An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again.
灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。
He gave away all his money to charity.
彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The ship touched at Yokohama.
船は横浜に立ち寄った。
Old people deserve respect.
お年寄りは敬わなければならない。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
If you come this way by any chance, drop in to see me.
もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
Every man desires to live long, but no man would be old.
誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。
Won't you look in on us?
私たちのところに寄っていきませんか。
There are plants that repel insects.
昆虫を寄せつけない植物がある。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Your contribution to the school is tax-deductible.
学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。
If you have time, why don't you drop by his gallery?
時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。
He called at my house.
彼は私の家に立ち寄った。
Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap.
慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。
The waves washed upon the rocks.
波が岩に打ち寄せた。
Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation.
夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。
Shall I stay like this until morning embracing you?
このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
Where is the nearest police station?
最寄りの警察署はどこですか。
The blind nurse devoted herself to caring for the elderly.
目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.
女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Her scream brought the police.
彼女の叫びが警察を呼び寄せた。
If you come my way, drop in on me.
もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。
You've told me something.
耳寄りな話だ。
She fell in love with him.
彼女は彼に思いを寄せた。
He contributed fifty dollars to the project.
彼はその計画に50ドル寄付をした。
Don't come near the bulldog in case it bites.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York.
彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。
His house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
Please, by all means, drop in when you go shopping.
お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。
Please drop by when you go out for shopping sometimes.
買い物ついでにでもお寄りください。
That organization depends on voluntary contributions.
その組織の運営は自発的な寄付に依存している。
The beggar accosted me for money.
乞食が寄ってきて金をねだった。
He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends.
彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
This organization relies entirely on voluntary donations.
この組織は百パーセント寄付に頼っている。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.
その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
Would you mind standing aside?
脇へ寄ってくださいませんか。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.
悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
Let's stop at the next gas station.
次のガソリンスタンドに寄ろうよ。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.