Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 Please hurry and finish the prospectus. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 The hall was so large as to hold more than 1,000 people. そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 She goes to the beauty salon at least once a week. 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying. ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 Tanaka has been arrested on suspicion of murder. 田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 He was arrested for murder. 彼は殺人の容疑で逮捕された。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 The policeman wouldn't let go of the suspect. 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 It is easy for us to speak Japanese. 私たちが日本語を話すことは容易です。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 You should not lose your patience when dealing with kids. 子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 What are you serving today? 本日のランチの内容はなんですか。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 The police ordered the suspect to drop his gun. 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 What does breakfast include? 朝食の内容は、どのようなものですか。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 I could hardly follow what Jane said in her speech. ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 The barber gave him a haircut. その理容師は彼の髪を刈った。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。