 彼女は定期的に歯医者に行くので、めったに歯が痛くならない。 | |
| We are going to hold a farewell party for him. | 私たちは彼のために送別会を開く予定です。 | |
| She corresponds regularly with her pen pal in Australia. | 彼女はオーストラリアのペンパルと定期的に文通している。 | |
| Rigid wheels give sufficient stability to a low-speed vehicle steered by outside forces. | ホイールに剛性があると、・・・の安定性は増す。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 金を出す者に決定権がある。 | |
| He denied having met her. | 彼は彼女に会ったことを否定した。 | |
| The fact cannot be denied. | その事実は否定できない。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| Could I have the bill, please? | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| Your subscription expires with the June issue. | あなたの定期購読予約は六月号で切れます。 | |
| Let's acquaint her with our decision immediately. | 彼女に我々の決定を直ちに知らせよう。 | |
| He contradicted the news. | 彼はそのニュースを否定した。 | |
| I will define happiness as this. | 私は幸福を次のように定義しよう。 | |
| I'd like the bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| She will do her best to be here on time. | 彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。 | |
| She's going to Ooita. | 彼女は大分に行く予定です。 | |
| We cannot make a change in our schedule. | 私達の予定を変更できない。 | |
| Is Mr. Ozawa going to be the next manager? | 小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。 | |
| He denied having stolen the money. | 彼はお金を盗んだことを否定した。 | |
| The prisoner denied that he had killed a policeman. | 囚人は警官を殺害したことを否定した。 | |
| I don't approve of his decision. | 私は彼の決定をよいと思わない。 | |
| He will reach Kyoto the day after tomorrow. | 彼は明後日京都に到着する予定です。 | |