UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Tom was arrested for murder.トムは殺人の容疑で逮捕された。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License