The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
The contents of the letter were secret.
手紙の内容は秘密であった。
She takes pride in her good looks.
彼女は容姿のいいことを自慢している。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con