UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Read the sort of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Like the great scholar that he was, he answered the question easily.さすがに偉大な学者だけあって、彼はその問いに容易に答えた。
Cancer can be cured easily if it is found in its first phase.ガンは第一段階で発見すれば容易に治療できる。
Tom pleaded no contest to a charge of drunken driving.トムは飲酒運転の容疑を認めた。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
If you alter the plan, you must inform the team members of the changes.計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white.下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。
The suspect told a lie to the inspector.容疑者は捜査官にうそを言った。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
Read the kinds of books that you can easily understand.容易に理解できるような本を読みなさい。
Eating between meals is bad for the figure.間食は美容に悪い。
In any case please stop using "pretty" when describing a man.それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。
This hotel has accommodations for 1000 guests.このホテルは千人を収容する設備がある。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
'-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective.「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
I use the subject line to determine the contents so please fill it in.内容が件名で判断出来ますので、記入をお願い致します。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Parents try not to think about it, hoping that if they blot the children out, the fateful call or cable will never come.親は子供のことを考えないでいれば恐ろしい内容の電話や電報は絶対に来ないと望みつつ、子供のことを考えないように努めるのである。
She went to the hairdresser's to have her hair done.彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
My mother has gone to the beauty shop.母は美容院に行っています。
His chief attraction lies in his character, not his books.彼の一番の魅力は容貌にではなく、性格にある。
It is easy to be wise after the event.事後に事を悟るのは容易だ。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The policeman got the suspect.警察が容疑者を捕まえた。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.両親はさておき、誰もその容疑者を弁護しないであろう。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
It is not easy to be an umpire today.今日では審判になるのは容易ではない。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
This hall holds 2,000 people.このホールは2000人収容できる。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Mary took her beauty sleep before the big party.メアリーは大事なパーティーの前なので美容を保つのに睡眠を取った。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Her condition is improving after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
In those days it was far from easy to come by a good job.当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
She is sensitive about her looks.彼女は自分の容貌を気にしている。
She asked after his father.彼女は彼の父親の容態を尋ねた。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
The content of his speech was very good.彼のスピーチの内容はとても良かった。
The police have found no trace of the suspect yet.警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。
The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons.その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License