Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 They have, among them, ruined our plan. 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。