UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License