UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License