Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 A man is as old as he feels and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 I hope that he will find his way easily. 道は容易にわかると思う。 Taro asked after her father. 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 It's no easy task to keep up with him. 彼に付いて行くのも容易なことではない。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 In any case please stop using "pretty" when describing a man. それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 I found it easy to answer the question. その問いに答えるのは容易だ。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 The police were inquiring into the suspect's past. 警察は容疑者の過去を知りたがっていた。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 There is nothing to it. いとも容易なことだ。 The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 The police arrested the suspect yesterday. 警察は昨日その容疑者を逮捕した。 The policeman got the suspect. 警察が容疑者を捕まえた。 The content of his speech is not relevant to the subject. 彼の話の内容は主題と一致していない。 Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference. 眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。 We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement. 社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 Yesterday I went to the hairdresser's. 昨日美容院へ行きました。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings. フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。 The condition of the patient is on the turn. 病人の容態は変わりかけている。 There are some tools with which to do the job easily. その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 Attached is the tentative agenda. 仮の議事内容を送付しました。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 Her condition took a turn for the worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on. 私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。 It is not easy to commit dates to memory. 日付を暗記することは容易ではない。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 Kate has a good figure. ケイトの容姿は素晴らしい。 He was arrested for murder. 彼は殺人の容疑で逮捕された。 She solved the problem with ease. 彼女は容易にその問題を解決した。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 This hall can hold 5,000 people. このホールは5000人収容できる。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 This hall is capable of holding 2,000 people. このホールは2千人の収容能力がある。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 It's not easy to speak a foreign language. 外国語を話す事は容易ではない。 Her figure will be shown off to advantage in a kimono. 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 I can't put up with it any longer. そのことはもはや容赦できない。 The detective shadowed the suspect for four blocks. その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come. 親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。 Could you suggest a good beauty parlor near here? この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 It is hard to get to the heart of the thing. ものの核心にふれることは容易ではありません。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 What you say is more important than how you say it. 話し方よりも話す内容の方が大事です。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 The problem is far from easy. その問題は決して容易ではない。 The police arrested the suspect. 警察は容疑者を逮捕した。 Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 I use the subject line to determine the contents so please fill it in. 内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。 The room has a seating capacity of 200. 部屋の収容人員は200人だ。 She had no illusions about her looks. 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 She asked how his father was. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 The sheriff beat the suspect until he was almost dead. 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 The suspect began to confess at last. 容疑者はついに口を割った。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 The job looked quite simple, but it took me a week. その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 It's not easy to figure out the cost. 費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。 This is an old book with a new face. この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。 Are you happy with how you look? 自分の容姿に満足していますか? One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? His chief attraction lies in his character, not his books. 彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。 Empty vessels make the most sound. 空の容器は一番音を立てる。 A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks. 男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。 If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 She asked about his father's condition. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 His speech contained very little matter. 彼の演説には内容がほとんどなかった。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 People have many things to communicate and many ways to do so. 人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。 I could hardly follow what Jane said in her speech. ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 This hall can hold 5,000 people. このホールには5000人収容できる。 The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import. 著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。 They are faced with a serious situation. 彼らは容易ならぬ事態に直面している。 Could you show me what you're serving in the buffet? ビュッフェの内容を見せていただけますか。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? To know oneself is not easy. 己を知ることは容易ではない。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? Eating between meals is bad for the figure. 間食は美容に悪い。 The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. 容疑者は三週間山に潜伏していた。