UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License