Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is only one truth! 真実はいつもひとつ! Don't confuse opinions with facts. 意見と事実を同一視してはいけない。 Our dream has come true, at last! 私たちの夢がついに実現した。 You must face the facts. 君は事実を直視しなくてはいけない。 We never thought of it as impossible to carry out. 私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。 New facts about ancient China have recently come to light. 古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。 As a matter as fact, he did it for himself. 実を言うとそれは彼一人がやったのです。 What he said is not true. 彼が言ったことは真実ではない。 This result disappointed his hopes. この結果により彼の希望は実現しなかった。 As a matter of fact, all great discoverers have been regarded as dreamers. だが実際は、すべての大発見家は夢想家とみなされてきた。 Your efforts will bear fruit someday. 君の努力はいつかは実を結ぶだろう。 It appears that my mother knows the fact. 私の母はその事実を知っているらしい。 To tell the truth, I don't like his way of thinking. 実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。 The story is not in accord with the facts. その話は事実と一致していない。 The new fact has come to light. 新事実が明らかになった。 That's not absolutely certain. それは絶対確実とは言えない。 In fact, this does not seem to be true at all, except in a very trivial sense. 実際には、極めて些細な意味における場合を除いて、このことはまったく事実ではないように思われる。 I can't make out in the business world. 私は実業界ではうまくやっていけない。 You've got to carry out your commitment at all costs. 自分が堅く誓ったことは、どんなことがあっても実行しなければいけないよ。 He says he has always been true to his wife. 彼は自分の妻には常に誠実だったと言っている。 They affirmed their innocence. 彼らは無実だと断言した。 Silvio Berlusconi is an Italian politician, the current Prime Minister of Italy, as well as a successful entrepreneur. シルヴィオ・ベルルスコーニはイタリアの政治家、現在のイタリア首相、また成功した実業家。 He has retired, but he is still an actual leader. 彼は引退したが、いまだに事実上指導者である。 He is being very kind today. 今日、彼は実に親切だ。 She repeated over and over that she was innocent of the crime. 彼女は何度も自分は無実だと繰り返した。 He hasn't actually been to America. 彼は実際にアメリカに行ったことはない。 As a matter of fact, I won the trip to Hawaii as a prize. 実はさ、ハワイ旅行が懸賞で当たったんだ。 God knows that it is true. それは神に誓って真実である。 As far as I could make out, he was experimenting with new methods. 私にわかる限りでは、彼は新しい方法の実験をしていた。 Your dreams have come true. あなたの夢が現実のものとなった。 Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 I doubt the veracity of his statement. 彼の供述の真実性は疑わしいと思う。 He carried out the scheme faithfully. 彼はその計画を忠実に実行した。 The fruits are dried in the sun. 果実は天日で乾燥させます。 I am convinced of his innocence. 私は彼が無実であると確信しています。 As a matter of fact, he did it by himself. 実を言うと、彼は独力でそれをやったのだ。 If I knew the truth, I would tell you. 真実を知っていれば、君に話すだろう。 He seemed to conceal the fact. 彼は事実を隠すつもりらしかった。 Close observation is necessary for the experiment. その実験には綿密な観察が必要だ。 I revealed the truth of the matter. 私は事の真実を明らかにした。 He hasn't the nerve to tell the truth. 彼には真実を話す勇気がない。 There's no demand for them as tools, so the product line-up is poor. 道具としての実需がないから品揃えに深みがでない。 The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 I am sure that he is an honest man. 彼は間違いなく誠実な人だと思う。 You can read a lot more than you think you can. 自分で読めると思っているよりも実際はずっと多くの本が読めるものです。 To tell the truth, I didn't notice it. 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 If I were rich, I would do so. As it is, I can do nothing. 金があったらそうしたいのです。ところが実はどうすることもできないのです。 In living through these uncertain times, it is necessary to be flexible and not be a captive to traditional values. この不確実な時代を生き抜くには、従来の価値観に囚われない柔軟な発想が必要だ。 To tell the truth, I used to smoke two packs a day. 実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。 It is true that the earth is round. 地球が丸いというのは真実だ。 Bob was so beside himself that he could scarcely tell fact from fiction. ボブは酷く取り乱していて、現実と虚構の区別がほとんど出来なかった。 The experiment resulted in a miserable failure. その実験は惨めな失敗に終わった。 They carried out the captain's order to the letter. 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 The accused made up a false story in the court. 被告人は法廷で事実と違う話をでっち上げた。 The subjects for the experiment were chosen at random. 実験用の被験者は無作為に選ばれた。 As a matter of fact, I've never seen it. 実をいうと、私はそれを見たことがないのです。 For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。 The fact is that his father lives alone in New York because of work. 実は彼の父は仕事で、ニューヨークで独り暮らしをしている。 Every opinion is a mixture of truth and mistakes. どんな意見も真実と誤りの混合だ。 The experiment was successful. 実験は成功だった。 Had he known the truth, he would have told me. もし彼がその事実を知っていたら、私に話してくれただろう。 It is often easier to make plans that it is to carry them out. 計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。 He certainly is smart. 彼は実に如才ない男だ。 We were disappointed because we could not carry out our plan. 我々は計画が実行できず、失望した。 The chances of success are greater if the business man knows the ropes, and also has more funds at his disposal. あの実業家がこつを心得ていて、自分の思うがままになる資金がもっとあれば、成功の見込みはもっと大きいのだ。 The report must be based on the facts. 報告は事実に基づいていなければならない。 I proved it to be true. 私はそれが真実だと証明した。 Being pitched out into life is the best way of learning how to life. 実社会に放り出されることは生活の方法を学ぶ最上の道である。 I put the plan into practice. 私はその計画を実行に移した。 What is shown in the above experiment is that the right hemisphere of the brain is not used at all. 上の実験で示されていることは、脳の右半球がまったく使われていないということである。 The readers cannot ascertain whether the news is true or not. 読者はそのニュースが真実かどうかを確かめることはできない。 They appear to know the fact. 彼らはその事実を知っているらしい。 Sooner or later, we'll know the truth. そのうちに事実がわかるだろう。 We are all eager to know the truth. 私たちはみな真実を知りたがっています。 We decided to carry out the plan. 私たちはその計画を実行することに決めた。 It is in fact your fault. それは実際君の所為である。 I see no reason why I shouldn't put it into practice. 私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。 I showed them the difference of ability. やつらに実力の差を見せ付けてやった。 She realized her ambition to become a great scientist. 彼女は大科学者になるという夢を実現した。 She isn't kind to him. In fact, she's not kind to anyone. 彼女は彼に親切ではない。実のところ、誰に対しても親切ではない。 He is under a false accusation. 彼は無実の罪で告発されている。 To tell the truth, he wasn't up to the work. 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 The experiment was made on a hundred unmarried males. その実験は未婚の男性100人を対象に行われた。 Actually, it makes perfect sense. 実際のところ、完全に筋が通っている。 Information is not knowledge, knowledge is not wisdom, wisdom is not truth, truth is not beauty, beauty is not love, love is not music, music is the best. 情報は知識ではなく、知識は知恵ではなく、知恵は真実ではなく、真実は美ではなく、美は愛ではなく、愛は音楽ではない、音楽こそが最上だ。 Slow and steady wins the race. 遅くとも着実なのが競争に勝つ。 It is not easy to combine hobbies with profits. 趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。 As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before! 超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現! The fact is of great importance from the viewpoint of science. その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。 He carried out the plan. 彼は計画を実行した。 Be sure to clear the lint trap before you run the dryer. Otherwise, you might start a fire. 乾燥機を動かす前には、フィルターの掃除を確実に行ってください。さもないと火災を招く可能性があります。 Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent. 彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。 It will be to our mutual benefit to carry out the plan. その計画を実行すれば我々双方の利益を増進することになろう。 He concealed the fact that he had divorced his wife. 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 These bodies have actually played indispensable roles in attaining these goals. 実際にこれらの目標を実現するのに欠くべからざる役割を果たしてきた。 He was in reality a criminal. 彼は実は犯罪者だった。 Had he known the facts, the accident might have been avoided. もし彼がその事実を知っていたら、事故は避けられたであろうに。 First, I'd like to examine the catalyst used in this experiment. 最初に、この実験で使用された触媒について吟味したい。 Fruit trees require a large amount of space in which to grow. 果実がなる樹木は、成長するための空間がかなり必要だ。