Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I lost my sense of reality at that moment. | その瞬間、私は現実感を失った。 | |
| English, as you know, is very much a living language. | 英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。 | |
| He actually did it. | 彼は実際にそれを実行した。 | |
| You should make sure of the facts before you write something. | 何を書くかの前には事実を確かめるべきだ。 | |
| There is no one but knows the fact. | その事実を知らないものはいない。 | |
| Being silent is regarded in effect as approval. | 黙っていると事実上の承認とみなされます。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| I'll answer for this man's honesty. | この男の誠実さは保証します。 | |
| The truth is, these days, I'm thinking of writing a novel for a women's magazine. | 実はこの頃婦人雑誌に書きたいと思っている小説があるのです。 | |
| The boughs that bear most hang lowest. | 実るほど頭を垂れる稲穂かな。 | |
| The astronaut had to conduct many experiments in the space shuttle. | その宇宙飛行士は、スペースシャトルの中でたくさんの実験をしなければならなかった。 | |
| I'm not cut out for gambling. Maybe I'm just unlucky, but working for my pay is more of a sure thing. | 私は、ギャンブルには向いてないと思う。そういう運がないというか、働いて稼いだ方が確実だし。 | |
| And yet, in the "real adult world" there are a lot of competitions. | だが、「実際の大人の世界」では、競争はたくさんある。 | |
| The man is anything but honest. | その男は決して誠実ではない。 | |
| You ought to face the stark reality. | あなたは赤裸々な現実を直視すべきだ。 | |
| Theory is quite useless unless it works in practice. | 実際にうまくいかなければ理論は全く役に立たない。 | |
| Facts do not cease to exist because they are ignored. | 無視されたからといって、事実が消えて無くなることはない。 | |
| It's true that there are fewer children due to the falling birthrate, and there are fewer children in the school, but that is all to the good. | たしかに出生率の低下で子供の数が減り、学校でも生徒の数が少なくなっているのは事実ですが、しかし、これはまったくもってけっこうなことです。 | |
| This information is not as up-to-date as it should be. | この情報は当然最新であるべきなのに、実際はそうでない。 | |
| But this is not true. | しかし、実際にはそうではない。 | |
| Mr. Kawa made it to the top due to his own abilities, not because of his family. | 川さんは家柄でなく実力で出世しました。 | |
| His ideas are always very practical. | 彼の考えはいつでもとても実際的です。 | |
| We carried out that plan. | 私達はその計画を実行した。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実だと言い切った。 | |
| My chest had become softer than the fig tree's fruit and my heart had become more fragile than the fig tree's leaves. | 僕の胸はいちじくの実よりもやわらかく、僕の心はいちじくの葉よりももろくなっていたのだ。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| She maintains her innocence. | 自分は無実だと言い張っている。 | |
| Always be true to yourself. | いつも自分自身に誠実でいなさい。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| You must state the fact as it is. | 君はその事実をありのまま述べなければならない。 | |
| In particular it is customary for actual examples of use of the harmonic mean generally cover "average speed," and explain no further than that. | 特に、調和平均の実際の使用例としては、「平均速度」が主に取り上げられ、説明がそこで終わってしまうのが通例である。 | |
| Now is the time to carry out our plan. | 今が計画を実行するときです。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| He emphasised carrying out promises made to the people, but he failed to uphold many commitments. | 彼は国民と約束したことを実行することを強調したが、彼は多くの約束を守っていない。 | |
| People believe this report true. | 人々はこの報道を真実だと思っている。 | |
| She looks young, but actually she's older than you are. | 彼女は若く見えるけど、実のところあなたより年上なんです。 | |
| In fact, you could do anything you wanted in order to get or keep the ball. | 実際に、ボールを取ったり、持っておくために、やりたいことは何でもしてよかったのです。 | |
| There is no possibility that what he says may have any truth in it. | 彼の言うことには真実があるだろうという可能性はない。 | |
| He invented an excuse for being late. | 彼は遅刻の口実をこしらえた。 | |
| His efforts bore fruit. | 彼の努力が実った。 | |
| When wine is in, truth is out. | 酒が入ると真実が出る。 | |
| Bill won the match, not so much by good luck as by real ability. | ビルが試合に勝ったのは幸運によるよりもむしろ実力によるものだった。 | |
| The new tax system comes into effect next year. | 新しい税制は、来年から実施される。 | |
| After the war, Holland was the country that executed and tortured the most Japanese but some of them were innocent. | 大戦後、オランダは最も多くの日本人を拷問・処刑したが、中には無実の人もいた。 | |
| It follows from this evidence that she is innocent. | この証拠からして当然彼女は無実だということになる。 | |
