UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '容'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They are faced with a serious situation.彼らは容易ならぬ事態に直面している。
Those ideas are alien to our way of thinking.そういう考え方は私たちの考え方とは相容れない。
This hall holds two thousand people.このホールは2,000人収容できる。
He told her firmly to realize how serious her condition was.彼は彼女の容態がどんなに悪いか認識するようきっぱりと言った。
The whereabouts of the suspect is still unknown.容疑者の行方はまだ分からない。
Testing Koko's IQ is not easy.ココの知能指数を調べるのは容易ではない。
Her condition grew worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
It is easy for us to speak Japanese.私たちが日本語を話すことは容易です。
What does breakfast include?朝食の内容は、どのようなものですか。
It is not easy to commit dates to memory.日付を暗記することは容易ではない。
The spokesman explained the contents of the treaty to the press.報道担当官が条約の内容を報道陣に説明した。
This is an old book with a new face.この本は見かけこそ新しそうだが内容は以前と変っていません。
The condition of the patient is on the turn.病人の容態は変わりかけている。
We'll have our firm's attorneys look through the provisional agreement.社の弁護士に暫定合意の内容を吟味してもらおう。
The court acquitted him of the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
It's not easy to speak a foreign language.外国語を話す事は容易ではない。
I expect her to pass the examination easily.彼女は容易に試験にとおると思う。
Speaking English is not easy.英語を話すことは容易ではない。
She went on trial charged with murdering her husband.彼女は夫をころした容疑で裁判にかけられた。
You can see this easily if you put a straw into a glass of water.このことは水の入ったグラスにストローを入れて見れば容易にわかる。
The court declared him innocent on the charge of murder.法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。
I can't put up with it any longer.そのことはもはや容赦できない。
These containers are airtight.これらの容器は気密になっている。
She cares a lot about her personal appearance.彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。
I couldn't get the point of his speech.私は彼の話の内容が分からなかった。
Ken asked about his father's condition.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
It's not easy to figure out the cost.費用がいくらかを算出するのは容易ではありません。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
The barber gave him a haircut.その理容師は彼の髪を刈った。
They asked after my father.彼女達は父の容体をたずねた。
It is by no means an easy job.それは決して容易な仕事ではない。
The police will suspect him of the murder.警察は彼にその殺人の容疑をかけるだろう。
Her condition is taking a turn for the better after the operation.手術後、彼女の容態は快方に向かっている。
People have many things to communicate and many ways to do so.人間は伝えたい内容がたくさんあり、その方法もたくさん持っている。
Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion.指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。
This hall contains two thousand people.このホールは2000人を収容する。
He was arrested for murder.彼は殺人の容疑で逮捕された。
It is easy for him to answer this question.彼がこの質問に答えることは容易です。
His speech contained very little matter.彼の演説には内容がほとんどなかった。
Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.フォークやはしは、熱い食べ物を容易に扱うことができるために、一般に用いられるようになった。
It isn't easy to memorize dates.日付を暗記することは容易ではない。
This room can hold three hundred people.この部屋は三百人収容できる。
The fingerprints left on the weapon match the suspect's.凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。
That would be twenty-seven words instead of four, and while the bare message of the longer statement would be understood, the persuasive force would be lost.そんな風に言うと4語で済むところが27語も必要になるし、長たらしい表現の伝えるストレートな内容は理解してもらえるだろうが、説得力は失われてしまうであろう。
English isn't easy to master.英語をマスターするのは容易でない。
There nothing so difficult but it becomes easy by practice.どんな難しいことでも慣れれば容易になる。
The question is not so easy that anyone can answer it.その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。
Please inform me of any change in his condition.彼の容体のどんな変化も知らせて下さい。
You can give me the details later.後で詳しい内容を教えてくれ。
We often use gestures to convey simple messages.私達は簡単な内容を伝えるのにしばしば身振りを伝える。
Speaking foreign languages is not easy.外国語を話す事は容易ではない。
The ease with which he answered the question surprised us.彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。
A swarm of bees attacked us without mercy.蜂が容赦なく襲ってきた。
Could you show me what you're serving?料理の内容を見せてもらえますか。
The official was suspected of accepting bribes from the construction companies.その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。
You must take his state of health into account.あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。
Which beautician would you like?どの美容師をご指名ですか。
It is easier to sympathize with sorrow than to sympathize with joy.喜びに同情するより悲しみに同情するほうが容易だ。
It is by no means easy to master a foreign language.外国語を習得することは決して容易なことではない。
It is by no means easy to please everybody.すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。
The argument that smoking is injurious has become accepted.たばこは健康に害であるという主張は容認されてきた。
There is no substance in his speech.彼の話は内容がない。
There wasn't much in what he said.彼の言ったことにはあまり内容がなかった。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿をとても満足している。
Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'.容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか?
Her condition took a turn for the worse last night.彼女の容態は昨晩悪化した。
Trading with Japan is not easy.日本との貿易は容易ではない。
The suspect was hiding out in the mountains for three weeks.容疑者は三週間山に潜伏していた。
It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast.全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。
He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it.これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。
The former president of a certain association has been arrested on suspicion of breach of trust.某連盟元会長が背任の容疑で逮捕されました。
Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance.その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。
Prospective buyers couldn't make heads or tails out of the contract.有望な買い手は、契約内容をよく理解できませんでした。
Could you suggest a good beauty parlor near here?この辺によい美容院があったら教えてくれませんか。
It was an argument of little substance.ほとんど内容のない議論だった。
Do not look upon the vessel but upon that which it contains.容器を見ずに中身を見よ。
It's easier to teach children than adults.子供にものを教えるのは、大人に教えるよりは容易だ。
Can you make out the meaning easily?君はその意味が容易に理解できますか。
The paragraph emphasises the message.そのパラグラフは内容を重視しています。
The police were inquiring into the suspect's past.警察は容疑者の過去を知りたがっていた。
It is hard to get to the heart of the thing.ものの核心にふれることは容易ではありません。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
It is not easy to get rid of a bad habit.悪習を取り除くのは容易ではない。
A freshly baked cake doesn't cut easily.焼きたてのケーキは容易に切れない。
The house could accommodate two families.その家は二世帯の家族を収容できる。
Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying.私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。
Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union.ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。
Speaking English isn't easy.英語で話すことは容易でない。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
His condition was, if anything, worse than in the morning.彼の容態は、朝より悪くなっていた。
Please write in a way that concretely conveys the question.質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。
Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent).名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。
Ken inquired about his father.ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。
I can read Spanish with ease.私は容易にスペイン語が読める。
It isn't always easy to know a good book from a bad one.良書と悪書を見分けるのは必ずしも容易ではない。
She takes great pride in her appearance.彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。
Mary asked after his father.メアリーは彼の父親の容態を尋ねた。
I found it easy to answer the question.その問いに答えるのは容易だ。
During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state.スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License