Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 That charity is named after someone who contributed about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Draw your chair closer to the fire. いすをもっと火の近くに寄せなさい。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 Old people get up very early. お年寄りはとてもはやく起きる。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. 霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 He donated $10,000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 He donated $10000 to the refugee fund. 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 He pulled aside to let a truck pass. 彼はトラックを通すために車を横に寄せた。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。