UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License