UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License