Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 This hall is capable of holding 2,000 people. このホールは2千人の収容能力がある。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving. トムは飲酒運転の容疑を認めた。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 What does breakfast include? 朝食の内容は、どのようなものですか。 The content of his speech was very good. 彼のスピーチの内容はとても良かった。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 The two qualities are mutually exclusive. その2つの性質は相容れない。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 The flood victims were housed in several schools. 水害被災者たちは数校に収容された。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 We often use gestures to convey simple messages. 私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 Please hurry and finish the prospectus. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 Speaking English isn't easy. 英語で話すことは容易でない。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 Empty vessels make the most sound. 空の容器は一番音を立てる。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 I can't put up with it any longer. そのことはもはや容赦できない。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost. そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。 Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。