The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Eating between meals is bad for the figure.
間食は美容に悪い。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
The lecture covered a lot of ground.
その講演の内容は多岐にわたっていた。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.
非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
She takes pride in her good looks.
彼女は容姿のいいことを自慢している。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
I could hardly follow what Jane said in her speech.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.