The popularity of a web site depends on its content.
ホームページの人気は内容次第。
She is sensitive about her looks.
彼女は自分の容貌を気にしている。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.
近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
His chief attraction lies in his character, not his books.
彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
This hall contains two thousand people.
このホールは2000人を収容する。
I couldn't get the point of his speech.
私は彼の話の内容が分からなかった。
Summarize the contents in 60 English words.
この内容を60語の英文で要約しなさい。
It is not easy to speak naturally on the radio.
ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
Testing Koko's IQ is not easy.
ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).
名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
She went to the hairdresser's.
彼女は美容室に行った。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
It is easy for him to answer this question.
彼がこの質問に答えることは容易です。
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
Could you show me what you're serving in the buffet?
ビュッフェの内容を見せていただけますか。
The problem is far from easy.
その問題は決して容易ではない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.
その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.
社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.
フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.
このホテルは千人以上の客が収容できる。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?
内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
It's not easy for me to travel alone in Japan.
私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
This room can hold three hundred people.
この部屋は三百人収容できる。
Our interests clash with theirs.
我々の利益は彼らの利益と相容れない。
It was not easy for us to find his house.
私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
It is by no means easy to please everybody.
すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.
スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.
どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.
常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.
彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.
ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The police have hauled in a suspect for questioning.
警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
The police arrested the suspect yesterday.
警察は昨日その容疑者を逮捕した。
It was an argument of little substance.
ほとんど内容のない議論だった。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.
野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
The content of his speech is not relevant to the subject.
彼の話の内容は主題と一致していない。
Translation is by no means easy.
翻訳は決して容易ではない。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
You can give me the details later.
後で詳しい内容を教えてくれ。
She takes great pride in her appearance.
彼女は自分の容姿をとても満足している。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.
良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
The condition of the patient turned for the better.
患者の容体は好転した。
She takes pride in her looks.
彼女は自分の容貌を自慢している。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.
そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
We often use gestures to convey simple messages.
私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Written in simple English, this book is easy to read.
この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is by no means easy to satisfy everyone.
全ての者を満足させることは決して容易ではない。
The question is not so easy that anyone can answer it.
その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished.
原稿とコピーは容易に見分けが付く。
The paragraph emphasises the message.
そのパラグラフは内容を重視しています。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.