As shown above, it is possible to obtain ample profit and customers with truly simple know-how that anyone can do!
以上のように、実にシンプルな誰でも出来るノウハウで十分な利益と顧客は確保できるのです!
She always looked, but never was, happy.
彼女はいつも幸福そうだったが、実際は決して幸せではなかった。
They carried out the captain's order to the letter.
彼らは船長の命令を厳密に実行した。
I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing.
私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。
This is a slow but certain way.
これは遅いけど確実な方法だ。
You should make sure of the fact without hesitation.
君はためらわずに事実を確かめるべきだ。
His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs.
彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。
Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.
彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。
I put the plan into practice.
私はその計画を実行に移した。
Disarmament is in practice difficult in many countries.
多くの国において軍備縮小は実際には難しい。
What passes for leisure in our society is actually time-consuming.
私たちの社会で余暇として通っているのものは、実は暇潰しなのである。
He is under a false accusation.
彼は無実の罪で告発されている。
As a matter of fact, I dislike him.
実を言うと、私は彼が嫌いだ。
The patient is steadily recovering.
患者は着実に回復に向かっている。
It's very pleasant here in the mountains.
この山の生活は実に快適です。
I'm sure of the fact.
その事実を確信しています。
Example is better than precept.
実例は教訓にまさる。
His dream has become a reality.
彼の夢は現実のものとなった。
They finally acknowledged it as true.
彼らはついにそれが真実だと認めた。
To tell the truth, I drove my father's car without his permission.
実を言うと、私は父の車を彼の許可なしに運転したのです。
He acknowledged it to be true.
彼はそれを真実だと認めた。
But it's true.
だって事実だろ。
All he has going for him is his reliability.
誠実さだけが彼の取り柄だね。
It is true that the earth is round.
地球が丸いというのは真実だ。
Don't confuse opinions with facts.
意見と事実を同一視してはいけない。
If I were to tell you the whole truth, you would be amazed.
仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。
The truth is that I lied.
私が嘘をついた、というのが真実なのです。
You should live staring reality right in the eye.
ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。
It follows from this evidence that she is innocent.
この証拠からして当然彼女は無実だということになる。
She gave him a handle against her.
彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。
It is important to combine theory with practice.
理論を実践と結び付けることが重要である。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
The rumor is only too true.
そのうわさは残念ながら事実である。
Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ...
ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。
Even though she is seeing someone else, I won't give her up.
実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。
In Japan you tend to use your personal seal, but actually a signature would often suffice.
日本では、何かと判子を使いますが、実は署名でもオッケーな場合が多いです。
He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army.
戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。
He couldn't carry out his first plan.
彼は最初の計画を実行することができなかった。
I don't really care for that sort of thing.
私は実際、そういったことは好きではない。
Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light.
えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。
These people are anything but innocent.
この人たちは無実どころではありません。
It is often easier to make plans than to carry them out.
実行するよりは計画を立てるほうがしばしば簡単である。
This rose smells so sweet.
このバラは実に甘い香りがする。
Let's hold fire for a few days.
二三日事実を隠しておこうよ。
He travels about the world gathering facts about little known countries.
彼は未知の国々の事実を収集しながら世界中を旅行する。
It is true that Aristotle distinguishes the tyrant from the king by the fact that the former governs in his own interest, and the latter only for the good of his subjects; but it would follow from Aristotle's distinction that, from the very beginning of t