It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.
容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.
美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
The princess was beautiful beyond description.
その王女は形容できないほど美しかった。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The content of his speech is not relevant to the subject.
彼の話の内容は主題と一致していない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
I found it easy to answer the question.
その問いに答えるのは容易だ。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
This hall contains two thousand people.
このホールは2000人を収容する。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
He was arrested for murder.
彼は殺人の容疑で逮捕された。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
The court declared him innocent on the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.
容疑者は三週間山に潜伏していた。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.
大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.