UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is nothing to it.いとも容易なことだ。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
I asked after my sick friend.私は病気の友人の容態を聞いた。
There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement.不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
She solved the problem with ease.彼女は容易にその問題を解決した。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Reading classics is not easy.古典を読むことは容易ではない。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
Are you happy with how you look?自分の容姿に満足していますか?
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
There are some tools with which to do the job easily.その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
It is by no means easy to satisfy everyone.全ての者を満足させることは決して容易ではない。
This isn't what was written on the menu.これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The author's verbiage produced a document of mammoth size and microscopic import.著者の冗漫なスタイルは膨大な書類を作り出したが、その内容は乏しい。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
It has become clear what murder-suspect Miura's jail lifestyle is like.三浦容疑者の拘置中の過ごし方が明らかになった。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Please hurry and finish the prospectus.急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The descent to hell is easy.地獄への転落は容易である。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Please inform me of any change in his condition.彼の容態が少しでも変わったら知らせてください。
This hotel can accommodate over 1,000 guests.このホテルは千人以上の客が収容できる。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
The contents of the letter were secret.手紙の内容は秘密であった。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
Guns are readily accessible to Americans.銃はアメリカ人には容易に手に入る。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
To know oneself is not easy.己を知ることは容易ではない。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪い習慣を取り除くのは容易ではない。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
It is easier to make plans than to put them into practice.計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
She runs a beauty shop.彼女は美容院を経営している。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
Tom's condition worsened.トムの容体が悪化した。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The report exaggerated the capacity of the hall.その報告ではホールの収容能力が誇張されていた。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
The tropical sun glared down relentlessly.熱帯の太陽は容赦なくぎらぎら照り付けた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License