The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
For Hawking, writing this book was not easy.
ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
This hall is capable of holding 2,000 people.
このホールは2千人の収容能力がある。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.
猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
This hall holds 2,000 people.
このホールは2000人収容できる。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.
さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
The suspect began to confess at last.
容疑者はついに口を割った。
What are you serving today?
本日のランチの内容はなんですか。
The boy faintly resembled his father in appearance.
少年は容貌が父親にかすかに似ている。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
There is no substance in his speech.
彼の話は内容がない。
The lecture covered a lot of ground.
その講演の内容は多岐にわたっていた。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
Could you suggest a good beauty parlor near here?
この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.
指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
The hotel has accommodation for one hundred.
そのホテルには100人を収容する施設がある。
Easier said than done.
実行するより口で言うほうが容易だ。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
It's not honest being honest all the time.
いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.