UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License