Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 Drop in and see us when you're next in Tokyo. 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 You can be sure that the money you give them will be put to good use. あなたが彼らに寄付するお金は有効に使われると確信してもよい。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? He contributed much money to relieving the poor. 彼は貧民救済に多額のお金を寄付した。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 Twelve years is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it. 私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。