Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Had he known the truth, he would have told me. もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 Around his facts the scientist weaves a logical pattern or theory which gives the facts meaning, order, and significance. 自分が集めた事実をもとにして、科学者は、その事実に意味と秩序と価値を与える論理の模様すなわち理論を織りあげるのである。 Their year-long stay in Germany was very fruitful. ドイツに滞在した1年間は非常に実りの多いものだった。 Please tell me the truth. 私に真実を話して下さい。 The rumor turned out to be true. うわさは事実だとわかった。 He denied that fact. 彼はその事実を否定した。 Our plan didn't work in practice. 私たちの計画は実際には旨く行かなかった。 We must carry out the plan at once. ただちに、その計画を実行すべし。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 How can we put it into practice? どうやって実行にうつそう。 John is brave in appearance, but is in reality a coward. ジョンは見たところ勇敢そうだが、実際は臆病者だ。 To tell the truth, I don't like him. 実を言うと、私は彼が好きではない。 In fact, the man got angry. 実際、その男は腹を立てていた。 We all consider your idea to be impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 I am determined to carry out this plan. 私はこの計画を実行しようと決心している。 She looks young. But actually, she's over forty. 彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。 He travels about the world gathering facts about little known countries. 彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。 Prove it by experiment. それを実験で説明せよ。 We actually didn't see the accident. 我々がその事故を目撃しなかったのは事実だ。 He was as good as his word. 実際約束を守った。 He was innocent. 彼は無実だった。 He makes believe that he is a practical statesman, but in really he is a cunning politician. 彼は実力のある政治家に見せかけているが、実際にはずるがしこい政治屋だ。 I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 Career opportunities, flex-time, satellite offices, and more childcare facilities are required to make women at home join the work force. 女性が安心して働くためには、生涯の仕事の機会を増やし、フレックスタイム、サテライトオフィス、託児所の充実などが必要である。 When you're trying to prove something, it helps to know it's true. 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 Seen from a distance, he looks much younger than he really is. 離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。 At last, she has brought the plan into effect. ついに彼女はその計画を実行した。 Try a 50 minute mock examination, and know just how good you really are. 50分の模擬試験に挑戦して、試験であなたの実力がどれくらいかがわかります。 The rumor is only too true. そのうわさは残念ながら事実である。 Our teacher demonstrated the experiment in chemistry. 私たちの先生は化学の実験を実際にやってみてくれた。 Actions speak louder than words. 不言実行。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Will that idea come off? あのアイデアは実現しそうですか。 He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 He realized his dream of becoming an artist. 彼は芸術家になるという夢を現実した。 The geologists explored for oil on our farm. 地質学者が私たちの農場で石油の実地調査を行った。 Actually, I haven't gotten any letters yet. 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 Progress has been very slow indeed, so far as social life is concerned. 社会生活に関するかぎり、その進歩は実に遅々たるものであった。 Be so true to thy self, as thou be not false to others. 汝自身に真実であれ、汝自ら他人に偽りなきごとく。 I would like to carry out the plan. 私はその計画を実行したい。 It doesn't matter who says that, it's not true. 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 His story is partially true. 彼の話は部分的に真実だ。 She is by no means honest. 彼女が誠実だなんてとんでもない。 My way is action not words. 不言実行が俺のやり方。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 Since Tom is honest, I like him. トムは誠実なので好きです。 The boy is sick, though he doesn't appear so. その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。 These facts are mutually related. その事実はお互いに関連し合っている。 How do you account for this fact? あなたはこの事実をどう説明しますか。 Were it not for the fact that he is a billionaire, she would never marry him. 彼が億万長者であるという事実がなかったならば、彼女は彼と結婚しないだろう。 My chest had become softer than the fig tree's fruit and my heart had become more fragile than the fig tree's leaves. 僕の胸はいちじくの実よりもやわらかく、僕の心はいちじくの葉よりももろくなっていたのだ。 Painted white, this house looks bigger. 白く塗られているので、この家は実際よりも大きく見える。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 She repeated over and over that she was innocent of the crime. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 Slow and steady wins the race. ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 What he said was far from true. 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 Actually, the soup was too salty. 実は、スープは塩辛すぎた。 He was kind enough to tell me the truth. 彼は親切なので私に真実を教えてくれた。 His translation is close to the original. 彼の翻訳は原典に忠実だ。 A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 It's when you become able to move that the real value of health hits home. 動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。 I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 He is so nice a fellow. 彼は実にいいやつだ。 I convinced her of his sincerity. 彼女に彼の誠実さを確信させた。 The boughs that bear most hang lowest. 実るほど頭を垂れる稲穂かな。 It is difficult to tell the bare facts. ありのままの事実を伝えることは難しい。 I learned the truth from the letter. 私はその手紙で真実を知った。 That she is dead is certain. 彼女の死は事実だ。 We must carry out this plan by all means. 私たちは是非ともこの計画を実行に移さなければならない。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 These people are anything but innocent. この人たちは無実どころではありません。 I was in fact thirty-one at the time. 実のところ、当時私は31歳であった。 Can you state the facts to his face? あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 The plan must be carried out by all means. その計画は是非とも実行しなければならない。 We carried out that plan. 私達はその計画を実行した。 Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. 日本の実質GNP成長率は5%だった。 That means sure death! それでは確実に死ぬことになる。 He is a scholar by name, not in fact. 彼は名前のみの学者で実のところそうではない。 It doesn't matter who says that, it's not true. 誰が言おうとそれは真実ではない。 It was only after years that my mother told me the truth. 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 You shouldn't make too much of the fact. その事実を過大視してはいけない。 The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him. 三匹は老人を助けようとして、さるは得意の木登りで木の実や果物を集め、 きつねは川から魚を獲り、老人の所に運びました。 The experiment failed in the initial stages. 実験は最初の階段でつまずいた。 I like Tom because he's honest. トムは誠実な人なので好きです。 You should live staring reality right in the eye. ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 If I were rich, I would do so. As it is, I can do nothing. 金があったらそうしたいのです。ところが実はどうすることもできないのです。 His experiment had many faults in its details. 彼の実験は細部において多くの欠陥があった。 Both tried one experiment after another, helping each other. 互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。 A bright child is curious about life and reality. 賢い子供は人生や現実について知りたがる。 After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 Although this sentence has no grammatical mistakes, I think it would practically never be used. この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 His ideas are always practical. 彼の考えはいつも実用的だ。 We all consider that your idea is impractical. 君の考えは非現実的だと皆思っている。 The campaign seems to be going like a bomb. 選挙運動は実に順調にいっているようだ。 The servants tried to carry out their master's order. 召使い達は主人の命令を実行しようとした。 Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 Few flowers develop into fruit. 果実になる花は少ない。 Open your eyes to reality. いい加減に現実をみつめろ。 She is honest and above telling a lie. 彼女は誠実だから嘘をついたりしない。