Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you absolutely assure delivery by August 15? | 8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。 | |
| But we know nothing really; for truth lies deep down. | しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 | |
| By all accounts, it is truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| He will learn the facts in the course of time. | 彼はやがてその事実をしるだろう。 | |
| The pear tree in the garden bears a lot of fruit. | 庭のなしがよく実った。 | |
| This shows his loyalty to his friends. | このことは友人に対する彼の誠実さを示すものだ。 | |
| It is not too much to say that a man's interests are a sure guide to the real man. | ある人が何に興味を持つかということは、その人が本当にどんな人間であるかを知る確実な手がかりになるとも言えよう。 | |
| She realized her ambition to become a great scientist. | 彼女は大科学者になるという夢を実現した。 | |
| The fact that they came here is undeniable. | 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 | |
| The Englishman likes doing better than talking. | あのイギリス人は語ることよりも実行することが好きだ。 | |
| We must carry out the plan at once. | ただちに、その計画を実行すべし。 | |
| She applied what she had learned in class to the experiment. | 彼女は授業で学んだことをその実験に応用した。 | |
| You should carry out your own plan. | あなたは自分自身の計画を実行すべきです。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| Parents should spend quality time with their children. | 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 | |
| This is in effect less expensive than that. | これは実質的にはそれよりも高くはない。 | |
| We never thought of it as impossible to carry out. | 私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。 | |
| The facts will be known in due time. | そのうちに事実がわかるだろう。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木の価値はその実でわかる。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| I am willing to go on record as opposing nuclear tests. | 私は核実験に反対だと喜んで公式に言明する。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたが去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| I feel alive. | 生きていることを実感する。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| This fact bears witness to his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| As a matter of fact, I think he's a nice guy. | 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 | |
| Actually, I didn't know anything about those plans. | 実際のところ、私はその計画について何も知らなかった。 | |
| As a matter of fact, I've only just arrived myself. | 実は私自身も立った今ついたばかりなんです。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| His plan struck them as impractical. | 彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。 | |
| I took the fact for granted. | 私はその事実を当然のことだと思っていた。 | |
| By and large his experiment was successful despite his lack of money. | 資金不足にもかかわらず、概して彼の実験はうまくいった。 | |
| You have to acquire real skills, not just superficial knowledge. | うわべだけの知識だけじゃなく、本物の実力を身につける必要があります。 | |
| Actually I wrote her a card. | 実は彼女にカードを書いたんだ。 | |
| Our hypothesis is based on thorough experiments. | 私たちの仮説は徹底的な実験に基づいている。 | |
| He was brought up against the realities of life. | 彼は人生の現実に直面した。 | |
| Not only you but also he is ignorant of the truth. | 君だけではなく彼も真実を知らない。 | |
| I cannot accept the fact that he is dead. | 私は、彼が死んだという事実を受け入れられない。 | |
| What he said is true in a sense. | 彼の言ったことはある意味真実である。 | |
| An ounce of practice is worth a pound of precept. | 教訓よりも実行が大切。 | |
| She is honest and above telling a lie. | 彼女は誠実だから嘘をついたりしない。 | |
| To tell the truth, she is my niece. | 実を言うと彼女は私の姪です。 | |
| With your ability it should be a doddle, but please don't be prideful of that but first apply yourself dilligently with everyone in your class. | 君の実力なら楽勝だとは思うが、それに驕らず、まずはクラスのみんなと切磋琢磨していって欲しい。 | |
| We'll soon know the truth. | まもなく私たちは真実を知るだろう。 | |
| The fact is that she lied. | 実は彼女はうそをついていたのだ。 | |
| Juggling is actually a lot easier than it looks. | ジャグリングは実際のところ、その見た目よりはるかに簡単である。 | |
| To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. | 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 | |
| Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. | 時には現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| He is a most brave man. | 彼は実に勇敢な人です。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| There are marked and rapidly, steadily increasing health benefits to giving up. | 禁煙による健康上の利点は、顕著であり、すぐに現れ、着実に増加していくのである。 | |
| His dream came true. | 夢が実現した。 | |
| He was the first to carry out the experiment. | 彼はその実験をした最初の人でした。 | |
| Tom is fit to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| The plan was a masterpiece of fraud. | その計画は実にうまく考えた詐欺だった。 | |
| He satisfied me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| I hope my dream will come true. | 願いが現実になるとよいのだが。 | |
| The facts bear out this hypothesis. | 諸事実がこの仮説を実証している。 | |
| Communism is the system practiced in the Soviet Union. | 共産主義はソ連で実践された体制である。 | |
| It's really an eyesore. | 実に目障りだな。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| The fact is that he is too busy to see you. | 実は、彼は今たいへん忙しくてあなたに会うことができないのです。 | |
| He was patiently digging for facts. | 彼はこつこつ事実を調べていた。 | |
| I am aware of the fact. | 私はその事実を知っている。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭のさがる稲穂かな。 | |
| To tell the truth, I was scolded by my mother. | 実を言うと、わたしは母にしかられたのだ。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| Our efforts will soon bear fruit. | わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。 | |
| Our idea did not work in practice. | 私たちの考えは実際には役に立たなかった。 | |
| If she were here now, I could tell her the truth. | もし今彼女がここにいたら、彼女に真実を話せるのに。 | |
| This tree bears no fruit. | この木は実が一つもならない。 | |
| The servants tried to carry out their master's order. | お手伝いさんたちは主人の命令を実行しようと努めた。 | |
| Did you really fly the plane? | 実際に飛行機を操縦したのですか。 | |
| I am getting married to the most beautiful girl in town. | 実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ? | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all. | 上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 | |
| Clearly, the rumor is not true. | 明らかにうわさは真実ではない。 | |
| The apparent truth was really a lie. | その一見真実らしいことは実は嘘だった。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| I put the plan into practice. | 私はその計画を実行に移した。 | |
| The fact is that I've spent all the money. | 実は私はそのお金を全部使ってしまった。 | |
| My way is action not words. | 不言実行が俺のやり方。 | |
| If something does happen, I'll just play it by ear. | 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 | |
| We must carry out this plan by all means. | 私たちは是非ともこの計画を実行に移さなければならない。 | |
| Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular. | シンジは新しい学校での生活になかなかなじめなかった。だが、エヴァのパイロットであるという事実は彼を人気者にした。 | |
| In fact, he's a billionaire. | 実のところ、彼は億万長者です。 | |
| I acknowledge it to be true. | 私はそれを真実だと認める。 | |
| As far as I am concerned, I don't think that's true. | 私としては、それは真実でないと思います。 | |
| I feel nothing but contempt for such dishonest behavior. | そのような不誠実な振る舞いには軽蔑しか感じない。 | |
| The man pleaded self-defence. | その男は自己防衛を口実にした。 | |
| That idea seems good but it needs to be tried out. | そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| His beard made him look older by ten years. | あごひげが、ある為に彼は10歳ほど実際よりふけてみえた。 | |
| You'll have to manufacture some kind of excuse. | 君はなんらかの口実をつくらなければならない。 | |
| That politician is by no means honest. | あの政治家は決して誠実ではない。 | |
| The whole experiment was recorded on film. | 実験はすべてフィルムに記録された。 | |
| Proper clothes count for much in business. | 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 | |