Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 My mother has gone to the beauty shop. 母は美容院に行っています。 It is by no means easy to please everybody. すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪習を取り除くのは容易ではない。 Cancer can be cured easily if it is found in its first phase. ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 Some English adverbs function as adjectives. 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 This room can hold three hundred people. この部屋は三百人収容できる。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 After they questioned him, the police returned the suspect to the house. 尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 Everyone could easily see his disappointment. 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 It is not easy to be understood by everybody. すべての人から理解されるのは容易ではない。 In those days it was far from easy to come by a good job. 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 It's by no means easy to master a foreign language. 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 Translation is by no means easy. 翻訳は決して容易ではない。 It was an argument of little substance. ほとんど内容のない議論だった。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。 A freshly baked cake doesn't cut easily. 焼きたてのケーキは容易に切れない。 Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving. トムは飲酒運転の容疑を認めた。 Kate looks amazing. ケイトの容姿は素晴らしい。 I tried to stop their quarrel, but that was not easy. 喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 It is easy for him to answer this question. 彼がこの質問に答えることは容易です。 Our interests clash with theirs. 我々の利益は彼らの利益と相容れない。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 This hall contains two thousand people. このホールは2000人を収容する。 Written in simple English, this book is easy to read. この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 The princess was beautiful beyond description. その王女は形容できないほど美しかった。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 The house could accommodate two families. その家は二世帯の家族を収容できる。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 There nothing so difficult but it becomes easy by practice. どんな難しいことでも慣れれば容易になる。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 It is easier to make plans than to put them into practice. 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 He has too much pride in his appearance. 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 The patient is much the same as yesterday. その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 Researchers Identify New Receptor Complex in Brain 研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。 This hotel has accommodations for 1000 guests. このホテルは千人を収容する設備がある。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 It was not easy for us to find his house. 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 The policeman wouldn't let go of the suspect. 警官は容疑者を開放しようとしませんでした。 It is not easy to be an umpire today. 今日では審判になるのは容易ではない。 I escaped from the detention center. 私は収容所から脱走した。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 Those ideas are alien to our way of thinking. そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。 It's not honest being honest all the time. いつも正直であるというのは、容易なことではない。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 Carrying out the plan was easy. その計画を実行するのは容易だった。 Tom's condition worsened. トムの容体が悪化した。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 The spokesman explained the contents of the treaty to the press. 報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 He emptied the container of its contents. 彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 The suspect wanted to avoid being arrested. 容疑者は逮捕を免れたいと思った。 Her condition is taking a turn for the better after the operation. 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 Yesterday he was seriously ill, but today he is much better. 昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。 Mary took her beauty sleep before the big party. メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 It's easier to teach children than to teach adults. 子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。 We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 Speaking foreign languages is not easy. 外国語を話す事は容易ではない。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 What does breakfast include? 朝食の内容は、どのようなものですか。 '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 We will not tolerate anyone who engages in terrorism. 我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 She cares a lot about her personal appearance. 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 There is no substance in his speech. 彼の話は内容がない。 Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。