We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region.
この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。
The fact is known to everybody.
その事実はみんなに知られている。
He hasn't actually eaten caviar.
彼はキャビアを実際に食べたことがない。
If only you work sincerely, you will be trusted.
誠実に働きさえすれば、あなたは信頼されるでしょう。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
A dog is faithful.
犬は忠実です。
From this, it follows that he is innocent.
このことからすると彼は当然無実ということになる。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
For God so loved the world that he gave his only begotten Son.
神は、実に、その一人子をお与えになったほどに、世を愛された。
They say that in America anyone can become president, but perhaps that's not really true.
アメリカ合衆国では誰もが大統領になれると言う。しかし実のところ事実ではないかもしれない。
One ought to be true to oneself.
人は自分に忠実であるべきだ。
I convinced her of his sincerity.
彼女に彼の誠実さを確信させた。
She may know the facts.
彼女は真実を知っているかもしれない。
The matter weighs on her mind.
その事実が彼女の心を苦しめている。
Easier said than done.
口で言うのは実行するのよりやさしい。
This account does not agree with the facts.
その記事は事実と符合しない。
He thinks he is somebody, but actually he is nobody.
彼は自分がひとかどの人物だと思っているが、実際は、取るに足らない人物である。
To tell the truth, she is my niece.
実を言うと彼女は私の姪です。
If he is innocent, it follows that his wife is guilty.
彼が無実なら、当然彼の妻が有罪ということになる。
As a matter of fact, he's going to the states.
実は彼はアメリカに行くのだ。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
Trade between the two countries has been steadily growing.
二国間の貿易は着実に増加している。
A person won't remain long in business if he does not come down to earth and think business.
現実にもどって、仕事のことを考えるのでなければ事業は長続きしない。
Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means.
誠実にして貧しいのは不正な手段で得た富より望ましい。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
They shot the film in an actual desert.
彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。
To tell the truth, I would rather stay at home than go out.
実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。
As a matter of fact, I've only just arrived myself.
実は私もたったいま着いたばかりなんですよ。
If I don't know the table manners, it doesn't really matter.
テーブルマナーがわからないとしても、実際には問題でありません。
You can't be too careful when doing this experiment.
この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.
未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。
The actress looks younger than she really is.
その女優は実際よりも若く見える。
Nothing is beautiful but the truth.
真実のみが美しい。
The story shows us an interesting fact.
その話は私達におもしろい事実を教えてくれた。
I made him tell the truth.
私は、彼に真実を話させた。
You must remember the fact that you owe her a lot.
きみは彼女に多くの借金があるという事実を忘れてはいけない。
I tried to find out how many people really live in this town.
この街に実際は何人の人が住んでいるのか知ろうとした。
I accept that he was telling the truth.
彼が事実を告げていたものと私は認めます。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.