Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She doesn't know the truth yet. | 彼女はまだ真実を知らない。 | |
| He cheated her into believing it was true. | 彼は彼女をだましてそれを真実だと信じさせた。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| The dream has come true. | その夢は実現した。 | |
| We seemed secure of victory. | 我々の勝利は確実と思われた。 | |
| His dream has become a reality. | 彼の夢は現実のものとなった。 | |
| What he has said is contrary to fact. | 彼の話は事実に反する。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| In due time, his innocence will be proven. | やがて彼の無実が証明されるだろう。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| Fix the fact in your mind. | その事実を心の銘記せよ。 | |
| He is always true to his friends. | 彼はいつも友人に対して忠実だ。 | |
| Actually, I haven't gotten any letters yet. | 実のところまだ手紙が届いた事はないの。 | |
| We have yet to know the truth. | 私たちはまだ真実がわかっていない。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| Judging from what everyone says, it's the truth. | みんなの話からすると、それは真実だろう。 | |
| The experiment proved to be successful. | その実験は結局成功した。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| As a matter of fact, I know nothing about it. | 実は私はそれについて何も知らない。 | |
| However, the survivors are unaware of that fact. | しかし生存者達は、その事実を知らなかった。 | |
| Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. | 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 | |
| Both teams are well matched. The game will be an interesting one. | 実力が伯仲したチーム同士の対戦なので面白い試合になりそうだ。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| He believed in the truth. | 彼は真実を信じていた。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| To know is one thing, to practice another. | 知っていることと、実行は別物だ。 | |
| It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings? | 実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい? | |
| Your wish will come true in the near future. | 君の願いは近い将来実現するだろう。 | |
| We spend piles of money on the things we don't really use. | 私達はたくさんの金を実際には使用しないものに使う。 | |
| If something does happen, I'll just play it by ear. | 何か実際に起これば、私は臨機応変にやるだけだ。 | |
| He is under a false accusation. | 彼は無実の罪で告発されている。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| It is next to impossible to carry it out. | それを実行するのはほとんど不可能だ。 | |
| Will that idea come off? | あのアイデアは実現しそうですか。 | |
| I put the plan into practice. | 私はその計画を実行に移した。 | |
| He is wealthy in appearance but not in reality. | 彼は外見は裕福そうだが実際はそうでない。 | |
| He was walking up the hill at a steady pace. | 彼は着実な歩調で丘を登っていた。 | |
| Physically impossible. | まず現実には起こりえない。 | |
| He advocated to us that the changes be made. | 彼はその改革を実行すべきだと主張した。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| We went early to make certain that we could get seats. | 我々は確実に席が取れるように早く出かけた。 | |
| He was innocent. | 彼は無実だった。 | |
| The fact is that she didn't even read the letter. | 実は彼女はその手紙を読んでさえいなかったのです。 | |
| Show me a fact which supports your idea. | 君の考えを立証する事実をあげてほしい。 | |
| Poverty with honesty is preferable to wealth obtained by unfair means. | 誠実であって貧しいのは不正な手段で得られた富より望ましい。 | |
| She ignored the fact that he is ill. | 彼女は彼が病気であるという事実を無視した。 | |
| The fact is, I think, very important. | その事実はとても大切だと思います。 | |
| I treated her as my own daughter. | 私は彼女を実の娘のように扱った。 | |
| The truth is incontrovertible. Panic may resent it, ignorance may deride it, malice may distort it, but there it is. | 事実は明白だ。それを混乱は憤慨するだろう、無知は嘲笑するだろう、悪意は曲げようとするだろう、しかしそれが事実なのだ。 | |
| If she were here now, I would tell her the truth. | もし彼女がここにいたら真実を話すのに。 | |
| The photo he showed added color to his story. | 彼が写真を見せると、彼の話に真実味が出た。 | |
| He is a most brave man. | 彼は実に勇敢な人です。 | |
| I have a favor to ask. | 実はおねがいしたいことがありまして。 | |
