UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License