Can you tell me how to get to the nearest station?
最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
He will look in on me again this afternoon.
彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.
今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs.
幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
Have them send you an application form over the Internet.
インターネットで願書を取り寄せるといいよ。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
Drop in at my house any time you want.
いつでもわが家へお寄りください。
Please drop in when you come this way.
こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
Wolves stalked the flock.
オオカミが羊の群れに忍び寄った。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
I really trust his ability.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.