Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Read such books as can be easily understood. | 容易に理解できるような本を読みなさい。 | |
| That church organization takes in refugees. | あの教会施設は避難民を収容している。 | |
| Speaking English is not easy. | 英語を話すことは容易ではない。 | |
| Things that modify nouns (adjective, or adjectival equivalent). | 名詞を修飾するもの(形容詞、または形容詞相当語句)。 | |
| She had no illusions about her looks. | 彼女は自分の容姿については、思い違いはしていなかった。 | |
| It's by no means easy to master a foreign language. | 外国語に熟達するのは決して容易ではない。 | |
| These containers are airtight. | これらの容器は気密になっている。 | |
| It was an argument of little substance. | ほとんど内容のない議論だった。 | |
| Looks, brains, reflexes, rich family and, for good measure, vice president of the student committee - in other words he's 'perfect'. | 容姿端麗、頭脳明晰、運動神経抜群、家は金持ちで、ついでに学生会の副会長をしてたりもする、いわゆるパーフェクトな奴だ。 | |
| It is hard to get to the heart of the thing. | ものの核心にふれることは容易ではありません。 | |
| The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. | 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 | |
| She goes to the beauty salon at least once a week. | 彼女は少なくとも週一回美容院へ行く。 | |
| The original and the copy are easily distinguished since the one is much more vivid than the other. | 原稿とコピーは容易に見分けがつく。前者は後者よりもずっと鮮明だからである。 | |
| Kate looks amazing. | ケイトの容姿は素晴らしい。 | |
| Yesterday I went to the hairdresser's. | 昨日美容院へ行きました。 | |
| The official was suspected of accepting bribes from the construction companies. | その役人は建設会社から賄賂を受け取った容疑をかけられた。 | |
| We will soon most likely be charged for garbage disposal by how much of it there is. | 近い将来、ゴミ処理費用が容積基準で有料化される可能性が高い。 | |
| Carrying out the plan was easy. | その計画を実行するのは容易だった。 | |
| The suspect was hiding out in the mountains for three weeks. | 容疑者は三週間山に潜伏していた。 | |
| Allow us to describe our products and our business operations. | 弊社の製品と業務内容についてご説明させていただきます。 | |
| The tank has a capacity of fifty-gallons. | タンクの容量は50ガロンだ。 | |
| Two detectives followed the suspect. | 二人の刑事が容疑者をつけた。 | |
| The content of his speech is not relevant to the subject. | 彼の話の内容は主題と一致していない。 | |
| In any case please stop using "pretty" when describing a man. | それにしても男に綺麗って形容はやめろよな~。 | |
| The policeman got the suspect. | 警察が容疑者を捕まえた。 | |
| In those days it was far from easy to come by a good job. | 当時、よい職を得ることは決して容易ではなかった。 | |
| The sheriff beat the suspect until he was almost dead. | 保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。 | |
| Translation is by no means easy. | 翻訳は決して容易ではない。 | |
| Which beautician would you like? | どの美容師をご指名ですか。 | |
| Her condition is taking a turn for the better after the operation. | 手術後、彼女の容態は快方に向かっている。 | |
| Ken inquired about his father. | ケンは彼のお父さんの容態を尋ねた。 | |
| It's not honest being honest all the time. | いつも正直であるというのは、容易なことではない。 | |
| The flood victims were housed in several schools. | 水害被災者たちは数校に収容された。 | |
| She takes great pride in her appearance. | 彼女は自分の容姿を大変自慢にしている。 | |
| Scientists can easily compute the distance between planets. | 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 | |
| Speaking foreign languages is not easy. | 外国語を話す事は容易ではない。 | |
| Charles always takes the line of least resistance. | チャールズはいつも一番容易な方法をとる。 | |
| I asked after my sick friend. | 私は病気の友人の容態を聞いた。 | |
| You must take his state of health into account. | あなたは彼の容態を考慮に入れなければならない。 | |
| It is easy for us to speak Japanese. | 私たちが日本語を話すことは容易です。 | |
| What does breakfast include? | 朝食の内容は、どのようなものですか。 | |
| Robert Hansen was arrested on suspicion of having sold off secret information to the former Soviet Union. | ロバート・ハンセンが、旧ソ連に秘密情報を売りさばいた容疑で逮捕された。 | |
| It's no easy matter to maintain a family of six. | 6人家族を養うのは容易なことではない。 | |
| The suspect was innocent of the crime. | 容疑者はその罪を犯していなかった。 | |
| Please hurry and finish the prospectus. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Is there a hairdresser in the hotel? | ホテルの中に美容院はありますか。 | |
| The ease with which he answered the question surprised us. | 彼が質問に容易に答えたのには我々は驚いた。 | |
| The suspect is a caucasian female. | 容疑者は白人の女性だ。 | |
| '-osity' is an abstract noun word ending created from the ending of an '-ous' adjective. | 「-osity」は語尾が「-ous」の形容詞から作られる抽象名詞の語尾。 | |
