UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
The suspect began to confess at last.容疑者はついに口を割った。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
He mastered English easily.彼は英語を容易に取得した。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The police arrested the suspect.警察は容疑者を逮捕した。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License