UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License