UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '寄'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our ship touched at Marseilles.私達の船はマルセーユに寄港した。
Will you drop in to see me on your way?途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。
The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather.悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。
I saw a girl tumble and ran to her in spite of myself.女の子が転ぶのを見て、私は思わず駆け寄った。
When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned.私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。
Archie made a move on her.アーチーは彼女に言い寄った。
Don't come near to the bulldog in case it bites.噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。
Why don't we drop over to see her?ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。
I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant.時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。
He purposed writing something for the paper.彼は新聞に何か寄稿しようと思った。
Please drop in on us when you come this way.こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。
I would very much appreciate receiving a copy of the book.同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。
I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore.寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。
A stranger came up to me and asked me the time.見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。
They have, among them, ruined our plan.彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
I used to drop in at the bookstore on my way home.私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。
Both sides had to compromise with each other.双方が互いに歩み寄らねばならなかった。
That person's house is near the subway.あの人の家は地下鉄の最寄りにある。
The ship will touch at Yokohama and Kobe.その船は横浜と神戸に寄港するだろう。
It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats.イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。
I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead.彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。
To offer your seat to the old that is a kindness indeed.お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。
She contributed to the Red Cross.彼女は赤十字に寄付した。
He lured her with trinkets.彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。
The car drew in to let the truck pass.車はトラックを通すためわきへ寄った。
A generous man contributed some two billion yen to charity.ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
Waves were battering the shore.波が海岸に激しく打ち寄せていた。
Harry called at Tony's house.ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。
Please drop in at my house on your way home.帰りに私の家に立ち寄ってください。
In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life.さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。
Where's the nearest subway station?最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
He anonymously donated a large sum of money to the Red Cross.彼は匿名で赤十字に多額のお金を寄付した。
We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up.私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
Two's company, three's crowd.二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。
She fell in love with him.彼女は彼に思いを寄せた。
A strange man came up to us.変なおじさんが近寄ってきました。
We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore?電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない?
I have confidence in his abilities.彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
He contributed a lot of money for the sake of art.彼は芸術のために大金を寄付した。
They often drop in at my house.彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。
The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her.小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。
You've told me something.耳寄りな話だ。
The patrolman motioned me to pull over.警察官に車を路肩に寄せるように合図された。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
He contributed much money of his own accord.彼は自発的に大金を寄付した。
I'll write at you or I'll phone you in the next week.来週君に手紙か電話を寄越すよ。
Be kind to old people.お年寄りには親切にしなさい。
They called in at their uncle's house for an hour.彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。
The waves washed upon the rocks.波が岩に打ち寄せた。
Be sure to drop in at my house.必ず私の家に立ち寄りなさい。
Twelve years old is old for a dog.12歳といえば犬は年寄りだ。
Why don't you stop by for a little while?ちょっと寄ってかない?
Let's drop by his house.彼の家に寄ってみよう。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
Mike walked up to the boy.マイクはその少年のところまで歩み寄った。
Please drop in to see us next time you come to London.今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。
He walked up to her.彼は彼女の方に歩み寄った。
He leaned against the wall.彼は壁に寄りかかった。
Donations to philanthropic programs are tax-exempt.慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。
In order to see that picture better, I want to get a little closer.あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。
If you come this way by any chance, drop in to see me.もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。
He made a show of helping the old man.彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。
Old people deserve respect.お年寄りは敬わなければならない。
She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories.彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。
Let's drop in at that coffee lounge.ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
He dropped in on me yesterday.昨日彼がぶらっと立ち寄った。
Mr White called his assistant over and said the following:ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。
The patrolman motioned me to pull over.お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways.ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。
Can you order it for me?取り寄せていただけますか。
I'll call by at the post office on the way home.帰りがけに郵便局に寄りましょう。
The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time.この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。
The snow banked up against the wall.雪が塀に吹き寄せて積み上がった。
I ran to my mother.私は母に駆け寄った。
My father is so old that he can't work.私の父さんはとても年寄りなので働けません。
Please drop in when you come this way.こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。
Oh, OK. Well, can you get me one?そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。
He called at the baker's on the way home.彼は家に帰る途中パン屋に寄った。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
Thank you very much for your generous donation.多額の寄付をありがとうございました。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
He made advances to her.彼は彼女に言い寄った。
Can you tell me how to get to the nearest station?最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。
Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined aそして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。
We should be kind to the aged.お年寄りには親切にするべきだ。
Let me donate what little money I have with me.ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。
If I have time, I'll drop in.時間があったら寄ります。
The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him.勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。
Keep these seats for the elderly.お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。
It was polite of him to offer his seat to the old man.お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。
He dropped in on us from time to time.彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。
She stood close to her husband.彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
Wolves stalked the flock.オオカミが羊の群れに忍び寄った。
I stepped aside for him to pass.彼が通れるように、私はわきに寄った。
He was leaning against the rail.彼は手すりに寄りかかっていました。
The café nearer to the school is closed at lunch hours.学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。
Don't lean against this wall.この壁に寄りかかってはいけない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License