The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
What are you serving today?
本日のランチの内容はなんですか。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.
美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
I escaped from the detention center.
私は収容所から脱走した。
What you say is more important than how you say it.
話し方よりも話す内容の方が大事です。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Could you suggest a good beauty parlor near here?
この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
This hall holds two thousand people.
このホールは2,000人収容できる。
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.