The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '寄'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In order to see that picture better, I want to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
The liner will call at Kobe on Tuesday.
定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Why don't we drop over to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
The patrolman motioned me to pull over.
警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
Please drop in on us.
どうぞお立ち寄りください。
I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation.
君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
He contributed a lot of money for the sake of art.
彼は芸術のために大金を寄付した。
The old must be respected.
年寄りは大事にしなければならない。
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
He contributed a lot of money to the hospital.
彼はその病院に多額の寄付をした。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The flood water reached the level of the windows.
洪水は窓の高さまで押し寄せた。
Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way.
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
I want to take a better look at that painting. I want to stand closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
He is conservative to a degree.
彼は保守寄りだ。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
No sooner had the dog seen me than it ran up to me.
犬は私を見るなり私に走り寄った。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
I'll drop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
More people came to the party than I had bargained for.
こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i