Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil. 現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。 We must execute his orders. 彼の命令を実行しなければならぬ。 Don't view opinions and facts as the same thing. 意見と事実を同一視してはいけない。 He is wealthy in appearance but not in reality. 彼は外見は裕福そうだが実際はそうでない。 To tell the truth, they are not husband and wife. 実を言うと、二人は夫婦でないのです。 You have made all my dreams come true. あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 I convinced her of his sincerity. 彼女に彼の誠実さを確信させた。 I don't think he is sincere. 彼が誠実だとは思わない。 You'll have some difficulty in carrying out the plan. 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 Try to carry out what you have planned. 計画したことは、実行せよ。 The scientist maintained that the theory should be tested through experiments. 科学者はその理論は実験によって検証されるべきだと主張した。 The new plan was accounted practicable. 新計画は実行可能とみなされた。 The truth is that I don't know anything about it. 実際、私はそのことについて何もわかりません。 I proved it to be true. 私はそれが真実だと証明した。 In fact, to move at any speed the polar bear uses twice as much energy as do most other mammals. 実のところ、いかなるスピードで移動するにせよ、北極熊は他のおおかたの哺乳動物の2倍のエネルギーを消費する。 I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 You should carry out your own plan. あなたは自分自身の計画を実行すべきです。 Furthermore, experiments were never carried out against the rules but were performed always well within them - otherwise they would not be recognized as experiments at all. その上、実験が法則に逆らって行われたことはなく、常に、十分に法則の範囲内で行われた。さもなければ、実験が実験として全く認められなかっただろう。 To tell the truth, I've forgotten his name. 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 She spent her life in pursuit of the truth. 彼女は一生を真実を追い求めて過ごした。 The picture is true to life. この絵は実物にそっくりだ。 Our plan was fully realized. 我々の計画は完全に実現した。 He chided her for her unfaithfulness. 彼は彼女の不実をたしなめた。 He had hoped for success, but in fact, he did not succeed. 彼は成功を望んだが実際は成功しなかった。 I had no difficulty in carrying the plan out. 私がその計画を実行するのは全く簡単だった。 In fact you are quite right. 実は、まったくあなたのおっしゃるとおりです。 The fact is that they don't have enough money. 実のところ彼らには十分なお金がなかった。 You should be true to your friends. 君は友達には忠実でなければならない。 There is no denying the fact that smoking is harmful. 喫煙が有害だという事実は否定できない。 Your study will bear fruit. 君の研究は実を結ぶだろう。 Don't forget the fact that smoking is bad for your health. 喫煙が健康に悪いという事実を忘れてはいけません。 Living organisms had existed on earth, without ever knowing why, for over three thousand million years before the truth finally dawned on one of them. 生物は、実がついにそのうちの1つにわかり始めるまで、30億年以上の間、全くその理由を知らずに地球上に存在していた。 Slow and steady wins the race. ゆっくりと着実なのが競争に勝つ。 Parents should spend quality time with their children. 親は子供たちと充実した時間をすごすべきだ。 The typhoon bared the tree of its fruit. 台風で木の実がすっかり落ちた。 His biography is quite true to life. 彼の伝記は全くの事実に即して書かれたものだ。 Collaboration has apparently paid off for both of them. 両者にとって協力が実を結んだようだ。 Tell me about your successes in business. 実業家として成功なさったやり口を教えてください。 I am determined to carry out this plan. 私はこの計画を実行しようと決心している。 I have been honest with him. 私は彼と誠実に付き合ってきました。 Written in technical terms, this book is very difficult to understand. 専門用語で書いてあるため、この本は実に読みにくい。 I think that fact is very important. その事実はとても大切だと思います。 As a matter of fact, I've never seen it. 実をいうと、私はそれを見たことがないのです。 The portrait looks exactly like the real thing. その肖像画は実物そっくりだ。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 Practically every family has a TV. 実質的に全ての家庭にはテレビがある。 I know him by name but I have never actually spoken to him. 私は彼の名前は知っているが実際に彼と話したことはない。 His plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be feasible. 彼の計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。 I don't feel like telling her the truth. 