UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License