Could you show me what you're serving in the buffet?
ビュッフェの内容を見せていただけますか。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
The content of his speech was very good.
彼のスピーチの内容はとても良かった。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
What you say is more important than how you say it.
話し方よりも話す内容の方が大事です。
He has too much pride in his appearance.
彼は自分の容姿にうぬぼれている。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
His chief attraction lies in his character, not his books.
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
He was arrested for murder.
彼は殺人の容疑で逮捕された。
The contents of the letter were secret.
手紙の内容は秘密であった。
Some English adverbs function as adjectives.
英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
He was arrested on charges of tax evasion.
彼は脱税容疑で逮捕された。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
This hall is capable of holding 2,000 people.
このホールは2千人の収容能力がある。
It is not easy to commit dates to memory.
日付を暗記することは容易ではない。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
This hall can hold 5,000 people.
このホールは5000人収容できる。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
That church organization takes in refugees.
あの教会施設は避難民を収容している。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The court acquitted him of the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
The police ordered the suspect to drop his gun.
警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The suspect was innocent of the crime.
容疑者はその罪を犯していなかった。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
The police arrested the suspect.
警察は容疑者を逮捕した。
Which beautician would you like?
どの美容師をご指名ですか。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.