Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He certainly is smart. | 彼は実に如才ない男だ。 | |
| The joint-venture between the American and Japanese companies fell through. | アメリカと合併事業は実現を見ませんでした。 | |
| Prices are high here but that's because the after-sale service is really good. | ここ品物は高いけど、その分アフターサービスが充実してるから。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 結局は誠実さは報いられる。 | |
| That flower is beautiful, but it doesn't turn into a fruit. | その花は奇麗だが実はならない。 | |
| They stole apples from my orchard. | 彼らは私の果実園からりんごを盗んだ。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| Her wish was realized at last. | 彼女の願いがとうとう実現された。 | |
| I am determined to carry out this plan. | 私はこの計画を実行しようと決心している。 | |
| To tell the truth, I don't really like her. | 実を言うと私は彼女が大嫌いなのです。 | |
| A dog is faithful. | 犬は忠実です。 | |
| Granting that it is true, it does not concern me. | それが事実であるとしても、私に関係ないことです。 | |
| Slow and steady wins the race. | 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 | |
| His wish was realized at last. | 彼の願いがついに実現した。 | |
| As it is, I can not pay you. | 実際のところは、私はあなたにお金を払えません。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 | |
| Did you really fly the plane? | 実際に飛行機を操縦したのですか。 | |
| In the light of this fact, it is clear that he is innocent. | この事実に照らして彼に罪がないことは明らかだ。 | |
| You should tell him the truth. | 君は彼に真実を話すべきだ。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. | 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 | |
| She is yet to know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| Although much research has been carried out into the applications of Emmet's theory, little is known about their feasibility. | エメット理論の応用については数多くの研究がなされているが、実際に実行可能かどうかについてはほとんどわかっていない。 | |
| The experiment proved to be successful. | その実験は結局成功した。 | |
| His dream has become a reality. | 彼の夢は現実のものとなった。 | |
| He was in reality a criminal. | 彼は実は犯罪者だった。 | |
| His experiment had many faults in its details. | 彼の実験は細部において多くの欠陥があった。 | |
| Reality and fantasy are hard to distinguish. | 現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| The Oxford crew appeared secure of victory. | オックスフォードのクルーが勝つのは確実に見えた。 | |
| He took hope from that fact. | 彼はその事実でホッとした。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私がその計画を実行するのは全く簡単だった。 | |
| As a matter of fact, I think he's a nice guy. | 実際は、彼はいいやつだと思うよ。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| What he said is not true. | 彼が言ったことは真実ではない。 | |
| She declared that she was not guilty. | 彼女は自分は無実だと断言した。 | |
| I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. | 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| You can't deny the fact that she had a hand in it. | 彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。 | |
| The oracle was fulfilled. | 神託は実現した。 | |
| That politician is by no means honest. | あの政治家は決して誠実ではない。 | |
| Example is better than precept. | 実例は教訓にまさる。 | |
| Besides being a businessman, he is a musician. | 彼は実業家であるばかりでなく、音楽家でもある。 | |
| The facts are buried in a few old books. | その事実は古い文献のいくつかに見出される。 | |
| We love him all the more because he is honest. | 私たちは彼が誠実だからなおさら彼が好きです。 | |
| The first point that requires clarification is that the design was purely experimental. | 明確にしなければならない最初の点は、そのデザインが純粋に実験的なものであったということである。 | |
| Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular. | シンジは新しい学校での生活になかなかなじめなかった。だが、エヴァのパイロットであるという事実は彼を人気者にした。 | |
| The plan was rejected as being impractical. | 現実的ではないとして、その計画は拒絶された。 | |
| He armed himself with all the facts before asking questions at the meeting. | 彼は会議で質問する前に事実を全部握っていた。 | |
| Her argument was not based on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| Mr. Smith should have told the truth. | スミスは真実を語るべきだったのに。 | |
| The fact is that I have another appointment. | 実は別の約束がある。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| As a matter of fact, I did it. | 実は私がそれをやりました。 | |
| They finally acknowledged it as true. | 彼らはついにそれが真実だと認めた。 | |
| You should live staring reality right in the eye. | ちゃんと現実を直視して生きるべきだ。 | |
| Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. | 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 | |
| He isn't actually the manager. | 彼は実際のところマネージャーではない。 | |
| On leaving school, he went into business. | 学校を出るとすぐ、彼は実業界へ入った。 | |
| For that reason it's always held in a fresh atmosphere, and this time too it was a fulfilling day. | そのため、いつも清新な雰囲気に包まれますが、今回もその通りの充実した一日となりました。 | |
| He says he has always been true to his wife. | 彼は自分の妻には常に誠実だったと言っている。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| The scientist was working on a new experiment. | その科学者は新しい実験に取り組んでいた。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| His hard work bore fruit. | 彼の懸命の努力が実を結んだ。 | |
| For some reason, her husband seemed to dislike that she spoke of me. In truth, she talked too much about me. | 夫は、なぜだか、彼女が私について話すのを厭うように見えました。実際、彼女は、私のことを話し過ぎるのでした。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| His statement was based on the fact. | 彼の陳述は事実に基づいていた。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸でいることを望む。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木はその実によってわかる。 | |
| There will be chaos unless we all adhere to the rules. | みんなが規則に忠実でないと無秩序になる。 | |
| It came out that what he had told the police was not true. | 彼が警察に喋ったことは事実でない事がはっきりした。 | |
| Education does not consist simply in learning a lot of facts. | 教育は単に多くの事実を学ぶことにあるわけでない。 | |
| Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait. | 今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。 | |
| His dream has come true. | 彼の夢が実現した。 | |
| This story is based on facts. | この話は事実に基づいている。 | |
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| The fact is apparent to everybody. | その事実はだれにも明白だ。 | |
| Time will pass quite quickly when you read something. | 何か読んでいると時間は実に速く過ぎる。 | |
| He took the initiative in carrying out the plan. | 彼はすぐに計画を実行した。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| He looks young, but actually he is over forty. | 彼は若く見えるが、実際は40すぎだ。 | |
| If you want to make your dreams come true, keep on trying. | もし夢を実現させたいのなら、挑戦を続けなさい。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木の価値はその実でわかる。 | |
| The experiments led to great discoveries. | その実験は、偉大な発見をもたらした。 | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| He was ignorant of the fact. | 彼はその事実を知らなかった。 | |
| He carried out the plan. | 彼は計画を実行した。 | |
| They hastened to execute the plan. | 彼らはその計画の実行を急いだ。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は無実だった。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に忠実である。 | |
| Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. | 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 | |
| That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. | ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| Well then, let's show a little of our real strength shall we? | んじゃ、ほんのり・・・実力を出しましょうかね。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |