Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 The content of his speech was very good. 彼のスピーチの内容はとても良かった。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 There are some tools with which to do the job easily. その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 Please hurry and finish the prospectus. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 It was not easy to put out the fire at once. 火事をすぐに消すことは容易ではなかった。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 This hotel has accommodations for 1000 guests. このホテルは千人を収容する設備がある。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood. こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 His excitement is easily accountable. 彼の興奮は容易に説明できる。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 The policeman wouldn't let go of the suspect. 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。