The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
Eating between meals is bad for the figure.
間食は美容に悪い。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
Mary took her beauty sleep before the big party.
メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
The contents of the letter were secret.
手紙の内容は秘密であった。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.
喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The suspect is a caucasian female.
容疑者は白人の女性だ。
This hall is capable of holding 2,000 people.
このホールは2千人の収容能力がある。
She is sensitive about her looks.
彼女は自分の容貌を気にしている。
His chief attraction lies in his character, not his books.
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.
着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
How many barbers work in that barbershop?
あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
This book is easy to read, since it's written in simple English.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
My mother has gone to the beauty shop.
母は美容院に行っています。
It's no easy matter to maintain a family of six.
6人家族を養うのは容易なことではない。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The suspect was innocent of the crime.
容疑者はその罪を犯していなかった。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.
男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
She went to the hairdresser's.
彼女は美容室に行った。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
They are faced with a serious situation.
彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
This hall contains two thousand people.
このホールは2000人を収容する。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
It is not easy to commit dates to memory.
日付を暗記することは容易ではない。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con