UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License