UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
A man is as old as he feels, and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
Two detectives followed the suspect.二人の刑事が容疑者をつけた。
Some English adverbs function as adjectives.英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
If a very large amount of memory is installed, an 'insufficient memory' error message is displayed.大容量のRAMが搭載されていると、メモリ不足を示すエラーメッセージが表示される。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
It's not easy for me to travel alone in Japan.私にとって日本を一人で旅行することは容易ではありません。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Her condition got worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
The lecture covered a lot of ground.その講演の内容は多岐にわたっていた。
Her condition turned for the worse yesterday.彼女の容態は昨日悪化した。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
This hall holds a maximum of 1,000 people.このホールは最大で1000人収容できる。
I meet her on occasion at a beauty shop.彼女とはときおり美容院で会います。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
To calculate the capacity, multiply the length by the width by the depth.容積を計算するためには縦と横と深さをかければよい。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
What are you serving today?本日のランチの内容はなんですか。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
The suspect wanted to avoid being arrested.容疑者は逮捕を免れたいと思った。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
Please accept my apologies for what I said just now.今言ったことをどうかご容赦ください。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
The job looked quite simple, but it took me a week.その仕事は容易に考えていたが一週間かかってしまった。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License