UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License