| Birds feed on berries and corn seeds. | 鳥は小さな果実と穀物の種を常食としている。 | |
| The fact is that I don't know anything about him. | 実は、彼のことを私は何も知らないのです。 | |
| Truth alone triumphs. | 真実だけが勝利する。 | |
| Fruits have seeds in them. | 果実の中には種がある。 | |
| I don't feel like telling her the truth. | 彼女に真実を伝える気がしない。 | |
| I really will have to study. | 実際に勉強しなければいけないでしょう。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| This tree is too young to bear fruit. | これは若木だからまだ実はみのらない。 | |
| Few flowers develop into fruit. | 果実になる花は少ない。 | |
| The spokesman confirmed that the report was true. | 広報担当官は、その報告が真実であると認めた。 | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| Indeed, in some parts of the world we can see the effects already. | 実際に、すでにその影響を見ることのできるいくつかの地域が世界にはあるのです。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| In fact, you are quite right. | 実はまったくあなたの言う通りです。 | |
| To tell the truth, I completely forgot. | 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 | |
| The grocer managed to convince his customers of his honesty. | 食料雑貨店の主人は自分の誠実さをお客に何とか説得した。 | |
| Close observation is necessary for the experiment. | その実験には綿密な観察が必要だ。 | |
| I had no difficulty in carrying the plan out. | 私がその計画を実行するのは全く簡単だった。 | |
| They appear to know the fact. | 彼らはその事実を知っているらしい。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| There's no hiding the fact from her. | 彼女に事実を隠すことはできない。 | |
| The fruits are dried in the sun. | 果実は天日で乾燥させます。 | |
| The fact still remains to be known. | その事実はまだ知られていない。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| Foods rich in vitamin E include dark-green, leafy vegetables, beans, nuts and whole-grain cereals. | ビタミンEを豊富に含む食物には、濃い緑色の葉の野菜・豆・木の実・全粒穀類がある。 | |
| The truth will come out one day. | 真実はいつか現われる。 | |
| She is his real mother. | 彼女は彼の実の母です。 | |
| I guess we wouldn't have been able to carry out the plan if it weren't for your help. | 君の助けがなかったら、我々は計画を実行することはできないだろう。 | |
| A bright child is curious about life and reality. | 賢い子供は人生や現実について知りたがる。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| The fact is that he knows nothing about it. | 実は彼はそのことを何も知らないです。 | |
| The best way to make your dreams come true is to wake up. | 夢を実現するのに一番良いのは目を覚ますことである。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of living. | 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 | |
| A girl quietly approached the pair's workplace. The girl did so quietly — though to be accurate, she was a mute. | 二人の職場へ、一人の少女が黙々として近づいて来た。 黙々として――といったのは、実は、その少女は唖なのだ。 | |
| I had not a little difficulty in bringing the truth home to him. | 私は彼に真実をわからせるのに少なからず骨が折れた。 | |
| My long cherished dream finally came true. | 長年の夢がやっと実現した。 | |
| Tom likes experimenting. | トムは実験が好きだ。 | |
| To tell the truth, I don't like him. | 実を言うと、私は彼が好きではない。 | |
| His story was borne out by the facts. | 彼の話は事実によって裏づけられた。 | |
| We expected that things would get better, but, as it is, they are getting worse. | 事態は好転するものと思っていたが、実情を言えば、悪化している。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| As a matter as fact, he did it for himself. | 実を言うとそれは彼一人がやったのです。 | |
| It is true that the earth is round. | 地球が丸いというのは事実だ。 | |
| The idea is very attractive. | その考えは実に魅力的だ。 | |
| If it were not for his assistance, we could not carry out the project. | もし彼の援助がなければ、私たちはその計画を実行できないだろう。 | |
| Actions speak louder than words. Stop complaining and do it. | 不言実行。ガタガタ言わずにやればいいんだよ。 | |
| Can it be true that he has denied that fact? | 彼がその事実を否定したというのははたして本当かしら。 | |
| He was the first to carry out the experiment. | 彼はその実験をした最初の人でした。 | |
| You should try to see things from the practical point of view. | 物事を実際的な見地から見ようとしなければならない。 | |
| I must keep a secret with regard to the fact. | その事実に関しては秘密をまもらなくてはならない。 | |
| Profit is better than fame. | 名を捨てて実を取る。 | |
| No one can deny the fact. | その事実は誰にも否定出来ない。 | |
| In fact, to move at any speed the polar bear uses twice as much energy as do most other mammals. | 実のところ、いかなるスピードで移動するにせよ、北極熊は他のおおかたの哺乳動物の2倍のエネルギーを消費する。 | |