Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My doctor told me to stay at home for a week. | 僕のお医者さんは、僕に1週間家にいるように言った。 | |
| Please send my regards to your family. | 御家族の方によろしくお伝え下さい。 | |
| I would rather stay at home than go out in this hot weather. | この暑い中を外出するくらいなら家にいた方がよい。 | |
| She is a doctor and also an alpinist. | 彼女は医者であり登山家である。 | |
| I like his new house, but I had not expected it to be so small. | 彼の新しい家はいいと思うが、こんなに小さな家だとは思っていなかった。 | |
| This house and this land is mine! | この土地とこの家は私の物ですよ。 | |
| How many cats are there in this house? | ここの家何匹猫がいる? | |
| I will stay at home when she comes next. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| Not every student studying law can be a lawyer. | 法学を学んでいる学生が皆法律家になれるというわけではない。 | |
| The house is owned by him. | その家は彼が所有している。 | |
| If it rains tomorrow, I will stay at home. | あす雨なら私は家にいます。 | |
| Fred's house has five rooms. | フレッドの家には部屋が5つあります。 | |
| To his surprise, she was nowhere in sight, and he wondered if she had returned home alone. | 驚いたことに彼女の姿がどこにも見あたらなかったので1人で家に帰ったのかと彼は思った。 | |
| The house on the corner is ours. | 角の家は私たちの家です。 | |
| You may catch sight of our house from the train. | 君は列車から私の家を見つけられるかもしれない。 | |
| It is strange that she should go home so early. | 彼女がそんなに早く家に帰るなんて変だ。 | |
| Tom makes beautiful furniture out of wood. | トムは美しい木製家具を造ります。 | |
| He is, in a word, a utopian. | 彼は一言で言えば夢想家なのだ。 | |
| This room is well furnished. | この部屋はよく家具が備わっている。 | |
| This house is not for sale. | この家は売り物ではありません。 | |
| He could find her house easily. | 彼はたやすく彼女の家を探すことが出来た。 | |
| Poland ceased to exist as a nation for 120 years. | ポーランドは120年間国家として存在を停止した。 | |
| The women in this town will want flowers to put in their houses. | この町の女性は家の中に置いておく花を欲しがるでしょう。 | |
| His house was sold for $10,000. | 彼の家は1万ドルで売られた。 | |
| Even the experts thought this painting was a genuine Rembrandt. | 専門家でさえこの絵を本物のレンブラントの作と思い違いした。 | |
| This house is very spacious. | この家はとても広い。 | |
| Give my regards to your family. | ご家族によろしく。 | |
| He is an artist in a sense. | 彼はある意味で芸術家だ。 | |
| Is anybody home? | 誰か家にいますか。 | |
| Put on your thinking cap and try to remember whose house you slept at last night. | よく考えて、昨晩だれの家にとまったか、思い出すようにしなさい。 | |
| Catherine stayed indoors because it was raining. | 雨が降っていたのでキャサリンはずっと家にいた。 | |
| Entering the house, I tripped over the mat. | 家に入るとき、私はマットにつまずいた。 | |
| Night coming on, the boys went home. | 夜がやって来たので、子供達は家に帰った。 | |
| The United States is typical of the democratic countries. | 米国は代表的な民主国家である。 | |
| He usually comes home late. | 彼は普通遅く家に帰ります。 | |
| He is a dramatist. | 彼は劇作家である。 | |
| The novelist is pretty popular among teenagers. | その小説家は10代の若者の間でかなり人気がある。 | |
| When Peter got up, Jean had already left home. | ピーターが起きたときには、ジーンはすでに家を出ていた。 | |
| I am no more an artist than you are. | あなたと同様私も芸術家ではないのです。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食べることは大切だと思いますか。 | |
| With a bicycle, I could reach your house in 20 minutes. | 自転車があれば、君の家に20分で着くことができるだろう。 | |
| He won't be home at lunch time. | 彼は昼食時に家にいないでしょう。 | |
| The author killed himself in his study. | その作家は自分の書斎で自殺した。 | |
| He is thinking of disposing of his house. | 彼は自分の家を処分しようかと考えている。 | |
| They have time to spend with their families or to enjoy their hobbies. | 家族と一緒に過ごしたり、趣味を楽しんだりする時間が持てるからである。 | |
| He says racial reconciliation and nation building will be the aims of his government. | 人種対立の解消と国家建設が彼の政府の目的だと語っている。 | |
| Mr. Aoyama has a large family to support. | 青山さんは養う家族が多い。 | |
| His house stands on the hill. | 彼の家は丘の上に立っている。 | |
| The businessman appeared on television this morning. | その実業家は今朝テレビにでた。 | |
