Her condition took a turn for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
She asked how his father was.
彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
He solved the problem with ease.
彼はその問題を容易に解決した。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
The house could accommodate two families.
その家は二世帯の家族を収容できる。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
It isn't easy to memorize dates.
日付を暗記することは容易ではない。
The island is easy to reach by boat.
その島は船で容易に行ける。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
It was not easy to put out the fire at once.
火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.
このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
She could solve the problem with ease.
彼女は容易に問題を解くことができた。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
These containers are airtight.
これらの容器は気密になっている。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.
我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.
指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
It's not easy to figure out the cost.
費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
This hall holds a maximum of 1,000 people.
このホールは最大で1000人収容できる。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
This hotel has accommodations for 1000 guests.
このホテルは千人を収容する設備がある。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.
トムは飲酒運転の容疑を認めた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.