Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 He dropped in at a bookstore. 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 I'm not sure how much they are expecting me to donate. 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 I'll call by at the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。