Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 His condition changed for the worse. 彼の容体が悪化した。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 Read such books as can be easily understood. 容易に理解できるような本を読みなさい。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 The policeman wouldn't let go of the suspect. 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 I asked after my sick friend. 私は病気の友人の容態を聞いた。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 It was not easy to get a lot of money in a short time. 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 I meet her on occasion at a beauty shop. 彼女とはときおり美容院で会います。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 He told her firmly to realize how serious her condition was. 彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。 She takes pride in her good looks. 彼女は容姿のいいことを自慢している。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract. 有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 Teaching children is easier than teaching adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 What does breakfast include? 朝食の内容は、どのようなものですか。 How many persons does this hall hold? このホールは何人収容できますか。 The argument that smoking is injurious has become accepted. たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed. 大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 Read the kinds of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 She went on trial charged with murdering her husband. 彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 The descent to hell is easy. 地獄への転落は容易である。 Her condition is improving after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Is there a hairdresser in the hotel? ホテルの中に美容院はありますか。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 I expect her to pass the examination easily. 彼女は容易に試験にとおると思う。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 The more we know about life, the better we can understand what we read. 人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 It isn't easy to memorize dates. 日付を暗記することは容易ではない。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Easier said than done. 実行するより口で言うほうが容易だ。 Read the sort of books that you can easily understand. 容易に理解できるような本を読みなさい。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 Her condition turned for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。