Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He asserts that she is innocent. 彼は、彼女が無実だと主張している。 It is a fact that I don't know her name. 私が彼女の名前を知らないのは事実だ。 It is difficult to actually stand up against the flow. 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 The whole experiment was recorded on film. 実験はすべてフィルムに記録された。 A dog is faithful. 犬は忠実です。 He carried out the scheme faithfully. 彼はその計画を忠実に実行した。 I remember it as if it were yesterday, but in reality it was fifteen years ago. ぼくはそれを昨日のことのように覚えているけど、実際は15年も前のことだ。 Their furniture is more aesthetic than practical. 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 Looking for somebody sincere, open-minded, thoughtful. 誠実で偏見がなく思慮深い人を捜しています。 The rumor turned out to be true. うわさは事実だとわかった。 Can't you divorce fantasy from reality? 君は夢と現実を分けることができないのか。 That picture does not do justice to him. あの彼の写真は実物より悪く撮れている。 Our hypothesis is based on thorough experiments. 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 The fact has come home to my bosom. 私はその事実を痛感した。 Those impossible suggestions just annoy me. こういう実行不可能な提案には往生する。 Your dream may come true at any moment. いつなんどき君の夢が実現するかもしれない。 Our experiment has revealed that his report was inaccurate. 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 You'll have to manufacture some kind of excuse. 君はなんらかの口実をつくらなければならない。 As a matter of fact, I think he's a nice guy. 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 Bill accepted my statement as true. ビルは私の言ったことを事実として認めた。 A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 Prices have risen steadily during the past decade. 物価はここ十年間着実に上がっている。 That news will besmirch his reputation for honesty. その知らせは彼の誠実さに泥を塗る事になろう。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 In practice, ability counts for more than effort. 実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。 However, the survivors are unaware of that fact. しかし生存者達は、その事実を知らなかった。 It was a really beautiful day. その日は実にすばらしい日だった。 We shook nuts from the tree. 私たちは木の実をゆり落とした。 The new international airport really put Narita on the map. 新国際空港は実際成田を有名にした。 I learned the truth from the letter. 私はその手紙で真実を知った。 It is believed that he was innocent. 彼は無実だと信じられている。 Theory is quite useless unless it works in practice. 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 Your suggestion is of no practical use. 君の提案は実際的な価値がない。 I'd like to go with you, but as it is I can't. 君と一緒に行きたいが実際には行けない。 His story has some color of truth in it. 彼の話にはいくらか真実味がある。 I really will have to study. 実際に勉強しなければいけないでしょう。 The plan will be brought into effect tomorrow. その計画は明日実行される。 "There is a tide" is, in fact, from a passage in Shakespeare's Julius Caesar. 「潮時というものがある」という表現は実はシェイクスピアの「ジュリアス・シーザー」にある表現である。 He is very formal with us. 彼は私達に対して実に堅苦しい。 She is honest in deeds and in words. 彼女は行動も言葉も誠実だ。 All his endeavors proved unsuccessful. 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided. 倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。 Please tell me the truth. 私に真実を話して下さい。 The fact that they came here is undeniable. 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 I don't think her story is true. 彼女の話は真実ではないと思う。 Dogs are faithful animals. 犬は忠実な動物です。 Slow and steady wins the race. ゆっくりと着実なのが結局勝つ。 He is yet to know the truth. 彼はまだ事実を知らない。 Truth is beautiful, without doubt; but so are lies. もちろん、真実は美しい。だが嘘もまた。 She succeeded in getting him to tell the truth. 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 You do look nice today! 今日は実にきれいだね。 The time will come when you will know the truth. 真実を知るときが来るでしょう。 As a matter of fact, I know nothing about it. 実は私はそれについて何も知らない。 He tried the experiment again and again. 彼はその実験を何度も試みた。 This is true love. それは真実の愛だ。 This is the surest way to succeed. これが最も確実な成功への道だ。 Be sure to put out the fire before you leave. 君が去る前には火を確実に消しなさい。 She repeatedly said that she was innocent. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 Mr Tamura succeeded in the business world. 田村さんは実業界で成功した。 Under no circumstances can the scheme be put into practice. 決してその計画は実行出来ないだろう。 We seemed secure of victory. 我々の勝利は確実と思われた。 A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Senator McCain. Senator McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even longer and harder for the country that he loves. He has endured sacrifices for A 先ほど少し前に、マケイン上院議員から実に丁重な電話をいただきました。マケイン議員はこの選挙戦を長く、激しく戦ってきた。しかし議員はそのずっと前から、愛するこの国のために、もっと長くもっと激しく戦った人です。マケイン氏がこの国のために払ったすさまじい犠牲のほどを、私たちのほとんどは想像すらできない。勇敢で、わが身を忘れて国に献身するジョン・マケインというリーダーがこれまで国のために尽くし、働いてくれたおかげで、私たちの世界はより良いところになりました。 The experiment resulted in a miserable failure. その実験は惨めな失敗に終わった。 Birds feed on berries and corn seeds. 鳥は果実や穀類を食べて生きている。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 She ignored the fact that he is ill. 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 The tree bent down beneath their weight of fruit. 木は果実のみの重さでたわんだ。 It may be too early for us to put the project into practice. その計画を実行に移すのは私たちにはまだ早すぎるかもしれない。 In the teeth of their strong opposition, we carried out our plan. 彼らの強い反対にあったが、われわれは計画を実行した。 I know him by sight, but I have never actually spoken to him. 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。 That translation is said to be true to the original. あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 His silence was a practical admission of guilt. 彼の沈黙は事実上罪を認めたことだ。 I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 As a matter of fact, I've gotten back with my old boyfriend. 実は元彼とより戻すことになったんだ。 Since Tom is honest, I like him. トムは誠実なので好きです。 It is possible that he may know the fact. たぶん彼はその事実を知っている。 I know him by sight, but I have never actually spoken to him. 私は彼とは顔見知りであるが実際に彼と話したことはない。 I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 He is the president of the company in fact, if not in name. 彼は事実上の社長です。 As a matter of fact, I did it. 実は私がそれをやりました。 You should do your best to carry out your promises. 自分が約束したことはちゃんと実行するように最善を尽くすべきだ。 She realized her ambition to become a great scientist. 彼女は大科学者になるという夢を実現した。 She accused her husband of having been disloyal to her. 彼女は不誠実であったことで夫を責めた。 The translation is true to the original. その翻訳は原典に忠実だ。 You'll find some difficulty carrying out the plan. あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 I think to clearly distinguish opinion from fact is important. 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 She loves the doll like her own sister. 彼女はその人形を実の妹のようにかわいがる。 One American scientist, William Keeton, used a very interesting experiment to solve this mystery. あるアメリカの科学者ウィリアム・キートンはこの謎を説くために非常に面白い実験をしました。 The apparent truth was really a lie. その一見真実らしいことは実は嘘だった。 It is definite that he will go. 彼が行くのは確実だ。 The future is far more practical than I imagined. 想像してたよりもよりもずっと未来は現実的だね。 The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 This fact shows that the earth goes round the sun. この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。 Some day my dream will come true. いつか私の夢は実現する。 This story is based on actual events. この物語は実際の出来事に基づいている。 To tell truth, I didn't go there. 実を言うと、私はそこに行きませんでした。 This tree bears a lot of good fruit. この木はよい実がたくさんなる。 She believes that he is innocent. 彼女は彼の無実を信じている。 In this case, translation is, in effect, impossible. この場合は、翻訳は事実上不可能だ。