Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 These seats are reserved for old people. これらの座席はお年寄りのために取ってある。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 The president is difficult to approach. あの社長は近寄りにくい。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 Though he is old, he is still equal to the task. 彼は年寄りだが、まだその仕事に耐えられる。 Instead of coming directly home, I took the long way and stopped by the post office. 私はまっすぐに家に帰らないで回り道をして郵便局に寄ってきた。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 I stepped aside so that he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 A person named Ono has dropped by to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 I'll drop in on you sometime in the near future. 近いうちに立ち寄らせていただきます。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 Try us again next Monday. 来週の月曜日にもう一度お寄りになってみて下さい。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 He was dependent on contribution for a part of capital. 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 I couldn't tell what kind of person this girl I met on the internet was from her profile, but something about her still piqued my curiosity, as though I had met her in a previous life, or something occult-ish like that, anyways. ネットで知り合ったこの女性、プロフィールでは分からなかったけど、前世とか引き寄せといったオカルト的なことがらが興味の中心みたいだ。 That organization depends on voluntary contributions. その組織の運営は自発的な寄付に依存している。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。 Shall I stay like this until morning embracing you? このまま朝までオマエを抱き寄せて過ごそうか。 It's on the coast about 13 kilometers to the north of its more famous neighbor, Dover. 海に面した都市で、隣のもっと有名な都市、ドーヴァーからは、海岸を13キロほど北に寄ったところに位置しています。 She contributed to the Red Cross. 彼女は赤十字に寄付した。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 He called at my house. 彼は私の家に立ち寄った。 The senior citizens' spirits were high in spite of the bad weather. 悪天候にもかかわらずお年寄りたちは御機嫌だった。 He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty. 彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。 Wave after wave surged upon the beach. 波また波が岸辺に押し寄せた。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 The town was deluged with tourists in summer. 夏には観光客がその町へどっと押し寄せた。 The ship touched at Yokohama. 船は横浜に立ち寄った。 Where is the nearest telephone? 最寄りの電話はどこですか。 Will you drop in to see me on your way? 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 I really trust his ability. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even loose change will go a long way. わたしたち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかな金でも大いに役立とう。 That was her. She was trying to creep up on me unnoticed. それは彼女でした。彼女はそっと私に忍び寄ろうとしているのです。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 My parents told me we should respect the old. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 That is such a high mountain as old people can't climb. あれは年寄りには登れないような高い山だ。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 The prime minister's speech did not make for peace. 首相の演説は平和のために寄与するところがなかった。 Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 We solved the problem by mutual concessions. お互い歩み寄って問題を解決した。 We have one hour left until the train's departure, don't you want to drop by the bookstore? 電車の時間まであと一時間もあるし、ちょっと本屋に寄っていかない? The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 Keep out of harm's way. 君子危うきに近寄らず。 They scraped up enough money to buy a gift for their mother. 彼らは母への贈り物を買うだけの金を寄せ集めた。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 The other day I stopped at a secondhand bookstore on my way home from school and happened to find a book I had been looking for for a long time. この前学校の帰りに古本屋に寄ったら長い間探してた本に遭遇した。 Where is the nearest subway station? 最寄の地下鉄の駅はどちらでしょうか? Drop in at my house any time you want. いつでもわが家へお寄りください。 Her scream brought the police. 彼女の叫びが警察を呼び寄せた。 It was proven that fleas living on dogs jump higher than fleas living on cats. イヌに寄生するノミは、ネコに寄生するノミより高く飛ぶことが証明された。 Please visit us in our new office. 新しい事務所にお立ち寄りください。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 He gave away all his money to charity. 彼は持っていた金を全部慈善施設に寄付した。 Better drop by his gallery if you have time. 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 He made a voluntary contribution to the school. 彼はその学校に自発的に寄付した。 Don't approach the dog. その犬に近寄ってはならない。 He made a show of helping the old man. 彼は年寄りを助けて優しい男のふりをした。 She seems to be a diehard fan of this author. She even has his anthologies where all he did was collect short stories. 彼女はこの作家の熱心なファンのようだ。短編を寄せているだけのアンソロジーもきちんと揃えている。 Few of the trippers called in at the ghost town of New York. ほとんどの旅行者はニューヨークのゴーストタウンに立ち寄らなかった。 He dropped in on a friend. 彼は友達のところに立ち寄った。 Please drop by and see me. 私のところへ立ち寄って下さい。 He kept the invaders at bay with a machine gun. 彼は機関銃を持って侵略者たちを寄せ付けなかった。 Drop in on us when you next visit London. 次にロンドンに来る時は、私達のところに寄って下さい。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 He is staying with his relatives. 彼は親戚の家に身を寄せている。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 Old men are apt to forget. 年寄りはものを忘れがちである。 Don't lean against this wall. この壁に寄りかかってはいけない。 It is expected that the tsunami surge will be ten meters or less. 最大10メートルの津波が押し寄せるとみられます。 He stood aside for her to enter. 彼は、彼女をはいらせるためにわきに寄った。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 Please drop in when you come this way. こちらにお出での節は、どうぞお立ち寄りください。 I'll write at you or I'll phone you in the next week. 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 When I called him right-wing, I mean that his thinking is old-fashioned. 私は彼を右寄りだと言ったが、それは彼は頭が古いという意味で言ったのだ。 He is unquestionably the oldest man in the village. 彼は疑いなく村一番の年寄りだ。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 She fell in love with him. 彼女は彼に思いを寄せた。 The blind nurse devoted herself to caring for the elderly. 目が見えない看護婦は年寄りの世話をすることに一身を捧げた。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 She stood close to her husband. 彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。 No one went near him. 誰も彼には近寄らなかった。 I like the one-sided view foreigners have of Japan. It makes me happy when ninjas, hentai anime, samurai and stuff like that come up. 外国人の片寄った日本観が好きだ。忍者、変態アニメ、武士道などが出てくると本当幸せになる。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 Let's go over to your girlfriend's place! 彼女のところに寄って行こう! He passed by my house but didn't drop in. 彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。 He will look in on me again this afternoon. 彼は今日の午後私の所へ寄ってくれるだろう。 I would like to kill time with you, against me. あなたが私に寄せ掛けて暇をつぶしたい。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 Keep these seats for the elderly. お年寄りのためにこの席は空けて置いてください。 She contributed an article to the newspaper. 彼女は新聞に論文を寄稿した。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。