The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
English isn't easy to master.
英語をマスターするのは容易でない。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.
ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
It is not easy to commit dates to memory.
日付を暗記することは容易ではない。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
The suspect wanted to avoid being arrested.
容疑者は逮捕を免れたいと思った。
I expect her to pass the examination easily.
容易に試験に通ると思う。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.
原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Allow us to describe our products and our business operations.
弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It is easy for us to speak Japanese.
私たちが日本語を話すことは容易です。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.
凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.
ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
The tropical sun glared down relentlessly.
熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Airplanes have made it easy to travel abroad.
飛行機は外国旅行を容易にした。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.
彼の魅力って、包容力があるところよね。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.
ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Those ideas are alien to our way of thinking.
そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.
トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.
エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.
容器を見ずに中身を見よ。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.
彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
These containers are airtight.
これらの容器は気密になっている。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
The condition of the patient is on the turn.
病人の容態は変わりかけている。
Teaching children is easier than teaching adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.
その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.