UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License