Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is fact that he ran away from home. | 彼が家出したのは事実だ。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| The truth is, I want to be a writer. | 実のところは、作家になりたいのです。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true. | アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。 | |
| That aurora was really magnificient. | そのオーロラは実に見事だった。 | |
| The fact is that they don't have enough money. | 実は彼らはお金を十分に持っていなかった。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| This dream will come true. | この夢は実現するだろう。 | |
| I am quite clear that it is a fact. | それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。 | |
| This tree is too young to bear fruit. | これは若木だからまだ実はみのらない。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| He gave a bald statement of the facts. | 彼は事実をありのままに述べた。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| The time will come when your dream will come true. | 君の夢が実現するときがくるでしょう。 | |
| He does speak well. | 彼は実に話すのがうまいよ。 | |
| She believes that he is innocent. | 彼女は彼の無実を信じている。 | |
| The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. | この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| The evidence convinced us of his innocence. | 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはならない。 | |
| The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| Progress has been very slow indeed, so far as the social life of the people is concerned. | その国民の社会生活に関するかぎりでは、進歩は実に遅々たるものである。 | |
| Dreams speak the truth. | 夢は真実を語る。 | |
| It appears that my mother knows the fact. | 私の母はその事実を知っているらしい。 | |
| One's dreams do not always come true. | 夢は必ずしも実現しないものだ。 | |
| The fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うと、こういう事だったのです。 | |
| They forced him to tell the truth. | 彼らは彼に真実を話させた。 | |
| The Oxford crew appeared secure of victory. | オックスフォードのクルーが勝つのは確実に見えた。 | |
| That is a mere excuse for idleness. | それは怠ける口実にすぎない。 | |
| In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. | 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 | |
| No matter how you look at it, what he says seems to be true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| Fruit trees require a large amount of space in which to grow. | 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。 | |
| Tom is having trouble coping with the fact that his son committed suicide. | トムは息子が自殺したという事実を受け入れられずにいる。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| Have you actually ever tried it? | 今まで実際にそれを試したことがありますか。 | |
| She seems timid, but she's actually a strong-willed person. | 彼女は内気に見えるが、実際は強い意志の持主だ。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| There is no disguising the fact from her. | 彼女に事実を隠すことはできない。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| Her dream has come true. | 彼女の夢は実現した。 | |
| You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it. | とても現実味のあるプランとは言えなかったな。 | |
| The facts proved that our worries were unnecessary. | 心配する必要はないということは、事実が証明している。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| This book deals with facts. | この本は事実を扱っている。 | |
| Actually, I have a favor to ask of you. | 実はお願いがあるのです。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| We went early to make certain that we could get seats. | 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 | |
| I know the fact well enough. | 私はその事実を十分よく知っている。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| My dream has come true at last by working hard. | 私の夢は一生懸命働くことによってついに実現した。 | |
| She is yet to know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| This story is based on actual events. | この物語は実際の出来事に基づいている。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out. | 計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。 | |
| In fact, this is a major means of bureaucratic control. | 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| The very opposite is the truth. | まさにその反対が真実なのです。 | |
| This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult. | この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。 | |
| Education does not consist simply in learning a lot of facts. | 教育は単に多くの事実を学ぶことにあるわけでない。 | |
| He is loyal to his boss. | 彼はボスに忠実だ。 | |
| Because it is politics that has caused this war, making the war our everyday reality. | なぜなら、政治がこの戦争を引き起こし、戦争を私たちの日々の現実にしているのだから。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| He could not carry out his plan. | 彼は自分の計画を実行することが出来なかった。 | |
| The plan will be brought into effect tomorrow. | その計画は明日実行される。 | |
| How can we put it into practice? | どうやって実行にうつそう。 | |
| The fact was brought to light. | その真実が明るみに出た。 | |
| John claimed that the dishonest salesman had tricked him into buying a useless piece of machinery. | ジョンは、その誠実でないセールスマンが、彼をだまして無用な機械を買わせたと主張した。 | |
| "Ah ... I'm just not feeling so well" "Really? Are you OK?" "Heh-heh. Actually I'm playing hooky." | 「ああ・・・ちょっと、体調が優れなくて」「そうなんだ。大丈夫か?」「うふふ。実はズル休みなんです」 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| Profit is better than fame. | 名を捨てて実を取る。 | |
| From this, it follows that he is innocent. | このことからすると彼は当然無実ということになる。 | |
| He is very formal with us. | 彼は私達に対して実に堅苦しい。 | |
| To know is one thing, to practice another. | 知っていることと実行することは別物だ。 | |
| Nothing is more important than sincerity. | 誠実さほど重要なものはない。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| We have yet to learn all the facts. | われわれはまだ事実を十分に知らない。 | |
| The police dug out some facts about the matter. | 警察は、その事件に関する事実を探り出した。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に誠実である。 | |
| It may well be true. | それはおそらく真実かもしれない。 | |
| Open your eyes to reality. | いい加減に現実をみつめろ。 | |
| This portrait is nearly as large as life. | この肖像画はほぼ実物大です。 | |
| Let's hold fire for a few days. | 二三日事実を隠しておこうよ。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| To tell the truth, she is my cousin. | 実を言えば彼女は僕のいとこなのです。 | |
| It is a fact that I don't know her name. | 私が彼女の名前を知らないのは事実だ。 | |
| Both tried one experiment after another, helping each other. | 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 | |
| He doesn't yet know the truth. | 彼はまだ事実を知らない。 | |
| The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. | 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 | |