The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
Is there a hairdresser in the hotel?
ホテルの中に美容院はありますか。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
The flood victims were housed in several schools.
水害被災者たちは数校に収容された。
The suspect wanted to avoid being arrested.
容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Which beautician would you like?
どの美容師をご指名ですか。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
Mary took her beauty sleep before the big party.
メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
That church organization takes in refugees.
あの教会施設は避難民を収容している。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.
彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
These adjectives are all positive.
これらの形容詞は全部が積極的です。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
I escaped from the detention center.
私は収容所から脱走した。
Could you show me what you're serving in the buffet?
ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
The police arrested the suspect in the case.
警察はその事件の容疑者を逮捕した。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The boy faintly resembled his father in appearance.
少年は容貌が父親にかすかに似ている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con