UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License