The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
The hotel can accommodate 300 people.
そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.
美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
She asked about his father's condition.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
What does breakfast include?
朝食の内容は、どのようなものですか。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.
計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
It is by no means an easy job.
それは決して容易な仕事ではない。
He emptied the container of its contents.
彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
Kate looks amazing.
ケイトの容姿は素晴らしい。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The house could accommodate two families.
その家は二世帯の家族を収容できる。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
This hotel can accommodate 500 guests.
このホテルは500人の客を収容できる。
You can give me the details later.
後で詳しい内容を教えてくれ。
The suspect is a black male.
容疑者は黒人の男性だ。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.
「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
She runs a beauty shop.
彼女は美容院を経営している。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
The argument that smoking is injurious has become accepted.
たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
The princess was beautiful beyond description.
その王女は形容できないほど美しかった。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.
三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
This hall is capable of holding 2,000 people.
このホールは2千人の収容能力がある。
The content of his speech is not relevant to the subject.
彼の話の内容は主題と一致していない。
There is no substance in his speech.
彼の話は内容がない。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Yesterday I went to the hairdresser's.
昨日美容院へ行きました。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
I escaped from the detention center.
私は収容所から脱走した。
It is not her looks that is important but her ability.
重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
This hall holds 2,000 people.
このホールは2000人収容できる。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.