Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please bring me my bill. 勘定をお願いします。 There is no regular boat service to the island. その島には定期便はない。 The fact that he was a great statesman cannot be denied. 彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。 The fact that they came here is undeniable. 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 This has been designated a conservation area. この地域は保全地域に指定されています。 The witness identified the thief in the police lineup. 目撃者は警察の面通しで窃盗犯を特定した。 The bus arrived ten minutes late. バスは予定の時間より10分遅れで着いた。 He is to stay here for a fortnight. 彼は当地に二週間滞在する予定です。 The captain appealed to the referee against the decision. キャプテンはその判定に対してレフリーに抗議した。 She denied having been there. 彼女はそこへ行くことを否定した。 At last, they came to a decision. ついに彼らは決定に達した。 It's your stereotyping. それは君の固定観念だよ。 We are finding it difficult deciding on which one to buy. どちらを購入するかの決定が難しいことだとわかってきた。 He has not taken the highest level evaluation, but he is good at mathematics. 彼は数学が得意なのだが最高の判定を取ったことがない。 You shouldn't have paid the bill. 君が勘定を払うべきではなかったんだ。 Investigators are trying to pin down the cause of today's fire. 鑑識班は今日の火事の原因を特定しようとしている。 I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 He raised an objection to the decision. 彼はその決定に不服を唱えた。 I'm expecting my baby in the middle of January. 予定日は1月中旬頃です。 The fundamental problem in arguing with a person who denies global warming is that they use erroneous logic. 温暖化を否定する人と論争すれば、根本的な問題は、その人が非論理的に主張をすることです。 Are we arriving on time? 定刻に到着しますか。 By the way, this week - no matter what flags are set - it's a certainty that there will be no ecchi scenes. You'll just have to bear with it a while. ちなみにここ一週間は、例えばフラグが立っていようとも、Hシーンが無い事は確定事項だからな。暫くの間、辛抱な! Since in this organization they're all chiefs and no Indians, it's a wonder any decisions get made. この組織は幹部ばかり名を連ねているのではたして決定を下せるのかあやしいものだ。 The eight o'clock bus was early today. きょうは8時のバスが定刻より早かった。 It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 Barack Obama is aiming for an international ban on nuclear weapons, but is not against them in all wars. バラック・オバマは、国際的な核兵器禁止を目指しているが、すべての戦争に対して否定的なのではない。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 It's a bit much to expect me to pay the bill. 私に勘定させるのは少々虫が良すぎる。 The train pulled out on time. 列車は定刻通りに出発した。 He had decided on a new policy. 彼は新しい政策を決定していた。 When does your plane depart? 飛行機の出発予定は何時ですか? Imagine that you have a wife. 奥さんがいると仮定してごらん。 They don't decide important matters. 重要事項は彼らが決定するのではない。 The number of tickets was limited. 切符の数は限定されていた。 The Daito-maru is scheduled to sail at 4:00. 大東丸は4時に出港の予定です。 Rigid wheels give sufficient stability to a low-speed vehicle steered by outside forces. ホイールに剛性があると、・・・の安定性は増す。 Agriculture is defined as the cultivation of soil for growing crops. 農業は穀物を育てるための土壌の耕作と定義される。 We are here because we have a right to be involved in these decisions. 私たちがこの会議にまいりましたのは、私たちにもこの会議の諸決定に関わり合う権利があるからです。 The regulation was abolished, but then it was reenacted. その規則は廃止されたが、しかしまた制定された。 Give me the bill, please. お勘定して下さい。 We should confine the discussion to the question at issue. 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 Some member countries have been lax in abiding by G-7 agreements. 加盟国中数カ国は、G7の協定に従うことにあいまいな態度を見せています。 There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear. 暗殺説もあるが、では誰が何のために暗殺したのかは特定されたわけではなく、いまだ真相は不明である。 That's because they're the classic places for 'something' to appear. Like the grand piano that plays by itself, the human anatomical model that moves by itself ... 何か出そうな定番の場所ですからね。自動演奏するグランドピアノや独りでに動き出す人体模型や。 It's up to you to decide. 決定するのは君次第だ。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem. これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。 Periodicals may not be removed from the reading room. 