Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't think he is truthful. | 彼が誠実だとは思わない。 | |
| My way is action not words. | 不言実行が俺のやり方。 | |
| You should try to see things from the practical point of view. | 物事を実際的な見地から見ようとしなければならない。 | |
| It cannot be denied that crime is on the increase. | 犯罪が増加していることは紛れもない事実だ。 | |
| For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ. | というのは、律法はモーセによって、恵みとまことはイエス・キリストによって実現したからである。 | |
| Please write about your real experience. | どうかあなたの実体験のことを書いて下さい。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| In fact, he loves her. | 実際は彼は彼女を愛している。 | |
| Believe it or not, that is true. | 信じようと信じまいと、それは真実だ。 | |
| I know the fact well enough. | 私はその事実を十分よく知っている。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| He used pigeons in his experiment. | 彼は実験にハトを使いました。 | |
| Complete agreement between theory and practice is a rare case. | 理論と実際がぴったり一致することはまれである。 | |
| Had he known the facts, the accident might have been avoided. | もし彼がその事実を知っていたら、事故は避けられたであろうに。 | |
| Did you really fly the plane? | 実際に飛行機を操縦したのですか。 | |
| Fruits have seeds in them. | 果実の中には種がある。 | |
| One day, her dream to be dressed in haute couture came true in an unexpected way. | いつかオートクチュールに身を包むんだという彼女の夢が意外な形で実現した。 | |
| He is clever indeed. | 彼は実に頭がいい。 | |
| They found out truth while examining a pile of relevant documents. | 関係書類の山をしらべていくうちに、彼らは真実をつかんだ。 | |
| He is deeply intent on carrying out the plan in question. | 彼は問題の計画を実行することに夢中になっている。 | |
| Everybody knows for a fact that he is still alive. | だれもが彼がまだ生きているという事実を知っている。 | |
| I was not conscious what in fact I was doing then. | そのとき私は事実自分が何をしているのかよくわかっていませんでした。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| When you're trying to prove something, it helps to know it's true. | 何かを証明しようとする場合、それが真実であるという確信を持つことは何らかの手助けになる。 | |
| Your dream will come true some day. | 君の夢はいつか実現するさ。 | |
| His wishes, it seems, have come true. | 彼の望みは実現したようだ。 | |
| Psychology, which studies the human mind and human behavior, builds knowledge by observation and experiments. | 「心」の働きと、人の行動を探求する学問である「心理学」は、観察や実験によって真理に迫ります。 | |
| In fact, he can't swim well. | 実は彼はうまく泳げません。 | |
| Children, when they are little, make fools of their parents. | 子供が心配の種になるのは事実であるが、ゆとりを与えてくれるかは不確実である。 | |
| He acknowledged it to be true. | 彼はそれを真実だと認めた。 | |
| Even though she is seeing someone else, I won't give her up. | 実際、彼女は誰かと付き合っているけれども、僕は彼女を諦めない。 | |
| Though she looks like his older sister, the fact is that she is his mother. | 彼女は彼の姉のように見えるが、実は母親なのだ。 | |
| You should make sure of the fact without hesitation. | 君はためらわずに事実を確かめるべきだ。 | |
| It is difficult to execute the task. | その仕事を実行するのは困難だ。 | |
| These facts are certain. | これらの事実は疑う余地はない。 | |
| This carpet was a real bargain. | このカーペットは実にお買い得だった。 | |
| Living, as I do, in the country, I seldom have visitors. | 実際このように私は田舎に住んでいるので、来客はほとんどない。 | |
| What I don't like about his films is that they're not grounded in reality. | 彼の映画で気に入らないのは、作品が事実に基づいていない事だ。 | |
| You should tell the truth. | 真実をいうべきだ。 | |
| The report checks with the facts in every detail. | 報告書は事実と完全に一致する。 | |
| Be sure to put out the fire before you leave. | あなたが去る前には火を確実に消しなさい。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| I haven't actually shot anyone yet. | 実際にはまだ誰も銃で撃ったことがない。 | |
| I take it that you are fully acquainted with the facts. | 君は十分事実を知っていると思う。 | |
| In due time, his innocence will be proved. | そのうちに彼の無実が証明されるだろう。 | |
| Was the money actually paid? | 金は実際に支払われたのですか。 | |
| "How are things going?" "Terrific. Income and profit are continuing to rise steadily." | 「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」 | |
| It appears that my mother knows the fact. | 私の母はその事実を知っているらしい。 | |
| He was to all appearances a strong man. | 彼はどう見ても実力者だ。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | 実を言うと、私はそれに気づいていなかったのです。 | |
