Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To tell the truth, I had forgotten all about our appointment. | 実を言うと、約束をすっかり忘れていたのです。 | |
| Will that idea come off? | あのアイデアは実現しそうですか。 | |
| It's a good idea, to be sure, but it's hard to put it into practice. | 確かにそれは良い考えだが、実行するのは難しい。 | |
| The fact that they came here is undeniable. | 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 | |
| I waited for her for a really long time. | 私は彼女を実に長い間待った。 | |
| The truth knocked the breath out of him. | その真実は彼をあっと驚かせた。 | |
| There is not a grain of truth in his story. | 彼の話には一かけらの真実もない。 | |
| This farm yields enough fruit to meet our needs. | この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。 | |
| You must face the facts. | 君は事実を直視しなくてはいけない。 | |
| What I don't like about his films is that they're not grounded in reality. | 彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。 | |
| If I don't know the table manners, it doesn't really matter. | テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。 | |
| I believe him to be innocent. | 私は、彼が無実だと信じている。 | |
| I didn't have the heart to tell him the truth. | 私にはとてもかれに事実を伝える勇気はなかった。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. | ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 | |
| As a rule, the more fundamental a new truth, the greater will be its practical possibilities. | 概して、真理が基礎的なものであればあるほど、その実用の可能性も大きくなる。 | |
| Write down the facts needed to convince other people. | ほかの人を説得するために必要な、事実を書きましょう。 | |
| The fact is known to everybody. | その事実はだれにも知られている。 | |
| It is by no means certain. | それは決して確実なことではない。 | |
| You should acquaint yourself with the facts before you make a decision. | 決定を下す前に事実をよく知らなければだめです。 | |
| Her new husband turned out to be a bad person. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| The newspaperman should get his facts straight. | 新聞記者は事実を正確につかまないといけない。 | |
| They continued the experiment day and night. | 彼らは昼も夜も実験を続けた。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| The oracle was fulfilled. | 神託は実現した。 | |
| It is quite a grand view. | それは実に雄大な眺めだ。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| This tree is too young to bear fruit. | これは若木だからまだ実はみのらない。 | |
| Computers can give us facts, but they can't give us experience. | コンピューターは私たちに真実を与えることができるが、経験を与えることはできない。 | |
| A polite way to reveal knowledge of a fact without telling the source of the information is to say, "a little bird told me". | 情報の出所をいわないで、ある事実を知っているともらすていねいないいかたは、「小鳥が知らせてくれた」ということである。 | |
| It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime. | 天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。 | |
| He actually didn't see the accident. | 彼は実際その事故を見てはいない。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| In fact, I was there. | 実際に私はその場にいたのです。 | |
| We should acquaint ourselves with the facts. | 事実についてよく理解しておくべきだろう。 | |
| In practice, ability counts for more than effort. | 実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。 | |
| His plan sounds impracticable. | 彼の計画は実行不可能のように思われる。 | |
| His prophecy was fulfilled. | 彼の予言は実現した。 | |
| That's the absolute truth. | それは全くの真実です。 | |
| Those grapes look sweet, but in fact they're sour. | そのブドウは甘そうに見えますが、実際は酸っぱいのです。 | |
| The businessman didn't dare withdraw from the transaction. | その実業家にはその取引から手を引く勇気がなかった。 | |
| To tell you the truth, I don't like him. | 実をいうとわたしは彼が好きでない。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| Everyone loves to hear praise, but over-praise has the opposite effect of sounding insincere. | 誰もが賛辞を耳にするのは好きであるが、過剰な賛辞は誠実さを感じさせないという逆の効果をもつ。 | |
| He will learn the facts in the course of time. | 彼はやがてその事実をしるだろう。 | |
| To know is one thing, to practice another. | 知っていることと、実行は別物だ。 | |
| When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. | あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 | |
| I practice early rising. | 私は早起きを実行している。 | |
| He is actually not the manager. | 彼は実際のところマネージャーではない。 | |
| Nothing is more important than sincerity. | 誠実さほど重要なものはない。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| The audience was mostly businessmen. | 聴衆のほとんどは実業家だった。 | |
| That fact can't be denied. | その事実は否定できない。 | |
| As a matter of fact, he doesn't agree with me. | 実のところ、彼は私の意見に反対である。 | |
| The translation was nicely true to the original. | その翻訳は原作に見事に忠実であった。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| This story is founded on fact. | この物語は事実に基づいている。 | |
| That theater has a foreign film festival every other month. | あの劇場では外国映画祭を1ヶ月おきに実地している。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| You can't deny the fact that she had a hand in it. | 彼女がそれに関わっていたという事実は否定できない。 | |
| Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session. | マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| Though grammatically there is nothing wrong with this sentence, I doubt if anyone would actually ever use it. | この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。 | |
| I put the plan into practice. | 私はその計画を実行に移した。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| We didn't actually see the accident. | 我々はその事故を実際に目撃したわけではない。 | |
| He carried out the scheme faithfully. | 彼はその計画を忠実に実行した。 | |
| The fact is that my cat is shy. | 実はわたしの猫は恥ずかしがり屋なのです。 | |
| And soon after I procured Xenophon's Memorable Things of Socrates, in which there are many instances of the same method. | その後まもなく私はクセノフォンの「ソクラテスの思い出」を手に入れたが、この中にはそれと同じ論法の実例がたくさんある。 | |
| The two leading firms are actually in cahoots with each other. | トップ2社は実はぐるになっているのです。 | |
| As a matter of fact, I do speak Spanish. | 実際、スペイン語は話せるんですよ。 | |
| If I were to tell you the whole truth, you would be amazed. | 仮にその事実を全部あなたに話したら、あなたはビックリするでしょう。 | |
| We must execute his orders. | 彼の命令を実行しなければならぬ。 | |
| If it were not for his assistance, we could not carry out the project. | もし彼の援助がなければ、私たちはその計画を実行できないだろう。 | |
| Education does not consist simply in learning a lot of facts. | 教育は単に多くの事実を学ぶことにあるのではない。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことが真実であるはずがない。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| The apparent truth was really a lie. | その一見真実らしいことは実は嘘だった。 | |
| He looks very kind, but he is unpleasant. | 彼は親切そうに見えるが実際は気難しい。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| We must carry out that plan. | 我々はその計画を実行しなければならない。 | |
| Real ability wins in the end. | けっきょく、実力が勝つ。 | |
| Sooner or later, we'll know the truth. | そのうちに事実がわかるだろう。 | |
| The staff at the company tried to cover up the truth, but soon it came to light. | その会社の社員は事実を隠そうとしたが、すぐにそれは明らかになった。 | |
| Many a true word is spoken in jest. | 嘘から出た真実。 | |
| He was patiently digging for facts. | 彼はこつこつ事実を調べていた。 | |
| His argument was based on facts. | 彼の議論は事実に基づいたものだった。 | |
| Sometimes reality and fantasy are hard to distinguish. | 時には現実と幻想を区別するのは難しい。 | |
| In fact, he has never been to New York. | 実は、彼はニューヨークには行った事がない。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| The new plan was accounted practicable. | 新計画は実行可能とみなされた。 | |
| To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. | 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 | |
| He could not carry out his plan. | 彼は自分の計画を実行することが出来なかった。 | |
| I want to have a full and enriching student-life. | 大いに充実した学生生活を送りたい。 | |