定期雑誌類は閲覧室より帯出禁止。 He has made a significant decision. 彼は重大な意義のある決定を下した。 Above all, scientific terms call for precise definitions. とりわけ、科学用語には正確な定義が要求される。 Mrs. Green, from whom my children have lessons in singing, is to have a recital next Sunday. グリーン夫人は、私の子供たちが歌を習っている方ですが、今度の日曜に独唱会を開く予定です。 We bargained that we should go on a five-day week. 我々は交渉して週休2日制にする協定をした。 I think there's a mistake on my bill. 勘定書がまちがっているように思います。 I'm scheduled to have lunch with him. 私は彼と昼食を食べる予定だ。 Let me put off my decision. 決定を延ばさせてください。 The decision was unfavourable to us. その決定は我々にとって不利だった。 This Buddhist image cannot be dated exactly. この仏像の年代は正確に推定することができない。 We are giving Tom a birthday party. トムの誕生パーティーを開く予定だ。 One's view is determined by his education, sex, class and age. 人の考え方は、その人の教育や、性別、階級、年齢などによって決定されるものだ。 By the time my father retires, he will have worked for almost thirty years. 父は、定年までには、約30年働くことになる。 The device is attached fast to the ceiling. その装置は天井にしっかりと固定されている。 This table is shaky. Make it stay firm. このテーブルはがたつく。しっかり固定させてくれ。 Check, please. お勘定して下さい。 An individual with an annual income of more than 15 million yen is required to file his or her final tax return in March. 年間所得が1500万円を越す人は毎年3月に確定申告しなければならない。 You had better fix the bookcase to the wall. 書棚は壁に固定したほうがいい。 The government of the country is now stable. その国の政府は安定している。 "Bye, see you tomorrow." "Oh, what's this? Leaving on the dot again?" 「お先に失礼しま~す」「お、なんだ、また定時上がりかよ」 The committee decided to call off the strike. 委員会はストライキの中止を決定した。 What are you doing tonight? 今晩は予定がある? Check, please. 勘定お願いします。 I'm planning to stay at my uncle's place. 叔父の家に滞在する予定です。 We chose Father as a neutral judge of our disputes. 私たちは私たちの論争の公平な判定者としておとうさんを選んだ。 It's behind schedule. 予定より遅れている。 The train was due at six. 汽車は6時到着の予定だった。 He denied having written to me. 彼は私に手紙を書いたという事を否定した。 I was to have finished the work yesterday. 私はその仕事を昨日終える予定だったが終えることができなかった。 A stable economy is the aim of every government. 経済の安定はすべての政府の目指すところだ。 We cannot make a change in our schedule. 私達の予定を変更できない。 The train got in on time. 列車は定刻に到着した。 There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. 私が大統領として行った決定や政策に賛成しようとしない人間もたくさんいるだろう。 We can't deny the fact that Jessie is honest. ジェシーが正直だということを否定できない。 Future prospects for ASEAN seem unstable, no matter how you look at it. 東南アジア諸国連合の将来はどう見ても不安定なようだ。 They settled in Canada. 彼らはカナダに定住した。 It seems unlikely that the train will arrive on time. 列車は定時に到着しそうに思われない。 She is going to marry Mr Johnson on June 4. 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 She is expecting a baby in June. 彼女は6月に赤ん坊が生まれる予定です。 My father is to visit Korea next week. 私の父は来週、韓国を訪問する予定だ。 This vowel change has much to do with the overall accent pattern assigned to each word. この母音変化はそれぞれの単語に指定される全体のアクセントパターンと大いに関係している。 Do you deny that you went there? 君はそこに行ったことを否定するのですか。 My sister will go to Tokyo next year. 私の妹は来年、東京に行く予定です。 The package will arrive in London on August 17. 小包は8月17日にロンドンに到着の予定です。 Please inform us as to what quantity you can deliver at regular intervals. 貴社から定期的にどれくらいの数の製品を購入できるか、お知らせ下さい。 There and back, in total, it looks like being a schedule of about one week. 行って帰って、トータル1週間ぐらいの予定になりそうだね。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 I plan to leave Boston as soon as I can. 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 There's to be a strike on April 6th. 4月6日にストライキが予定されている。 What time are you going to leave for London? あなたは何時にロンドンへ向けて出発する予定ですか。 This country has an even temperature throughout the year. この国は年間を通して気温の変化がない(安定している)。 No one can deny the fact. その事実は誰にも否定出来ない。 We are to meet at five this evening. 今夕5時に会う予定です。 Not being able to decide what the priority should be is the biggest problem. 優先権をどうすべきか決定できないのが、最大の問題である。