UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License