You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
The old dog barked.
年寄りの犬が吠えた。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
Waves are beating the shore.
波が浜に打ち寄せている。
Mr White called his assistant over and said the following:
ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
I'll call by at the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Please let me know the closest station to your office.
貴社の最寄り駅を教えて下さい。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
I'm going to drop by the supermarket.
スーパーに寄ってきます。
I stepped aside for him to pass.
彼が通れるように、私はわきに寄った。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
Can you tell me the way to the nearest post office?
最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
I called at Nancy's house on my way home from school.
学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。
He lured her with trinkets.
彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura.
私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
He kicked in a lot of money.
彼は大金を寄付した。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
Old men are apt to forget.
年寄りはものを忘れがちである。
The snow banked up against the wall.
雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
Both sides had to compromise with each other.
双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
Be kind to old people.
お年寄りにはやさしくしなさい。
IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close.
コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。
Please drop in when it is convenient for you.
都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。
The ambulances carried the injured to the nearest hospital.
救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。
Our ship touched at Marseilles.
私達の船はマルセーユに寄港した。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
If you should come this way again, please drop in.
こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。
You have to respect the old.
お年寄りは敬わなければならない。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
To offer your seat to the old that is a kindness indeed.
お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
I wish you could drop in at my house on your way home.
君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
I always drop in at her house when I go to Tokyo.
私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
The money you give them will be put to good use.
君が寄付するお金は立派に使われるだろう。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に寄ってください。
Be sure to drop in on us if you come our way.
こちらにおいでの際は必ずお寄りください。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
Every time he goes out, he drops in at the bookstore.
彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
You need to respect the elderly.
お年寄りは敬わなければならない。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a