UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License