UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
This hall can hold 5,000 people.このホールは5000人収容できる。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
The policeman wouldn't let go of the suspect.警官は容疑者を開放しようとしませんでした。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual.非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct.ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
The focus of the talk is put on the content.話の焦点は内容に置かれている。
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
Read such books as can be easily understood.容易に理解できるような本を読みなさい。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
A cat may be compared to a small tiger, and a tiger may also be compared to a large cat.猫を小さな虎と形容することも、虎を大きな猫と形容するのと同様に可能だ。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
What you say is more important than how you say it.話し方よりも話す内容の方が大事です。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
He interviewed the suspect today.今日、彼は容疑者に接見した。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
For Hawking, writing this book was not easy.ホーキングにとって、この本を書くことは容易ではなかった。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read.速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
The suspect was innocent of the crime.容疑者はその罪を犯していなかった。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
It's by no means easy to master a foreign language.外国語に熟達するのは決して容易ではない。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License