Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 I'll come by and pick you up tomorrow morning. 明日の朝立ち寄ってあなたを車に乗せていきましょう。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 Every time he goes out, he drops in at the bookstore. 彼は外出するたびに、その本屋に立ち寄る。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 Wolves stalked the flock. オオカミが羊の群れに忍び寄った。 Could you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へはどう行ったらいいのですか。 They are collecting contributions for the church. 彼らは教会への寄付を集めている。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 The money you give them will be put to good use. 君が寄付するお金は立派に使われるだろう。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に立ち寄ってください。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 I stepped aside for the old lady to pass. 私はその老婦人が通れるようにわきに寄った。 I just dropped in to say goodbye. お別れを言いにちょっと立ち寄ってみました。 Please drop in at my house on your way home. 帰りに私の家に寄ってください。 Tourists poured into Karuizawa during the summer vacation. 夏休みには旅行者が軽井沢へ押し寄せた。 I would very much appreciate receiving a copy of the book. 同書を一部ご寄贈いただければ幸いに存じます。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 Disarmament is sure to make for peace. 軍縮は必ずや平和に寄与する。 I gave my old clothes for the flea market sale. 私は自分の古着をのみの市セールに寄付した。 Be so kind as to help the old. お年寄りを助けるくらいの優しい気持ちを持ちなさい。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 Oh, OK. Well, can you get me one? そうですか、じゃ、取り寄せてもらえますか。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 Please drop by my home. 私の家へお立ち寄りください。 I'm going to drop in on her next week. 来週彼女のところに立ち寄るつもりだ。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 I appeal to you to contribute to the new clinic. 新しい病院に寄付をお願いいたします。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 He made advances to her. 彼は彼女に言い寄った。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 Can you tell me how to get to the nearest station? 最寄りの駅へ行く道を教えていただけますか。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Mr Mitsue dropped in on me yesterday. 昨日満枝さんが私のところに立ち寄った。 There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo. 東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 They often drop in at my house. 彼らはよく私の家にひょっこり立ち寄る。 Once a man, twice a child. 年寄りは二度目の子ども。 The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 He gave away all his money to charity. 彼は自分のお金をすべてを慈善施設に寄付した。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 You should drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 A generous man contributed some two billion yen to charity. ある気前の良い男性が、およそ二十億円を慈善団体に寄付した。 I'll drop by the post office on the way home. 帰りがけに郵便局に寄りましょう。 She gave away all her dolls. 彼女は自分の人形を全て寄贈した。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 The ship will touch at Yokohama and Kobe. その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 The liner will call at Kobe on Tuesday. 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 I'm going to drop in at his house on my way home. 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 A Mr. Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 My parents aren't old yet. 私の両親はまだ年寄りではない。 Donations to philanthropic programs are tax-exempt. 慈善事業への寄付は課税所得から控除されます。 You must be kind to old people. お年寄りには親切にしなければなりません。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 The beggar accosted me for money. 乞食が寄ってきて金をねだった。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 Waves are beating the shore. 波が浜に打ち寄せている。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. 先日、学校からの帰りに古本屋に立ち寄ったところ、前々から探していた本を偶然見つけた。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 Can you tell me the way to the nearest post office? 最寄の郵便局へ行く道をおしえてくれますか。 There are plants that repel insects. 昆虫を寄せつけない植物がある。