Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This organization relies entirely on voluntary donations. | この組織は百パーセント寄付に頼っている。 | |
| I would very much appreciate receiving a copy of the book. | 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 | |
| I stepped aside so he could pass. | 彼が通れるように僕は脇に寄った。 | |
| It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. | 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りには親切にしなさい。 | |
| Let's go over to your girlfriend's place! | 彼女のところに寄って行こう! | |
| If I have time, I'll drop in. | 時間があったら寄ります。 | |
| If you have time, why don't you drop by his gallery? | 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 | |
| Would you mind standing aside? | 脇へ寄ってくださいませんか。 | |
| He contributed a lot of money to the charity. | 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 | |
| Be sure to drop in on us if you come our way. | こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 | |
| He leaned against the wall as he was tired. | 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 | |
| Can you tell me how to get to the nearest station? | 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| In the winter, many older people slip on ice and fall down. | 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 | |
| Can you direct me to the nearest subway station? | 最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。 | |
| I'll call for you at 7 tomorrow morning. | 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| He walked up to her. | 彼は彼女の方に歩み寄った。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| They contributed money to the Red Cross. | 彼らは赤十字にお金を寄付した。 | |
| Be so kind as to help the old. | お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 | |
| I'll drop by the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| He dropped in on a friend. | 彼は友達のところに立ち寄った。 | |
| She helped the old man across the street. | 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 | |
| Where is the nearest station? | 最寄りの駅はどこにありますか。 | |
| If you should come this way again, please drop in. | こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 | |
| Keep away from the dog. | 犬に近寄るな。 | |
| He contributed much money of his own accord. | 彼は自発的に大金を寄付した。 | |
| That was her. She was trying to sneak up on me silently. | それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| I'll write or phone you next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| American senior citizens are comparatively well-off. | アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| I would like to kill time with you, against me. | あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 | |
| He sank under the weight of age. | 彼は寄る年波で弱った。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. | コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 | |
| Please visit us in our new office. | 新しい事務所にお立ち寄りください。 | |
| He contributed a lot of money to the hospital. | 彼はその病院に多額の寄付をした。 | |
| The snow banked up against the wall. | 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 | |
| My father is so old that he is hard of hearing. | 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 | |
| The café nearer to the school is closed at lunch hours. | 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 | |
| Drop in at my house any time you want. | いつでもわが家へお寄りください。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| Though I am old, you are still young. | 私は年寄りだが、君はまだ若い。 | |
| His house is near the subway. | あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 | |
| He donated $10000 to the refugee fund. | 彼は難民救済基金に1万ドルを寄付した。 | |
| They often drop in to see us. | 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. | 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 | |
| Few of the trippers called in at the ghost town of New York. | ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 | |
| Be kind to the old. | お年寄りに優しくしてあげなさい。 | |
| I'm not sure how much they are expecting me to donate. | 彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| See to it that the baby does not go near the stove. | 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 | |
| He ran up to her. | 彼は彼女の所に駆け寄った。 | |
| Let's drop by his house. | 彼の家に寄ってみよう。 | |
| Donations to philanthropic programs are tax-exempt. | 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 | |
| The beggar accosted me for money. | 乞食が寄ってきて金をねだった。 | |
| Keep these seats for the elderly. | お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 | |
| I stepped aside for him to pass. | 彼が通れるように、私はわきに寄った。 | |
| He will look in on me again this afternoon. | 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 | |
| I just dropped in. | ちょっと立ち寄ってみたんだ。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| Let's stop at the next gas station. | 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 | |
| Keep out of harm's way. | 君子危うきに近寄らず。 | |
| We should be kind to the aged. | お年寄りには親切にするべきだ。 | |
| Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. | ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| If you happen to be out this way, be sure to call in at my house. | こちらへお出かけの節は是非お立ち寄りください。 | |
| Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. | 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 | |
| Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. | わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 | |
| He purposed writing something for the paper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| I used to drop in at the bookstore on my way home. | 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| She drew the chair towards her. | 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 | |
| The money you give them will be put to good use. | 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| My father is so old that he can't work. | 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 | |
| Once a man, twice a child. | 年寄りは二度目の子ども。 | |
| Be kind to old people. | お年寄りにはやさしくしなさい。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| A Mr. Ono called to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| Don't lean against this wall. | この壁に寄りかかってはいけない。 | |
| The president is difficult to approach. | あの社長は近寄りにくい。 | |
| They advanced on the town. | 彼らは町に攻め寄せた。 | |
| We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. | 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 | |
| He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. | 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 | |
| Every time he goes out, he drops in at the bookstore. | 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 | |
| He leaned against the wall. | 彼は壁に寄りかかった。 | |
| There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. | 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| Drop in and see us when you're next in Tokyo. | 今度東京においでの折にはお立ち寄りください。 | |
| Better drop by his gallery if you have time. | 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 | |
| Why don't you stop by for a little while? | ちょっと寄ってかない? | |
| Can you order it for me? | 取り寄せていただけますか。 | |