It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.
全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
The tropical sun glared down relentlessly.
熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.
尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The contents of the box are listed on the label.
箱の内容はラベルに表示されている。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.
某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Her condition is improving after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
The princess was beautiful beyond description.
その王女は形容できないほど美しかった。
The tank has a capacity of fifty-gallons.
タンクの容量は50ガロンだ。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
The job looked quite simple, but it took me a week.
その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.
美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
His speech contained very little matter.
彼の演説には内容がほとんどなかった。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.
トムは飲酒運転の容疑を認めた。
I escaped from the detention center.
私は収容所から脱走した。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.
私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.
ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.
この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Mary took her beauty sleep before the big party.
メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.
この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.