The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Mary asked after his father.
メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
That church organization takes in refugees.
あの教会施設は避難民を収容している。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Carrying out the plan was easy.
その計画を実行するのは容易だった。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.
ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
The suspect is a black male.
容疑者は黒人の男性だ。
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
What are you serving today?
本日のランチの内容はなんですか。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
They asked after my father.
彼女達は父の容体をたずねた。
We often use gestures to convey simple messages.
私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
The suspect told a lie to the inspector.
容疑者は捜査官にうそを言った。
Trading with Japan is not easy.
日本との貿易は容易ではない。
The lecture covered a lot of ground.
その講演の内容は多岐にわたっていた。
Some English adverbs function as adjectives.
英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.
Please accept my apologies for what I said just now.
今言ったことをどうかご容赦ください。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Don't touch the container with the forbidden flies.
禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。
It's by no means easy to master a foreign language.
外国語に熟達するのは決して容易ではない。
Reading classics is not easy.
古典を読むことは容易ではない。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
It's no easy task to keep up with him.
彼に付いて行くのも容易なことではない。
Yesterday I went to the hairdresser's.
昨日美容院へ行きました。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
You can give me the details later.
後で詳しい内容を教えてくれ。
Kate has a good figure.
ケイトの容姿は素晴らしい。
Her condition turned for the worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Tom's condition worsened.
トムの容体が悪化した。
It is hard to get to the heart of the thing.
ものの核心にふれることは容易ではありません。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
Speaking foreign languages is not easy.
外国語を話す事は容易ではない。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.
彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
Please write in a way that concretely conveys the question.
質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
He mastered English easily.
彼は英語を容易に取得した。
Guns are readily accessible to Americans.
銃はアメリカ人には容易に手に入る。
I could hardly follow what Jane said in her speech.
ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
This food will keep for a week in an airtight container.
この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
It is not easy to be an umpire today.
今日では審判になるのは容易ではない。
I asked after my sick friend.
私は病気の友人の容態を聞いた。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.
内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.
容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.
ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
She is sensitive about her looks.
彼女は自分の容貌を気にしている。
Charles always takes the line of least resistance.
チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version