Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was not easy for us to find his house. | 私たちが彼の家をみつけるのは容易ではなかった。 | |
| The condition of the patient is on the turn. | 病人の容態は変わりかけている。 | |
| He interviewed the suspect today. | 今日、彼は容疑者に接見した。 | |
| Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. | 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 | |
| Everyone could easily see his disappointment. | 誰の目にも容易に彼の落胆ぶりが見て取れた。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| The problem is far from easy. | その問題は決して容易ではない。 | |
| The room has a seating capacity of 200. | 部屋の収容人員は200人だ。 | |
| Leaving what it means to one side, what's with the high-falutin' language? | 内容はさておき、なにこの物々しい話し方は? | |
| Written in simple English, this book is easy to read. | この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 | |
| The patient is much the same as yesterday. | その患者の容体は昨日とほぼ同じだ。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールには5000人収容できる。 | |
| I meet her on occasion at a beauty shop. | 彼女とはときおり美容院で会います。 | |
| Carrying out the plan was easy. | その計画を実行するのは容易だった。 | |
| The lecture covered a lot of ground. | その講演の内容は多岐にわたっていた。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| The house could accommodate two families. | その家は二世帯の家族を収容できる。 | |
| Could you show me what you're serving? | 料理の内容を見せてもらえますか。 | |
| Please accept my humble apologies. | どうかひらにご容赦ください。 | |
| My mother has gone to the beauty shop. | 母は美容院に行っています。 | |
| She solved the problem with ease. | 彼女は容易にその問題を解決した。 | |
| This hotel can accommodate 500 guests. | このホテルは500人の客を収容できる。 | |
| This hall is capable of holding 2,000 people. | このホールは2千人の収容能力がある。 | |
| I couldn't understand what he was saying. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| Charles always takes the line of least resistance. | チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| To prevent the disease from spreading quickly was not an easy task. | その病気が急速に広がるのを防ぐのは容易な事ではなかった。 | |
| He was arrested on charges of tax evasion. | 彼は脱税容疑で逮捕された。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| This isn't what was written on the menu. | これはメニューに書かれてあった内容とちがっています。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| It is not easy to train dogs. | 犬をしつけるのは、容易ではない。 | |
| She asked how his father was. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| If you alter the plan, you must inform the team members of the changes. | 計画に変更を加えたら、チーム・メンバーに変更内容を教える必要があります。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| Are you happy with how you look? | 自分の容姿に満足していますか? | |
| He excluded the woman from the suspects. | 彼はその女性を容疑者から除外した。 | |
| It's no easy matter to maintain a family of six. | 6人家族を養うのは容易なことではない。 | |
| If we don't obtain an adequate knowledge of their culture, a lot of problems could easily arise. | 他の文化について十分な知識を持っていなければ、色々な問題が容易に起こりうる。 | |
| Is there a hairdresser in the hotel? | ホテルの中に美容院はありますか。 | |
| His condition was, if anything, worse than in the morning. | 彼の容態はどちらかと言うと朝方より悪くなっていた。 | |
| Simply follow the instructions below, and in no time you will be printing full color documents just as easily and quickly as black and white. | 下記の指示に従いさえすれば、すぐに白票と同様に容易かつ迅速にフルカラーの書類を印刷することができる。 | |
| Her condition grew worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| When you compare this dictionary with that one, you can easily see which is better. | この辞書とあの辞書を比べると、どちらがいいか容易にわかるだろう。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| This hall holds two thousand people. | このホールは2,000人収容できる。 | |
| In the U.S., there are more prisoners than there is jail space for them. So the prisons are overcrowded. | アメリカでは、犯罪人を収容する刑務所のための場所以上に犯罪人がいるのでいつも刑務所は定員オーバーの状態である。 | |
| The tank has a capacity of fifty-gallons. | タンクの容量は50ガロンだ。 | |
| The princess was beautiful beyond description. | その王女は形容できないほど美しかった。 | |
| In our interpretation, the output data in Table 2 is an acceptable variation of that in Table 1. | 我々の解釈では、表2に示された出力データは表1のデータの容認できる変異形と言える。 | |
