UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License