Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She gave an illustration of how to pitch a tent. | 彼女のテントの張り方を実演しながら教えた。 | |
| She helped him in the belief that he was innocent. | 彼女は彼が無実だと信じて彼を助けた。 | |
| A theory must be followed by practice. | 理論には実践が伴わなければならない。 | |
| It may well be true. | それはおそらく真実かもしれない。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| I'm actually here on business. | 私は実のところ仕事でここにいるのです。 | |
| The function of the press is to provide the common people with facts. | 新聞の働きは一般大衆に事実を提供することだ。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| In fact, she's quite unreliable. | 彼女は実のところ全く信用できない。 | |
| A special tax is imposed on very high incomes. | 実に高額の所得には特別税が課せられている。 | |
| You can make your dream come true by working hard. | 一生懸命働く事で夢を実現できる。 | |
| You need not take account of the fact. | 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| To tell the truth, he was rather a shy boy. | 実を言うと、彼はかなり内気な子だった。 | |
| It's sad, but true. | 悲しいことですが、真実です。 | |
| That's the way it is. | それが現実だ。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| You should do your best to carry out your promises. | 自分が約束したことはちゃんと実行するように最善を尽くすべきだ。 | |
| I am fully convinced of your innocence. | 私は君の無実を十分確信している。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生は実にユーモアのセンスがある。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| The students observed as the teacher demonstrated the science experiment. | 生徒たちは教師が実演した科学実験を観察した。 | |
| I don't think that he is sincere. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| As it is, I can not pay you. | 実際のところは、私はあなたにお金を払えません。 | |
| We shook nuts from the tree. | 私たちは木の実をゆり落とした。 | |
| He's just got a large build, so he looks like he'd be a fighter, but he's probably really a pushover. | 図体ばかり大きいから喧嘩強そうだが、実際喧嘩弱いだろ。 | |
| The English are a practical people. | イギリス人は実際的な国民だ。 | |
| He made nothing of the fact and failed. | 彼はその事実を軽く見て失敗した。 | |
| We used the following procedures in this experiment. | この実験には以下の手段を使用した。 | |
| Please tell me the truth. | 真実を教えてください。 | |
| There are still some dry states in the U.S. | アメリカでは禁酒法が実施されている州がまだいくつかある。 | |
| It is a fact that I don't know her name. | 私が彼女の名前を知らないのは事実だ。 | |
| I am aware of the fact. | 私はその事実を知っている。 | |
| He got angry to know the fact. | 彼は事実を知って怒った。 | |
| Some day my dream will come true. | いつか私の夢は実現する。 | |
| If I were to tell you the truth, you would be surprised. | 仮に私は事実を話すようなことがあれば、あなたは驚くだろう。 | |
| There is no possibility that what he says may have any truth in it. | 彼の言うことには真実があるだろうという可能性はない。 | |
| He had hoped to succeed, but he didn't. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| Mastering facts patiently is far more necessary for them than learning expressive and critical skills. | 忍耐強く事実を覚えていくことが、自己を表現したり判断を下したりする技術を身につけることにより遥かに大切とされているのである。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| The truth is that I lied. | 私が嘘をついた、というのが真実なのです。 | |
| You must be faithful to your word. | 約束には忠実でなくてはいけない。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| Actually, it was only a rumor. | 実はそれはただのうわさだったよ。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| Select the graft point after imagining how the branches will extend and fruit grow. | 枝が伸び、実が成ることを想定して接ぐ場所を選びましょう。 | |
| He made up an excuse. | 彼は口実をでっち上げた。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うと、こういう事だったのです。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| The trouble is that your plan would be too expensive to carry out. | 困ったことに、君の計画は金がかかりすぎて実行できない。 | |
| The scientist gave himself up to his experiment. | その科学者は実験に専念した。 | |
| He is quick to speak but slow to act. | 彼はすぐに口に出すが、なかなか実行しない。 | |
| She doesn't know the truth yet. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| If it doesn't get better after two weeks, you definitely must get a medical exam. | 二週間後に治らなければ、確実に診察を受けないといけません。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| To tell the truth, I don't want to go with them. | 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 | |
| Would to God that it were true! | どうかそれが真実であってくれればよいのだが。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| This is in effect less expensive than that. | これは実質的にはそれよりも高くはない。 | |
| It is hard to carry out this plan. | このプランを実行するのは難しい。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| As far as I could make out, he was experimenting with new methods. | 私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言うと、あなたの質問のことをすっかり忘れていました。 | |
| I progress steadily. My efforts are paying off. | どんどん進歩しています。 少しずつ、努力が実っています。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |
| The fact that he was sick was not very impressive to her. | 彼が病気だという事実は、彼女にはそれほど大したことではなかった。 | |
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| It came out that what he had told the police was not true. | 彼が警察に喋ったことは事実でない事がはっきりした。 | |
| You have made all my dreams come true. | あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| Everybody knows for a fact that he is still alive. | だれもが彼がまだ生きているという事実を知っている。 | |
| Anyone can produce salt from seawater with a simple experiment. | 簡単な実験で誰でも海水から塩を取り出すことが出来ます。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| If it were not for his assistance, we could not carry out the project. | もし彼の援助がなければ、私たちはその計画を実行できないだろう。 | |
| I know him by sight, but I have never actually spoken to him. | 私は彼の顔は知っているが、実際に話をした事はない。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| In fact, the man got angry. | 実際、その男は腹を立てていた。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| This invention was the result of years of patient experiment. | この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙に健康を損ねるリスクがあるのは事実だ。 | |
| His research bore fruit in the end. | 彼の研究はついに実を結んだ。 | |
| The picture is true to life. | その絵は実物そっくりだ。 | |
| At last, her dream to be a doctor came true. | ついに彼女の医者になるという夢は実現した。 | |
| It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality. | どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。 | |
| Her new husband turned out to be a snake in the grass. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| This story is founded on fact. | この物語は事実に基づいている。 | |
| Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. | 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 | |
| To tell the truth, I don't like her very much. | 実を言うと私は彼女のことがあまり好きではない。 | |
| This guarantees me par. | パー確実だ。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| He looks young, but actually he is over forty. | 彼は若く見えるが、実際は40すぎだ。 | |
| These facts are mutually related. | その事実はお互いに関連し合っている。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |