Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The café nearer to the school is closed at lunch hours. 学校の最寄りのカフェはお昼の時間には閉まっている。 I just dropped in. ちょっと立ち寄ってみたんだ。 He dropped in at the bookstore. 彼は本屋に立ち寄った。 I stepped aside so he could pass. 彼が通れるように僕は脇に寄った。 They contributed money to the Red Cross. 彼らは赤十字にお金を寄付した。 He contributed a lot of money to the hospital. 彼はその病院に多額の寄付をした。 I'll call for you at 7 tomorrow morning. 明日の朝7時に誘いに寄るよ。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Then, while saying this, the memories of the men who had seduced her, her husband's colleague who had approached her as if it were a joke, the section chief with whom she had held hands, her relative who she had tried to kiss while she was drunk, shined a そして、そういいながら、自分を誘惑した男、戯談のようにいい寄った夫の同僚の一人、手を握った会社の課長、酔って接吻をしようとした親族の男などを、くだけた鏡に写っている記憶のように、きらきらと、閃かせた。 They dropped in at our house on their way from the movie. 彼らは映画の帰り道に私どもの家に立ち寄った。 Please drop in at my house on your way home. 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 He grimaced as if memories of his bitter past were crashing like waves inside his head. 辛い過去の記憶が波のように彼の頭の中に打ち寄せているのか、彼は渋面をつくった。 Tom didn't know that he had a secret admirer. トムは自分に密かに思いを寄せる人がいるとは知らなかった。 Don't go near the bulldog. You wouldn't want him to bite you. 噛みつくといけないのでそのブルドッグに近寄るな。 As the young man's car was close to the fence, Miss Baker had to drive up beside it on the other side, where the girl was sitting. 若い男の車がフェンスに接していたので、ベイカーさんは女子学生がすわっている、別のサイドに車を寄せた。 He contributed a lot of money. 彼は大金を寄付した。 A stranger came up to me and asked me the time. 見しらぬ人とが近寄ってきて私に時刻を尋ねた。 Please drop in when it is convenient for you. 都合のいい時にどうぞお立ち寄りください。 Be kind to old people. お年寄りにはやさしくしなさい。 The other day when I stopped by at a friend's house, it wasn't my friend that came out of the front door, but her husband. 先日友達のところに立ち寄ったとき、玄関からは友達でなく、 その旦那が顔を出した。 Lady Gaga gave $1 million to the Red Cross to help the victims of hurricane Sandy. レディ・ガガはハリケーン・サンディの被災者救済のため、赤十字に百万ドルを寄付した。 No one can turn the clock back. 寄る年波には勝てない。 The killers stole up on him. 殺し屋たちが彼に忍び寄った。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 Have them send you an application form over the Internet. インターネットで願書を取り寄せるといいよ。 He gave away all his money to charity. 彼は自分の金をすべて慈善施設に寄付した。 This organization relies entirely on voluntary donations. この組織は百パーセント寄付に頼っている。 To offer your seat to the old that is a kindness indeed. お年寄りに席を譲ることは確かに親切です。 The snow banked up against the wall. 雪が塀に吹き寄せて積み上がった。 Don't fail to call on me when you come this way. こちらに来たら立ち寄ってください。 He was leaning against the rail. 彼は手すりに寄りかかっていました。 Let's call at his house. 彼の家に寄ってみよう。 The patrolman motioned me to pull over. お巡りさんが車を路肩に寄せるように合図した。 On crowded buses young people should give their seats to old people. 混んでいるバスの車内では、若者はお年寄りに席を譲るべきだ。 We had to stop over in San Francisco for two hours due to the fog. 私たちは霧のため、2時間サンフランシスコに立ち寄らなければならなかった。 Where's the nearest subway station? 最寄りの地下鉄駅はどこにありますか。 They often drop in to see us. 彼らはしばしば我々のところへ立ち寄る。 You must respect senior citizens. お年寄りは敬わなければならない。 In order to see that picture better, I want to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 He dropped in on me yesterday. 昨日彼がぶらっと立ち寄った。 Please drop in on your way home. 帰りに寄って下さいよ。 Please drop in on us. どうぞお立ち寄りください。 The wind drifted the sand. 風は砂を吹き寄せた。 Where is the nearest police station? 最寄りの警察署はどこですか。 She helped the old man across the street. 彼女は道を横断するお年寄りの手助けをした。 See to it that the baby does not go near the stove. 赤ん坊がストーブに近寄らないように気を付けなさい。 No sooner had the dog seen me than it ran up to me. 犬は私を見るなり私に走り寄った。 Let's drop in on the Nakamoris'. 中森さんのうちへちょっと立ち寄ってみよう。 Don't go near the dog. その犬に近寄っては行けない。 