Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 These adjectives are all positive. これらの形容詞は全部が積極的です。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Could you show me what you're serving? 料理の内容を見せてもらえますか。 You can give me the details later. 後で詳しい内容を教えてくれ。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 Empty vessels make the most sound. 空の容器は一番音を立てる。 You can easily see the politician in him. 彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 Charles always takes the line of least resistance. チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 This book is easy to read. この本を読むのは容易だ。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態は、朝より悪くなっていた。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 This food will keep for a week in an airtight container. この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。 The accused was acquitted on two of the charges. 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 The detective shadowed the suspect for four blocks. その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 What are you serving today? 本日のランチの内容はなんですか。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 He mastered English easily. 彼は英語を容易に取得した。 It is not easy to train dogs. 犬をしつけるのは、容易ではない。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 The report exaggerated the capacity of the hall. その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 The suspect told a lie to the inspector. 容疑者は捜査官にうそを言った。 This hotel has accommodations for 1000 guests. このホテルは千人を収容する設備がある。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 The popularity of a web site depends on its content. ホームページの人気は内容次第。 We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 You must take his state of health into account. あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j." エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 I can read Spanish with ease. 私は容易にスペイン語が読める。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 He solved the problem with ease. 彼はその問題を容易に解決した。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 It isn't always easy to know a good book from a bad one. 良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 I couldn't get the point of his speech. 私は彼の話の内容が分からなかった。 The whereabouts of the suspect is still unknown. 容疑者の行方はまだ分からない。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 The suspect is a caucasian female. 容疑者は白人の女性だ。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。