They called in at their uncle's house for an hour.
彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
He dropped in at a bookstore.
彼はちょっと本屋に立ち寄った。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
A stranger came up to me and asked me the time.
見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
That charity is named after a person who donated about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
Please drop by my home.
私の家へお立ち寄りください。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
I stepped aside for the old lady to pass.
私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
He donated $10,000 to the refugee fund.
彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に寄ってください。
He was leaning against the rail.
彼は手すりに寄りかかっていました。
He contributed a lot of money to the charity.
彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
No one can turn the clock back.
寄る年波には勝てない。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
He bestowed a large amount of money on the institute.
彼は多額のお金を研究所に寄付した。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
My father is so old that he can't work.
私の父さんはとても年寄りなので働けません。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.