The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '実'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As a matter of fact, I take little notice of girls.
実際のところ女はほとんど注意を払いません。
I convinced her of his sincerity.
彼女に彼の誠実さを確信させた。
A bright child is curious about life and reality.
賢い子供は人生や現実について知りたがる。
You must face the facts.
君は事実を直視しなければならない。
It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction.
この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。
My way is action not words.
不言実行が俺のやり方。
Under no circumstances can the scheme be put into practice.
決してその計画は実行出来ないだろう。
We shook nuts from the tree.
私たちは木の実をゆり落とした。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
Children below the age of 8 have an underdeveloped frontal lobe that might cause them to be unable to separate reality from fantasy. Some of them might believe that there are monsters in their closet or under the bed for example. They are also sometimes u
Now that you know the truth, perhaps you'll feel better.
もう真実を知ったのだから、多分気分がよくなるでしょう。
The evidence convinced us of his innocence.
証拠はわれわれに彼の無実を納得させた。
The twins do resemble each other.
その双子は実に良く似ている。
We will check to see if what you have said is really the truth.
あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。
Your story doesn't square with the facts.
あなたの話は事実と合わない。
I have a firm belief in his innocence.
僕は彼の無実を堅く信じている。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
I'm very pleased that your dream came true.
夢が実現できて良かったですね。
Your dream of becoming a baseball player will come true if you try hard.
野球選手になりたいというあなたの夢は、一生懸命に努力すれば実現するでしょう。
You can make your dream come true by working hard.
一生懸命働く事で夢を実現できる。
I agree with the ban in principle, but in practice it will be extremely difficult.
私はその禁止に原則として賛成ですが実際は非常に難しいでしょう。
Your plan has the virtue of being practical.
あなたの計画は実際的だという長所がある。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりで着実なのが競走に勝つ。
Susan is actually your half sister.
スーザンはな、実はお前と半分血がつながっているんだ。
It is a matter of common knowledge that a man of genius is seldom successful in his own lifetime.
天才がその存命中に名をなすことはめったにないということは周知の事実である。
You should emphasize that fact.
君はその事実を重視すべきだ。
He carried out what he had promised.
彼は約束した事を実行した。
Our plan didn't work in practice.
私たちの計画は実際には旨く行かなかった。
There are none of us who do not respect his honesty.
我々の中で彼の誠実さに敬服しないものはいない。
He is deeply intent on carrying out the plan in question.
彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。
He is a very sincere person.
彼はとても誠実な人だ。
This tool is of great use.
この道具は実に役に立つ。
The plan was rejected as being impractical.
現実的ではないとして、その計画は拒絶された。
He began experimenting in making better roads.
彼はもっと良い道路を作ろうと実験に着手した。
The Recruit scandal is a corruption scandal concerning public officials and politicians who accepted as bribes undisclosed shares from the RecruitCoscom company. The shares had been rising steadily.
It's publicly recommended to "raise obedient kids," but it's rather difficult to carry that out.
巷では「ガミガミ言わない子育て」が推奨されているが、それを実践するのはなかなか難しい。
To tell the truth, I used to smoke two packs a day.
実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。
They found out truth while examining a pile of relevant documents.
関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。
They shot the film in an actual desert.
彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。
This rose smells so sweet.
このバラは実に甘い香りがする。
The fact that she is ill worries me a lot.
彼女が病気だという事実は私をとても心配させる。
Some people questioned his honesty.
彼の誠実さを疑うひともいた。
To all appearance his statement was true.
どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。
We know that she was born in Canada.
私たちは、彼女がカナダで生まれたという事実を知っている。
The experiments led to great discoveries.
その実験は、偉大な発見をもたらした。
The fact is apparent to everybody.
その事実はだれにも明白だ。
I think it is important to tell him the facts.
彼に事実を話す事が大切だと思います。
A good idea suddenly struck me.
実際よい案が浮かんだ。
He asserted that he was innocent.
彼は自分が無実であること断言した。
To tell the truth, I don't like his way of living.
実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。
We must focus on building a solid grass-roots movement.
堅実な草の根レベルの運動を築きあげることに集中しなければならない。
There is not a scrap of truth in his words.
彼の言葉にひとかけらの真実もない。
Can you absolutely assure delivery by August 15?
8月15日までの出荷を確実にしていただけますか。
From the practical point of view, his plan is not easy to carry out.
実践的見地からすれば彼の計画は実行しにくい。
Many people encouraged me to fulfill my ambitions.
たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。
It is a fact that I don't know her name.
私が彼女の名前を知らないのは事実だ。
I don't think her story is true.
彼女の話は真実ではないと思う。
The truth is I told a lie.
私が嘘をついた、というのが真実なのです。
The plan will be brought into effect tomorrow.
その計画は明日実行される。
The fact cannot be denied.
その事実は否定できない。
Everyone was very surprised to discover that the slave girl was in reality a princess.
その奴隷の少女が実は王女だということがわかって、みんな大変驚いた。
How do you account for the fact?
君はその事実をどう説明しますか。
That idea seems good but it needs to be tried out.
そのアイデアはよいように思えるが実際に使ってみる必要がある。
As long as you won't face the truth, you will cry in vain.
真実に直面しなければ、君の涙は無駄になる。
Grammatically there is nothing wrong with this sentence, but I think it would never actually be used.
この文は文法的には何の間違いもありませんが、実際には使われない文だと私は思います。
We should have told him the truth.
我々は彼に事実を話すべきはずだったのに。
You should face reality.
現実を直視すべきだ。
It's a tossup as to who will win; both teams are about the same in quality.
どちらが勝ってもおかしくない。両チームとも実力はほぼ互角だからね。
This invention was the result of years of patient experiment.
この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。
He translated promise into actions.
彼は約束を実行に移した。
He was walking up the hill at a steady pace.
彼は着実な歩調で丘を登っていた。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
You must carry out your first plan.
あなたは自分の最初の計画を実行しなければならない。
If the other person does mention his family, then it is perfectly OK to ask about the ages of the children, and if you have children, to compare educational and cultural differences in raising children.