The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '容'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please accept my humble apologies.
どうかひらにご容赦ください。
The content of his speech was very good.
彼のスピーチの内容はとても良かった。
It is easier to make plans than to put them into practice.
計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。
It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women.
すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。
In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection.
英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。
Her condition turned for the worse yesterday.
彼女の容態は昨日悪化した。
I expect her to pass the examination easily.
彼女は容易に試験にとおると思う。
I'm amazed by the ease with which you solve the problem.
君が問題を解く容易さには驚くぜ。
In Esperanto an adjective ends in "a." The plural is formed by adding "j."
エスペラントは形容詞が「a」で終わります。複数形が「j」を付けて作られます。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.
有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
In those days it was far from easy to come by a good job.
当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。
This is an old book with a new face.
この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The debate has been interesting, confusing, and sometimes horrifying.
ここでの討論はおもしろいものでしたし、困惑させるもの、ときにはぞっとする内容のものもありました。
These quotations were effective in sending complex messages to his friends, because, in his day, people could quote from such authors with every expectation of being understood.
It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society.
少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.
われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The sheriff beat the suspect until he was almost dead.
保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.
警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
The police arrested the suspect.
警察は容疑者を逮捕した。
The police ordered the suspect to drop his gun.
警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
Read the sort of books that you can easily understand.
容易に理解できるような本を読みなさい。
The police will suspect him of the murder.
警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
It is not easy to get rid of a bad habit.
悪習を取り除くのは容易ではない。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.
田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
Can you make out the meaning easily?
君はその意味が容易に理解できますか。
Please hurry and finish the prospectus.
急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。
They asked after my father.
彼女達は父の容体をたずねた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
That girl couldn't take things down in longhand, let alone shorthand.
この前の娘は口述内容を筆記するのも無理だった。速記なんて論外さ。
People have many things to communicate and many ways to do so.
人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
The princess was beautiful beyond description.
その王女は形容できないほど美しかった。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.