Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
The president is difficult to approach.
あの社長は近寄りにくい。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
He contributed much money of his own accord.
彼は自発的に大金を寄付した。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
We should be kind to the aged.
お年寄りには親切にするべきだ。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
He dropped in at the bookstore.
彼は本屋に立ち寄った。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Where is the nearest station?
最寄りの駅はどこにありますか。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
He dropped in on us from time to time.
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?
電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
You can be sure that the money you give them will be put to good use.
あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.