UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License