Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
Could you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
Let's drop by his house.
彼の家に寄ってみよう。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
See to it that the baby does not go near the stove.
赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
Don't lean against this wall.
この壁に寄りかかってはいけない。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
My father is so old that he is hard of hearing.
私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
A person named Ono has dropped by to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Let's go over to your girlfriend's place!
彼女のところに寄って行こう!
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
He gave away all his money to charity.
彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
They often drop in at my house.
彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
Once a man, twice a child.
年寄りは二度目の子ども。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
Why don't we drop by to see her?
ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
Drop in on us when you next visit London.
次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。
Archie made a move on her.
アーチーは彼女に言い寄った。
I'll drop in on you sometime in the near future.
近いうちに立ち寄らせていただきます。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Let's call at his house.
彼の家に寄ってみよう。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.
彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
He is bound to drop in on us on his way.
彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
I just dropped in to say goodbye.
お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。
If I have time, I'll drop in.
時間があったら寄ります。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
You should drop by his gallery if you have time.
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
I ran to my mother.
私は母に駆け寄った。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
The liner will call at Kobe.
敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i