Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. | レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. | それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 | |
| All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. | このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。 | |
| She devoted her money to social welfare. | 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 | |
| I've got an attractive proposition for you. | 耳寄りな話がある。 | |
| The prime minister's speech did not make for peace. | 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 | |
| Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. | 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 | |
| Be sure to call on me when you come this way. | こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 | |
| She contributed an article to the newspaper. | 彼女は新聞に論文を寄稿した。 | |
| Don't fail to call on me when you come this way. | こちらに来たら立ち寄ってください。 | |
| It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. | 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 | |
| You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. | 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 | |
| Old men are apt to forget. | 年寄りはものを忘れがちである。 | |
| The waves washed upon the rocks. | 波が岩に打ち寄せた。 | |
| Please drop in on us when you come this way. | こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 | |
| I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. | 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 | |
| Tom leaned towards Mary. | トムはメアリーに寄りかかった。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. | 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 | |
| My father is too old to work. | 私の父はとても年寄りなので働けません。 | |
| He kicked in a lot of money. | 彼は大金を寄付した。 | |
| I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. | 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 | |
| The police officer on duty sensed an elderly man coming up behind him. | 勤務中の警官は、一人のお年寄りが自分の背後に近づいてくるのを感じた。 | |
| The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. | そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 | |
| To offer your seat to the old that is a kindness indeed. | お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 | |
| They are all alike. | 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 | |
| Be kind to the old. | お年寄りに優しくしてあげなさい。 | |
| Drop in at my house any time you want. | いつでもわが家へお寄りください。 | |
| If you come my way, drop in on me. | もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 | |
| He purposed writing something for the paper. | 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 | |
| He is conservative to a degree. | 彼は保守寄りだ。 | |
| There are plants that repel insects. | 昆虫を寄せつけない植物がある。 | |
| No one can turn the clock back. | 寄る年波には勝てない。 | |
| No one went near him. | 誰も彼には近寄らなかった。 | |
| Your contribution to the school is tax-deductible. | 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 | |
| Keep these seats for the elderly. | お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 | |
| Please drop in when it is convenient for you. | 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 | |
| Don't go near the dog. | その犬に近寄っては行けない。 | |
| The old dog barked. | 年寄りの犬が吠えた。 | |
| Better drop by his gallery if you have time. | 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| Can you order it for me? | 取り寄せていただけますか。 | |
| "Want to drop round my place?" "Can I?" "My parents come home late as they both work." | 「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」 | |
| He stopped over at Los Angeles and Chicago. | 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 | |
| Today I have to drop by the supermarket. | 今日はスーパーに寄らなければならない。 | |
| I gave my old clothes for the church flea market sale. | 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 | |
| He dropped in at the bookstore. | 彼は本屋に立ち寄った。 | |
| My father is so old that he can't work. | 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 | |
| American senior citizens are comparatively well-off. | アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 | |
| A strange man came up to us. | 変なおじさんが近寄ってきました。 | |
| Let's go over to your girlfriend's place! | 彼女のところに寄って行こう! | |
| Bob dropped in at his uncle's house. | ボブはおじさんの家に立ち寄った。 | |
| Tom was leaning against the rail. | トムは手すりに寄りかかっていた。 | |
| I'm going to drop in on her next week. | 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 | |
| She is kind to old people. | 彼女はお年寄りに親切です。 | |
| Tom wrinkled his brow like he was displeased. | トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 | |
| It is good to be kind to old people. | お年寄りにやさしくすることはよいことだ。 | |
| He made a voluntary contribution to the school. | 彼はその学校に自発的に寄付した。 | |
| That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. | それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 | |
| The money you give them will be put to good use. | 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 | |
| Let's just wander and see where it takes us. | ぶらぶら寄り道していこうよ。 | |
| Where is the nearest telephone? | 最寄りの電話はどこですか。 | |
| Old people deserve respect. | お年寄りは敬わなければならない。 | |
| Every man desires to live long, but no man would be old. | 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 | |
| He dropped in on me yesterday. | 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 | |
| Though he is old, he is still equal to the task. | 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 | |
| Sleep stole over us. | いつしか睡魔が忍び寄った。 | |
| He stood aside for her to enter. | 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 | |
| The beggar accosted me for money. | 乞食が寄ってきて金をねだった。 | |
| He contributed much money of his own accord. | 彼は自発的に大金を寄付した。 | |
| He dropped in at a bookstore. | 彼はちょっと本屋に立ち寄った。 | |
| You must be kind to old people. | お年寄りには親切にしなければなりません。 | |
| Please drop by my home. | 私の家へお立ち寄りください。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| Wave after wave surged upon the beach. | 波また波が岸辺に押し寄せた。 | |
| Wolves stalked the flock. | オオカミが羊の群れに忍び寄った。 | |
| That organization depends on voluntary contributions. | その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 | |
| I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. | あまり時間がないから、ファーストフード店にちょっと寄って行くよ。 | |
| I appreciate you stopping by. | お立ち寄りいただきありがとうございます。 | |
| The ambulances carried the injured to the nearest hospital. | 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 | |
| Let's drop in on the Nakamoris'. | 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 | |
| They have, among them, ruined our plan. | 彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。 | |
| He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. | 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 | |
| Please see to it that children do not go near the pond. | 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 | |
| The president is difficult to approach. | あの社長は近寄りにくい。 | |
| Don't lean against this wall. | この壁に寄りかかってはいけない。 | |
| He contributed a lot of money to the charity. | 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 | |
| I'll call by at the post office on the way home. | 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 | |
| I have a bad squint. | 斜視です。(寄り目)。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 帰りに私の家に寄ってください。 | |
| Why don't we drop over to see her? | ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 | |
| Please drop in on us. | どうぞお立ち寄りください。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. | 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 | |
| He dropped in on us from time to time. | 彼はときどきわれわれのところに立ち寄ってくれた。 | |
| A person named Ono has dropped by to see you. | あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 | |
| No sooner had the dog seen me than it ran up to me. | 犬は私を見るなり私に走り寄った。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| These seats are reserved for old people. | これらの座席はお年寄りのために取ってある。 | |