Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As yet, the project is in the air. | その計画は今のところ未決定である。 | |
| This boy denied having broken the window. | この少年は窓を壊した事を否定した。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| We took a taxi so as to get there on time. | 私達はそこに定刻どおりにつけるようにタクシーに乗った。 | |
| Ken is going to the United States at the end of July. | ケンは7月の終わりに合衆国へ行く予定です。 | |
| Nobody could decide as to what to do. | 何をすべきか、誰も決定できなかった。 | |
| At this rate, we'll have to change the schedule. | この分では予定を変更せざるをえないだろう。 | |
| They settled in Japan. | 彼らは日本に定住した。 | |
| I am to pick him up at five. | 私は彼を5時に車で迎えに行く予定である。 | |
| The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. | 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| The University Administration decided to set up a branch campus in New York. | 大学本部はニューヨークに分校を設立することを決定した。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| Under the Constitution, the lower chamber's resolutions override those of the upper chamber. | 憲法の規定に従い衆院の議決が参院に優越する。 | |
| The regulation was abolished, but then it was reenacted. | その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| He lost his balance and fell down. | 彼は安定を失って倒れた。 | |
| I bought a book and he a ruler. | 私は本を買い、彼は定規を買った。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| The conference is to be held in Tokyo. | 会議は東京で開かれる予定です。 | |
| We're having five guests tonight. | 今晩お客を5人招く予定だ。 | |
| I had to finish the job by the stated date. | 私は指定の日までに仕事を片づけなければならない。 | |
| I'm scheduled to have lunch with him. | 私は彼と昼食を食べる予定だ。 | |
| Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane. | 乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。 | |
| Let's leave the decision to our teacher. | 決定は先生にまかせよう。 | |
| Could you suggest an alternative date? | 別の日をご指定いただけませんか。 | |
| He denied having written to me. | 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 | |
| What's the plan for today? | 今日の予定は? | |
| There's to be a strike on April 6th. | 4月6日にストライキが予定されている。 | |
| We are going to have a meeting here tomorrow. | 私達は明日ここで会合をもつ予定です。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| They settled in the country. | 彼らは田舎に定住した。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| What's today's plan? | 今日の予定は? | |
| My mother is to meet with my homeroom teacher tomorrow. | 母は担任の先生と会う予定である。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪であることは否定できない。 | |
| The check, please. | 勘定書をお願いします。 | |
| The heavy snow stopped the train from running on time. | 大雪のため列車は定刻どおり運行できなかった。 | |
| The bill, please. | お勘定して下さい。 | |
| Today is our regular closing day. | 本日定休日。 | |
| By establishing Takeshima Day, it is hoped that more Japanese people will learn about the Takeshima islands. | 竹島の日を制定することで、より多くの日本人が竹島について知るようになると期待されている。 | |
| There's going to be a three-mile race tomorrow. | 明日3マイル競争が行われる予定です。 | |
| No one can deny the fact that there is no smoke without fire. | 火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。 | |
| You must come every six months for a check-up. | 半年に1回定期検診に来てください。 | |
| Keeton supposed that perhaps bird and animals know about these lines. | キートンはおそらく鳥や動物たちはこれらの磁力線について知っているのだろうと想定した。 | |
| We cannot rule out the possibility of an accident. | 事故が起きる可能性は否定できない。 | |
| The President's decision caused the market to react. | 大統領の決定は市場に影響を与えた。 | |
| His birthday party is to be held at three tomorrow. | 彼の誕生パーティーは明日3時に開かれる予定です。 | |
| She was in a position to decide where to go. | 彼女は行き先を決定できる立場にあった。 | |
| The bus arrived ten minutes behind time. | バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 | |
| I decided that he should be transferred to the branch. | 私は彼を支店に転勤させることを決定した。 | |
