Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please drop by when you go out for shopping sometimes. 買い物ついでにでもお寄りください。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Please drop in on us when you come this way. こちらへおいでのときはどうぞお立ち寄りください。 My father is so old that he is hard of hearing. 私の父は非常に年寄りなので耳が遠い。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 He is conservative to a degree. 彼は保守寄りだ。 Let's stop at the next gas station. 次のガソリンスタンドに寄ろうよ。 The ship will call at Yokohama. その船は横浜に寄港する。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 Be kind to the old. お年寄りに優しくしてあげなさい。 I'll write or phone you next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 She wrinkled her brows. 彼女は額に皺を寄せた。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 The ambulances carried the injured to the nearest hospital. 救急車はけが人を最寄りの病院に運んだ。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 The priest seems to make it a practice to climb on the underdog's bandwagon and persuade the other side to compromise. 聖職者は人生の落伍者の方に味方して、勝利者を説得し、歩み寄らせることを生業としているようにおもえる。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 They are all alike. 彼らはみんな似たり寄ったりだ。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 I always drop in at her house when I go to Tokyo. 私は東京に行くときいつも彼女の家に立ち寄る。 Sleep stole over us. いつしか睡魔が忍び寄った。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 The flood water reached the level of the windows. 洪水は窓の高さまで押し寄せた。 That person's house is near the subway. あの人の家は地下鉄の最寄りにある。 You may rest assured; I have no ulterior motive in making this donation. 君は安心していい。この寄付をすることについて、私にはなんら下心はない。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 My father is too old to work. 私の父はとても年寄りなので働けません。 You need to respect the elderly. お年寄りは敬わなければならない。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 Don't come near to the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 I clutched her to my chest, and kissed her on her forehead. 彼女を胸に抱き寄せて、額に口付けをした。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 Pull over to the side, please. 道の脇に寄せてください。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 You have to respect the old. お年寄りは敬わなければならない。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 How long is the stopover? 立ち寄り時間はどれくらいですか。 She drew the chair towards her. 彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 My father is so old that he can't work. 私の父さんはとても年寄りなので働けません。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 I want to take a better look at that painting. I want to stand closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Though I am old, you are still young. 私は年寄りだが、君はまだ若い。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 He contributed a lot of money for the sake of art. 彼は芸術のために大金を寄付した。 Let's just wander and see where it takes us. ぶらぶら寄り道していこうよ。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 Don't come near the bulldog in case it bites. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 Why don't we drop over to see her? ちょっと彼女のところに寄ってみようじゃないか。 It was polite of him to offer his seat to the old man. お年寄りに席を譲るとは、彼はなんと礼儀正しい人なんだ。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 The more unique each person is, the more he contributes to the wisdom of others. 各人が個性的であればあるほど、それだけ他人の英知に寄与する。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 An ash-colored rabbit appeared and as soon as I drew near, it hopped and ran into the woods again. 灰色をしたうさぎが姿を見せたので近寄ろうとすると、ぴょんぴょんとまた林の中へ駆けていった。 That was her. She was trying to sneak up on me silently. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 He leaned against the wall as he was tired. 彼は疲れたので壁に寄りかかった。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 If I have time, I'll drop in. 時間があったら寄ります。 Drop by any time you are in town. 御近くにおいでの節は、ぜひ御立ち寄りください。 The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 He leaned against the wall. 彼は壁に寄りかかった。 If you have time, please drop in on us. もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。 I've got an attractive proposition for you. 耳寄りな話がある。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 I wish you could drop in at my house on your way home. 君が帰り道に私の家にちょっと立ち寄ってくれるといいのだが。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 IBM has the lion's share of the large computer market; nobody else even comes close. コンピューター市場におけるIBMのシェアは群を抜いていて、他社を全く寄せつけない。 Please drop in on your way home. 家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。