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| It is now a fully accepted idea that all occupations should be open to women. | すべての職業が女性に開かれるべきだ、というのは今や完全に許容されている考え。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗事件に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| What does breakfast include? | 朝食の内容は、どのようなものですか。 | |
| To know oneself is not easy. | 己を知ることは容易ではない。 | |
| It isn't easy to memorize dates. | 日付を暗記することは容易ではない。 | |
| It's not easy to speak a foreign language. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| This book is easy to read, since it's written in simple English. | この本は簡単な英語で書かれているので、読むのは容易だ。 | |
| It is by no means an easy job. | それは決して容易な仕事ではない。 | |
| The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. | 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 | |
| Don't touch the container with the forbidden flies. | 禁じられた蝿の容器を触っちゃいけません。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| This hotel can accommodate over 1,000 guests. | このホテルは千人以上の客が収容できる。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| The focus of the talk is put on the content. | 話の焦点は内容に置かれている。 | |
| She cares a lot about her personal appearance. | 彼女は自分の容姿にとても気をつかっている。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| The barber gave him a haircut. | その理容師は彼の髪を刈った。 | |
| The police have found no trace of the suspect yet. | 警察は容疑者の足取りがまだつかめていない。 | |
| The court acquitted him of the charge of murder. | 法廷は彼のその殺人容疑について無罪とした。 | |
| Being able to smile while in great distress is not duck soup for a passionate individual. | 非常に苦しいさなかにも、笑うことは、感情の激しい人には容易にできることではない。 | |
| Taro asked after her father. | 太郎は彼女の父親の容態を尋ねた。 | |
| Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. | 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | |
| A sentence can state something false while at the same time be grammatically correct. | ある文章が文法的に正しかったとしても、主張している内容が誤りだということはあり得る。 | |
| It was very far-sighted for that company to change its policy to accommodate the decrease in numbers of children and the aging of society. | 少子化と人口の老齢化を見越して業務内容を大幅に変更したあの会社は先見の明があったわけだ。 | |
| He will learn these things not so much from what the other man says as from how he says it. | これらのことは、相手の話の内容からというよりもむしろその話し方から知られることになるだろう。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の内容が分からなかった。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| I could hardly follow what Jane said in her speech. | ジェーンの話の内容が、ほとんど聞き取れなかった。 | |
| Write a paragraph by using adjectives to describe the person's appearance. | その人の格好を画きに形容詞を使って段落を書いてください。 | |
| The accused was acquitted on two of the charges. | 被告人は容疑のうち2つについては無罪となった。 | |
| Her figure will be shown off to advantage in a kimono. | 着物を着ると彼女の容姿はいっそう引き立つだろう。 | |
| In English there are eight main parts of speech: noun, verb, adjective, adverb, pronoun, preposition, conjunction and finally interjection. | 英語には8つの主な品詞があります: 名詞、動詞、形容詞、副詞、代名詞、前置詞、接続詞そして感嘆詞。 | |
| The contents of the box are listed on the label. | 箱の内容はラベルに表示されている。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| This book is easy to read. | この本を読むのは容易だ。 | |
| Yesterday I went to the hairdresser's. | 昨日美容院へ行きました。 | |
| The whereabouts of the suspect is still unknown. | 容疑者の行方はまだ分からない。 | |
| They asked after my father. | 彼女達は父の容体をたずねた。 | |
| There are some tools with which to do the job easily. | その仕事を容易にやれる道具がいくつかある。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| Once you've formed a bad habit, you can't get rid of it easily. | いったん悪い癖がつくと、容易に直すことは出来ない。 | |
| It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. | エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 | |
| This hall holds 2,000 people. | このホールは2000人収容できる。 | |
| '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. | 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 | |
| The two qualities are mutually exclusive. | その2つの性質は相容れない。 | |
| Yoshio resembles his mother in personality and his father in appearance. | ヨシオは性格は母親に、容貌は父親に似ている。 | |
| The police ordered the suspect to drop his gun. | 警察は容疑者に銃を捨てるよう命じた。 | |