Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He remained steadfast to his principles. | 彼はずっと自分の主義に忠実である。 | |
| His reply was in effect a refusal. | 彼の返事は事実上は拒絶だった。 | |
| Life is indeed a good thing. | 人生とは実にいいものだ。 | |
| We have yet to learn all the facts. | われわれはまだ事実を十分に知らない。 | |
| What she wrote is true in a sense. | 彼女が書いたことはある意味真実です。 | |
| I won't be getting married this year. In fact, I may never get married. | 今年は結婚しない。実は、一生結婚しないかもしれない。 | |
| The best thing is to tell the truth. | 最もよいのは真実を告げることです。 | |
| It was a really beautiful day. | その日は実にすばらしい日だった。 | |
| The experiment resulted in a miserable failure. | その実験は惨めな失敗に終わった。 | |
| His story is partially true. | 彼の話は部分的に真実だ。 | |
| It is not easy to combine hobbies with profits. | 趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。 | |
| The building is built of marble of a most lovely color. | その建物は実に美しい色合いの大理石でできている。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| I'm sure he will go far in the business world. | 彼はきっと実業界で成功すると思う。 | |
| That's not the case. | それは事実とは違う。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| My way is action not words. | 不言実行が俺のやり方。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| Your efforts will soon pay off. | 君の努力はもうじき実るだろう。 | |
| He illustrated the theory with facts. | 彼はその理論を事実によって説明した。 | |
| Is this in fact going to affect their relationships? | これが実際に彼らの関係に影響するのだろうか。 | |
| You'd better tell him the truth. | 君は彼に真実を伝えた方がよい。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| He is carrying out experiments in his laboratory. | 彼は自分の研究室で実験を行っている。 | |
| His car is in fact worn out. | 彼の車は、実際はがらくた同然だ。 | |
| You should make sure of the facts before you write something. | 何を書くかの前には事実を確かめるべきだ。 | |
| Tom still lives with his parents. | トムはいまだに実家に住んでいる。 | |
| This dream will come true. | この夢は実現するだろう。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| If it were not for his assistance, we could not carry out the project. | もし彼の援助がなければ、私たちはその計画を実行できないだろう。 | |
| I wish I could go with you, but as it is, I can't. | 一緒に行けるといいのだけれど、実際はいけません。 | |
| Facts are to science what words are to the poets. | 事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。 | |
| If he'd known the truth, he'd have told me. | もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 | |
| The aurora was truly remarkable. | そのオーロラは実に見事だった。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 | |
| First, let us talk about the experiments conducted in laboratories. | まず、実験室で行われる実験について話しましょう。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. | エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 | |
| I'm saying "For the sake of Earth's environment," but actually it's "For the sake of the people living on Earth." | 「地球環境のために」と言っているが、実際には「地球で生きていく人間のため」だ。 | |
| The system will go into operation in a short time. | その組織はまもなく実施されます。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. | 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 | |
| The fact is that he did not notice the difference. | 事実は彼がその違いに気づかなかったということだ。 | |
| Did you really fly the plane? | 実際に飛行機を操縦したのですか。 | |
| The experiment confirmed his theory. | この実験で彼の学説はいっそう強固なものになった。 | |
| Tom told me that Mary was good at playing the piano, but I didn't really believe him until I heard her play. | メアリーはピアノが上手だとトムから聞いてはいたが、実際に演奏を聴くまで私は信じていなかった。 | |
| In fact, I was there. | 実際に私はその場にいたのです。 | |
| Our plan didn't work in practice. | 私たちの計画は実際には旨く行かなかった。 | |
| He thinks he is somebody, but actually he is nobody. | 彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。 | |
| Both stories are true. | その話は二つとも真実です。 | |
| Japan may appear to be peaceful and tranquil on the surface but the fact is that there are a lot of deep-rooted problems. | 日本は一見天下泰平だが、実はいろいろな根深い問題を抱えている。 | |
| That's when we should carry out the plan. | 計画を実行すべき時だ。 | |
| Nobody will believe his assertion that he is innocent. | 無実だという彼の主張は誰も信じないだろう。 | |
| I can easily convince you of his innocence. | 彼の無実をあなたに納得させることが簡単に証明することができます。 | |
| The function of the press is to provide the common people with facts. | 新聞の働きは一般大衆に事実を提供することだ。 | |
| He explained the facts at length. | 彼は事実を詳しく説明した。 | |
| The fruits are dried in the sun. | 果実は天日で乾燥させます。 | |
| That is enough. I have had it with fruitless conversation. | もうよろしくてよ。実のない会話にはうんざりですわ。 | |
| The typhoon bared the tree of its fruit. | 台風で木の実がすっかり落ちた。 | |
| We must focus on building a solid grass-roots movement. | 堅実な草の根レベルの運動を築きあげることに集中しなければならない。 | |
| His dream came true. | 夢が実現した。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| For that experiment they need a complete vacuum. | その実験には真空が必要だ。 | |
| His claim is really the same as the one Benson proposed in Entrepreneurs. | 彼の主張はベンソンが『Entrepreneurs』で主張していることと事実上同じである。 | |
| To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. | 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| Our teacher has a wonderful sense of humor. | 私たちの先生は実にユーモアのセンスがある。 | |
| In point of fact it is difficult to foresee the destiny of people. | 実際人の運命を予知することは困難である。 | |
| The confusion beggars description. | その混乱実に名状すべからず。 | |
| This story is based on actual events. | この物語は実際の出来事に基づいている。 | |
| The accused made up a false story in the court. | 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 | |
| Being pitched out into life is the best way of learning how to life. | 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 | |
| He is really a Hercules. | 彼は実際ヘラクレスのような力の持ち主だ。 | |
| I hope my boss will agree to my realistic plan. | 上司が私の現実的な計画に賛成してくれることを希望する。 | |
| He is, indeed, a hard worker. | 彼は実に勉強家だ。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| It is possible that he may know the fact. | たぶん彼はその事実を知っている。 | |
| The tree was heavy with fruit. | その木には実がたわわになっていた。 | |
| He hasn't the nerve to tell the truth. | 彼には真実を話す勇気がない。 | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| I'm actually here on business. | 私は実のところ仕事でここにいるのです。 | |
| He is a very sincere person. | 彼はとても誠実な人だ。 | |
| It is one thing to make a plan and quite another to carry it out. | 計画をたてることとそれを実行する事は別問題です。 | |
| It never occurred to me that Tom might not be telling the truth. | トムが真実を言っていないとは一度も考えた事はなかった。 | |
| The urban-renewal project is now well under way. | 都市再開発計画は現在着実に進行している。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実は言うと、それはこんな具合にして起こったのです。 | |
| His plan struck them as impractical. | 彼の計画は実行不可能だと彼らには思われた。 | |
| His story turned out to be false. | 彼の話は真実と違うことが分かった。 | |
| The subjects for the experiment were chosen at random. | 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Food supply shows steady improvement. | 食料の供給は着実な改善を示している。 | |
| We are inclined to forget this fact. | 私たちはこの事実を忘れがちである。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| Truth alone triumphs. | 真実だけが勝利する。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| Sadly, his dream didn't come true. | 悲しいことに彼の夢は実現しなかった。 | |
| I thought she'd be useful, but as it is, we'd be better off without her. | 彼女は役に立つと私は思ったのだが、実際はいない方がよかったのだ。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| I don't for a moment doubt your honesty. | 君が誠実なのは疑う余地もないよ。 | |