Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 Can we effect a compromise? お互いに歩み寄ってはいかがでしょうか。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 You know, there are more and more old people. ご存知の通り、お年寄りがますます多くなってきています。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Would you mind standing aside? 脇へ寄ってくださいませんか。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 He walked up to her. 彼は彼女の方に歩み寄った。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。