UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License