I gave my old clothes for the church flea market sale.
自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。
I'm going to drop in on her next week.
来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。
If you're ever in the area, give me a call.
こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。
He called at the baker's on the way home.
彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
They advanced on the town.
彼らは町に攻め寄せた。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
Don't come near to the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
They are collecting contributions for the church.
彼らは教会への寄付を集めている。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
The patrolman motioned me to pull over.
お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Don't fail to call on me when you come this way.
こちらに来たら立ち寄ってください。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
Why don't you stop by for a little while?
ちょっと寄ってかない?
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.
彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
Better drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
Be kind to the old.
お年寄りに優しくしてあげなさい。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
I used to drop in at the bookstore on my way home.
私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
You must be kind to old people.
お年寄りには親切にしなければなりません。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
They dropped in at our house on their way from the movie.
彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。
Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair.
私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。
I would like to kill time with you, against me.
あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Mr Mitsue dropped in on me yesterday.
昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
Your gift will go far towards helping to build the children's hospital.
あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
He stood aside for her to enter.
彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover.