The dam gave way and sent a great flush of water down the valley.
ダムが切れて流域に大水が押し寄せた。
We solved the problem by mutual concessions.
お互い歩み寄って問題を解決した。
That person's house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
I've got an attractive proposition for you.
耳寄りな話がある。
Drop by any time you are in town.
御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
A Mr. Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
Tom leaned towards Mary.
トムはメアリーに寄りかかった。
Disarmament is sure to make for peace.
軍縮は必ずや平和に寄与する。
I'll come by and pick you up tomorrow morning.
明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
Thank you very much for your generous donation.
多額の寄付をありがとうございました。
Can you order it for me?
取り寄せていただけますか。
It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less.
最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。
We stopped over in Athens on our way to Paris.
パリに行く途中、アテネに立ち寄った。
Don't approach the dog.
その犬に近寄ってはならない。
Few of the trippers called in at the ghost town of New York.
ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。
Keep away from the dog.
犬に近寄るな。
Don't approach the dog.
その犬に近寄っては行けない。
I'm not sure how much they are expecting me to donate.
彼らが私にいくら寄付してほしいのかよく分かりません。
The cat crept toward the bird.
猫は小鳥に忍び寄った。
Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you.
噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Sleep stole over us.
いつしか睡魔が忍び寄った。
He thought that he would write something for the newspaper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
He purposed writing something for the paper.
彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
He kept the invaders at bay with a machine gun.
彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。
The patrolman motioned me to pull over.
おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。
Drop by my office this evening.
夕方会社にお立ち寄りください。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
Let's drop in on the Nakamoris'.
中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。
I appreciate you stopping by.
お立ち寄りいただきありがとうございます。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
A generous man contributed some two billion yen to charity.
ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
I gave my old clothes for the flea market sale.
私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。
The artists pledged to contribute all his property to charity.
その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。
Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office.
私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。
My parents told me we should respect the elderly.
両親は私に年寄りを敬うように言った。
Will you drop in to see me on your way?
途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
Please drop by and see me.
私のところへ立ち寄って下さい。
He made advances to her.
彼は彼女に言い寄った。
He leaned against the wall as he was tired.
彼は疲れたので壁に寄りかかった。
How long is the stopover?
立ち寄り時間はどれくらいですか。
That was her. She was trying to sneak up on me silently.
それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。
A Mr Ono called to see you.
あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。
They scraped up enough money to buy a gift for their mother.
彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
They often drop in to see us.
彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。
That charity is named after someone who contributed about two billion yen.
その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
It will make for the society.
それは社会に寄与するのだ。
I stepped aside so that he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
Keep these seats for the elderly.
お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
He made a show of helping the old man.
彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
Waves were battering the shore.
波が海岸に激しく打ち寄せていた。
His house is near the subway.
あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
I stepped aside so he could pass.
彼が通れるように僕は脇に寄った。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.
時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.
この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
She gave away all her dolls.
彼女は自分の人形を全て寄贈した。
Let me donate what little money I have with me.
ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
My parents aren't old yet.
私の両親はまだ年寄りではない。
Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office.
ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Though he is old, he is still equal to the task.
彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a