In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.
ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The suspect is a black male.
容疑者は黒人の男性だ。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
The two qualities are mutually exclusive.
その2つの性質は相容れない。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Is there a hairdresser in the hotel?
ホテルの中に美容院はありますか。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
There is no substance in his speech.
彼の話は内容がない。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
This hall can hold 5,000 people.
このホールには5000人収容できる。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
The room has a seating capacity of 200.
部屋の収容人員は200人だ。
What are you serving today?
本日のランチの内容はなんですか。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
The princess was beautiful beyond description.
その王女は形容できないほど美しかった。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.
容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
The policeman wouldn't let go of the suspect.
警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
She goes to the beauty salon at least once a week.
彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.
不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
She is sensitive about her looks.
彼女は自分の容貌を気にしている。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.
報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.
美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Two detectives followed the suspect.
二人の刑事が容疑者をつけた。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
My mother has gone to the beauty shop.
母は美容院に行っています。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.
これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.