UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
His condition changed for the worse.彼の容体が悪化した。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special.彼の魅力って、包容力があるところよね。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License