Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
My mother has gone to the beauty shop.
母は美容院に行っています。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
There is nothing to it.
いとも容易なことだ。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
He has too much pride in his appearance.
彼は自分の容姿にうぬぼれている。
It is not easy to train dogs.
犬をしつけるのは、容易ではない。
This food will keep for a week in an airtight container.
この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
Could you show me what you're serving in the buffet?
ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Could you show me what you're serving?
料理の内容を見せてもらえますか。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
He was arrested on charges of tax evasion.
彼は脱税容疑で逮捕された。
The suspect wanted to avoid being arrested.
容疑者は逮捕を免れたいと思った。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain
研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
The ease with which he answered the question surprised us.
彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language.
言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。
Everyone could easily see his disappointment.
誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.
美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
It is by no means easy to master a foreign language.
外国語を習得することは決して容易なことではない。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
She goes to the beauty salon at least once a week.
彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
She had no illusions about her looks.
彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The lecture covered a lot of ground.
その講演の内容は多岐にわたっていた。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
I can read Spanish with ease.
私は容易にスペイン語が読める。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
He told her firmly to realize how serious her condition was.
彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
The more we know about life, the better we can understand what we read.
人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.
契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
Kate has a good figure.
ケイトの容姿は素晴らしい。
You can give me the details later.
後で詳しい内容を教えてくれ。
It is not easy to be understood by everybody.
すべての人から理解されるのは容易ではない。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.
その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
This hall holds 2,000 people.
このホールは2000人収容できる。
The whereabouts of the suspect is still unknown.
容疑者の行方はまだ分からない。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
I couldn't get the point of his speech.
私は彼の話の内容が分からなかった。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
He excluded the woman from the suspects.
彼はその女性を容疑者から除外した。
His chief attraction lies in his character, not his books.
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
The police will suspect him of the murder.
警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
It was not easy to get a lot of money in a short time.
短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Tom was arrested for murder.
トムは殺人の容疑で逮捕された。
She went to the hairdresser's.
彼女は美容室に行った。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.