Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like. | 今度書く小説でラブホテルが舞台になるんで、一度実際に見ておきたかったんです。 | |
| Their stay in Germany for a year was very fruitful. | ドイツに滞在した1年間は非常に実りの多いものだった。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| Please tell me the truth. | 真実を教えてください。 | |
| She succeeded in getting him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| It's a proven fact. | これは証明済みの事実だ。 | |
| It's time you faced reality. | そろそろ現実を直視していい頃だ。 | |
| He denied the fact of her having called him that evening. | 彼は、その晩彼女が彼に電話をかけてきた、という事実を否定した。 | |
| I would like to carry out the plan. | 私はその計画を実行したい。 | |
| I merely came to inform you of the fact. | 私はその事実を君に知らせに来ただけだ。 | |
| I'll say this: I am innocent. | これだけは言っておく。私は無実なんだ。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は現実的なタイプの人だ。 | |
| As a matter of fact, I know nothing about him. | 実のところ、私は彼について何も知りません。 | |
| In my understanding, those two experiments do not have common factors. | 私の理解ではその二つの実験には共通の因子はない。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| Price increases explain the difference between the real and nominal growth rates. | 実質成長と名目成長率の差は物価上昇を意味する。 | |
| The method was too expensive to be practical. | その方法は高くつきすぎて実用的でない。 | |
| We expect you to carry out what you have once promised. | あなたが一度約束した事は実行して頂きたい。 | |
| In truth, the very simple reason why this incident did not appear in the newspapers is that, outside of a single witness, no one knew about it. | 実は、その出来事が新聞に載らなかったのは、たった一人の目撃者を除いては誰ひとりとしてそのことを知っている者はなかった――という極く簡単な事情に原因しているのである。 | |
| What did she actually say? | 彼女は実際になんと言ったのですか。 | |
| His theories were put into effect. | 彼の理論は実行に移された。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| I showed them the difference of ability. | やつらに実力の差を見せ付けてやった。 | |
| He actually did it. | 彼は実際にそれを実行した。 | |
| Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur. | シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。 | |
| The fact remains that he accepted the money. | 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 | |
| He would not tell the truth after all. | 彼はついに真実を明かそうとはしなかった。 | |
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| I am quite clear that it is a fact. | それが事実だということはぼくにははっきりわかっている。 | |
| At first everybody was convinced of his innocence. | 最初はみんな、彼の無実を確信していた。 | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| His reply is no more than an excuse. | 彼の返事は実際は弁解にすぎない。 | |
| He was ambitious of success in business. | 彼は実業家として成功したいと熱望していた。 | |
| Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test. | 旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。 | |
| Japan's inflation-adjusted GNP growth rate was 5%. | 日本の実質GNP成長率は5%だった。 | |
| The truth is that I don't know anything about it. | 実は私はそのことを何も知らないのです。 | |
| In fact, you are quite right. | 実はまったくあなたの言う通りです。 | |
| Above all, be true to yourself. | 何よりもまず自分に忠実でありなさい。 | |
| As a matter as fact, he did it for himself. | 実を言うとそれは彼一人がやったのです。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | スポークスマンはその報告は真実であると確認した。 | |
| It won't be long before your dream comes true. | 君の夢が実現する日も遠くないだろう。 | |
| There is no denying the fact that smoking is harmful. | 喫煙が有害だという事実は否定できない。 | |
| No one believes that he is innocent. | 彼が無実であるということをだれも信じない。 | |
| Theory and practice should go hand in hand. | 理論と実際は相伴うべきである。 | |
| A fiscal tightening policy is being enacted. | 金融引き締め政策が実施されている。 | |
| I remember it as if it were yesterday, but in reality it was fifteen years ago. | ぼくはそれを昨日のことのように覚えているけど、実際は15年も前のことだ。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| To tell the truth, she is my sister. | 実を言うと彼女はぼくの妹なんだ。 | |
| He had business at his family's home so he went at once. | 彼は実家に用があるため、すぐに出かけていった。 | |
| Every time I read this novel, I find it very interesting. | この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。 | |
| A dog is a faithful animal, so it is said to be a friend of man. | 犬は誠実な動物なので、人間の友達といわれている。 | |
| They finally acknowledged it as true. | 彼らはついにそれが真実だと認めた。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| The fact that he did not do it cannot be denied. | 彼がそれをやらなかったという事実は否定できない。 | |
| As a matter of fact, I know nothing about it. | 実は私はそれについて何も知らない。 | |
| There must be a defect in the experimental method. | 実験方法に欠陥があるに違いない。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| Our experiment has revealed that his report was inaccurate. | 我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。 | |
| One of the most important things you have to do right now is to carry out the plan. | あなたがすぐにしなければならない最も大切なことの一つは、その計画を実行することだ。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. | 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 | |
| Science is far more than a collection of facts and methods. | 科学は単に事実と方法論の集積では決してない。 | |
| Soldiers must carry out their orders. | 兵士は命令を実行しなければならない。 | |
| It is fact that he ran away from home. | 彼が家出したのは事実だ。 | |
| Kelly brought the matter to light. | ケリーはその事実を公表した。 | |
| I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. | 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 | |
| She successfully got him to tell the truth. | 彼女はうまく彼から真実を聞きだした。 | |
| His dream has come true at last. | 彼の夢がついに実現した。 | |
| We must be loyal to our principles. | 私たちは主義に忠実でなければならない。 | |
| You should carry out your first plan. | あなたは最初の計画を実行すべきだ。 | |
| It is impossible to put the plan into practice. | その計画を実行するのは不可能です。 | |
| Craft must have clothes, but truth loves to go naked. | 策略は衣服を必要とするが、真実は裸であることを好む。 | |
| The lie got him in trouble when his boss found out the truth. | 上司が事実を知ったとき、彼はその嘘のせいでトラブルに巻き込まれた。 | |
| A tree is known by its fruit. | 木はその実によってわかる。 | |
| Many people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| He took the initiative in carrying out the plan. | 彼はすぐに計画を実行した。 | |
| It was not until yesterday that I knew the fact. | 昨日になって初めてその事実を知った。 | |
| The report must be based on the facts. | 報告は事実に基づいていなければならない。 | |
| In fact, I am happy. | 実際幸せなのです。 | |
| His idea is practical. | 彼の考えは現実的だ。 | |
| Her new husband turned out to be a snake in the grass. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| To tell the truth, she is my cousin. | 実を言えば彼女は僕のいとこなのです。 | |
| Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts. | 編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。 | |
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| The story approximates to historical truth. | その物語は歴史的真実に近い。 | |
| He has a reputation for integrity. | 彼は誠実さで知られている。 | |
| Everybody is supposed to know the law, but few people really do. | 誰でも法律を知っていることになるが、実際には知っている人は少ない。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| It is believed that he was innocent. | 彼は無実だと信じられている。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| Their furniture is more aesthetic than practical. | 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 | |
| Will that idea come off? | あのアイデアは実現しそうですか。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| The day will come when you will realize it. | 君がそれを実現する日が来るだろう。 | |
| Mr. Smith should have told the truth. | スミスは真実を語るべきだったのに。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| In fact, he is sick. | 実は彼は病気なのです。 | |