The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
Twelve years old is old for a dog.
12歳といえば犬は年寄りだ。
He was dependent on contribution for a part of capital.
彼は資金の一部を寄付に頼っていた。
Bob dropped in at his uncle's house.
ボブはおじさんの家に立ち寄った。
Mike walked up to the boy.
マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
The car drew in to let the truck pass.
車はトラックを通すためわきへ寄った。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
He donated a lot of money.
彼は大金を寄付した。
The old man contributed a large sum of money to the poor.
その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a
Please drop in at my house when you have a moment.
折りがあったら私の家に立ち寄ってください。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
If I have time, I'll drop in.
時間があったら寄ります。
Though I am old, you are still young.
私は年寄りだが、君はまだ若い。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.
イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
Harry called at Tony's house.
ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars.
亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
Please drop in when you happen to be in the neighborhood.
近くへおいでのときはお立ち寄りください。
Please drop in on us when you come this way.
こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
He sank under the weight of age.
彼は寄る年波で弱った。
All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo.
このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
In the winter, many older people slip on ice and fall down.
冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.
彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.
学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
Tom was leaning against the rail.
トムは手すりに寄りかかっていた。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer.
あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
No one can turn the clock back.
寄る年波には勝てない。
Where is the nearest telephone?
最寄りの電話はどこですか。
The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others.
各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.
勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Where is the nearest subway station?
最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか?
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
It was polite of him to offer his seat to the old man.
お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
Old age creeps upon us unnoticed.
老齢は気づかぬうちに我々に忍び寄る。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
My parents told me we should respect the old.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
Old people get up very early.
お年寄りはとてもはやく起きる。
He gave away all his money to charity.
彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
See to it that the baby does not go near the stove.