The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
The police ordered the suspect to drop his gun.
警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
These containers are airtight.
これらの容器は気密になっている。
The princess was beautiful beyond description.
その王女は形容できないほど美しかった。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Taro asked after her father.
太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
The suspect wanted to avoid being arrested.
容疑者は逮捕を免れたいと思った。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
He emptied the container of its contents.
彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Eating between meals is bad for the figure.
間食は美容に悪い。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.
美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
How many barbers work in that barbershop?
あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.
容疑者は三週間山に潜伏していた。
The hotel can accommodate 300 people.
そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
They asked after my father.
彼女達は父の容体をたずねた。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.
計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con