UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
There is nothing to it.いとも容易なことだ。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
She always has her hair done by a famous hairdresser.彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License