UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
The tank has a capacity of fifty-gallons.タンクの容量は50ガロンだ。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License