You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The suspect told a lie to the inspector.
容疑者は捜査官にうそを言った。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
Could you suggest a good beauty parlor near here?
この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The police arrested the suspect yesterday.
警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Some English adverbs function as adjectives.
英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
I can't put up with it any longer.
そのことはもはや容赦できない。
This hall holds two thousand people.
このホールは2,000人収容できる。
The content of his speech was very good.
彼のスピーチの内容はとても良かった。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.
喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Attached is the tentative agenda.
仮の議事内容を送付しました。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
This hall can hold 5,000 people.
このホールには5000人収容できる。
He excluded the woman from the suspects.
彼はその女性を容疑者から除外した。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.
その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.
容疑者は三週間山に潜伏していた。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.
それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
The princess was beautiful beyond description.
その王女は形容できないほど美しかった。
It is not easy to master English.
英語を習得するのは容易ではない。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
His condition changed for the worse.
彼の容体が悪化した。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Mary took her beauty sleep before the big party.
メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The patient is much the same as yesterday.
その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Kate looks amazing.
ケイトの容姿は素晴らしい。
The policeman wouldn't let go of the suspect.
警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
This hotel has accommodations for 1000 guests.
このホテルは千人を収容する設備がある。
Which beautician would you like?
どの美容師をご指名ですか。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.
彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Kate has a good figure.
ケイトの容姿は素晴らしい。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.