UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License