If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
That is such a high mountain as old people can't climb.
あれは年寄りには登れないような高い山だ。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
No one went near him.
誰も彼には近寄らなかった。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
He is bound to drop in on us on his way.
彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Be sure to drop in to see us tomorrow evening.
明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.
寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
I have a bad squint.
斜視です。(寄り目)。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.