That was her. She was trying to creep up on me unnoticed.
それは彼女でした。彼女はそつと私に忍び寄らうとしてゐるのです。
The puppies nestled against their mother.
子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。
Tom wrinkled his brow like he was displeased.
トムは不機嫌そうに額に皺を寄せた。
Please drop in on your way home.
家に帰る途中でどうぞ立ち寄ってください。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
トムとメアリーは手を取り合って、霧が押し寄せてくるのを見ていた。
He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head.
辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。
He leaned against the wall.
彼は壁に寄りかかった。
Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy.
レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。
These seats are reserved for old people.
これらの座席はお年寄りのために取ってある。
He ran up to her.
彼は彼女の所に駆け寄った。
In a crowded train, I make it a rule to give my seat to old people.
混雑している列車の中では、私は自分の席をお年寄りにゆずるようにしている。
Can you direct me to the nearest subway station?
最寄りの地下鉄へ行く道を教えてくれませんか。
She drew the chair towards her.
彼女は自分のほうに椅子を引き寄せた。
I'll stop by the post office on the way home.
帰りがけに郵便局に寄りましょう。
Why don't you drop in for tea at your convenience?
ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。
Ami frowned in a very un-amused way as I brushed her off with a laugh.
笑いで誤魔化すと、亜美さんはさも不機嫌そうに眉を寄せた。
Wave after wave surged upon the beach.
波また波が岸辺に押し寄せた。
Please drop in on your way home.
帰りに寄って下さいよ。
He is staying with his relatives.
彼は親戚の家に身を寄せている。
She stood close to her husband.
彼女は夫のそばにぴったり寄り添っていた。
Where's the nearest subway station?
最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。
He dropped in on me yesterday.
昨日彼がぶらっと立ち寄った。
A strange man came up to us.
変なおじさんが近寄ってきました。
There are shuttle buses that stop at several hotels in Tokyo.
東京のいくつかのホテルに寄るリムジンバスもあります。
Let's drop in at that coffee lounge.
ちょっとあの喫茶店に立ち寄ろう。
You must respect senior citizens.
お年寄りは敬わなければならない。
They have, among them, ruined our plan.
彼らは寄ってたかって我々の計画をだめにしてしまった。
A lot of tourists invaded the island.
多くの観光客がその島に押し寄せた。
He passed by my house but didn't drop in.
彼は私の家のそばを通ったが立ち寄らなかった。
I'll write or phone you next week.
来週君に手紙か電話を寄越すよ。
How can I get to the nearest post office?
最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。
We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog.
私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。
Please drop in at my house on your way home.
帰りに私の家に寄ってください。
The old dog barked.
年寄りの犬が吠えた。
Tom didn't know that he had a secret admirer.
トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。
The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband.
先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。
Draw your chair closer to the fire.
いすをもっと火の近くに寄せなさい。
The generous dentist contributed some two billion yen to charity.
気前の良いその歯科医はおよそ20億円を慈善事業に寄付した。
Tom and Mary held hands as they watched the fog roll in.
霧が押し寄せてくるのを見て、トムとメアリーは手を取り合った。
American senior citizens are comparatively well-off.
アメリカのお年寄りは比較的裕福である。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Would you like me to order it?
お取り寄せいたしましょうか。
If you have time, please drop in on us.
もし時間があったら、うちに立ち寄ってください。
Please drop in at my house on your way home.
家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。
The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers.
そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。
She devoted her money to social welfare.
彼女はお金を社会福祉に寄付した。
I held the fur coat close to my cheek and dreamt of the day I would be able to afford it.
私は毛皮のコートに頬寄せ、それが買える日を夢見た。
Pull over to the side, please.
道の脇に寄せてください。
Don't go near the dog.
その犬に近寄っては行けない。
You don't have to be very old to remember that event.
あの出来事はそんなに年寄りでなくても覚えているよ。
He dropped in on a friend.
彼は友達のところに立ち寄った。
I appeal to you to contribute to the new clinic.
新しい病院に寄付をお願いいたします。
He pulled aside to let a truck pass.
彼はトラックを通すために車を横に寄せた。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i