In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
She wrinkled her brows.
彼女は額に皺を寄せた。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
The liner called at Hong Kong.
その汽船は香港に立ち寄った。
This net here is to keep off mosquitoes.
この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
The wind drifted the sand.
風は砂を吹き寄せた。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Be kind to old people.
お年寄りには親切にしなさい。
That is such a high mountain as old people can't climb.
あれは年寄りには登れないような高い山だ。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
Let's drop by his house.
彼の家に寄ってみよう。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
Be sure to drop in at my house.
必ず私の家に立ち寄りなさい。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
He is staying with his relatives.
彼は親戚の家に身を寄せている。
He usually drops in at my place.
彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
Keep out of harm's way.
君子危うきに近寄らず。
Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you.