If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
He dropped in at the bookstore.
彼は本屋に立ち寄った。
He went from door to door asking for contributions.
彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。
He was leaning against the rail.
彼は手すりに寄りかかっていました。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
Can we effect a compromise?
お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.
明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
The ship will call at Yokohama.
その船は横浜に寄港する。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
He is staying with his relatives.
彼は親戚の家に身を寄せている。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
The killers stole up on him.
殺し屋たちが彼に忍び寄った。
He dropped in on us from time to time.
彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i