Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
You can easily see the politician in him.
彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
The police will suspect him of the murder.
警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
The police arrested the suspect yesterday.
警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
A swarm of bees attacked us without mercy.
蜂が容赦なく襲ってきた。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The report exaggerated the capacity of the hall.
その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
This hall holds a maximum of 1,000 people.
このホールは最大で1000人収容できる。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The room has a seating capacity of 200.
部屋の収容人員は200人だ。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
I meet her on occasion at a beauty shop.
彼女とはときおり美容院で会います。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
She goes to the beauty salon at least once a week.
彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
The boy faintly resembled his father in appearance.
少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Tom was arrested for murder.
トムは殺人の容疑で逮捕された。
The accused was acquitted on two of the charges.
被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
The court declared him innocent on the charge of murder.
法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.