Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 The generous dentist contributed some two billion yen to charity. 気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。