A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
These adjectives are all positive.
これらの形容詞は全部が積極的です。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Is there a hairdresser in the hotel?
ホテルの中に美容院はありますか。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.
それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Could you show me what you're serving in the buffet?
ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
I could hardly follow what Jane said in her speech.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
The policeman wouldn't let go of the suspect.
警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.