UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License