| The main point of Dennett's book, in short, is to deny the existence of inner mental states. | デネットの著作の中心的主張は、端的に言えば、内的精神状態の存在を否定するということである。 | |
| She denied having been there. | 彼女はそこへ行くことを否定した。 | |
| Please add up the bill. | 勘定書を合計して下さい。 | |
| You're in luck. The plane is on time. | 君は運がよかった。飛行機は定時運航だよ。 | |
| Members of the tribe settled down along the river. | その部族のひとびとはその川沿いに定住した。 | |
| Imagine, for the sake of argument, a tribal group in which mother-son incest was countenanced. | 議論のため、母親と息子の近親相姦が黙認されている部族社会を仮定してみよう。 | |
| My father is to visit Korea next week. | 私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。 | |
| A budget is a plan or schedule adjusting expenses during a certain period to the estimated or fixed income for that period. | 予算とは一定期間中の支出を見込まれる収入にあわせた計画です。 | |
| It cannot be denied that he is guilty. | 彼が有罪だということは否定できない。 | |
| God appointed blue to be an everlasting source of delight. | 青い色は喜びの源として神によって永久に定められている。 | |
| The French president is to visit Japan next month. | 来月フランスの大統領が来日する予定だ。 | |
| I will put it down to your account. | それはあなたの勘定につけておきましょう。 | |
| There are several ways to measure speed. | 速度を測定する方法はいくつかある。 | |
| He goes to a part-time high school every evening in addition to the work he does during the day. | 彼は昼間の仕事のほかに、毎晩定時制高校に通っている。 | |
| I am going to stay with my aunt in Hawaii. | ハワイでは叔母の所に滞在する予定です。 | |
| The expert appraised the watch at $200. | 専門家はその時計を200ドルと査定した。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| May I have the check, please? | お勘定をお願いします。 | |
| Everything is on schedule. | すべて予定通り進んでいる。 | |
| The answer was yes. | 返答は肯定的なものだった。 | |
| He denied knowing anything of their plan. | 彼は彼らの計画について何も知らないと否定した。 | |
| The bill amounted to 100 dollars. | 勘定は100ドルに達した。 | |
| He is going to study English next week. | 彼は来週英語を勉強する予定です。 | |
| They assessed the land at nine million yen. | 彼らはその土地を900万円と査定した。 | |
| He got the reputation for being an honest politician. | 彼は正直な政治家だという定評がある。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| The party is to be held next Sunday. | パーティーは次の日曜日に行われる予定です。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 費用を受け持つ者に決定権がある。 | |
| The police didn't believe his denial. | 警察は彼が否定したのを真に受けなかった。 | |
| Have you got any plans? | 何か予定はあるの? | |
| They had to change their schedule because the train arrived late. | 列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。 | |
| Can it be true that he has denied that fact? | 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 | |
| You will be paid a stable base salary plus commissions on sale. | あなたの給与は一定の基本給に販売手数料が加算されます。 | |
| I calculated that it would cost 300 dollars. | それは300ドルかかると私は算定した。 | |
| Put it on my father's account. | 父の勘定につけといてください。 | |
| We left the final decision to him. | 我々は最終決定を彼にまかせた。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| The heavy snowfall prevented our train from leaving on time. | その豪雪のため、私たちの列車は定刻に発車できなかった。 | |
| It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| The train arrived on time. | その列車は定刻に到着した。 | |
| He was to have started that day. | 彼はその日出発する予定だったのだが出発しなかった。 | |
| The decision was unfavourable to us. | その決定は我々にとって不利だった。 | |
| Charge it to my account. | 私の勘定につけておいてください。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| When applying for tickets, please give alternative dates. | 切符を申し込まれる際は代替日もご指定ください。 | |
| This is a limited time offer to new customers only. | 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 | |
| No one can deny the fact that the earth is round. | 地球が丸いという事実を誰も否定できない。 | |
| My sister will go to Tokyo next year. | 私の妹は来年、東京に行く予定です。 | |
| I mean students in general, but not in particular. | 私は一般の学生のことを言っているのであって、特定の学生のことを言っているのではない。 | |