| The whole experiment was recorded on film. | 実験はすべてフィルムに記録された。 | |
| In fact, he has never been to New York. | 実は、彼はニューヨークには行った事がない。 | |
| Her health is becoming steadily better. | 彼女の健康は着実によくなってきている。 | |
| Yes, truthfully, until it was right in front of me like this, I half-doubted it ... | ああ、オレも実際、こうして目の当たりにするまでは半信半疑だったが・・・。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| I agree on an emotional level, but on the pragmatic level I disagree. | 心情的には賛成、けれど現実的に反対します。 | |
| Please tell me the truth. | 真実を教えてください。 | |
| This tree does not bear fruit. | この木は実がならない。 | |
| The students observed as the teacher demonstrated the science experiment. | 生徒たちは教師が実演した科学実験を観察した。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| Actually, it makes perfect sense. | 実際のところ、完全に筋が通っている。 | |
| Being fat is a serious problem for me. | 太っているのが私の切実な問題です。 | |
| It is quite a grand view. | それは実に雄大な眺めだ。 | |
| Tom is fit to become a businessman. | トムは実業家になるのに向いている。 | |
| To tell the truth, I do not like him. | 実を言うと、彼が好きではない。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| Be sure to drop in at my house. | 確実に私の家におちるだろう。 | |
| The twins do resemble each other. | その双子は実に良く似ている。 | |
| To tell the truth, I couldn't finish it in time. | 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 | |
| Our plan was fully realized. | 我々の計画は完全に実現した。 | |
| He tried in vain to convince them of his innocence. | 彼は彼らに自分の無実を信じさせようとしたが無駄だった。 | |
| The moon looks so perfectly round. It's actually the base of a cone, you know. | まん丸に見えるあのお月さまはね、実は円錐の底面なんだよ。 | |
| I must bring home the fact that he is wrong in this case. | 彼がこの件では間違っているという事実をはっきり悟らせねばならない。 | |
| It cannot be true. | それは真実ではありえない。 | |
| Dozens of people encouraged me to fulfill my ambitions. | たくさんの人々が私に野望を実現させるように励ましてくれた。 | |
| This is the surest way to succeed. | これが最も確実な成功への道だ。 | |
| He got angry to know the fact. | 彼は事実を知って怒った。 | |
| However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. | しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | |
| She ascertained that the novel was based on facts. | 彼女はその小説が真実に基づいていることをつきとめた。 | |
| This is based on fact. | これは事実に基づいている。 | |
| Tom is more clever than honest. | トムは誠実というより抜け目がない。 | |
| After thinking long and hard, I put the plan into practice. | 散々考えた挙げ句その計画を実行にうつした。 | |
| That experiment was a failure. | その実験は失敗だった。 | |
| Were you to know the fact you would be surprised. | もし君がその事実を知るようなことがあれば驚くだろう。 | |
| The fact that Britain had no national anthem before 1745 is in itself of little consequence. | イギリスに1745年以前に国歌がなかったという事実は、それ自体はほとんどたいしたことではない。 | |
| At first everybody was convinced of his innocence. | 最初はみんな、彼の無実を確信していた。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| He keeps his word. | 彼は約束に誠実である。 | |
| He hasn't actually been to the United States. | 彼は実際にアメリカに行ったことはない。 | |
| I was nearly ten when my parents gave me a chemistry set for Christmas. | 両親がクリスマスに化学実験セットをくれた時、僕は10歳近い年齢だった。 | |
| Many economists are ignorant of that fact. | 多くの経済学者はその事実に気づいていない。 | |
| To apply further analysis to documents and files matching the keywords and find the hidden truth is "knowledge". | キーワードに合致する文章やファイルから、さらに進んだ分析をして、隠れている真実を発見することがナレッジです。 | |
| The evidence proved him to be innocent. | その証拠から彼が無実であることが証明された。 | |
| The hero of the book rails at the injustices of the world but does nothing about them. | この本の主人公は社会の不正を口では激しく攻撃するが、何も実行しない。 | |
| This is a fact, not a fiction. | これは事実であって作り話ではありません。 | |
| Her new husband turned out to be a bad person. | 彼女の新しい夫は、実はひどい男だということが分かった。 | |
| A fiscal tightening policy is being enacted. | 金融引き締め政策が実施されている。 | |