I stepped aside for him to pass. 彼が通れるように、私はわきに寄った。 We'll stop at the New Osaka Hotel and pick up Mr Takakura. 私達は、新大阪ホテルへ寄って、高倉さんをお連れしましょう。 Keep away from the dog. 犬に近寄るな。 Where is the nearest station? 最寄りの駅はどこにありますか。 He went up to her and they shook hands. 彼は彼女に近寄って握手をした。 The puppies nestled against their mother. 子犬たちは母親にぴったり寄り添っていた。 We stopped over in Athens on our way to Paris. パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 If you should come this way again, please drop in. こちらの方へまたいらっしゃることがありましたら、お立ち寄りください。 Tom leaned towards Mary. トムはメアリーに寄りかかった。 Both sides had to compromise with each other. 双方が互いに歩み寄らねばならなかった。 Your contribution to the school is tax-deductible. 学校に対するあなたの寄付は、所得控除の対象になる。 Please see to it that children do not go near the pond. 子どもが池に近寄らないよう気をつけてください。 You've told me something. 耳寄りな話だ。 Our ship touched at Marseilles. 私達の船はマルセーユに寄港した。 He sank under the weight of age. 彼は寄る年波で弱った。 A lot of tourists invaded the island. 多くの観光客がその島に押し寄せた。 He usually drops in at my place. 彼はいつも私の家にひょっこり立ち寄ります。 Please let me know the closest station to your office. 貴社の最寄り駅を教えて下さい。 Old people deserve respect. お年寄りは敬わなければならない。 I called at Nancy's house on my way home from school. 学校の帰り道、ナンシーの家に立ち寄りました。 Let me donate what little money I have with me. ささやかながら持ち合わせのお金を全部寄附させてください。 He dropped in to see us. 彼は私たちに会いに立ち寄ってくれた。 I don't have much time, so I'm going to drop in at a fast-food restaurant. 時間があまりないので、ファーストフード店に立ち寄るつもりです。 Giving such large contributions to charities made him feel that he had a feather in his cap. 慈善事業に、そのような多額の寄付をすることは、かれを名士になったような気分にさせた。 Every now and then he drops in at this bookstore on his way home from the office. ときどき彼は、仕事の帰りにこの書店に立ち寄ります。 Let us students contribute to the welfare of the victims of the earthquake; even pin-money will go a long way. 私たち学生も、地震の犠牲になった人たちの福祉のために寄付をしよう。わずかなお金でも大いに役に立とう。 If you have time, why don't you drop by his gallery? 時間があるなら、彼の画廊に寄ってみたら。 We should be kind to the aged. お年寄りには親切にするべきだ。 How can I get to the nearest post office? 最寄りの郵便局へはどう行けばいいですか。 The construction of a highway will contribute to the growth of the suburbs. 幹線道路の建設は郊外の発展に寄与するだろう。 Why don't you stop by for a little while? ちょっと寄ってかない? Please drop in when you happen to be in the neighborhood. 近くへおいでのときはお立ち寄りください。 Be kind to old people. お年寄りには親切にしなさい。 Mr White called his assistant over and said the following: ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 I ran to my mother. 私は母に駆け寄った。 They called in at their uncle's house for an hour. 彼らはおじさんのところに1時間立ち寄った。 In the winter, many older people slip on ice and fall down. 冬は道路が凍るのでお年寄りがよく転びます。 Be sure to call on me when you come this way. こちらにお出での時は必ず立ち寄って下さい。 The liner will call at Kobe. 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 Why don't you drop in for tea at your convenience? ご都合のよいときにお茶を飲みにお寄りになりませんか。 I intended to go straight back home, but I sort of wandered inside a bookstore. 寄り道せずに家に帰るつもりだったのに、つい本屋へと足が向いてしまう。 Every man desires to live long, but no man would be old. 誰もが長生きしたがるが、誰も年寄りにはなりたがらない。 The serious job shortage is also affecting those illegal foreign workers. そのしわ寄せが、不法就労の外国人労働者に及んでいる。 Be sure to drop in at my house. 必ず私の家に立ち寄りなさい。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 He soon got accustomed to dormitory life and made two or three friends. 彼はまもなく寄宿舎の生活にも慣れ、友人も2・3人できました。 A Mr Ono called to see you. あなたに会いに小野さんという方が立ち寄られました。 Every time I drop in to visit, they constantly get in my hair. 私が立ち寄ると決まっていつも、うるさくまとわりついてくる。 In order to get a better look at that picture, I'd like to get a little closer. あの絵をもっとよく見るために近くに寄りたいな。 I have confidence in his abilities. 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 I appreciate you stopping by. お立ち寄りいただきありがとうございます。