Do you remember what day of the week Blue Sky Sports is closed?
ブルースカイスポーツ店は、何曜日が定休日だったかしら。
"Strange isn't it. By the schedule around now we should have all witnessed an UFO, and united in researching." "From 'witnessed' it's never gunna happen."
In addition to taking the regular tests, we have to hand in a long essay.
定期試験を受けるほかに、長いエッセーも提出しなければならない。
You must practice it at regular intervals.
君はそれを一定の間隔を置いて練習すべきだ。
This decision is not binding on all of you.
この決定は諸君全部を拘束するものではない。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
Could you bring us the bill, please?
お勘定して下さい。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
John's parents seemed relieved to hear that his plane was on time.
ジョンの両親は彼の乗った飛行機が定刻どおりだと聞いてほっとしているようだった。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
Business is business.
勘定は勘定。
There is no denying the fact.
その事実を否定することはできない。
Our school administration decided to do away with that school rule.
学校当局はその校則を廃止することに決定した。
She has a negative attitude toward life.
彼女は人生に対して否定的な態度をとっている。
That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ...
何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。
I'll foot the bill.
勘定は私が持ちましょう。
They were angered at his decision.
彼らは彼の決定に怒っていた。
We can't deny the fact that Jessie is honest.
ジェシーが正直だということを否定できない。
The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton.
今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。
Periodicals may not be removed from the reading room.
定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。
The meeting was held as intended at the outset.
その会合は当初の予定どおりに開催された。
He brought pressure to bear on our decision.
彼は我々の決定に圧力をかけた。
He explained at length what had been decided.
彼は決定したことを詳しく説明してくれた。
At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided.
倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。
He dates the custom from the colonial days.
その習慣を彼は植民地時代から始まると推定している。
That he is a man of character cannot be denied.
彼が人格者であることは否定できない。
We plan to elicit opinions from the public.
市民の皆様の御意見をちょうだいする予定です。
I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary.
予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。
It's a bit much to expect me to pay the bill.
私に勘定させるのは少々虫が良すぎる。
Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops.
農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。
No one can deny the fact that there is no smoke without fire.
火のない所に煙は立たないということは、誰も否定することはできません。
We must keep the law.
私たちは法の定めに従わなければならない。
We're having five guests tonight.
今晩お客を5人招く予定だ。
The Japanese yen is a stable currency.
日本の円は安定した通貨だ。
Precision in measurement is a necessity.
測定においては正確さは欠かせないものである。
The President is to make a statement tomorrow.
大統領は明日、声明を発表する予定である。
The conference is to be held in Tokyo.
会議は東京で開かれる予定です。
They had to change their schedule because the train arrived late.
列車が遅れて到着したので、彼らは予定を変更しなければならなかった。
Our lives are determined by our environment.
我々の生活は環境によって決定される。
Bob forgot to bring the pass, which made him late for school.
ボブは定期券を持ってくるのを忘れて、そのために学校に遅れた。
That method's OK but if you use the factor theorem here ...
そのやり方もいいけど、ここは因数定理を使って・・・。
I am seeing a friend tomorrow.
明日友達と会う予定だ。
I am going to see the doctor this afternoon.
今日の午後医者に診てもらう予定です。
Are you going to school tomorrow?
あなたは明日学校に行く予定ですか。
We plan to stay a week.
一週間滞在する予定です。
He denied having met her.
彼は彼女に会ったことを否定した。
The new school building is expected to be completed by spring next year.
新校舎は来春までには完成の予定である。
I am leaving for the United States tomorrow.
私は明日アメリカへ出発する予定です。
Man lives in a community, and has to conform to a social pattern.
人間は共同体の中で生活しており、一定の社会生活の型に順応しなければならない。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
Above all, scientific terms call for precise definitions.
とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。
The bill amounted to 500 dollars.
勘定は500ドルになった。
She will visit her uncle in Kyoto next week.
彼女は京都のおじさんを来週訪ねる予定です。
Boeing has calculated the chances of a series of crew errors leading to CFIT.
ボーイング社はCFITを引き起こす一連の乗務員のミスの可能性を推定した。
The decision was unfavourable to us.
その決定は我々にとって不利だった。
I'm not sure if he saw it.
彼がそれを見たのかどうか定かではありません。
The marketing department is responsible for pricing new service.
新サービスの料金設定はマーケティング部が行う。
We paid an account of 1000 dollars.
私たちは1千ドルの勘定を払った。
He raised an objection to the decision.
彼はその決定に不服を唱えた。
Jane opposed our decision.
ジェーンは私たちの決定に反対した。
When I reach retirement age in 1998, I will have worked for the college for thirty years.
私が1998年に定年になるときは、その大学へ30年勤めたことになる。
I guess that she is over thirty.
彼女は30歳過ぎだと推定する。
Have you got any plans?
何か予定はあるの?
I cannot prune this tree. It's too high.
この木は剪定できません。余りに高すぎます。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
We insist that during the next three days you make decisions which are fair to all generations and which show an active concern for the environment.