Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Harry called at Tony's house. ハリーはトニーの家にちょっと立ち寄った。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 He lured her with trinkets. 彼は彼女を安易な餌で誘き寄せた。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Thank you very much for your generous donation. 多額の寄付をありがとうございました。 The patrolman motioned me to pull over. 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 Twelve years old is old for a dog. 12歳といえば犬は年寄りだ。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 Please drop in to see us next time you come to London. 今度ロンドンにいらっしゃったときには私たちのところにお立ち寄り下さい。 Can you order it for me? 取り寄せていただけますか。 The car drew in to let the truck pass. 車はトラックを通すためわきへ寄った。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 She is kind to old people. 彼女はお年寄りに親切です。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 I'll stop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 Be sure to drop in on us if you come our way. こちらにおいでの際は必ずお寄りください。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 The old dog barked. 年寄りの犬が吠えた。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 The patrolman motioned me to pull over. おまわりさんに車を片側に寄せるように合図された。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 He stood against the wall with his hands in his pockets. 彼はポケットに手を入れて、壁に寄りかかってたっていた。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 Let's drop in for a drink. ちょっと寄って飲んでいこう。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 By gift of the late Mr Smith the hospital received 3,000 dollars. 亡くなったスミスさんによって病院に3000ドル寄附された。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Don't go near the dog. 犬に近寄るな。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 Tom wrinkled his brow like he was displeased. トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 He thought that he would write something for the newspaper. 彼は新聞に何か寄稿しようと思った。 She devoted her money to social welfare. 彼女はお金を社会福祉に寄付した。 A strange man came up to us. 変なおじさんが近寄ってきました。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 I'm going to drop by the supermarket. スーパーに寄ってきます。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 The old man contributed a large sum of money to the poor. その老人は貧民救済に多額の金を寄付した。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 American senior citizens are comparatively well-off. アメリカのお年寄りは比較的裕福である。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 The League of Nations did not make for peace. 国際連盟は平和に寄与しなかった。 In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people. 混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 I have a bad squint. 斜視です。(寄り目)。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 The cat crept toward the bird. 猫は小鳥に忍び寄った。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 He kicked in a lot of money. 彼は大金を寄付した。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。