Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The cat crept toward the bird. | 猫は小鳥に忍び寄った。 | |
| They are all alike. | 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. | わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| Don't go near the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| I'm not sure how much they are expecting me to donate. | 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 | |
| The car drew in to let the truck pass. | 車はトラックを通すためわきへ寄った。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に立ち寄ってください。 | |
| That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. | それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 | |
| Be sure to drop in to see us tomorrow evening. | 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| Please drop in on your way home. | 帰りに寄って下さいよ。 | |
| He was leaning against the rail. | 彼は手すりに寄りかかっていました。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| You have to respect the old. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| Drop by any time you are in town. | 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 | |
| Please drop in at my house when you have a moment. | 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 | |
| Mike walked up to the boy. | マイクはその少年のところまで歩み寄った。 | |
| Archie made a move on her. | アーチーは彼女に言い寄った。 | |
| Won't you look in on us? | 私たちのところに寄っていきませんか。 | |
| If you have time, why don't you drop by his gallery? | 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 | |
| We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? | 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| If you come this way by any chance, drop in to see me. | もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 | |
| The president is difficult to approach. | あの社長は近寄りにくい。 | |
| As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. | 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 | |
| Let's go over to your girlfriend's place! | 彼女のところに寄って行こう! | |
| He passed by my house but didn't drop in. | 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 | |
| My father is so old that he can't work. | 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 | |
| I appeal to you to contribute to the new clinic. | 新しい病院に寄付をお願いいたします。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. | 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 | |
| He stood aside for her to enter. | 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 | |
| Try us again next Monday. | 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 | |
| Old people get up very early. | お年寄りはとてもはやく起きる。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| He contributed fifty dollars to the project. | 彼はその計画に50ドル寄付をした。 | |
| In order to see that picture better, I want to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| That was her. She was trying to sneak up on me silently. | それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 | |
| I'll call for you at 7 tomorrow morning. | 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 | |
| I would like to kill time with you, against me. | あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 | |
| A lot of tourists invaded the island. | 多くの観光客がその島に押し寄せた。 | |
| She fell in love with him. | 彼女は彼に思いを寄せた。 | |
| He pulled aside to let a truck pass. | 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 | |
| I'll drop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| The old must be respected. | 年寄りは大事にしなければならない。 | |
| They dropped in at our house on their way from the movie. | 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 | |
| The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. | この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 | |
| Please drop in when you happen to be in the neighborhood. | 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 | |
| Old people deserve respect. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| My parents aren't old yet. | 私の両親はまだ年寄りではない。 | |
| Let's call at his house. | 彼の家に寄ってみよう。 | |
| If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. | こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 | |
| He stepped aside for her to enter the room. | 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 | |
| Where is the nearest station? | 最寄りの駅はどこにありますか。 | |
| I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. | 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 | |
| A Mr. Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| Please drop by my home. | 私の家へお立ち寄りください。 | |
| He walked up to her. | 彼は彼女の方に歩み寄った。 | |
| Don't come near the bulldog in case it bites. | 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 | |
| He will look in on me again this afternoon. | 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 | |
| Why don't you drop in for tea at your convenience? | ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |
| He usually drops in at my place. | 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 | |
| Waves are beating the shore. | 波が浜に打ち寄せている。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| A person named Ono has dropped by to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| You can be sure that the money you give them will be put to good use. | あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| Keep these seats for the elderly. | お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 | |
| She devoted her money to social welfare. | 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. | あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 | |
| That charity is named after someone who contributed about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| You've told me something. | 耳寄りな話だ。 | |
| That charity is named after a person who donated about two billion yen. | その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 | |
| Wolves stalked the flock. | オオカミが羊の群れに忍び寄った。 | |
| He dropped in on a friend. | 彼は友達のところに立ち寄った。 | |
| He is staying with his relatives. | 彼は親戚の家に身を寄せている。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| The old man contributed a large sum of money to the poor. | その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 | |
| I wish you could drop in at my house on your way home. | 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| Don't approach the dog. | その犬に近寄ってはならない。 | |
| Why don't you stop by for a little while? | ちょっと寄ってかない? | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| Every man desires to live long, but no man would be old. | 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| The snow banked up against the wall. | 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 | |
| He made a show of helping the old man. | 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 | |
| She contributed to the Red Cross. | 彼女は赤十字に寄付した。 | |
| Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. | 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 | |
| He lured her with trinkets. | 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 | |