UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
He solved the problem with ease.彼はその問題を容易に解決した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License