Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| Explain the fact as clearly as possible. | 事実だけを明確に説明しなさい。 | |
| This fact proves his innocence. | この事実は彼の無罪を証明している。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに真実を話してもらいたい。 | |
| Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. | 彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| A rumor does not always prove a fact. | うわさは、必ずしも事実ではない事がわかります。 | |
| Try to carry out what you have planned. | 計画したことは、実行せよ。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| This method is sure to work. | この方法は確実だ。 | |
| Show me a fact which supports your idea. | 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 | |
| Susan is actually your half sister. | スーザンはな、実はお前と半分血がつながっているんだ。 | |
| The division of Germany was considered an accomplished fact until 1990. | ドイツの分割は1990年まで既成事実と考えられていた。 | |
| It is premature to put the plan into practice now. | 今その計画を実施するのは、時期尚早である。 | |
| He is very honest in business. | 彼はとても誠実に商売をしている。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画を立てることと実行することは別のことだ。 | |
| You must remember the fact that you owe her a lot. | 彼女にたくさんの借りがあるという事実を君は忘れてはいけない。 | |
| At length, my wish was realized. | とうとう私の願いが実現した。 | |
| She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about. | 彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。 | |
| But a collection of facts is not science any more than a dictionary is poetry. | しかし、事実を集めたものが科学でないのは、辞書が詩でないのと同じである。 | |
| The fact is that she didn't even read the letter. | 実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。 | |
| He spoke truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. | 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 | |
| Listen to the facts relative to the issue. | その問題に関する事実をよく聞きなさい。 | |
| He is actually not the manager. | 彼が支配人だというのは事実でない。 | |
| Nothing is more important than sincerity. | 誠実さほど重要なものはない。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。 | |
| Yeah, I've always thought it's as plain as the nose on your face. | ああ、僕も実に分かりやすいなあって、常々思っているんだよ。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| What is reported in the paper is an obvious fact. | 新聞に書かれていることはれっきとした事実である。 | |
| Did you actually see the accident? | 君は実際に事故を見たのですか。 | |
| Mr. Smith should have told the truth. | スミスは真実を語るべきだったのに。 | |
| Actually that I bring a huge volume of reference material with me is a makeshift way of preventing people from disputing my case. | 実は、大量の資料を持ってくるのは、反論させないための姑息な手段である。 | |
| This tree bears no fruit. | この木は実が一つもならない。 | |
| If I had money, I would buy that camera. As it is, I cannot buy it. | もしお金があれば、そのカメラが買えるのだが。実のところは買えない。 | |
| I haven't known the fact up to now. | 私はその事実を今まで知らなかった。 | |
| However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. | しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | |
| The truth is he has a habit of inventing lies. | 実際彼には嘘をでっち上げる癖がある。 | |
| The fact is that they don't have enough money. | 実は彼らはお金を十分に持っていなかった。 | |
| The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. | あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 | |
| I didn't have the heart to tell him the truth. | 私にはとてもかれに事実を伝える勇気はなかった。 | |
| The explanation of each fact took a long time. | ひとつひとつの事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。 | |
| He is being very kind today. | 今日、彼は実に親切だ。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| He carried out what he had promised. | 彼は約束した事を実行した。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| I am aware of the fact. | 私はその事実を知っている。 | |
| In fact, he even loved her. | いや実際、彼は彼女を愛してさえいた。 | |
| I do not doubt that he is sincere. | 私は彼が誠実であることを疑わない。 | |
| He persisted in the experiment until he was successful. | 彼は成功するまでその実験に固執した。 | |
| He put the plan into practice. | 彼はその計画を実行した。 | |
| I can't make out in the business world. | 私は実業界ではうまくやっていけない。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| I didn't have the courage to tell her the fact. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| There is no denying the fact. | その事実を否定することはできない。 | |
| Perhaps the only true dignity of man is his capacity to despise himself. | 多分男の唯一真実な威厳は、自分自身をさげすむことができる能力であろう。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| They will put the project into operation next spring. | 彼らは来春にそのプロジェクトを実施する。 | |
| It is difficult to carry out the plan. | その計画を実行するのは難しい。 | |
| He tried the experiment again and again. | 彼はその実験を何度も試みた。 | |
| The fact is that he is too busy to see you. | 実は、彼は今たいへん忙しくてあなたに会うことができないのです。 | |
| Acid fruits like pineapples and lemons are sour. | パイナップルやレモンのような酸性の果実はすっぱい。 | |
| They finally acknowledged it as true. | 彼らはついにそれが真実だと認めた。 | |
| The law is not in effect any longer. | その法律はもう実施されていない。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| So far from being robust, he was extremely weak. | 彼は強健どころか実に虚弱だった。 | |
| I'm sure that is the truth. | それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。 | |
| As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers. | だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。 | |
| Knowledge in itself is not an end, but a means to an end: to live a full and humane life. | 知識そのものは目的ではなく、充実した人間らしい生活を送るという目的のための手段である。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| If he is innocent, it follows that his wife is guilty. | 彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。 | |
| Well, for the practical problem, in the midst of those rumours flying around I'm surprised they've been able to keep that club running. | まぁ実際問題、そんな噂が渦巻く中でよく部活が存続してると思うぜ。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を話した。 | |
| To know is one thing, to practice another. | 知っていることと、実行は別物だ。 | |
| Let's hold fire for a few days. | 二三日事実を隠しておこうよ。 | |
| She was faithful to her promise. | 彼女は約束を誠実に守った。 | |
| It is true that the earth is round. | 地球が丸いというのは真実だ。 | |
| He was innocent of the crime. | 彼は無実だった。 | |
| Mayuko's dream came true. | マユコの夢は実現した。 | |
| There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. | 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 | |
| He is carrying out experiments in his laboratory. | 彼は自分の研究室で実験を行っている。 | |
| To tell you the truth, I don't care for America. | 実を言うと、私はアメリカが好きではない。 | |
| To know is one thing, to practice another. | 知っていることと実行することは別物だ。 | |
| The two leading firms are actually in cahoots with each other. | トップ2社は実はぐるになっているのです。 | |
| The animals were busy collecting nuts. | 動物達はせっせと木の実を集めていた。 | |
| There's no doubt that he's innocent. | 彼が無実であることは間違いない。 | |
| What truths are lies? | どの真実が嘘なのか・・・。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| The position of women, over the years, has definitely changed for the better. | 女性の立場は多年にわたって確実に好転している。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はただその事実をあなたに知らせに来ただけだ。 | |
| It is the case that those who live on a pension are forced to lead a hard life. | 年金生活者が厳しい生活を強いられているのは事実だ。 | |
| To tell the truth, I know nothing about the matter. | 実はその問題について何も知りません。 | |
| Oil is extracted from olives. | オリーブの実から油が取れる。 | |
| In fact, the opposite is more likely to occur. | 実際のところ、その反対が起こりそうだ。 | |
| Finally, he carried out his plan. | ついに彼は自分の計画を実行した。 | |
| Actually, I did not witness the traffic accident. | 実のところその事故を、目撃したのではない。 | |
| The businessman was leading too busy a life to spend weekends with his family. | 実業家は、忙しい生活をしていたため、週末を家族と過ごす事ができなかった。 | |