Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| There's no denying his ability as a pitcher, but he is rather injury-prone. | 彼が投手として能力があることは否定できないが、かなりけがに弱い。 | |
| Boarding will be at six-forty. | ご搭乗は6時40分になる予定です。 | |
| Please get my account ready by tonight. | 今夜のうちに勘定を出しておいてください。 | |
| Charge this bill to me. | 勘定は私に回してください。 | |
| She denied having met him. | 彼女は彼と会っていたことを否定した。 | |
| The Prime Minister is to make a statement tomorrow. | 総理大臣は、明日、声明を発表する予定です。 | |
| She will visit her uncle in Kyoto next week. | 彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。 | |
| The hierarchy of rank has long been fixed. | 階級組織は長い間固定されてきた。 | |
| Flawless precision is required in the measurements. | 測定には寸分の狂いもない精度が要求される。 | |
| The older you grow, the more you tend to adhere to fixed ideas. | 年をとるほど、ますます固定観念にとらわれるものです。 | |
| The determining factor in question is whether this social welfare plan can facilitate the influx of immigrants. | 問題となっている決定要因は、この社会福祉計画が移民の流入を促進するかどうかということである。 | |
| Overall we are on schedule. | 全体的には予定通りです。 | |
| I am moving next month. | 来月に引っ越す予定です。 | |
| What are your plans for today? | 今日の予定は? | |
| Astronomers inferred the existence of a local supercluster. | 天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。 | |
| When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years. | 私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。 | |
| Both of his parents are coming to Tokyo. | 彼の両親は上京する予定です。 | |
| That method's OK but if you use the factor theorem here ... | そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。 | |
| The front-roller thrust angle is 2 degrees, probably there were plans to strengthen that angle a little when racing. | フロントローラーのスラスト角は2度、多分レース時にはもう少し角度を強める予定です。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. | 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 | |
| She let him pay the bill as a matter of course. | 彼女は当然のこととして彼に勘定を払わせた。 | |
| I'll leave the decision to you. | 決定はあなたに任せる。 | |
| He has denied all the stories in the newspapers. | 彼は、新聞に載ったすべての話を否定した。 | |
| I'm going to go to the doctor this afternoon. | きょうの午後医者へ行く予定にしている。 | |
| Rules in connection with staff selection are set as follows. | 職員の選考に関する規則を次のように定める。 | |
| It's behind schedule. | 予定より遅れている。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| I'm expecting my baby in the middle of January. | 予定日は1月中旬頃です。 | |
| The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow. | 会議はあさって東京で開かれる予定である。 | |
| The meeting was held as intended at the outset. | その会合は当初の予定どおりに開催された。 | |
| My father is going to go abroad next week. | 父は来週海外へ行く予定だ。 | |
| Some words are hard to define. | 定義するのが難しい語もある。 | |
| It is hard to define "triangle." | 「三角形」を定義するのは難しいです。 | |
| I'll pay the bill. | 勘定は私が持ちましょう。 | |
| There is no denying that English is the most widely spoken language in the world. | 英語が世界中で一番広く話されているということは否定できない。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| Some boys don't like to bathe regularly. | 男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。 | |
| We are going to make a test of the engine tomorrow. | 明日エンジンのテストをする予定だ。 | |
| She used to visit me regularly. | 彼女は定期的に私をたずねてきたものだった。 | |
| He denied having stolen the money. | 彼はお金を盗んだことを否定した。 | |
| I plan to stay there a week. | 1週間滞在の予定です。 | |
| The train arrived on schedule. | その列車は予定どおりに到着した。 | |
| I inquired whether the plane would arrive on time. | 飛行機が定刻に到着するかどうか問い合わせた。 | |
| Jane opposed our decision. | ジェーンは私たちの決定に反対した。 | |
| He failed to come on time. | 彼は定刻どおりに来なかった。 | |
| Business is business. | 勘定は勘定。 | |
| He had to submit himself to their decision. | 彼は彼らの決定に従うほかなかった。 | |
| There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. | 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 | |
| Life is what happens to you while you're busy making other plans. | 人生とは、他の予定を立てることに忙しくしている時に起こる現象のことだ。 | |
| He denied having taken part in the crime. | 彼はその犯罪に加わったことを否定した。 | |
| By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. | ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! | |
| The doctor ordered her to go on a strict diet. | 医者は彼女に厳しい規定食を勧めた。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| What're your plans for the weekend? | 週末はどんな予定? | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| There is no denying the fact that smoking is harmful. | 喫煙が有害だという事実は否定できない。 | |
| I have a subscription to Time. | TIMEを定期購読しています。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| 'needless to say' is often introduced as an idiomatic expression in the infinitive. | needless to sayは不定詞の慣用表現として紹介されることが多いです。 | |
| I plan to stay in the city. | 市内に滞在する予定です。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| We're booked for the whole month on Broadway. | 我々は丸一ヶ月間、ブロードウェーで出演予定です。 | |
| When are you expecting? | 出産予定日はいつなの? | |
| I am leaving for the United States tomorrow. | 私は明日アメリカへ出発する予定です。 | |
| The government decided to impose a special tax on very high incomes. | 政府は特に高額の所得に対して特別税を課すことを決定した。 | |
| The old selection process for judges was very unfair. | かつての鑑定人の選任は非常に不明朗でした。 | |
| When the bartender totals the bill for a customer who is drunk and angry, he must be very careful to mind his P's and Q's. | バーテンが酔って怒っている客の勘定を集計するときには、よくよく気をつけなければいけない。 | |
| Did Tom talk to you about his plans for next weekend? | トムは来週末の予定についてあなたに話しましたか。 | |
| We'd like separate checks. | 勘定書は別々にお願いします。 | |
| I never meant to have you pay the bill. | 私はあなたに勘定を持ってもらうつもりはなかった。 | |
| This decision will reflect on his future career. | この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| The principal made a rule for the purpose of giving a good school life to the students. | その校長は生徒によい学校生活を提供することを目的として規則を定めた。 | |
| There's going to be a three-mile race tomorrow. | 明日3マイル競争が行われる予定です。 | |
| They're going to have a party next week. | 彼らは来週パーティーを開く予定です。 | |
| Not a single student was late. | 学生達の誰一人として定刻に遅刻した者はいない。 | |
| At times the train doesn't arrive on time. | 時々列車は定時に着かない事がある。 | |
| We decided to branch out into selling some foodstuffs. | 我々は業務を拡大し、食料品を販売することを決定した。 | |
| It rests with you to decide. | 決定は君次第である。 | |
| He is going to study English next week. | 彼は来週英語を勉強する予定です。 | |
| Virtually all of the Americans were in favor of the decision. | ほとんどのアメリカ人がその決定に賛成した。 | |
| The snow prevented us from arriving on time. | 雪のために私たちは定刻に着けなかった。 | |
| They were angered at his decision. | 彼らは彼の決定に腹が立った。 | |
| Could I have the bill, please? | 勘定書を持ってきてくれ。 | |
| How long are you going to stay? | 何日滞在する予定ですか。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| I deny everything. | 私は全てを否定する。 | |
| In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time. | ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。 | |
| The Prime Minister is to make a statement today. | 首相は本日声明を発表する予定です。 | |
| You are the next in line for promotion. | 君は次の昇任予定者です。 | |
| The interview is scheduled for 10:00 a.m. tomorrow. | インタビューはあす午前10時予定されている。 | |
| He fitted his schedule to mine. | 彼は自分の予定を私のに合わせてくれた。 | |
| The current political situation is not very stable. | 今日の政治状況はそれほど安定していない。 | |
| But for your steady support, my mission would have resulted in failure. | あなたの安定的な支援がなければ、私の任務は失敗に終わっていたでしょう。 | |
| Trains were arriving on time. | 列車は定刻に到着するところだった。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| God has ordained that all men shall die. | 神は人間はみな死ぬものと定めた。 | |
| Instead, I will turn to a discussion of the two economic variables I defined a moment ago. | そのかわりに最前定義した二つの経済学的変数に関する議論を行うことにしよう。 | |