UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License