UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License