Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their effort proved abortive. | 彼らの努力は実を結ばなかった。 | |
| This tree bears no fruit. | この木は実が一つもならない。 | |
| I thought that he was innocent. | 私は彼が無実であると思った。 | |
| They grow fruit here. | ここでは果実を栽培しています。 | |
| Though apparently healthy, he really has a delicate constitution. | 彼は見かけは健康そうだが実は体が弱いらしい。 | |
| I found a true friend in her. | 彼女は私の誠実な友になった。 | |
| Our plan didn't work in practice. | 私たちの計画は実際には旨く行かなかった。 | |
| He is by nature quite an easy-going man. | 生まれつき実にのんきな男だ。 | |
| You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. | 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 | |
| The English are said to be a practical people. | イギリス人は現実的な国民であると言われている。 | |
| Arnold teaches us to see the object as it really is. | アーノルドは物を実際にあるがままに見よと教える。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| These small rodents store up nuts in the winter. | この齧歯動物は冬に木の実を貯える。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| At last, she executed the plan. | ついに彼女はその計画を実行した。 | |
| I have a firm belief in his innocence. | わたしは彼の無実を固く信じている。 | |
| That sukiyaki dinner was a real treat. | そのすき焼きの夕食は実に素晴らしかった。 | |
| They are nature's laboratory for all kinds of plant, animal and insect life. | それはあらゆる種類の植物、動物、及び昆虫のための実験室である。 | |
| You should be true to your friends. | 君自分の友人に忠実でなけらばいけない。 | |
| A Japanese businessman bought the artwork for 200 million yen. | 日本人実業家が作品を2億円で購入した。 | |
| He realized his dream of becoming an artist. | 彼は芸術家になるという夢を実現した。 | |
| Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them. | 実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことが真実であるはずがない。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭の下がる稲穂かな。 | |
| The fact is that he slept late that morning. | 実はその朝、彼は寝坊したのです。 | |
| All that which is invented, is true. | 作り事はすべて、真実だ。 | |
| Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. | 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 | |
| Our teacher is a sincere person, so I look up to him. | 私たちの先生は誠実な人なので、私は尊敬している。 | |
| The fact is that I haven't read the book yet. | 実は私はまだその本を読んでいないのです。 | |
| It was only after years that my mother told me the truth. | 母が私に真実を話してくれたのは何年も後になってであった。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| The subjects for the experiment were chosen at random. | 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 | |
| It is better to do well than to say well. | 不言実行。 | |
| I think that she knows the truth. | 僕は彼女が真実を知っていると思う。 | |
| How do you account for this fact? | あなたはこの事実をどう説明しますか。 | |
| The English are a practical people. | イギリス人は実際的な国民だ。 | |
| Instead of giving Alex a nut each time he said something, she'd only give it when he specifically said "nut." | 彼女は、アレックスが何か言うたびに木の実を与えるのではなく、彼が特に「木の実」といったときにのみ与えたのである。 | |
| This method is sure to work. | この方法は確実だ。 | |
| She looks young. However, she's actually over forty. | 彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。 | |
| The fact that she is ill worries me a lot. | 彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。 | |
| The trick worked beautifully. | 策略は実にうまくいった。 | |
| This book deals with facts. | この本は事実を扱っている。 | |
| As a matter of fact, I won the trip to Hawaii as a prize. | 実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。 | |
| These facts will show that his story is true. | これらの事実は彼の話が正しいことの裏付けとなるだろう。 | |
| I don't believe that Santa Claus is imaginary. | サンタクロースが実在しないなんて信じない。 | |
| It's true that she's dead. | 彼女の死は事実だ。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| There are none of us who do not respect his honesty. | 我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。 | |
| His idea is practical. | 彼の考えは現実的だ。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| If it were not for his assistance, we could not carry out the project. | もし彼の援助がなければ、私たちはその計画を実行できないだろう。 | |
| When you want to fool the world, tell the truth. | 世を騙したいなら、真実を言え。 | |
| You mustn't spare your efforts so that you can realize your dream in the future. | 将来の夢を実現するためには、努力を惜しんではなりません。 | |
| New facts about ancient China have recently come to light. | 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 | |
| Everybody is supposed to know the law, but few people really do. | 誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。 | |
| Don't confuse opinions with facts. | 意見と事実を同一視してはいけない。 | |
| It is difficult to tell the bare facts. | ありのままの事実を伝えることは難しい。 | |
| The rumor had no foundation in fact. | そのうわさは事実にもとづかない。 | |
| The story is based on fact. | その物語は事実に基づいている。 | |
| Whoever may say so, it is not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| The experiment was successful. | 実験は成功だった。 | |
| She loves the doll like her own sister. | 彼女はその人形を実の妹のようにかわいがる。 | |
| I know him by name but I have never actually spoken to him. | 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 | |
| I remember it as if it were yesterday, but in reality it was fifteen years ago. | ぼくはそれを昨日のことのように覚えているけど、実際は15年も前のことだ。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画を立てるということと、それを実行ということとは別である。 | |
| It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings? | 実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい? | |
| The accused maintained his innocence. | 被告は無実を主張した。 | |
| Let's face the facts! | 現実を直視しようじゃないか。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| She witnessed the truth of the statement. | 彼女はその陳述が真実であると証言した。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| At last, she has brought the plan into effect. | ついに彼女はその計画を実行した。 | |
| He has a strong influence over the business world. | 彼は実業界に強い影響力を持っている。 | |
| Doctors have discovered some startling facts. | 医師達はいくつかの驚くべき事実を発見した。 | |
| This is in effect less expensive than that. | これは実質的にはそれよりも高くはない。 | |
| It was not till yesterday that I knew the fact. | 私は昨日になって初めてその事実を知った。 | |
| You should be true to your friends. | 君は自分の友人には忠実でなければならない。 | |
| The system will go into operation in a short time. | その組織はまもなく実施されます。 | |
| She tried to carry out her plan to save money. | 彼女は貯金をするために計画を実行しようとした。 | |
| The experiment confirmed his theory. | その実験で彼の理論は確かめられた。 | |
| Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil. | 現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。 | |
| An analysis of the nature of the heat island phenomenon and countermeasures. | ヒートアイランド現象の実体解析と対策のあり方について。 | |
| Nobody knows the truth. | 真実は誰にもわかりません。 | |
| His research bore fruit in the end. | 彼の研究はついに実を結んだ。 | |
| His translation is close to the original. | 彼の翻訳は原典に忠実だ。 | |
| Experiments will enable you to find out what is wrong. | 実験を行えば、どこが間違っているかわかるだろう。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| It was quite easy for me to carry the plan out. | 私はその計画をなんの苦もなく実行した。 | |
| Now is the time to carry out our plan. | 今が計画を実行するときです。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| He carried out the plan he had made in detail. | 彼は緻密に立てた計画を実行した。 | |
| Everyone was very surprised to discover that the slave girl was in reality a princess. | その奴隷の少女が実は王女だということがわかって、みんな大変驚いた。 | |
| The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. | 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 | |
| The fact is that he did not notice the difference. | 事実は彼がその違いに気づかなかったということだ。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| Mary's dream of going abroad finally became a reality. | 外国へ行くというメアリーの夢はついに現実のものとなった。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |