The Board of Directors aim is to make decisions regarding business affairs of the company.
取締役会は業務執行に関する意思決定を目的としたものだ。
The training session is scheduled to begin at 4 p.m.
研修会は午後4時開始の予定。
Genius has been defined as a supreme capacity for taking trouble.
天才とは従来、先天的に絶大な努力をなし得る能力を備えた者との定義が下されてきた。
The goal of the center should be to train young people from other countries within a specific time period.
そのセンターの目的は、ある特定の期間内に他の国々からの若者を訓練することである。
Ken is going to the United States at the end of July.
ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。
I'm planning to leave for Europe next week.
来週ヨーロッパに発つ予定です。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
I plan to go to her cocktail party.
私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。
Mind you come on time.
必ず定刻に来なさい。
What are our plans for today?
今日の予定は?
Are you going to go anywhere this summer?
今年の夏はどこかへ行く予定ですか。
However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision.
しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。
A ruler helps one to draw a straight line.
定規は直線を引くのに役立つ。
The train left on time.
列車は定刻通りに出た。
I have nothing on for today.
今日は何の予定も無い。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.
ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。
Did Tom talk to you about his plans for next weekend?
トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。
The trains are running behind time.
列車は定刻より遅れている。
The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00.
大東丸は4時に出港の予定です。
The President refused to answer the question.
大統領はその質問に答えることを否定した。
It is imperative that we should encourage participatory forms of decision-making.
参加型の意思決定様式を奨励することが緊急課題である。
The opening ceremony took place on schedule.
開会式は予定通りに行われた。
A DNA test showed he was innocent.
DNA鑑定によって彼の無罪が証明された。
I don't earn enough money to buy clothes regularly.
洋服を定期的に買う余裕はありません。
Everything is on schedule.
すべて予定通り進んでいる。
We chose Father as a neutral judge of our disputes.
私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。
The ship is arriving in harbor tomorrow morning.
船は明朝入港する予定です。
This law came into existence in 1918.
この法律は1918年に制定された。
"Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?"
「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」
I'll check my schedule.
予定表を見ましょう。
You shouldn't have paid the bill.
君が勘定を払うべきではなかったんだ。
Trains were arriving on time.
列車は定刻に到着するところだった。
Our holiday plans are still in the air.
我々の休暇の計画はまだ未定だ。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
Let's stop this fruitless discussion.
こんな小田原評定はやめよう。
The stated price does not include labor charges.
設定料金に労務費用は含みません。
Mr Smith forgot to take his commuter ticket.
スミス氏は定期券を持っていくのを忘れた。
Let us suppose that the number of incidents is twice that of those officially recorded.
ここでの事故の数が公式に記録されているものの2倍あると仮定してみよう。
I am leaving for the United States tomorrow.
私は明日アメリカへ出発する予定です。
The police still can't point out who committed the crime.
警察はいまだ犯人を特定できないでいる。
American consumer group identifies RealPlayer as 'badware'.
米消費者団体がRealPlayerを「バッドウェア」と認定。
With North Korea's announcement on the 26th of its nuclear development plan based upon the agreement stemming from the Six Party Talks, and the United States' commencement of procedures to remove North Korea from its designation on the list of State Spons