Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract. 契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 The policeman wouldn't let go of the suspect. 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 This hall holds a maximum of 1,000 people. このホールは最大で1000人収容できる。 It's easier to teach children than adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 I could hardly follow what Jane said in her speech. ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 The focus of the talk is put on the content. 話の焦点は内容に置かれている。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 For Hawking, writing this book was not easy. ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。 How many barbers work in that barbershop? あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか? It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food. フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 Her condition grew worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 The question is not so easy that anyone can answer it. その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 It is not easy to master English. 英語を習得するのは容易ではない。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy. 喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。 It is not her looks that is important but her ability. 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 Do not look upon the vessel but upon that which it contains. 容器を見ずに中身を見よ。 This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using. この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。 Which beautician would you like? どの美容師をご指名ですか。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth. 容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 This hall is capable of holding 2,000 people. このホールは2千人の収容能力がある。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。