Thanks to you getting him badly injured, all of that kid's summer plans came to nothing!
貴女に大怪我をさせられたせいで、この子の夏休みの予定は全部おじゃんになってしまったんですよ?
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
The date and place of the meeting have been fixed.
会合の日にちと場所が決定された。
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
We can't deny the fact that Jessie is honest.
ジェシーが正直だということを否定できない。
In spite of the terrible congestion, I was in time for the appointed time.
ひどい渋滞にもかかわらず、私は定刻に間に合った。
It cannot be denied that he is guilty.
彼が有罪であることは否定できない。
It is man's lot to suffer.
苦しむことは人間の定めである。
A wheat import ban was enacted.
小麦の輸入禁止が法律で規定された。
Such a judge should retire from his job before retirement age.
こんな裁判官は、定年より前に引退する方がよい。
When the counter value reaches the assigned 'lucky-number' it displays a congratulatory message.
カウンターの値が指定の「キリ番」になったら記念メッセージを表示させます。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
He denied having met her.
彼は彼女に会ったことを否定した。
The Federal Reserve cut its benchmark discount rate to an 18-year low.
連邦準備制度は公定歩合を18年間で最低の水準に引き下げた。
The outlook was negative.
見通しは否定的だった。
It is difficult to peg the direction of interest deregulation.
金利自由化の方向性を一定するのはむずかしいことです。
Some boys don't like to bathe regularly.
男の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。
I intended to have changed my schedule.
私は予定を変更するつもりだったのに。
Will you go to America next month?
あなたは来月アメリカに行く予定ですか。
The company has unofficially decided to employ me.
就職が内定した。
Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals.
貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。
The conference is to be held in Tokyo the day after tomorrow.
会議はあさって東京で開かれる予定である。
What are our plans for today?
今日の予定は?
To make use of the nursing service provided by nurse-care insurance the necessity of nursing has to be recognized (nurse-care requirement authorization).
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.
Remember that we will inherit the results of your decisions.
心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。
There is no denying the fact.
その事実を否定することはできない。
What he said bears out my assumption.
彼のいうことは、私の想定の裏付けとなる。
We can lift the restrictions on imports once the joint agreement is signed.
協定が調印されれば、輸入規制が解除できる。
He failed to come on time.
彼は定刻どおりに来なかった。
A famous Japanese poet does not approve of any fixed doctrine in haiku.
日本のある有名な詩人は俳句におけるどのような固定化した考え方にも反対している。
Some boys don't like to bathe regularly.
男の子の中には定期的に入浴するのが嫌いな子もいる。
There is no regular boat service to the island.
その島には定期便はない。
He picked up the rifle and aimed it at the target.
彼はライフルを取ってねらいを定めた。
Credit card companies are not looking so hard at credit ratings.
クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
Even the periodical pay raise could not keep abreast of higher living costs.
その定期的な賃上げも生活費の上がるのに追い付いて行けなかった。
Charge this bill to me.
勘定は私に回してください。
God has ordained that all men shall die.
神は人間はみな死ぬものと定めた。
He instantly denied it.
彼は、すぐにそれを否定した。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私はあと二日でフランスへと出発する予定だったので、荷づくりに忙しかった。
He lost his balance and fell down.
彼は安定を失って倒れた。
The fact that he did not do it cannot be denied.
彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。
The site for the new factory has not been decided.
新工場の建設用地はまだ未定である。
Let me put off my decision.
決定を延ばさせてください。
He denied having met her last week.
彼は彼女と先週会ったことを否定した。
My cousin is having a baby next month.
いとこは来月出産の予定です。
What are you doing tonight?
今晩は予定がある?
The bill amounts to five thousand yen.
勘定は5000円なる。
He called the ball foul.
彼はボールをファウルと判定した。
That work will be finished at the end of this week.
その仕事は今週末に終わる予定だ。
The committee decided to call off the strike.
委員会はストライキの中止を決定した。
I had to finish the job by the stated date.
私は指定の日までに仕事を片づけなければならない。
We plan to stay a week.
一週間滞在する予定です。
Let's get down to brass tacks and make a decision.
要点を絞って、決定を下しましょう。
He maintained a steady speed on the highway.
彼は高速道路で一定のスピードを維持した。
Our company decided on flat rate pricing.
我が社は均一料金にすることに決定した。
What time is your plane due to take off?
飛行機の出発予定は何時ですか?
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.