UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Attached is the tentative agenda.仮の議事内容を送付しました。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
These adjectives are all positive.これらの形容詞は全部が積極的です。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
Don't touch the container with the forbidden flies.禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License