The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The police will suspect him of the murder.
警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
The suspect is a black male.
容疑者は黒人の男性だ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
This hall contains two thousand people.
このホールは2000人を収容する。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The policeman wouldn't let go of the suspect.
警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
This hall is capable of holding 2,000 people.
このホールは2千人の収容能力がある。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The suspect told a lie to the inspector.
容疑者は捜査官にうそを言った。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
The hotel can accommodate 300 people.
そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
A swarm of bees attacked us without mercy.
蜂が容赦なく襲ってきた。
The room has a seating capacity of 200.
部屋の収容人員は200人だ。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
There is no substance in his speech.
彼の話は内容がない。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
You should not lose your patience when dealing with kids.
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Eating between meals is bad for the figure.
間食は美容に悪い。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Yesterday I went to the hairdresser's.
昨日美容院へ行きました。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.
それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
I escaped from the detention center.
私は収容所から脱走した。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
I could hardly follow what Jane said in her speech.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.
美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
She went to the hairdresser's.
彼女は美容室に行った。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Mary took her beauty sleep before the big party.
メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
What does breakfast include?
朝食の内容は、どのようなものですか。
Tom's condition worsened.
トムの容体が悪化した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
This hall holds 2,000 people.
このホールは2000人収容できる。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
This book is easy to read.
この本を読むのは容易だ。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
This hotel has accommodations for 1000 guests.
このホテルは千人を収容する設備がある。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version