Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He used pigeons in his experiment. | 彼は実験にハトを使いました。 | |
| There's no hiding the fact from her. | 彼女に事実を隠すことはできない。 | |
| It may be too early for us to put the project into practice. | その計画を実行に移すのは私たちにはまだ早すぎるかもしれない。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| It's easier to make plans than to carry them out. | 計画を立てるほうが、実行するより易しい。 | |
| Can't you divorce fantasy from reality? | 君は夢と現実を分けることができないのか。 | |
| His biography is quite true to life. | 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 | |
| Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy. | 世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。 | |
| In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. | その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 | |
| As it is, prices are going up every week. | 実のところ物価は毎週上昇している。 | |
| The fact that he was sick was not very impressive to her. | 彼が病気だという事実は、彼女にはそれほど大したことではなかった。 | |
| He advocated to us that the changes be made. | 彼はその改革を実行すべきだと主張した。 | |
| Her argument was not built on facts. | 彼女の議論は事実に基づいていなかった。 | |
| He remained faithful to the last. | 彼は最後まで忠実であった。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. | 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 | |
| Beautiful flowers don't always produce good fruits. | 美しい花に良い実は成らぬ。 | |
| Were it not for the fact that he is a billionaire, she would never marry him. | 彼が億万長者であるという事実がなかったならば、彼女は彼と結婚しないだろう。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| May all your dreams come true! | あなたの夢がみんな実現されますように。 | |
| I put the plan into practice. | 私はその計画を実行に移した。 | |
| It is true that television also has some disadvantages. | テレビにいくつかのマイナス面があるのも事実である。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| What a wonderful idea! | 実にすばらしい考えだ。 | |
| Scientists seem to have known the truth. | 科学者達は真実を知っているようだ。 | |
| Slow but sure wins the race. | 遅くても着実な方が競争に勝つ。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| Shinji found it very difficult to adjust himself to life in the new school. However, the fact that he was an EVA pilot made him popular. | シンジは新しい学校での生活になかなかなじめなかった。だが、エヴァのパイロットであるという事実は彼を人気者にした。 | |
| If he is innocent, it follows that his wife is guilty. | 彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| I thought he loved you, but as it is, he loved another girl. | 彼は君を好きだと思っていたが、実際はほかの女の子が好きだったのだ。 | |
| My method displayed a different spirit. | 僕の実験方法は、これとは違う精神を示していた。 | |
| This fact shows us that he is innocent. | この事実から、私たちは彼が無実だとわかる。 | |
| Mr. Smith should have told the truth. | スミスは真実を語るべきだったのに。 | |
| He works in the laboratory. | 彼はその実験室で働いている。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| Her election is in the bag. | 彼女の当選は確実だ。 | |
| He carried out all his promises. | 彼は自分の約束はすべて実行した。 | |
| These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. | 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |
| No one knows the fact. | 誰もその事実を知りません。 | |
| I will leave the experiment to you. | その実験は君に任せよう。 | |
| That he will come is certain. | 彼が来ることは確実です。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木は果実を見ればわかる。 | |
| In theory it is possible, but in practice it is very difficult. | 理論上はそれは可能だけれど実際にはとても難しい。 | |
| I really will have to study. | 実際に勉強しなければいけないでしょう。 | |
| We must carry out this plan by all means. | 私たちは是非ともこの計画を実行に移さなければならない。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私はその計画を実行するのは簡単だ。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことが真実であるはずがない。 | |
| Our experiment went wrong last week. | 我々の実験は先週失敗した。 | |
| Many businessmen, in order to curry favor with government officials, will shower them with gifts and money. | 多くの実業家たちは政府の役人にとり入るために、進物や金を惜しげもなくあたえる。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| Oil is extracted from olives. | オリーブの実から油が取れる。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| His career as a journalist was full of distinguished achievements. | ジャーナリストとしての彼の経歴は優れた実績でいっぱいだった。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 | |
| The authorities have been hiding the facts from the public. | 当局は事実を大衆から隠してきた。 | |
| In reality, I used to work like a dog. | 実際、馬車馬のように働いたもの。 | |
| You have to study English step by step. | 英語は着実に勉強しなければならない。 | |
| What actually happened? | 実際に何が起こったのか。 | |
| Bob found various kinds of nuts. | ボブはいろいろな種類の木の実を見つけた。 | |
| His plan was put into action. | 彼の計画が実行に移された。 | |
| In the future we may need to take another look at the way decisions such as this are actually implemented. | 将来、このような決定がどういう形で実行されるかを見直すことが必要になるかもしれない。 | |
| Anyhow, it's the truth that on this snowy night a lone old woman was sitting on the side of the road. | いずれにしても、この雪のふる宵に、ひとりの老婆が路ばたに坐っていたのは事実である。 | |
| He convinced me that his brother was innocent. | 彼は兄が無実だと私に確信させた。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| You must remember the fact that you owe her a lot. | 彼女にたくさんの借りがあるという事実を君は忘れてはいけない。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| The plan should be carried through. | その計画は必ずや実行しなければならない。 | |
| This fact is of little consequence. | この事実はほとんど重要ではない。 | |
| It's totally without precedent for the suspect's attorney to be the true culprit. | 犯人を弁護してた弁護士が実は真犯人だったなんて、前代未聞だ。 | |
| She is yet to know the truth. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| We must focus on building a solid grass-roots movement. | 堅実な草の根レベルの運動を築きあげることに集中しなければならない。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| The single-minded way he gets on with his life is truly admirable. | 彼が直向きに生きるその姿は実に健気です。 | |
| The budget appears to be inaccurate and unrealistic. | 予算は不正確で、しかも非現実的に思える。 | |
| As a matter of fact, I dislike him. | 実を言うと、私は彼が嫌いだ。 | |
| That politician is by no means honest. | あの政治家は決して誠実ではない。 | |
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| They seem to be conscious of the fact. | 彼らはその事実に気づいているようだ。 | |
| He had heard that war had started, but it didn't sink in for a long time until his father was drafted into the army. | 戦争が始まったと聞いたが、父親が軍に徴兵されるまで長いこと、彼はそれを十分に実感していなかった。 | |
| You shouldn't make too much of the fact. | その事実を過大視してはいけない。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| You should carry out his offer. | 君は最初の計画を実行すべきだ。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| It's a painful 'truth' for us, but watching this movie brought home to me again the danger facing Earth. | 私たちにとっては耳の痛い「真実」でしたが、この映画を観て地球の危機を改めて感じました。 | |
| What he said was far from true. | 彼の言ったことは全く真実ではなかった。 | |
| I accept that he was telling the truth. | 彼が事実を告げていたものと私は認めます。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生は実にユーモアのセンスがある。 | |
| To tell the truth, we learned that her new husband was a terrible guy. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| He carried out the plan he had made in detail. | 彼は緻密に立てた計画を実行した。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| There is not a ray of truth in it. | それには真実のかけらもない。 | |
| No matter who says so, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |