It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
The businessman is thinking of receding from the contract.
その実業家はその契約から身を引くことを考えている。
New facts about ancient China have recently come to light.
古代中国についての新しい事実が最近明るみに出た。
We never thought of it as impossible to carry out.
私達はそれを実行不可能だと思ったことはない。
She looks young, but as a matter of fact she is older than you are.
彼女は若そうに見えるが、実際はあなたより年上です。
I know it for a fact.
私は事実としてそれを知っている。
He took no account of the fact.
彼はその事実を考慮に入れなかった。
Legal services will be provided by lawyers and other experts to be appointed by the government.
法律的な実務は政府が任命する弁護士、そのほかの専門家が行うことになっている。
You have to acquire real skills, not just superficial knowledge.
うわべだけの知識だけじゃなく、本物の実力を身につける必要があります。
Having realized his hope, he returned home.
希望を実現したので、彼は家に戻った。
He asserted that he was innocent.
彼は自分が無実だと言い切った。
From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined.
組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。
What do you believe is true even though you cannot prove it?
証明もできないのに、一体何を真実だと信じるのだ?
His translation is close to the original.
彼の翻訳は原典に忠実だ。
I accept the statement as true.
私はその陳述を真実と認める。
In the light of this fact, it is clear that he is innocent.
この事実に照らして彼に罪がないことは明らかだ。
She didn't think her dream would ever come true.
自分の夢が実現することがないと彼女は思っていた。
She succeeded in drawing the truth from him.
彼女はうまく彼から真実を聞きだした。
Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice.
あなたの援助がなければ、計画を実行できないだろう。
This is true love.
それは真実の愛だ。
At last he found out the truth.
ついに彼は真実をしった。
Prof. K is going to be a major attraction at this event right? I can hardly wait.
今度のイベントのアトラクションにはK先生が出るんでしょ?楽しみだなあ実に。
I don't think he is sincere.
彼が誠実だとは思わない。
The problem is who is going to tell him the truth.
問題はだれが彼に真実を告げるかだ。
I will tell you exactly how the matter stands.
実情がどうなっているかはっきり言いましょう。
Tom likes experimenting.
トムは実験が好きだ。
He was ignorant of the fact that the town had been destroyed.
彼は街が破壊されていたという事実を知らなかった。
Bold as brass.
実にずうずうしい!
Editors often go to extremes in providing their readers with unimportant facts.
編集者はささいな事実を読者に提供するのに極端に走ることがよくある。
The day is sure to come when your dream will come true.
君の夢が実現する日が必ず来るだろう。
I didn't just make the plan, I carried it out.
私は計画を立てただけでなくそれを実行した。
The result of his experiment corresponded with mine.
彼の実験結果は私のと一致した。
It's important that everybody should be told all the facts.
全ての人に事実を全部知らせることが重要である。
What they told you is not true.
彼等が君にいった事は真実ではない。
The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses.
踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。
I will leave the experiment to you.
その実験は君に任せよう。
The fact was brought to light.
その真実が明るみに出た。
Every time I read this novel, I find it very interesting.
この小説は読むたびごとに実におもしろいと思う。
His car is in fact worn out.
彼の車は、実際はがらくた同然だ。
He was very wild in his youth.
彼は若い頃は実に無軌道だった。
The plan was put into operation.
その計画は実施された。
He is the president of the company in fact, if not in name.
彼は事実上の社長です。
To tell the truth, she is my sister.
実を言えば、彼女は私の妹だ。
As a matter of fact, he is a man of faith.
実際、彼は信念の人だ。
The ASEAN nations have come a long way.
アセアン諸国は着実に努力してきました。
In Japan there are a lot of translations from English to Japanese (E-J) and from Japanese to English (E-J), there isn't much real demand for J-S and S-J.
The new international airport really put Narita on the map.
新国際空港は実際成田を有名にした。
He retires before the new pension scheme is due to come into effect.
新しい年金制度が実施されることになっている日より前に、彼は退職する。
At last, the truth was revealed to us.
とうとう真実が我々に明らかにされた。
The fact is that she didn't even read the letter.
実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。
To tell the truth, I forgot all about your questions.
実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。
For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.
というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。
The plan was rejected as being impractical.
現実的ではないとして、その計画は拒絶された。
In fact, the opposite is more likely to occur.
実際のところ、その反対が起こりそうだ。
The picture is true to life.
この絵は実物にそっくりだ。
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen
This information is not as up-to-date as it should be.
この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
The truth is that I don't know anything about it.
実は私もその事を何も知らないのです。
Every successful repetition spoke favorably for the quality of the first test.
旨く行われれば何回実験を繰り返しても、最初の実験の質が十分保証されるのだった。
The three animals tried to help the old man, the monkey using its ability to climb to collect fruit and nuts, and the fox catching fish in the stream to bring to him.
He entered the business world instead of going on to college.
彼は大学へ進まず実業界に入った。
His ideas are always very practical.
彼の考えはいつでもとても実際的です。
It's when you become able to move that the real value of health hits home.
動けるようになると健康の有難さを実感しますよね。
He is sincere in his promises.
彼は約束に忠実である。
If I were rich, I would do so. As it is, I can do nothing.
金があったらそうしたいのです。ところが実はどうすることもできないのです。
Careful preparations ensure success.
用意にぬかりがなければ成功は確実だ。
Collaboration has apparently paid off for both of them.
両者にとって協力が実を結んだようだ。
Try a 50 minute mock examination, and know just how good you really are.
50分の模擬試験に挑戦して、試験であなたの実力がどれくらいかがわかります。
I waited for her for a really long time.
私は彼女を実に長い間待った。
The best way to make your dreams come true is to wake up.
夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。
Experiments are carried out in a laboratory.
実験が研究所で行われる。
If I had money, I would buy that camera. As it is, I cannot buy it.
もしお金があれば、そのカメラが買えるのだが。実のところは買えない。
Her loyalty to the firm compensates for her lack of talent.
彼女には能力はないけれどその代り会社に忠実だ。
He was the first to carry out the experiment.
彼はその実験をした最初の人でした。
In fact, the sea has already risen 10 centimeters since the beginning of this century.
事実、海は今世紀の初頭よりすでに10cmも上昇しているのである。
Nobody can deny the fact the world economy revolves around the American economy.
世界経済はアメリカ経済を中心に動いているという事実は誰も否定できない。
Tom is more clever than honest.
トムは誠実というより抜け目がない。
The fact is that I've spent all the money.
実は私はそのお金を全部使ってしまった。
To tell the truth, we got married last year.
実を言うと、私達は昨年結婚しました。
It is the case that those who live on a pension are forced to lead a hard life.
年金生活者が厳しい生活を強いられているのは事実だ。
Their furniture was chosen for utility rather than style.
彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。
Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined.
模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。
I practice early rising.
私は早起きを実行している。
This berry is good to eat.
この実はたべられます。
It is often easier to make plans that it is to carry them out.
計画を立てる方が実行するより簡単なことがよくある。
Deposed in a military coup in September 2006 and having effectively been in exile, the Former premier of Thailand Thaksin has returned after about a year and a half.