| May you and your family be happy. | あなた達家族が幸せでありますように。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| He has a large family to provide for. | 彼には養うべき大家族がある。 | |
| When I got home, I noticed that I had lost my wallet. | 家に着いたとき、財布をなくしていることに気づいた。 | |
| She was kind enough to come pick me up at my house. | 彼女は親切にも私を家まで迎えに来てくれた。 | |
| His good nature seems to fulfill the role of reducing the family's trouble. | 彼の善良な性格は、家の中の不和を沈める役割を果たすように見える。 | |
| Since it began raining, I ran into the house. | 雨が降り始めたので、私は家に駆け込んだ。 | |
| I will stay at home. | 私は家にいるつもりだ。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| No one dwells in this house. | この家には誰も住んでいない。 | |
| Tom has a two-room house. | トムは二部屋の家をもっている。 | |
| This house belongs to my uncle. | この家は叔父のものだ。 | |
| He tried to force an entrance into the house. | 彼は家に押し入ろうとした。 | |
| How long does it take you to get here on foot from your home? | 家からここまで歩いてどのくらいかかりますか。 | |
| On a rainy morning he left his house early so as to be in time for school. | ある雨の朝、彼は学校に遅れないよう早く家を出た。 | |
| A cold confined him to his house. | 風邪のため彼は家に閉じ込もっていた。 | |
| All the family set off on the trip. | 家族全員が旅行にでかけた。 | |
| I had to walk home. | 私は歩いて家に帰らなければならなかった。 | |
| She dropped in at my house yesterday. | 昨日彼女は私の家をひょっこり訪ねた。 | |
| He is a man of ability. | 彼は手腕家だ。 | |
| My aunt lives in a lonely house in the country. | 祖母は田舎の人里はなれた家に住んでいる。 | |
| The gap in perspective between man and woman on home management. | 家庭運営に関する男女の意識のずれ。 | |
| He succeeded to the family business. | 彼は家業を継いだ。 | |
| Have you seen the new house that Marilyn lives in? | マリリンが住んでいる新しい家を、見たことがありますか。 | |
| She is a short story writer. | 彼女は短編小説作家です。 | |
| Most writers are sensitive to criticism. | ほとんどの作家は批評に敏感である。 | |
| Mr. Yamada was kind enough to drive me home. | 山田氏は大変親切だったので、私を車で家まで送ってくれました。 | |
| On Children's Day, traditionally a holiday where people pray for the growth of boys, armor is displayed at home | こどもの日と呼ばれる、男の子の成長を祈る伝統の祝日には、よろいが家に飾られます。 | |
| There is a lake in front of my house. | 私の家の前に湖がある。 | |
| She became famous as a mystery writer. | 彼女は推理作家として有名になった。 | |
| John works hard. | ジョンは熱心な勉強家だ。 | |
| He deserted his family and went abroad. | 彼は家族を捨てて、外国へ行ってしまった。 | |
| Japanese should not forget that America is a multiracial nation. | 日本人はアメリカが多民族国家であることを忘れてはいけない。 | |
| It is quite common in North America for homes to have a one or two-car garage. | 北アメリカでは1つの家に1つないし2つの車庫があるのはよくあることだ。 | |
| I stayed home because I had a bad cold. | 私はひどい風邪をひいていたから家にいたのです。 | |
| We had hardly arrived when Lucy started crying to go home. | 着いたと思ったとたんに、ルーシーが家へ帰りたいと泣き出した。 | |
| My father is in. | 父は家にいる。 | |
| I'll not be at home next Sunday. | 私は今度の日曜日は家にいません。 | |
| The writer does not always present life as it is. | 作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。 | |
| I steal into the house. | こっそり家に忍び込む。 | |
| Political candidates should talk about family values. | 政界の立候補者は家庭の価値について議論すべきだ。 | |
| The fireman rushed into the burning house. | 消防士は燃えている家へ飛び込んだ。 | |
| The musician is famous abroad as well as in Japan. | その音楽家は、日本だけでなく外国でも有名だ。 | |
| As the artist grows older his paintings may alter. | その芸術家は年を取るにつれて画風が変わるであろう。 | |
| I will let you go home at once. | 私が君をすぐに家に帰らせてあげましょう。 | |
| It's difficult to standardize language for a multi-ethnic nation. | 多民族国家で言語を統一することは難しい。 | |
| That shows the depth of his love for his family. | それは家族に対する彼の愛の深さを示している。 | |
| Since it was raining, I stayed home. | 雨だったので、私は家にいた。 | |
| He came to inspect the house with a view to buying it. | 彼はその家を購入する目的で調べに来た。 | |
| It is no inconvenience to drive you home. | 家まで車でお送りしてもいいですよ。 | |
| My family went to the zoo to see pandas last Sunday. | 先週の日曜日に私の家族はパンダを見に動物園に行った。 | |