UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
The content of his speech is not relevant to the subject.彼の話の内容は主題と一致していない。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
The accused was acquitted on two of the charges.被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
She asked how his father was.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
The suspect is a caucasian female.容疑者は白人の女性だ。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
She went to the hairdresser's.彼女は美容室に行った。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License