The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How many barbers work in that barbershop?
あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
This hall holds a maximum of 1,000 people.
このホールは最大で1000人収容できる。
She is sensitive about her looks.
彼女は自分の容貌を気にしている。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
This hotel has accommodations for 1000 guests.
このホテルは千人を収容する設備がある。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
There is no substance in his speech.
彼の話は内容がない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
Could you show me what you're serving in the buffet?
ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
The police will suspect him of the murder.
警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.
著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
She cares a lot about her personal appearance.
彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Taro asked after her father.
太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.
これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The hotel can accommodate 300 people.
そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.