彼女に真実を伝える気がしない。 It is important to combine theory with practice. 理論を実践と結び付けることが重要である。 As a matter of fact, I've only just arrived myself. 実は私自身も立った今ついたばかりなんです。 This dream will come true. この夢は実現するだろう。 The truth is I told a lie. 実は私は嘘をついたのです。 Trade between the two countries has been steadily growing. 二国間の貿易は着実に増加している。 It is difficult to carry out the plan. その計画を実行するのは難しい。 The plan was put into operation. その計画は実施された。 Soldiers must carry out their orders. 兵士は命令を実行しなければならない。 The picture is true to life. その絵は実物そっくりだ。 The accused maintained his innocence. 被告は無実を主張した。 How do you account for this fact? あなたはこの事実をどう説明しますか。 Bury one's head in the sand. 現実のことを見ようとしない。 He took the initiative in carrying out the plan. 彼はすぐに計画を実行した。 It's time to carry out the plan. 計画を実行すべき時だ。 Last year's growth of income was 5% after inflation. 昨年の所得の実質成長は5%だった。 I didn't have the courage to tell her the truth. 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 We carried out the captain's order to the letter. 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 I am aware of the fact. 私はその事実を知っている。 Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard. 野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。 I don't have a stamp collection, but I have a Japanese postcard collection that I could use as an excuse to invite him. 私は切手のコレクションを持ってないけど、日本の葉書きのコレクションを持っている。それを口実として、彼を私の家に誘うことができると思う。 Detailed design is the work of drawing up a diagram that is capable of being manufactured from the plan set in the baseline design. 実施設計とは基本設計で決まった計画を、工事ができる図面に書く作業です。 When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 We went early to make certain that we could get seats. 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 Because dogs are more faithful than the cats. なぜなら犬の方が猫より忠実ですから。 I must keep a secret with regard to the fact. その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。 The fact is that his father lives alone in New York because of work. 実は彼の父は仕事で、ニューヨークで独り暮らしをしている。 Every experiment required a protected environment and an entirely objective frame of mind. すべての実験には実験環境の整備と、まったく客観的な態度が必要だった。 What did the businessman say when he invented the zip-fastener? ファスナーを発明したとき、その実業家は何と言ったか。 As a matter of fact, he is a man of faith. 実際、彼は信念の人だ。 I didn't just make the plan, I carried it out. 私は計画を立てただけでなくそれを実行した。 We found the failure of the experiment at the last moment. 終わり際になってその実験は失敗であると気づいた。 They robbed my orchard. 彼らは私の果実園を荒らした。 The plan was a masterpiece of fraud. その計画は実にうまく考えた詐欺だった。 That he will come is certain. 彼が来ることは確実です。 Don't tell anybody else, but director Tanaka wears a wig. ここだけの話だけど、田中部長、実はカツラなんだって。 To tell the truth, I do not like him. 実を言うと、彼が好きではない。 It's geared pretty much towards real fighting isn't it? Apart from the eyes, crotch, and attacks against fallen opponents just about anything goes ... かなり実戦的ですわよね。目つぶし、金的、それに倒れた者への攻撃以外は、ほとんどOKとか・・・。 We must carry out the plan at once. ただちに、その計画を実行すべし。 Fact is stranger than fiction. 事実は小説よりも奇なり。 In fact, this is a major means of bureaucratic control. 実際のところ、これは官僚支配の有力な手段なのである。 This berry is good to eat. この実はたべられます。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 After I said such a thing to my boss, I am certain to lose my job. 社長にあんなことを言ったからには僕はくびになるのは確実だ。 Not until this morning did I learn the truth. 私は今朝になって初めて真実を知った。 These people are anything but innocent. この人たちは無実どころではありません。 Granting that the aim is right, how will you carry out the plan? 目的はよいとしても、どのようにその計画を実行するのか。 This fact must not be forgotten. この事実を忘れてはならない。 It will be to our mutual benefit to carry out the plan. その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。