UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License