UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。
It is not her looks that is important but her ability.重要なのは彼女の容貌でなく能力である。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily.いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。
The hall was so large as to hold more than 1,000 people.そのホールはとても広くて1、000人以上も収容できるほどだった。
I tried to stop their quarrel, but that was not easy.喧嘩を止めようとしたが容易ではなかった。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
His excitement is easily accountable.彼の興奮は容易に説明できる。
Our interests clash with theirs.我々の利益は彼らの利益と相容れない。
In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1.我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。
The original and the copy are easily distinguished.原稿とコピーは容易に見分けが付く。
Kate has a good figure.ケイトの容姿は素晴らしい。
It was not easy to get a lot of money in a short time.短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。
We will not tolerate anyone who engages in terrorism.我々は、誰であろうとテロ活動に携わるものに寛容でいるつもりはない。
Yesterday I went to the hairdresser's.昨日美容院へ行きました。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
Carrying out the plan was easy.その計画を実行するのは容易だった。
It was not easy to put out the fire at once.火事をすぐに消すことは容易ではなかった。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
He excluded the woman from the suspects.彼はその女性を容疑者から除外した。
The police have hauled in a suspect for questioning.警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It's no easy matter to maintain a family of six.6人家族を養うのは容易なことではない。
The suspect was given the third degree until he confessed his crime.容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
This food will keep for a week in an airtight container.この食品は密閉された容器に入れておけば一週間もつ。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Taro asked after her father.太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。
This example text is a how-to-write sample, so please add to and delete from it as required before using.この例文は、書き方のサンプルなので必要に応じて内容を追加削除をしてからお使いください。
The suspect is a black male.容疑者は黒人の男性だ。
The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
We were surprised at the ease with which he solved the problem.われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。
The police arrested a suspect in connection with the robbery.警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。
This book is easy to read, since it's written in simple English.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
She had no illusions about her looks.彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
We used to compile survey results using spreadsheet programs but recently we feel that database software's summing methods are quicker so we use databases to total them.アンケートの集計は、表計算ソフトで行っていましたが、最近は、データベースソフトでの集計の方が容易な気がして、データベースソフトで集計しています。
Researchers Identify New Receptor Complex in Brain研究者は頭脳の新しい受容器の複合体を識別する。
The hall could seat a thousand people before it was partitioned.ホールは仕切りを設ける前は千人収容できた。
The condition of the patient turned for the better.患者の容体は好転した。
The lawyer counseled the negotiation team on the contents of the contract.契約の内容について弁護士が交渉団に助言を与えた。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
I couldn't understand what he was saying.私は彼の話の内容が分からなかった。
The patient is much the same as yesterday.その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。
You can easily see the politician in him.彼には容易に政治家としての態度が見うけられる。
The hotel can accommodate 300 people.そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
Tanaka has been arrested on suspicion of murder.田中容疑者が殺人の疑いで逮捕されました。
The detective shadowed the suspect for four blocks.その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Written in simple English, this book is easy to read.この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。
She goes to the beauty salon at least once a week.彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。
It's easier to teach children than to teach adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Her condition turned for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
How many barbers work in that barbershop?あの理髪店では何人の理容師さんが働いていますか?
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded.アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。
To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task.その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。
Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance.ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。
The police ordered the suspect to drop his gun.警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。
This is a difficult problem, and it is not easy for anyone to decide.これは難しい問題で、決定を下すのは誰にとっても容易なことではありません。
She takes pride in her good looks.彼女は容姿のいいことを自慢している。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
It is not easy to master English.英語を習得するのは容易ではない。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
I hope that he will find his way easily.道は容易にわかると思う。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Please accept my humble apologies.どうかひらにご容赦ください。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
He emptied the container of its contents.彼は容器から中に入っている物をすっかり出した。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
After they questioned him, the police returned the suspect to the house.尋問した後警察は容疑者を自宅まで連れ戻した。
Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily.野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。
He has too much pride in his appearance.彼は自分の容姿にうぬぼれている。
This hotel can accommodate 500 guests.このホテルは500人の客を収容できる。
Franz Liszt created the concept of the "symphonic poem". This is a composition for orchestra that uses music to describe nonmusical content. This could include, for example, people, legendary figures, landscapes, or paintings.フランツ・リストは「交響詩」という概念を創始した。交響詩とは、音楽外の内容を音楽によって描写するオーケストラ作品のことである。そこでは人々、伝説上の人物、風景、絵画などが描写される。
Though commonsense is necessary for everyone, it is not always easily acquired.常識は誰にも必要なものであるが、それを身につけるのは必ずしも容易ではない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Empty vessels make the most sound.空の容器は一番音を立てる。
We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is.近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。
Sleep is more pleasant than death. At least, there's not much difference.眠りは死よりも愉快である。少くとも容易には違いあるまい。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
The problem is far from easy.その問題は決して容易ではない。
It's no easy task to keep up with him.彼に付いて行くのも容易なことではない。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
It is not easy to train dogs.犬をしつけるのは、容易ではない。
The flood victims were housed in several schools.水害被災者たちは数校に収容された。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
The more we know about life, the better we can understand what we read.人生を知れば知るほど、我々は読む本の内容をよく理解する事が出来る。
It's not honest being honest all the time.いつも正直であるというのは、容易なことではない。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
It is not easy to speak naturally on the radio.ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License