UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License