The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The room has a seating capacity of 200.
部屋の収容人員は200人だ。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
You should not lose your patience when dealing with kids.
子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
They asked after my father.
彼女達は父の容体をたずねた。
The boy faintly resembled his father in appearance.
少年は容貌が父親にかすかに似ている。
She asked after his father.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
She goes to the beauty salon at least once a week.
彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
What you say is more important than how you say it.
話し方よりも話す内容の方が大事です。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
These containers are airtight.
これらの容器は気密になっている。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
Her condition got worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
Some English adverbs function as adjectives.
英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
This food will keep for a week in an airtight container.
この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The suspect was innocent of the crime.
容疑者はその罪を犯していなかった。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.