Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We often use gestures to convey simple messages. 私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。 Airplanes have made it easy to travel abroad. 飛行機は外国旅行を容易にした。 In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 It is not easy to get rid of a bad habit. 悪い習慣を取り除くのは容易ではない。 The original and the copy are easily distinguished. 原稿とコピーは容易に見分けが付く。 Reading classics is not easy. 古典を読むことは容易ではない。 Please accept my humble apologies. どうかひらにご容赦ください。 The boy faintly resembled his father in appearance. 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 She could solve the problem with ease. 彼女は容易に問題を解くことができた。 Empty vessels make the most sound. 空の容器は一番音を立てる。 Apart from his parents, nobody would defend the suspect. 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 She takes great pride in her appearance. 彼女は自分の容姿をとても満足している。 He interviewed the suspect today. 今日、彼は容疑者に接見した。 The content of his speech was very good. 彼のスピーチの内容はとても良かった。 Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt. さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。 Mary asked after his father. メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。 Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? Allow us to describe our products and our business operations. 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 Like the great scholar that he was, he answered the question easily. さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。 Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 It is by no means an easy job. それは決して容易な仕事ではない。 She is sensitive about her looks. 彼女は自分の容貌を気にしている。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 This hotel can accommodate over 1,000 guests. このホテルは千人以上の客が収容できる。 Please write in a way that concretely conveys the question. 質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。 His condition was, if anything, worse than in the morning. 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 The lecture covered a lot of ground. その講演の内容は多岐にわたっていた。 Ken inquired about his father. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 This hall holds two thousand people. このホールは2,000人収容できる。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 It's not easy to keep up with the times. 時代の流れについていくのは容易ではない。 We were surprised at the ease with which he solved the problem. われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 English isn't easy to master. 英語をマスターするのは容易でない。 Please accept my apologies for what I said just now. 今言ったことをどうかご容赦ください。 Her condition got worse last night. 彼女の容態は昨晩悪化した。 Tom was arrested for murder. トムは殺人の容疑で逮捕された。 During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed. 調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。 There wasn't much in what he said. 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 It won't be easy to find someone capable of taking his place. 彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。 The hall could seat a thousand people before it was partitioned. ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。 It is by no means easy to master a foreign language. 外国語を習得することは決して容易なことではない。 The island is easy to reach by boat. その島は船で容易に行ける。 The hotel has accommodation for one hundred. そのホテルには100人を収容する施設がある。 The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust. 某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。 If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 These containers are airtight. これらの容器は気密になっている。 It's not easy for me to travel alone in Japan. 私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。 Don't touch the container with the forbidden flies. 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 Guns are readily accessible to Americans. 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 The court declared him innocent on the charge of murder. 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 Can you make out the meaning easily? 君はその意味が容易に理解できますか。 I expect her to pass the examination easily. 容易に試験に通ると思う。 The tank has a capacity of fifty-gallons. タンクの容量は50ガロンだ。 It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like. 三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。 The ease with which he answered the question surprised us. 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired. 常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。 This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide. これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。 They asked after my father. 彼女達は父の容体をたずねた。 We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them. アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。 She asked after his father. 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog. ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。 She went to the hairdresser's. 彼女は美容室に行った。 Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance. 美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。 Two detectives followed the suspect. 二人の刑事が容疑者をつけた。 It is not easy to speak naturally on the radio. ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand. この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。 It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 He was arrested on charges of tax evasion. 彼は脱税容疑で逮捕された。 The police arrested a suspect in connection with the robbery. 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 The contents of the letter were secret. 手紙の内容は秘密であった。 This isn't what was written on the menu. これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 He has a huge capacity for accepting other people. That's what makes him special. 彼の魅力って、包容力があるところよね。 The police will suspect him of the murder. 警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。 Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily. いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 Summarize the contents in 60 English words. この内容を60語の英文で要約しなさい。 Trading with Japan is not easy. 日本との貿易は容易ではない。 This hall holds 2,000 people. このホールは2000人収容できる。 I couldn't understand what he was saying. 私は彼の話の内容が分からなかった。 The detective shadowed the suspect for four blocks. その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 The suspect was innocent of the crime. 容疑者はその罪を犯していなかった。 A swarm of bees attacked us without mercy. 蜂が容赦なく襲ってきた。 Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 It is easy to be wise after the event. 事後に事を悟るのは容易だ。 It's no easy matter to maintain a family of six. 6人家族を養うのは容易なことではない。 Her condition turned for the worse yesterday. 彼女の容態は昨日悪化した。 You can see this easily if you put a straw into a glass of water. このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。 In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 The condition of the patient turned for the better. 患者の容体は好転した。 The police have found no trace of the suspect yet. 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 Please inform me of any change in his condition. 彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。 He excluded the woman from the suspects. 彼はその女性を容疑者から除外した。 Kindly finish up the content of brochure hurriedly. 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat. 猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。 Ken asked about his father's condition. ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 I'm amazed by the ease with which you solve the problem. 君が問題を解く容易さには驚くぜ。