Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fact is we were not invited. 実のところ我々は招待されなかった。 Both my parents are at home now. 私の両親は二人とも今、実家にいます。 The translation was true to the original. その翻訳は原文に忠実であった。 He remained steadfast to his principles. 彼はずっと自分の主義に忠実である。 To tell the truth, she gave away all her money to others in desperation. 実のところ、彼女はやけになって、有り金をみんな人にやってしまったのだ。 There is only one truth! 真実はいつもひとつ! As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 This is the surest way to succeed. これが最も確実な成功への道だ。 It is in fact your fault. それは実際君の所為である。 If I were to tell you the truth, you would be surprised. 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 He is not really a friend, just an acquaintance. あの人は実際の友達ではなく、単に知り合いです。 In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 Tom is a man of absolute sincerity. トムはこの上なく実直な男だ。 I don't like telling her the truth. 彼女に真実を伝えるのが好きじゃない。 You can make your dream come true by working hard. 一生懸命働くことによって夢を実現することができる。 Try a 50 minute mock examination, and know just how good you really are. 50分の模擬試験に挑戦して、試験であなたの実力がどれくらいかがわかります。 These people are anything but innocent. この人たちは無実どころではありません。 I see no reason why I shouldn't put it into practice. 私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。 He is under a false accusation. 彼は無実の罪で告発されている。 This tool is of great use. この道具は実に役に立つ。 Actions speak louder than words. 不言実行。 All he has going for him is his reliability. 誠実さだけが彼の取り柄だね。 His hard work bore fruit. 彼の懸命の努力が実を結んだ。 We've come to the conclusion that this is a true story. 我々はこの話は実話だという結論に達した。 The main streets of many villages have in fact been abandoned. The main reason is the advance of big stores like Wal-Mart. 多くの村のメインストリートは事実上忘れ去られた。その主な原因はウォルマートのような巨大店舗の進出だ。 He wanted them to go to college and learn to be businessmen. 息子達に大学に行って、実業家になる勉強をしてもらいたいと思っていました。 Soldiers must carry out their orders. 兵士は命令を実行しなければならない。 There is no doubt as to her innocence. 彼女の無実については疑いの余地は無い。 Mr. Smith should have told the truth. スミスは真実を語るべきだったのに。 The squirrel was busy gathering nuts. リスは忙しく木の実を集めていた。 The translation is true to the original. その翻訳は原典に忠実だ。 She didn't think her dream would ever come true. 自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。 Tom likes experimenting. トムは実験が好きだ。 You can't hide the fact from her. 彼女に事実を隠すことはできない。 He carried out the plan he had made in detail. 彼は緻密に立てた計画を実行した。 Both teams are well matched. The game will be an interesting one. 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 You should carry out the plan on schedule. 君はその計画を予定通り実行すべきだ。 I am willing to go on record as opposing nuclear tests. 私は核実験に反対だと喜んで公式に言明する。 You'd better make sure that it is true. それが真実であることを確かめるほうがいいだろう。 He acknowledged it to be true. 彼はそれを真実だと認めた。 Do you believe in God? 神の実在を信じますか。 It's easier to make plans than to carry them out. 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 Her studies are improving slowly but steadily. 彼女の研究はゆっくりと、しかし着実に、進展している。 But it's very strong actually. でも実際にはすごく強い。 There will be chaos unless we all adhere to the rules. みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 Do you believe his statement that he is innocent? 無実だという彼の申し立てを信じますか。 No matter how you look at it, what he says seems to be true. どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 He's not really your father. Heh-heh. おとうさんはお前の実の父親じゃないんだからさ、へへ。 This fact shows that the earth goes round the sun. この事実から、地球が太陽の周りを回っていることが分かる。 By and large his experiment was successful despite his lack of money. 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 Time will pass quite quickly when you read something. 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 He is certain to turn up. 彼が姿を見せることは確実だ。 If you'd told me about it earlier, I could've been free. However, tomorrow I have plans to go back home. 前もって言ってくれれば空けたのに。明日は実家に帰る予定だ。 Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around. 夫の方が殴ったと彼女は言っているが、実はその逆だった。 To tell the truth, I would rather stay at home than go out. 実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。 It's time to put the plan in action. 計画を実行すべき時だ。 Tom dares not tell Mrs. White the truth. トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 Not until this morning did I learn the truth. 私は今朝になって初めて真実を知った。 Its flower is beautiful, but it bears no fruit. その花は奇麗だが実はならない。 It is by no means certain. それは決して確実なことではない。 Bob found various kinds of nuts. ボブはいろいろな種類の木の実を見つけた。 To tell you the truth, I don't care for America. 実を言うと、私はアメリカが好きではない。 To tell the truth, I used to smoke two packs a day. 実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。 She said she was OK. In fact, she was terribly injured. 彼女は大丈夫だと言った。ところが実際はひどいけがをしていた。 It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 The report made much of that fact. この報告はその事実を重視した。 He looks stern, but actually he's very kind. 彼は厳しそうに見えるが実際はとても親切だ。 Comedy is much closer to real life than drama. コメディーはドラマよりも現実生活に近い。 When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 The problem is who is going to tell him the truth. 問題はだれが彼に真実を告げるかだ。 One ought to be true to oneself. 人は自分に忠実であるべきだ。 You should have told me the truth. 君は私に真実を言うべきだったのに。 The race developed into a free-for-all but Shinomiya lapped the group and in the final stage steadily piled on points with good timing to achieve victory. 混戦模様となったレースだが、四宮は集団をラップしたこともあり、終盤、確実にタイミングよくポイントを重ね優勝した。 I want quick action subsequent to the decision. 決定の後すみやかに実行に移して欲しい。 The evidence convinced us of his innocence. 証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。 I can assure you that honesty pays in the long run. 大丈夫、誠実でいれば最後には報われるよ。 No sooner had the idea occurred to her than she put it into action. 彼女はそのアイデアが浮かぶとすぐに実行に移した。 The truth is that he was not fit for the job. 実は彼はその仕事に向かなかったのだ。 He says he's innocent, but they put him in jail. 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 He invented an excuse for being late. 彼は遅刻の口実をこしらえた。 To tell the truth, the widow suffered from stomach cancer. 実を言うと、その未亡人は胃ガンを病んでいた。 His failure was in reality due to his lack of care. 実際彼の失敗は不注意のためであった。 Reality and fantasy are hard to distinguish. 現実と幻想を区別するのは難しい。 I'm sure that is the truth. それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。 She became a true friend of mine. 彼女は私の誠実な友になった。 His study is based on what is called fact. 彼の研究はいわゆる事実に基づいている。 He seems to have known the truth. 彼は真実を知っていたらしい。 It is fact that he wants to visit Egypt. 彼がエジプトに行きたがっているのは事実だ。 He doesn't know the truth yet. 彼はまだ事実を知らない。 The fact is that they don't have enough money. 実は彼らはお金を十分に持っていなかった。 What do you believe is true even though you cannot prove it? 証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ? Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 Nobody knows the truth. 真実は誰にもわかりません。 They stole apples from my orchard. 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 We seemed secure of victory. 我々の勝利は確実と思われた。 The fact is that they don't have enough money. 実のところ彼らには十分なお金がなかった。