Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 The dam gave way and sent a great flush of water down the valley. ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。 He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 Don't approach the dog. その犬に近寄っては行けない。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 If you're ever in the area, give me a call. こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross. 彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 They advanced on the town. 彼らは町に攻め寄せた。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 He contributed fifty dollars to the project. 彼はその計画に50ドル寄付をした。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 He dropped in on us from time to time. 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 Let's drop in at that coffee lounge. ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself. 女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 It is good to be kind to old people. お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 He donated a lot of money. 彼は大金を寄付した。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 Won't you look in on us? 私たちのところに寄っていきませんか。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 More people came to the party than I had bargained for. こんなに多くの人がパーティーに来るとは思いも寄らなかった。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 He called at the baker's on the way home. 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。