Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was actually a lot more fun than I expected. | 実際のところ私が思っていたよりもずっと楽しかった。 | |
| For that experiment they need a complete vacuum. | その実験には真空が必要だ。 | |
| Actually, I'm going to New Zealand to study. | 実は、ニュージーランドに勉強しに行くつもりなの。 | |
| I am a man of absolute sincerity. | 僕はこの上なく実直な男だ。 | |
| When you want to fool the world, tell the truth. | 世を騙したいなら、真実を言え。 | |
| The fact that I'm here proves that I'm innocent. | 私がここにいるという事実が、私が潔白だという証拠だ。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| We love him all the more because he is honest. | 私たちは彼が誠実だからなおさら彼が好きです。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| In reality, I used to work like a dog. | 実際、馬車馬のように働いたもの。 | |
| What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all. | 上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| I am convinced of his innocence. | 私は彼の無実を確信している。 | |
| That is a fruit of your effort. | それは君の努力の果実だ。 | |
| Let's hold fire for a few days. | 二三日事実を隠しておこうよ。 | |
| The English are a practical people. | イギリス人は実際的な国民だ。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| He realized his dream of becoming an artist. | 彼は芸術家になる夢を実現した。 | |
| Many economists are ignorant of that fact. | 多くの経済学者はその事実に気づいていない。 | |
| I found it impossible to explain what he is really like. | 彼が実際どんな人かを説明するのは不可能だと分かった。 | |
| The experiment failed because of some minor faults. | その実験はいくつかの小さな欠陥のために失敗した。 | |
| Having realized his hope, he returned home. | 希望を実現したので、彼は家に戻った。 | |
| Truth prevails. | 真実が勝つ。 | |
| As it is, I can not pay you. | 実際のところは、私はあなたにお金を払えません。 | |
| That she is dead is certain. | 彼女の死は事実だ。 | |
| Far from refuting the thesis that race is to blame for lower IQ score, Lynn's data actually supports it. | IQの低さの原因を人種に求めるという議論を論駁するどころか、リンのデータはそれを事実上補強することになっている。 | |
| The whole experiment was recorded on film. | 実験はすべてフィルムに記録された。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| He took the initiative in carrying out the plan. | 彼はすぐに計画を実行した。 | |
| This fact shows that he is innocent. | この事実から彼の無実が分る。 | |
| To tell the truth, I don't really like her. | 実を言うと私は彼女が大嫌いなのです。 | |
| My dream is soon realized. | 私の夢はもうすぐ実現する。 | |
| There is no denying the fact that smoking is harmful. | 喫煙が有害だという事実は否定できない。 | |
| They carried out a new experiment in chemistry. | 彼らは化学の新しい実験をした。 | |
| I couldn't bring myself to tell her the truth. | どうしても私は、彼女に真実を話すことができなかった。 | |
| She looks young, but actually she's older than you are. | 彼女は若く見えるけど、実のところあなたより年上なんです。 | |
| There are some people who enjoy work - in fact, they love to work. | 仕事を楽しむ人もいるが。実際に、彼らは働くのが大好きなのである。 | |
| He concealed the fact that he had divorced his wife. | 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 | |
| We shook nuts from the tree. | 私たちは木の実をゆり落とした。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| As a matter of fact, he doesn't agree with me. | 実のところ、彼は私の意見に反対である。 | |
| In fact, I am happy. | 実際幸せなのです。 | |
| Strict security measures were in force. | 徹底的な安全対策が実施された。 | |
| Even if it is true, it matters little. | たとえそれが真実であっても、そんなことはほとんど問題ではない。 | |
| He made up an excuse. | 彼は口実をでっち上げた。 | |
| The experiment resulted in a miserable failure. | その実験は惨めな失敗に終わった。 | |
| He did not come on the pretext of sickness. | 病気を口実にして彼は来なかった。 | |
| It will be to our mutual benefit to carry out the plan. | その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 | |
| She is a really nice girl. | 彼女は実にいい子だ。 | |
| It's time to put the plan in action. | 計画を実行すべき時だ。 | |
| Tom is loyal to his wife. | トムは妻に忠実です。 | |
| That's my skill talking. | 実力だよ、実力。 | |
| We must adapt to today's harsh realities. | 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 | |
| When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are. | 困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。 | |
| I wish I could go with you, but as it is, I can't. | 一緒に行けるといいのだけれど、実際はいけません。 | |
| His research bore fruit in the end. | 彼の研究はついに実を結んだ。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 | |
| These letters reveal her to be an honest lady. | それらの手紙を見るだけで、彼女が誠実な女性だとわかる。 | |
| The lie got him in trouble when his boss found out the truth. | 上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。 | |
| He is wealthy in appearance but not in reality. | 彼は外見は裕福そうだが実際はそうでない。 | |
| Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends. | 彼女の家族は、実にところ、彼女の友人関係を何も知らなかった。 | |
| Though apparently healthy, he really has a delicate constitution. | 彼は見かけは健康そうだが実は体が弱いらしい。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| The evidence proved him to be innocent. | その証拠から彼が無実であることが証明された。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| This fact proves his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| If you want to make your dreams come true, keep on trying. | もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 | |
| This carpet was a real bargain. | このカーペットは実にお買い得だった。 | |
| Doctors have discovered some startling facts. | 医師達はいくつかの驚くべき事実を発見した。 | |
| The fact is that he knows nothing about it. | 実は彼はそのことを何も知らないです。 | |
| He is actually not the manager. | 彼が支配人だというのは事実でない。 | |
| He could not carry out his plan. | 彼は自分の計画を実行することが出来なかった。 | |
| To tell the truth, I don't want to go with them. | 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | あなたは十分事実を知っていると思う。 | |
| Your research will surely bear fruit. | あなたの研究はきっと実を結ぶでしょう。 | |
| She loves the doll like her own sister. | 彼女はその人形を実の妹のようにかわいがる。 | |
| Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face. | ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。 | |
| You must take into account the fact that he is too young. | あなたは彼が若すぎるという事実を考慮に入れなければならない。 | |
| The astronaut had to conduct many experiments in the space shuttle. | その宇宙飛行士は、スペースシャトルの中でたくさんの実験をしなければならなかった。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| To tell the truth, I couldn't finish it in time. | 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| I swear by God that I will speak the truth. | 神にかけて真実を語る事を誓う。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は私もたったいま着いたばかりなんですよ。 | |
| The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light. | その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。 | |
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| The actual price was lower than I thought it would be. | 実際の値段は思ったより安かった。 | |
| You should make sure of the fact without hesitation. | 君はためらわずに事実を確かめるべきだ。 | |
| The truth is that I don't know anything about it. | 実は私はそのことを何も知らないのです。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| Officially it is his responsibility, but in fact his secretary does all the work. | 正式にはそれは彼の責任ではあるが、実際は秘書が全部こなしている。 | |
| You should be true to your friends. | 君は友達には忠実でなければならない。 | |
| Well then, let's show a little of our real strength shall we? | んじゃ、ほんのり・・・実力を出しましょうかね。 | |
| She didn't think her dream would ever come true. | 自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。 | |
| The experiment proved to be successful. | その実験は結局成功した。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| I experimented on animals. | 私は動物に実験を行った。 | |
| To know is one thing, to practice another. | 知っていることと、実行は別物だ。 | |