UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License