Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 The two qualities are mutually exclusive. その2つの性質は相容れない。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 The contents of the box are listed on the label. 箱の内容はラベルに表示されている。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 The suspect is a black male. 容疑者は黒人の男性だ。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 Testing Koko's IQ is not easy. ココの知能指数を調べるのは容易ではない。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 The police have hauled in a suspect for questioning. 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Please hurry and finish the prospectus. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Speaking English is not easy. 英語を話すことは容易ではない。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 The police arrested the suspect in the case. 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 This hall can hold 5,000 people. このホールは5000人収容できる。 This book is easy to read, since it's written in simple English. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 The tropical sun glared down relentlessly. 熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 The hotel can accommodate 300 people. そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 It is by no means easy to satisfy everyone. 全ての者を満足させることは決して容易ではない。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 She runs a beauty shop. 彼女は美容院を経営している。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 There are some tools with which to do the job easily. その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 What are you serving today? 本日のランチの内容はなんですか。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 The court acquitted him of the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 Mary took her beauty sleep before the big party. メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 The suspect was given the third degree until he confessed his crime. 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。