Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 He ran up to her. 彼は彼女の所に駆け寄った。 Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in. トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick Mr. Takakura up. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 If you come my way, drop in on me. もし、私の近くに来るときは是非立ち寄って下さい。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Bob dropped in at his uncle's house. ボブはおじさんの家に立ち寄った。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 Drop by my office this evening. 夕方会社にお立ち寄りください。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 Waves were battering the shore. 波が海岸に激しく打ち寄せていた。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 He dropped in on some old friends during his vacation trip to New York. 彼は休暇を利用してニューヨークに旅行に行く途中、旧友の所にちょっと立ち寄った。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 Two's company, three's crowd. 二人は仲間、三人は寄せ集めの群れ。 He purposed writing something for the paper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。