Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 His house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 He contributed much money of his own accord. 彼は自発的に大金を寄付した。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 The old must be respected. 年寄りは大事にしなければならない。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。