We will not tolerate anyone who engages in terrorism.
我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
This isn't what was written on the menu.
これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.
手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
It is easy to be wise after the event.
事後に事を悟るのは容易だ。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
She takes pride in her good looks.
彼女は容姿のいいことを自慢している。
The boy faintly resembled his father in appearance.
少年は容貌が父親にかすかに似ている。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.
眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
These containers are airtight.
これらの容器は気密になっている。
Read the kinds of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
His condition was, if anything, worse than in the morning.
彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
You must take his state of health into account.
あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The police were inquiring into the suspect's past.
警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
A freshly baked cake doesn't cut easily.
焼きたてのケーキは容易に切れない。
It's easier to teach children than to teach adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The barber gave him a haircut.
その理容師は彼の髪を刈った。
Ken inquired about his father.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
This hall contains two thousand people.
このホールは2000人を収容する。
Empty vessels make the most sound.
空の容器は一番音を立てる。
You can give me the details later.
後で詳しい内容を教えてくれ。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
Ken asked about his father's condition.
ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
My mother has gone to the beauty shop.
母は美容院に行っています。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.
他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
There wasn't much in what he said.
彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.
いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
She solved the problem with ease.
彼女は容易にその問題を解決した。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
It's not easy to speak a foreign language.
外国語を話す事は容易ではない。
She went on trial charged with murdering her husband.
彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
His chief attraction lies in his character, not his books.
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
I couldn't understand what he was saying.
私は彼の話の内容が分からなかった。
He interviewed the suspect today.
今日、彼は容疑者に接見した。
The detective shadowed the suspect for four blocks.
その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Speaking English is not easy.
英語を話すことは容易ではない。
Read such books as can be easily understood.
容易に理解できるような本を読みなさい。
It's easier to teach children than adults.
子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
To know oneself is not easy.
己を知ることは容易ではない。
His excitement is easily accountable.
彼の興奮は容易に説明できる。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
There are some tools with which to do the job easily.
その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
Are you happy with how you look?
自分の容姿に満足していますか?
I couldn't get the point of his speech.
私は彼の話の内容が分からなかった。
It's not easy to keep up with the times.
時代の流れについていくのは容易ではない。
Her condition grew worse last night.
彼女の容態は昨晩悪化した。
Please inform me of any change in his condition.
彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The descent to hell is easy.
地獄への転落は容易である。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
What you say is more important than how you say it.
話し方よりも話す内容の方が大事です。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.
昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
Two detectives followed the suspect.
二人の刑事が容疑者をつけた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con