Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will accomplish my purpose step by step. | 私は少しずつ自分の目標を実現させます。 | |
| I was at my best this morning. | 私はけさ実に体の調子がよかった。 | |
| Any result obtained through the execution of the Commissioned Business shall belong to each party hereto. | 乙が受託業務の実施により得た成果は、甲乙双方に帰属するものとする。 | |
| He was very wild in his youth. | 彼は若い頃は実に無軌道だった。 | |
| She watched the gardens grow, and she watched the apples turn red and ripen. | 彼女は畑の作物が育ち、りんごの実が赤く熟すのをみました。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私はその計画を実行するのは簡単だ。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| He cooked up a good excuse for not going to the party. | 彼はパーティーに行かないためのうまい口実をでっちあげた。 | |
| Dogs' faithfulness impresses us. | 犬の忠実さには感心させられる。 | |
| To tell truth, I didn't go there. | 実を言うと、私はそこに行きませんでした。 | |
| The crime rate is rising steadily. | 犯罪率は着実に増加している。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| Careful preparations ensure success. | 用意にぬかりがなければ成功は確実だ。 | |
| He is one of the business leaders in Japan. | 彼は日本実業界の指導者の一人です。 | |
| It is difficult to determine the state and safety of the radiation leakage. | 放射能漏れの実態や安全確認することは難しいのです。 | |
| The truth is that I don't know anything about it. | 実は私はそのことを何も知らないのです。 | |
| I am longing for you to succeed as a businessman. | 私はあなたが実業家として成功することを心から願っています。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| But this is not true. | しかし、実際にはそうではない。 | |
| Squirrels are storing up nuts against the winter. | 冬に備えてりすが木の実を蓄えている。 | |
| The old man who'd fallen was really Buddha. | 倒れていた老人は、実は仏様だったのです。 | |
| One ought to be true to oneself. | 人は自分に忠実であるべきだ。 | |
| She looks young, but actually she's older than you are. | 彼女は若く見えるけど、実のところあなたより年上なんです。 | |
| The rumor had no foundation in fact. | そのうわさは事実にもとづかない。 | |
| They finally acknowledged it as true. | 彼らはついにそれが真実だと認めた。 | |
| The tree is abundant in fruit. | その木は実がいっぱいだ。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| He used pigeons in his experiment. | 彼は実験にハトを使いました。 | |
| I can't make out in the business world. | 私は実業界ではうまくやっていけない。 | |
| The fact proves his honesty. | その事実は彼の正直さを証明している。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律はもう実施されていない。 | |
| The farmer longs for the day when the grain ripens. | その農民は稲が実る日を待ち望んでいる。 | |
| This is in effect less expensive than that. | これは実質的にはそれよりも高くはない。 | |
| She spent her life in pursuit of the truth. | 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 | |
| They robbed my orchard. | 彼らは私の果実園を荒らした。 | |
| If something does happen, I'll just play it by ear. | 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 | |
| Practice what you preach. | 人に説教することを自らも実行せよ。 | |
| Now that you know the truth, perhaps you'll feel better. | もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。 | |
| Rest one's theory on facts. | 理論を事実に基づかせる。 | |
| Actually, I didn't know that. | 実際私はそれを知らなかった。 | |
| Every student in the class knows the fact. | そのクラスのどの生徒もその事実を知っている。 | |
| I took the fact for granted. | 私はその事実は当然のことだと思っていた。 | |
| This guarantees me par. | パー確実だ。 | |
| He thinks he is somebody, but really he is nobody. | 彼は自分では偉いつもりでいるが、実際はとるに足らぬ人だ。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| Can't you divorce fantasy from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| The portrait looks exactly like the real thing. | その肖像画は実物そっくりだ。 | |
| Her story can't be true. | 彼女の物語が真実のはずがない。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| His theory was absolutely unrealistic. | 彼の理論は、全く現実的ではなかった。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| She became a true friend of mine. | 彼女は私の誠実な友になった。 | |
| It is a fact that smoking is a danger to health. | 喫煙が健康に危険なのは事実だ。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| That translation is said to be true to the original. | あの翻訳は原文に忠実だそうだ。 | |
| There are none of us who do not respect his honesty. | 我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。 | |
| He was innocent. | 彼は無実だった。 | |
| "To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" | 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「臆病者っ!」 | |
| The trick worked beautifully. | 策略は実にうまくいった。 | |
| To know is one thing, and quite another to do. | 知っていることとそれを実行することは別のことだ。 | |
| It's quite clear to me that that is the truth. | それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。 | |
| What a wonderful idea! | 実にすばらしい考えだ。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| We thought the meeting was going to be short, but it actually went on for almost three hours. | 私たちは会合は短時間で終わると思っていたが、実際にはほぼ3時間も続いた。 | |
| Nobody can deny the fact that the world economy is centered around the economy of the United States. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| I thought it my duty to tell you the truth. | 真実を君に話すことが私の義務だと思った。 | |
| I believe it to be true. | それを真実だと信じる。 | |
| The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses. | 踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。 | |
| The fact is that I don't know anything about him. | 実は、彼のことを私は何も知らないのです。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| It is generally believed that a trip to the moon will be made possible during this century. | 月世界への旅は今世紀中に実現するだろうと一般に考えられている。 | |
| I am quite clear that it is a fact. | それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| So far from being robust, he was extremely weak. | 彼は強健どころか実に虚弱だった。 | |
| It was not until yesterday that I knew the fact. | 昨日になって初めてその事実を知った。 | |
| Truthfully, if I'd said I didn't have any regrets over my snap decision I'd have been lying. | 実のところ、即決を悔やんでないといったら嘘だった。 | |
| It is impossible to put the plan into practice. | その計画を実行するのは不可能です。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| They stole apples from my orchard. | 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 | |
| To tell the truth, I don't agree with you. | 実をいうと、私は君の意見には賛成しない。 | |
| We spend piles of money on the things we don't really use. | 私達はたくさんの金を実際には使用しないものに使う。 | |
| Actually if you eat beets your urine may turn a light pink colour. | 実はビートを食べると、尿がうっすらピンク色をすることがあります。 | |
| Never identify opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| He was as good as his word. | 実際約束を守った。 | |
| That he will succeed is certain. | 彼が成功するということは確実だ。 | |
| The plan was rejected as being impractical. | 現実的ではないとして、その計画は拒絶された。 | |
| He is actually not the manager. | 彼は実際のところマネージャーではない。 | |
| It is one thing to promise, and another to perform. | 約束するのと実行するのとは別のことだ。 | |
| In fact, he is sick. | 実は彼は病気なのです。 | |
| Everybody knows for a fact that he is still alive. | 誰もが彼がまだ生きていると言う事実を知っている。 | |
| It is easy to form a plan, but it is difficult to carry it out. | 計画を立てることは易しいが、実行することは難しい。 | |
| I didn't just make the plan, I carried it out. | 私は計画を立てただけでなくそれを実行した。 | |
| The enterprises carried the five-day workweek. | その企業は週5日労働制を実施した。 | |
| Your study will bear fruit. | 君の研究は実を結ぶだろう。 | |
| You should try to see things from the practical point of view. | 物事を実際的な見地から見ようとしなければならない。 | |
| We would now like to have some sample flashlights. | ライトの実物を検討させていただきたいと思います。 | |
| New facts have been brought to light. | 新たな事実が明らかになった。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |