UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License