| I have no hesitation in telling the truth. | 真実を語ることに私は何のためらいもない。 | |
| There is not a ray of truth in it. | それには真実のかけらもない。 | |
| I like dogs better than cats, because the former are more faithful than the latter. | 私は犬の方が猫より好きです。なぜなら前者の方が後者より忠実だからです。 | |
| We all consider your idea to be impractical. | 君の考えは非現実的だと皆思っている。 | |
| This, appearing at first glance to be perfectly obvious, is actually very difficult. | この一見、あたりまえのように見えることが、実は難しいのである。 | |
| Today is certainly a pleasant day. | 今日は実に気持ちのよい日だ。 | |
| The fact still remains to be known. | その事実はまだ知られていない。 | |
| The enterprises carried the five-day workweek. | その企業は週5日労働制を実施した。 | |
| The fact is apparent to everybody. | その事実はだれにも明白だ。 | |
| That experiment was a failure. | その実験は失敗だった。 | |
| Oil is extracted from olives. | オリーブの実から油が取れる。 | |
| The plan must be carried out by all means. | その計画は是非とも実行しなければならない。 | |
| There wasn't a scrap of truth in the statement. | その声明には真実のかけらもなかった。 | |
| In theory, there is no difference between theory and practice. But, in practice, there is. | 理論上、理論と実行の間には何の違いもないが、実際上違いはあるものだ。 | |
| Bill accepted my statement as true. | ビルは私の言ったことを事実として認めた。 | |
| He came on board this company with a lot of fanfare and he turns out to have the skill and talent to live up to it. | あの男鳴り物入りで入社したけど、実力のほど看板に偽りなしだったね。 | |
| Let's suppose it's true. | それが真実であると仮定しよう。 | |
| Jim really knows his way around the store from his years working there. | ジムは何年もそこで働いているので、実はよくその店のことに精通している。 | |
| I hope your wish will come true. | あなたの望みが実現するといいですね。 | |
| However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. | しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 | |
| They carried out a new experiment in chemistry. | 彼らは化学の新しい実験をした。 | |
| As a matter of fact, he is a man of faith. | 実際、彼は信念の人だ。 | |
| But we know nothing really; for truth lies deep down. | しかし私たちには本当のところは何もわからない。真実は闇の中だ。 | |
| The boy is sick, though he doesn't appear so. | その男の子は病気には見えないが、実は病気だ。 | |
| I swear by God that I will speak the truth. | 神にかけて真実を語る事を誓う。 | |
| The success of newly-developed applications and government-forced deregulation may hold the key to achieving this economic implementation. | その実現もユーザーニーズを考えたアプリケーションの開発と行政による規制緩和が大きなポイントとなると考えられる。 | |
| The experiment confirmed his theory. | その実験で彼の理論は確かめられた。 | |
| In England spring really begins with the first of May. | イギリスでは春は実際には5月1日から始まる。 | |
| His ideas are always practical. | 彼の考えはいつも実用的だ。 | |
| If it's all real just kill me. | 全てが現実ならオレを殺して。 | |
| The president is a down-to-earth kind of man. | 社長は現実的なタイプの人だ。 | |
| When you want to fool the world, tell the truth. | 世を騙したいなら、真実を言え。 | |
| Facts are to science what words are to the poets. | 事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| And yet, in the "real adult world" there are a lot of competitions. | だが、「実際の大人の世界」では、競争はたくさんある。 | |
| His reply was in effect a refusal. | 彼の返事は事実上は拒絶だった。 | |
| It is time you told her the truth. | そろそろ彼女に真実を話してもいい頃だ。 | |
| I didn't have the heart to tell him the truth. | 私にはとてもかれに事実を伝える勇気はなかった。 | |
| He seems to have known the truth. | 彼は真実を知っていたらしい。 | |
| Nobody knows the truth. | 真実は誰にもわかりません。 | |
| It's time to carry out the plan. | 計画を実行すべき時だ。 | |
| There are still some dry states in the U.S. | アメリカでは禁酒法が実施されている州がまだいくつかある。 | |
| Her dog is not so much faithful as tame. | 彼女の犬は忠実というよりはむしろよく慣れている。 | |
| The lawyer doubted his innocence. | 弁護士は彼の無実に疑問を持った。 | |
| The desire he has had for years has been fulfilled. | 彼の長年の望みが実現した。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うとそれはこんな具合にして起こったのです。 | |
| I didn't have the courage to tell her the truth. | 私は彼女に事実を伝える勇気が無かった。 | |
| He is sincere in his promises. | 彼は約束に誠実である。 | |
| That was actually really fun. | あれは実際のところとても楽しかった。 | |
| On the practical side, the application of Emmet's theory has produced several outstanding designs. | 現実面では、エメット理論の応用によっていくつかの傑出したデザインが生み出されている。 | |