His knowledge of Chinese enables us to carry out our plan smoothly.
彼が中国語を知っていたおかげで私達は計画を順調に実行することが出来た。
In addition to the general curriculum there are tutorials in the essentials of machinery, training is also carried out for skills in and learning how to use the various types of machinery.
As far as I am concerned, I don't think that's true.
私としては、それは真実でないと思います。
It fairly took time to explain the fact.
事実を説明するのにずいぶん時間がかかった。
They forced him to tell the truth.
彼らは彼に真実を話させた。
Actually, and I need to keep this quiet, but recently here there's a rumour that young women on this beach are having photos taken in secret of them.
実は、大きな声で言えませんが、ここ最近このビーチで若い女性が盗撮されたうわさがあるんです。
She always looked happy, but in fact she'd never once had anything to be happy about.
彼女はいつも幸せそうに見えたが、実際には幸せなことは一度もなかった。
I think that fact is very important.
その事実はとても大切だと思います。
Doctors have discovered some startling facts.
医師達はいくつかの驚くべき事実を発見した。
I must bring home the fact that he is wrong in this case.
彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。
He chided her for her unfaithfulness.
彼は彼女の不実をたしなめた。
To tell the truth, I hate the very sight of him.
実を言えば、私は彼の顔を見るのもいやなのだ。
As it is, ordinary people cannot afford to purchase such luxuries.
実際のところ、普通の人々にそんな贅沢品を購入する余裕はない。
The fact is that I've spent all the money.
実は私はそのお金を全部使ってしまった。
The man is anything but honest.
その男は決して誠実ではない。
We spend piles of money on the things we don't really use.
私達はたくさんの金を実際には使用しないものに使う。
Mr Tamura succeeded in the business world.
田村さんは実業界で成功した。
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。
In fact you are quite right.
実は、まったくあなたのおっしゃるとおりです。
Nobody knows the truth.
真実は誰にもわかりません。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
The dancers look delicate in their white dresses, but they are really as strong as horses.
踊り子達は白いドレスを着てきゃしゃに見えますが、実際には彼女たちは馬のように力強いのです。
She realized her ambition to be an actress.
彼女は、女優になろうという夢を実現した。
The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today.
未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。
Birds feed on berries and corn seeds.
鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。
There are some people who enjoy work - in fact, they love to work.
仕事を楽しむ人もいるが。実際に、彼らは働くのが大好きなのである。
I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter.
私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。
It was evident to all of us that he was innocent.
彼が無実であることは私たちすべてにとって明らかだった。
When we are in trouble we can take heart from the fact that things often seem worse than they are.
困った時には、物事はしばしば実際より悪く見えるという事実で気を取り直すことがある。
This information is not as up-to-date as it should be.
この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。
I think it certain our team will the win the game.
私たちのチームがその試合に勝つのは確実だと思う。
Attendance had been falling off and such people as did come sat about indifferently.
出席者が少なくなりつづけ、実際にやってきた人も無関心に傍観していた。
He is a super-hard worker, so I'm sure he'll make good at his new business.
彼は実によく働く男だ、だからきっと新しい仕事で成功するだろう。
She doesn't actually live in Deal.
彼女は実際にはディールに住んでいません。
Also as they are in an intimate relationship they are in a situation where it is easy for them to suffer from violence and difficult for them to bring complaints about that to court.
また、親しい間柄であることから、暴力の被害を受けやすく、その被害を訴えにくいという実態がある。
There's no doubt that he's innocent.
彼が無実であることは間違いない。
He has much practical experience as a doctor.
彼は医者としての実際の経験を多く持っている。
In fact I did not know it.
実際私はそれを知らなかった。
She gave him a handle against her.
彼女は自分に不利になるような口実を彼に与えた。
To tell the truth, she is my sister.
実を言えば、彼女は私の妹だ。
These facts bear out my hypothesis.
これらの事実は私の仮説の裏付けになる。
To tell the truth, I was scolded by my mother.
実を言うと、わたしは母にしかられたのだ。
There is no doubt.
絶対確実だ。
Her family, as a matter of fact, knew nothing about her friends.