| The detective shadowed the suspect for four blocks. | その刑事は容疑者を4ブロックに渡って尾行した。 | |
| Kindly finish up the content of brochure hurriedly. | 急いで内容紹介パンフレットを仕上げて下さい。 | |
| Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. | 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 | |
| It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. | エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 | |
| The princess was beautiful beyond description. | その王女は形容できないほど美しかった。 | |
| The hotel can accommodate 300 people. | そのホテルは300人の客を収容できる施設がある。 | |
| Although ambitions are well worth having, they are not to be achieved easily. | 野心は抱くに値するが、容易に達成され得ない。 | |
| Apart from his parents, nobody would defend the suspect. | 彼の両親を別にすると、誰もその容疑者を擁護しないだろう。 | |
| She asked after his father. | 彼女は彼の父親の容態を尋ねた。 | |
| Could you show me what you're serving in the buffet? | ビュッフェの内容を見せていただけますか。 | |
| We were surprised at the ease with which he solved the problem. | われわれは、彼がその問題を解いた容易さに驚いた。 | |
| Tom's condition worsened. | トムの容体が悪化した。 | |
| The police have hauled in a suspect for questioning. | 警察が容疑者を尋問するために連行していったよ。 | |
| She is sensitive about her looks. | 彼女は自分の容貌を気にしている。 | |
| This hall can hold 5,000 people. | このホールは5000人収容できる。 | |
| Guns are readily accessible to Americans. | 銃はアメリカ人には容易に手に入る。 | |
| It is not easy to get rid of a bad habit. | 悪習を取り除くのは容易ではない。 | |
| These adjectives are all positive. | これらの形容詞は全部が積極的です。 | |
| It is not easy to be an umpire today. | 今日では審判になるのは容易ではない。 | |
| My mother has gone to the beauty shop. | 母は美容院に行っています。 | |
| His excitement is easily accountable. | 彼の興奮は容易に説明できる。 | |
| Reading classics is not easy. | 古典を読むことは容易ではない。 | |
| The popularity of a web site depends on its content. | ホームページの人気は内容次第。 | |
| The contents of the box are listed on the label. | 箱の内容はラベルに表示されている。 | |
| Some English adverbs function as adjectives. | 英語の副詞の中には形容詞の役目をするものがある。 | |
| It is not easy to master English. | 英語を習得するのは容易ではない。 | |
| The two qualities are mutually exclusive. | その2つの性質は相容れない。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| He was arrested for murder. | 彼は殺人の容疑で逮捕された。 | |
| It is easier to make plans than to put them into practice. | 計画を立てることは、それを実行することよりも容易だ。 | |
| Her condition turned for the worse last night. | 彼女の容態は昨晩悪化した。 | |
| He has too much pride in his appearance. | 彼は自分の容姿にうぬぼれている。 | |
| Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies. | 二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。 | |
| The boy faintly resembled his father in appearance. | 少年は容貌が父親にかすかに似ている。 | |
| There wasn't much in what he said. | 彼の言ったことにはあまり内容がなかった。 | |
| It was not easy to get a lot of money in a short time. | 短時間で多額のお金を得ることは容易ではなかった。 | |
| It is not easy to speak naturally on the radio. | ラジオの放送で普段と同じように話をするのは容易ではない。 | |
| The police arrested a suspect in connection with the robbery. | 警察はその強盗に関連のある容疑者を逮捕した。 | |
| She always has her hair done by a famous hairdresser. | 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 | |
| Tom's acknowledgement that he stole the ring cleared the maid of suspicion. | 指輪を盗んだというトムの自白で女中の容疑は晴れた。 | |
| The question is not so easy that anyone can answer it. | その問題は誰でも答えられるほど容易ではない。 | |
| Could you show me what you're serving? | 料理の内容を見せてもらえますか。 | |
| Attached is the tentative agenda. | 仮の議事内容を送付しました。 | |
| I can't put up with it any longer. | そのことはもはや容赦できない。 | |
| If you can read rapidly and with good understanding, you will probably find it easy to remember a good deal of what you do read. | 速い速度でよく理解して本を読むことができれば、たぶん読んだことをたくさん記憶することが容易にできるでしょう。 | |
| The police arrested the suspect in the case. | 警察はその事件の容疑者を逮捕した。 | |
| It is the audience which really determines both the matter and manner of every broadcast. | 全ての放送の内容も方法も、実際に決定するのは聴取者である。 | |
| The suspect began to confess at last. | 容疑者はついに口を割った。 | |
| It is by no means easy to please everybody. | すべての人を喜ばせることは決して容易ではない。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| During the Stalinist era, prisoners at concentration camps became slaves in service of the state. | スターリン時代には、強制収容所の収容者たちは国家のための奴隷となりました。 | |