The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '定'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had my purse and commuter ticket stolen while I was sleeping in the train.
汽車の中で眠っている間に、財布と定期を盗まれてしまった。
You can go or stay, as you wish.
君の決定しだいで行ってもいいしとどまってもいい。
He didn't allow me to pay the bill for the dinner.
彼は私に食事の勘定を払わせなかった。
The number of tickets was limited.
切符の数は限定されていた。
That school is going to do away with uniforms.
あの学校は制服を廃止する予定だ。
I don't approve of his decision.
私は彼の決定をよいと思わない。
She will do her best to be here on time.
彼女は定刻にここへ来るように全力を尽くすでしょう。
My reply was negative.
私の返事は否定的だった。
A dictionary defines words.
辞書は単語を定義するものである。
This agreement was confirmed by three companies.
今度の協定を三社で承認しあった。
The date and place of the meeting have been fixed.
会合の日にちと場所が決定された。
How long are you going to stay here?
ここにどのくらい滞在する予定ですか。
If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home.
前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。
The committee decided to call off the strike.
委員会はストライキの中止を決定した。
One finding to emerge was that critical features differ between species.
決定的な特徴は種の間で異なるということが新たにわかってきたことである。
Is Mr Ozawa going to be the next manager?
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
Are you going to go anywhere this summer?
今年の夏はどこかへ行く予定ですか。
The firm provides its workers with their uniforms, but they are expected to have them regularly cleaned.
その会社は従業員に制服を支給しているが、彼らは定期的にそれらを洗濯するように言われている。
I plan to go to her cocktail party.
私は彼女のカクテルパーティーに行く予定です。
This decision will reflect on his future career.
この決定は彼の将来に悪影響をもたらすだろう。
My sister will go to Tokyo next year.
私の妹は来年、東京に行く予定です。
The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton.
今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。
Our holiday plans are still in the air.
我々の休暇の計画はまだ未定だ。
They are scheduled to leave for New York on Sunday.
彼らは日曜日にニューヨークに向けて出発する予定です。
Let's leave the decision to Tom.
決定はトムに任せよう。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
I mean students in general, but not in particular.
私は一般の学生のことを言っているのであって、特定の学生のことを言っているのではない。
The bus arrived ten minutes late.
バスは予定の時間より10分遅れで着いた。
The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing.
男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。
Is Mr. Ozawa going to be the next manager?
小沢さんが次のマネジャーになる予定ですか。
I'm going to study for the final exams this afternoon.
今日の午後は期末試験の準備をする予定です。
An effective writer is one who knows what sort of words should be employed in any specific context.
特定の文脈でどんな語を使うべきか知っている人は語の有効な使用者である。
His doom is sealed.
彼の運命は定まった。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
It's a school holiday tomorrow, so I'm planning to go somewhere and have fun.
明日学校が休みなので遊びに行く予定です。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
"What is it?" "Well, you see, I wanted the shrubs pruned."
「どうしたの?」「あのね、植木の枝の剪定をして欲しかったのよ」
Trains were arriving on time.
列車は定刻に到着するところだった。
Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
素早い決定を切望していたので、議長は投票を要求した。
The blast-off took place on schedule.
ロケットの発射は予定通り行なわれた。
This group passes out information on such things as travel and health care, and encourages its members to vote on issues that affect this age group such as legislation regulating the insurance industry, medical care and housing.
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.