Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 Please, by all means, drop in when you go shopping. お買い物にお越しの際には是非、お立ち寄りください。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 This net here is to keep off mosquitoes. この網は蚊を寄せ付けないためのものだ。 Let's drop by his house. 彼の家に寄ってみよう。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 The waves washed upon the rocks. 波が岩に打ち寄せた。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 Today I have to drop by the supermarket. 今日はスーパーに寄らなければならない。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 Would you like me to order it? お取り寄せいたしましょうか。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Tom was leaning against the rail. トムは手すりに寄りかかっていた。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 If you come this way by any chance, drop in to see me. もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 He is bound to drop in on us on his way. 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 That charity is named after a person who donated about two billion yen. その慈善団体には、およそ20億円の寄付をした人物の名前が付けられている。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 Can you direct me to the nearest subway station? 最寄りの地下鉄の駅へ行く道を教えて下さいませんか。 It will make for the society. それは社会に寄与するのだ。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 Mike walked up to the boy. マイクはその少年のところまで歩み寄った。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh. 笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。 I gave my old clothes for the church flea market sale. 自分の着なくなった服を教会ののみの市セールに寄付した。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 Why don't we drop by to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 He contributed a lot of money to the charity. 彼はその慈善団体に多額の金を寄付した。 The liner called at Hong Kong. その汽船は香港に立ち寄った。 Please drop in at my house when you have a moment. 折りがあったら私の家に立ち寄ってください。 You don't have to be very old to remember that event. あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Volunteers collected donations for the benefit of the handicapped. 自ら志願した人たちが障害者の為に寄付を集めた。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 I used to drop in at the bookstore on my way home. 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 He bestowed a large amount of money on the institute. 彼は多額のお金を研究所に寄付した。 Be sure to drop in to see us tomorrow evening. 明日の夕方、きっとうちへ寄って下さい。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He stopped over at Los Angeles and Chicago. 彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 He went from door to door asking for contributions. 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 Your gift will go far towards helping to build the children's hospital. あなたの寄附は小児病院を建設する補助として、大いに役立つでしょう。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 All sweaters of this type are out of stock now. We'll order them from the main store in Tokyo. このタイプのセーターはただ今、全部品切れでございます。東京の本店から取り寄せましょう。