UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.君が問題を解く容易さには驚くぜ。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language?内容はさておき、なにこの物々しい話し方は?
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
That church organization takes in refugees.あの教会施設は避難民を収容している。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better.この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。
It is not easy to be understood by everybody.すべての人から理解されるのは容易ではない。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
The hotel has accommodation for one hundred.そのホテルには100人を収容する施設がある。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.こうした引用は友人に込み入った内容の連絡を行うのに効果的であった。彼の時代では理解してもらえることを充分に期待してそうした作家から引用できたからである。
The room has a seating capacity of 200.部屋の収容人員は200人だ。
Summarize the contents in 60 English words.この内容を60語の英文で要約しなさい。
Teaching children is easier than teaching adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
We often use gestures to convey simple messages.私たちは簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを用いる。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
You should not lose your patience when dealing with kids.子供に対するときは寛容さを失ってはいけません。
Charles always takes the line of least resistance.チャールズはいつも一番容易な方法をとる。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。
Airplanes have made it easy to travel abroad.飛行機は外国旅行を容易にした。
The surveyor could also advise the promoters which route could be most easily—and therefore most cheaply—constructed.調査担当者はどのルートが一番容易に、すなわち一番安上がりに作れるかも、鉄道の推進者にアドバイスしうるであろう。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise.他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。
The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other.原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。
A man is as old as he feels and a woman as old as she looks.男の年は気持ちで決まり、女の年は容貌で決まる。
The princess was beautiful beyond description.その王女は形容できないほど美しかった。
It was not easy for us to find his house.私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
Her figure will be shown off to advantage in a kimono.着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。
Kate looks amazing.ケイトの容姿は素晴らしい。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
This book is easy to read.この本を読むのは容易だ。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
Yesterday he was seriously ill, but today he is much better.昨日は彼の容体はたいへん危なかったが、今日はだいぶんよい。
The boy faintly resembled his father in appearance.少年は容貌が父親にかすかに似ている。
How many persons does this hall hold?このホールは何人収容できますか。
This hall is capable of holding 2,000 people.このホールは2千人の収容能力がある。
Everyone could easily see his disappointment.誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
It's not easy to keep up with the times.時代の流れについていくのは容易ではない。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
The island is easy to reach by boat.その島は船で容易に行ける。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
Could you show me what you're serving in the buffet?ビュッフェの内容を見せていただけますか。
Allow us to describe our products and our business operations.弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。
Is there a hairdresser in the hotel?ホテルの中に美容院はありますか。
The contents of the box are listed on the label.箱の内容はラベルに表示されている。
He was arrested on charges of tax evasion.彼は脱税容疑で逮捕された。
Apart from his parents, nobody would defend the suspect.彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
The two qualities are mutually exclusive.その2つの性質は相容れない。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
Rodrigo's family went to the dog pound to adopt a dog.ロドリゴの家族は犬を引きとるため動物収容所に行った。
Going to bed early and waking up early is very good both for your health and appearance.美容と健康のためには、早寝早起きが一番です。
It won't be easy to find someone capable of taking his place.彼の後を継ぐだけの能力のある人物を見つけるのは容易ではないだろう。
Once you have formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
She could solve the problem with ease.彼女は容易に問題を解くことができた。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Translation is by no means easy.翻訳は決して容易ではない。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.私たちの仕事はこれまでは容易だったが、これから先は難しくなるだろう。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
She takes pride in her looks.彼女は自分の容貌を自慢している。
The police arrested the suspect in the case.警察はその事件の容疑者を逮捕した。
Easier said than done.実行するより口で言うほうが容易だ。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
The popularity of a web site depends on its content.ホームページの人気は内容次第。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License