UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
I expect her to pass the examination easily.容易に試験に通ると思う。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
This hall can hold 5,000 people.このホールには5000人収容できる。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
I could hardly follow what Jane said in her speech.ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。
It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design.エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
She asked about his father's condition.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
The police arrested the suspect yesterday.警察は昨日その容疑者を逮捕した。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
Kindly finish up the content of brochure hurriedly.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
Where a painting's general sense seems clear, moreover, the exact decoding of its content remains in doubt.さらに、絵画の一般的な意味が明確であるように見える場合には、その内容を正確に解読することは疑わしいのである。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
I escaped from the detention center.私は収容所から脱走した。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License